Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,633
T
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
A
3
00:00:44,800 --> 00:00:47,633
- Buenas tardes, srta.
- Buenas tardes.
4
00:00:49,840 --> 00:00:52,673
- �Eso es todo?
- Exacto, con toda seguridad, srta.
5
00:00:52,720 --> 00:00:55,393
La abuela lo llama "la obra del diablo".
6
00:00:55,440 --> 00:00:58,965
Bueno, no puedo decir que alguna vez
haya escuchado que se lo llame as�.
Corranse para atr�s por favor.
7
00:00:59,000 --> 00:01:02,117
�Sab�a que, si lo tocas
se te paran los pelos?
8
00:01:02,160 --> 00:01:04,720
Ud. no har� nada de eso, se�orita.
9
00:01:05,800 --> 00:01:08,030
10
00:01:16,760 --> 00:01:17,988
11
00:01:22,160 --> 00:01:23,593
�Vamos!
12
00:01:26,280 --> 00:01:28,350
�Es cierto que lo echaron del trabajo, sr.?
13
00:01:29,680 --> 00:01:31,193
No,no es verdad, Fenton.
14
00:01:31,240 --> 00:01:32,798
Arreglate esa camisa, por favor.
15
00:01:32,840 --> 00:01:35,513
Entonces �por qu� se va antes
que termine el a�o, se�or?
16
00:01:36,480 --> 00:01:39,790
Eso es de incumbencia m�a y del Director
y vos te quedar�s con la duda, Smith.
17
00:01:39,840 --> 00:01:42,673
- Pero, �definitivamente no tendremos m�s griego?
- Exacto, Johnston.
18
00:01:42,720 --> 00:01:44,392
No tendremos m�s griego.
19
00:01:44,440 --> 00:01:48,149
El Director, en su sabidur�a ha decidido
que hay materias mas �tiles que estudiar.
20
00:01:48,200 --> 00:01:51,033
Vamos, apurense, todos ustedes.
La clase empieza en un minuto.
21
00:01:52,120 --> 00:01:54,714
22
00:02:00,120 --> 00:02:03,317
- �D�nde quiere que lo ponga, Sra. Spence?
- Usualmente, �d�nde lo pone la gente?
23
00:02:03,360 --> 00:02:05,157
Normalmente en la sala de estar.
24
00:02:05,200 --> 00:02:07,794
Bueno, eso no es de mucha ayuda
en una casa como �sta.
25
00:02:07,840 --> 00:02:12,217
�Qu� le parece? �En la biblioteca,
En la sala principal,en la sala de desayunar,
en la antigua sala?
26
00:02:12,240 --> 00:02:14,834
Pongamosla en la sala principal por ahora.
Por ac� por favor.
27
00:02:16,760 --> 00:02:18,751
�Es f�cil de usar?
28
00:02:18,800 --> 00:02:21,633
Sugiero que discuta los
detalles t�cnicos con el Sr. Spence.
29
00:02:21,680 --> 00:02:25,070
Est� en Londres. Adem�s,
mi cu�ado apenas si puede calentar una pava.
30
00:02:25,120 --> 00:02:26,599
No creo que �l sea de mucha utilidad.
31
00:02:29,840 --> 00:02:32,308
32
00:02:34,440 --> 00:02:36,874
�Necesita alguna ayuda Sr.?
33
00:02:36,920 --> 00:02:40,117
No, Gracias, Seaton.
Creo que puedo arreglarmelas.
Fuera!
34
00:02:43,040 --> 00:02:45,315
Me alegro que no te sientas mal, John.
35
00:02:45,360 --> 00:02:50,070
Fu� una decisi�n dif�cil,
pero el Alcalde Huiton tiene una familia joven.
36
00:02:50,120 --> 00:02:52,236
S�, por supuesto, Sr. Director.
37
00:02:52,280 --> 00:02:56,831
El idioma franc�s es una materia
mas pr�ctica para los chicos.
Ya veo
38
00:02:58,040 --> 00:03:00,713
- �Es eso todo lo que se lleva?
- Es todo lo que necesito.
39
00:03:00,760 --> 00:03:02,637
Entonces, �un viaje sin equipajes?
40
00:03:02,680 --> 00:03:05,319
S�, creo que v� bastante del mundo.
Lo que queda de �l.
41
00:03:05,360 --> 00:03:07,237
- Siempre quise visitar...
- Totalmente.
42
00:03:07,280 --> 00:03:09,589
El romance de la ruta y todo eso.
43
00:03:09,640 --> 00:03:11,596
- S�.
- �seguro que no quiere
que le llame un taxi?
44
00:03:11,640 --> 00:03:13,278
Eh...no. Gracias.
45
00:03:13,320 --> 00:03:15,072
Creo que deber�a empezar a irme.
46
00:03:15,120 --> 00:03:17,031
- Mi tren sale las 6.
- Hmm.
47
00:03:17,080 --> 00:03:19,389
- Bueno...
- Adi�s.
48
00:03:19,440 --> 00:03:20,429
De acuerdo.
49
00:03:27,840 --> 00:03:28,831
EL CHIVO EMISARIO
50
00:03:34,120 --> 00:03:42,712
Inglaterra 1952.
EL PAIS SE PREPARA PARA
UNA CORONACION
51
00:04:01,680 --> 00:04:03,113
Disculpe.
52
00:04:06,320 --> 00:04:08,788
Disculpe. Puedo...
53
00:04:11,960 --> 00:04:15,509
Ac� esta su cambio, se�or.
Y su habitaci�n estar� lista
cuando lo desee.
54
00:04:15,560 --> 00:04:17,630
No... No creo que esto sea...
55
00:04:58,880 --> 00:05:01,235
56
00:05:16,040 --> 00:05:18,110
�Hola?
57
00:05:21,160 --> 00:05:23,037
�Hola?
58
00:05:27,400 --> 00:05:29,152
Por todos los demonios.
59
00:05:31,480 --> 00:05:34,472
Por las dudas usted no es el demonio, �verdad?
60
00:05:35,800 --> 00:05:37,677
No.
61
00:05:39,600 --> 00:05:43,718
Yo... pero creo que
esto debe ser su cambio.
62
00:05:43,760 --> 00:05:46,399
Gracias.
63
00:05:46,440 --> 00:05:49,830
Venga aqu� en la luz donde
pueda verlo adecuadamente.
64
00:05:55,120 --> 00:06:00,478
- El pro...propietario pens� que yo...
- Bueno, no puede culpar al pobre hombre.
65
00:06:04,080 --> 00:06:08,198
Esto es increible, �No lo cree?
66
00:06:08,240 --> 00:06:10,231
Digo, �Qui�n demonios es usted?
67
00:06:10,280 --> 00:06:13,829
Eh, John. John Standing.
�Qui�n es usted?
68
00:06:13,880 --> 00:06:15,950
Johnny Spence.
69
00:06:16,000 --> 00:06:18,673
Encantado de conocerlo...
No, completamente sorprendido
de conocerlo!
70
00:06:18,720 --> 00:06:21,075
�Tiene tiempo para una pregunta?
Debe tenerlo. Es mi turno.
71
00:06:21,120 --> 00:06:24,715
Probablemente descubriremos que tenemos
docenas de sobrinos en com�n.
�Tiene muchos?
72
00:06:24,760 --> 00:06:26,637
- Realmente no.
- Yo tengo un mont�n.
73
00:06:26,680 --> 00:06:29,399
No me llevo bien con ninguno de ellos.
Todos son unos par�sitos.
74
00:06:31,080 --> 00:06:32,479
Gracias.
75
00:06:32,520 --> 00:06:34,750
- Esto es para usted.
- Gracias, Sr. Spence.
76
00:06:35,480 --> 00:06:37,914
Esto debe ser suficiente para los dos.
77
00:06:37,960 --> 00:06:40,076
�Por casualidad no es Ud. rico, no?
78
00:06:40,120 --> 00:06:41,917
- Eh. No, de ninguna manera
- L�stima.
79
00:06:41,960 --> 00:06:47,273
Una vez estuve en un burdel, en Par�s. Estuve con
unas mellizas que me costaron mil franos la hora.
80
00:06:47,320 --> 00:06:51,393
No creo que ellas se dedicaran a esa tarea.
Capaz al circo, cabaret. Qu� te parece?
81
00:06:51,440 --> 00:06:54,079
De cualquier manera, salud!.
�De d�nde es Ud.?
82
00:06:54,120 --> 00:06:56,236
- Gales.
- Hmm.
83
00:06:57,080 --> 00:06:59,594
- �Su padre?
- Falleci�. Trabaj� en las minas toda su vida.
84
00:06:59,640 --> 00:07:00,914
No tiene acento gal�s.
85
00:07:00,960 --> 00:07:03,349
Mi padre quer�a que fuese a la universidad.
Era su sue�o.
86
00:07:03,400 --> 00:07:06,870
As� que me fu� antes de la guerra,
obtuve mi t�tulo y volv�
hablando como un obispo,
87
00:07:06,920 --> 00:07:08,148
como el sol�a decir.
88
00:07:08,200 --> 00:07:11,590
Entronces, definitivamente no somos parientes.
Nunca he aprobado un ex�men en mi vida.
89
00:07:11,640 --> 00:07:13,119
- �Fuma?
- Gracias.
90
00:07:13,160 --> 00:07:16,232
- �Que hay de su familia? �Est� casado?
- No. No, no estoy casado.
91
00:07:16,280 --> 00:07:18,919
- Debe tener alg�n pariente.
- Una t�a soltera en Fishguard.
92
00:07:18,960 --> 00:07:22,999
- Hmm. Tiene suerte.
- No la conoce.
93
00:07:23,040 --> 00:07:27,875
Qu� no dar�a por estar en su lugar.
�Por su libertad!. �Y que dure!.
94
00:07:49,800 --> 00:07:52,553
- �Hay suficiente?
- Hay de sobra.
95
00:07:52,600 --> 00:07:55,637
- �Todav�a no hay noticias de �l?
- No.
96
00:07:56,040 --> 00:07:58,952
Algo le pas�. Lo s�.
97
00:08:01,400 --> 00:08:03,595
Esto lo va a calmar.
98
00:08:03,640 --> 00:08:07,599
- La Sra. PauI piensa que perdi� el tren.
- �Qu� podr�a saber ella?
99
00:08:07,640 --> 00:08:10,996
Nadie en esta casa entiende a mi
hijo, excepto yo.
100
00:08:12,080 --> 00:08:14,753
A Johnny no le gusta fallar.
101
00:08:20,240 --> 00:08:24,631
No tienen problemas con el alcohol...
siempre y cuando lo bebamos en �stas.
102
00:08:24,680 --> 00:08:29,834
Hablando de la cocina, Ped� 2 churrascos grandes,
bien cocidos, pur� de papas y salsa.
103
00:08:29,880 --> 00:08:31,438
- Salud.
- Salud.
104
00:08:31,480 --> 00:08:34,358
Hmm. �As� que un viaje sin equipaje?
105
00:08:34,400 --> 00:08:38,029
- Los caminos son tu oportunidad y todo eso.
- S�, tengo algunas ideas.
106
00:08:38,080 --> 00:08:40,230
- �Y qu� hay de Ud.?
- Oh, mal. todo mal.
107
00:08:40,280 --> 00:08:43,875
He tenido un d�a terrible en la ciudad.
Estaba volviendo en el tren y pens�,
108
00:08:43,920 --> 00:08:46,957
''�Qu� demonios estoy haciendo,
yendo a casa como un cordero al matadero?''
109
00:08:47,000 --> 00:08:49,116
As� que me baj� en el acto.
Y aqu� estoy.
110
00:08:49,160 --> 00:08:51,799
�Y su familia? �No estar�n preocupados?
111
00:08:52,440 --> 00:08:54,874
Oh, �Preocupados por m�? Nunca.
�Por ellos? Con toda seguridad.
112
00:08:54,920 --> 00:08:57,309
�Mozo! �M�s de su delicioso "t�"!
113
00:08:57,360 --> 00:09:00,830
No. Avaricia.
Eso es lo que hace funcionar al mundo.
114
00:09:00,880 --> 00:09:04,589
Hombres, mujeres, ni�os.
Sea lo que hagas, Nunca es suficiente, cierto?
115
00:09:04,640 --> 00:09:07,473
- Nunca nadie est� satisfecho.
- No hace falta mucho para satisfacerme.
116
00:09:07,520 --> 00:09:12,171
Bueno, es afortunado. El mundo es
su sal�n de juego.
El m�o gira alrededor de mi cuello como una soga.
117
00:09:13,360 --> 00:09:15,828
No me haga caso.
No todos los d�as se tiene la oportunidad
118
00:09:15,880 --> 00:09:18,872
de hablar con uno mismo sin que
te internen en un loquero.
119
00:09:18,920 --> 00:09:21,150
En realidad lo estoy disfrutando.
120
00:09:21,200 --> 00:09:23,236
Yo hare �sto.
121
00:09:23,280 --> 00:09:27,319
- Es increible, que estemos reunidos as�, cierto?
- S�, Supongo que s�.
122
00:09:27,360 --> 00:09:29,874
�No le parece que hay algo
especial en lo que pasa ahora?
123
00:09:29,920 --> 00:09:33,625
..este momento de transici�n entre la
muerte de un monarca y la coronaci�n
del siguiente?
124
00:09:33,640 --> 00:09:35,915
- �Qu� quiere decir?
- Bueno, cualquier cosa es posible.
125
00:09:35,960 --> 00:09:38,554
El Trono est� vacante, nadie est� a cargo.
Vamos hacia la anarqu�a.
126
00:09:39,560 --> 00:09:41,198
�Por la anarqu�a!
127
00:09:47,440 --> 00:09:51,513
- �Es ese el plato de pap�?
- Apenas si lo toqu�.
128
00:09:51,560 --> 00:09:53,994
El se va a enojar con vos.
129
00:09:56,160 --> 00:09:57,559
Lo se.
130
00:09:59,080 --> 00:10:01,230
Dame los pedazos y le dir� que fui yo.
131
00:10:01,280 --> 00:10:03,236
Entonces se pondr� furioso con vos.
132
00:10:04,840 --> 00:10:08,355
Creo que hay un lugar en la ciudad
donde podremos hacer que lo reparen.
133
00:10:08,400 --> 00:10:11,358
Entonces nunca se enterar� de lo que pas�.
134
00:10:11,400 --> 00:10:14,358
Plat�n cre�a que cada hombre
fu� partido en dos por Zeus
135
00:10:14,400 --> 00:10:16,231
As� no podr�an competir con los dioses.
136
00:10:16,280 --> 00:10:20,956
As� que todos tenemos un doble en alg�n
lugar del mundo, es s�lo cuesti�n de buscarlo.
137
00:10:21,000 --> 00:10:24,151
- No sos un profesor, �no?
- Maestro. Ex-maestro.
138
00:10:24,200 --> 00:10:27,510
- �Qu� hora es? Tengo que ir a la estaci�n.
- Ten�s tiempo de sobra.
139
00:10:27,560 --> 00:10:30,074
Tus cosas est�n en el pub.
Las dejamos all�. V�mos.
140
00:10:30,120 --> 00:10:33,510
- �Se�or? Su abrigo, se�or.
- Oh, S�. Bien hecho.
141
00:10:33,560 --> 00:10:35,949
Gracias, �ste es el m�o.
�se es de �l.
142
00:10:37,160 --> 00:10:39,310
- No puedo usar esto.
- Por supuesto que pod�s.
143
00:10:41,400 --> 00:10:43,755
No he usado uno de �stos
desde que ten�a 10 a�os.
144
00:10:43,800 --> 00:10:46,633
Fijate. Te queda perfecto.
Parece hecho a tu medida.
145
00:10:46,680 --> 00:10:48,750
�Qu� es lo que dijiste sobre los dioses?
146
00:10:48,800 --> 00:10:52,236
Cuando nos separan, no somos nada
pero juntos podemos regir el mundo.
147
00:11:03,840 --> 00:11:05,831
148
00:11:13,520 --> 00:11:15,750
- �Cu�l es el veredicto?
- No hay ninguno.
149
00:11:15,800 --> 00:11:18,553
- �Qu� quieren decir?
- No hemos escuchado. El desapareci�.
150
00:11:18,600 --> 00:11:21,068
Abandon� su club ayer a la ma�ana.
151
00:11:21,120 --> 00:11:24,271
Se aloj� en la habitaci�n 1 2.1 5.
George fu� hasta ah� pero no lo encontr�.
152
00:11:24,320 --> 00:11:27,710
- ni en los tres que le siguen.
- �Y no telefone� a la casa?
153
00:11:27,760 --> 00:11:32,231
Si queremos mantener el plan,
Yo deber�a dar noticias esta ma�ana.
154
00:11:33,720 --> 00:11:36,598
- Va a haber muchisimo trabajo que hacer.
- S�, lo se, Arthur.
155
00:11:37,880 --> 00:11:41,953
Pero ahora tenemos que esperar.
No puedo dar la autorizaci�n sin �l.
156
00:11:42,000 --> 00:11:44,355
Sabes como es mi hermano.
157
00:12:00,320 --> 00:12:02,436
158
00:12:04,160 --> 00:12:07,357
Es rid�culo, esta regla sobre no
encender el fuego en las ma�anas.
159
00:12:07,400 --> 00:12:10,517
�Por qu� economizar madera, cuando
vivimos en el medio de un bosque?
160
00:12:10,560 --> 00:12:14,314
- Habl� con Charlotte.
- �Y recibir una de sus negras miradas?
161
00:12:14,360 --> 00:12:17,033
No, gracias.
De cualquier manera es tu responsabilidad.
162
00:12:17,080 --> 00:12:20,390
He hecho algunas tostadas frescas
para usted Srta. Spence.
163
00:12:20,440 --> 00:12:21,589
Gracias, Charlotte.
164
00:12:21,640 --> 00:12:24,996
El Sr. Spence llam� por tel�fono
desde una casa p�blica en San Pitersburgo.
165
00:12:25,040 --> 00:12:27,952
- �Qu� est� el haciendo all�?
- Es un poquito temprano, aun para Johnny.
166
00:12:28,000 --> 00:12:31,197
Tuvo que pasar la noche all�.
Se sinti� indispuesto.
167
00:12:31,240 --> 00:12:33,708
�Dijo alguna palabra sobre el contrato?
168
00:12:33,760 --> 00:12:35,318
No.
169
00:12:36,520 --> 00:12:38,511
�Es �so todo, Sra Spence?
170
00:12:39,280 --> 00:12:43,876
- Eh, s�, CharIotte. Gracias.
- Bien, el no volver� por ahoras.
171
00:12:43,920 --> 00:12:45,911
Bastardo desconsiderado.
172
00:12:45,960 --> 00:12:48,030
173
00:12:49,200 --> 00:12:52,158
�Qui�n... es?
174
00:12:52,200 --> 00:12:54,760
Soy yo, se�or. George.
175
00:12:54,800 --> 00:12:57,439
Oh, Dios m�o.
176
00:12:59,040 --> 00:13:01,395
�Lo siento mucho.... qui�n es?
177
00:13:02,640 --> 00:13:04,835
�Podr�a abrir la puerta, se�or?
178
00:13:06,040 --> 00:13:08,838
Esta llaveada.
179
00:13:08,880 --> 00:13:12,793
�Podr�a ver la posibilidad de
desllaverla, se�or?
180
00:13:14,240 --> 00:13:15,559
No, est�...
181
00:13:24,640 --> 00:13:28,428
Em, creo... creo que se equivoc�
de habitaci�n.
182
00:13:28,480 --> 00:13:32,389
No se preocupe, le sacaremos de aqu� en
un santiam�n. se�or,
Dejeme que le ayude a vestirse.
183
00:13:32,400 --> 00:13:36,359
�Qu�? No. Gracias. Creo que soy
suficientemente capaz de vestirme s�lo.
184
00:13:37,880 --> 00:13:41,111
- Por favor, estar� bien.
- �Le traigo un caf�, se�or?
185
00:13:41,160 --> 00:13:42,912
No.
186
00:13:43,720 --> 00:13:48,271
Lo siento. �so fu� emm... Eso fu� muy rudo.
S�lo... s�lo necesito encontrar mis cosas.
187
00:13:48,320 --> 00:13:50,072
Lo entiendo, se�or.
188
00:14:20,080 --> 00:14:22,594
Lo siento,
Alguien parece haber robado mis ropas.
189
00:14:22,640 --> 00:14:24,596
Le har� una de mis especialidades.
190
00:14:24,640 --> 00:14:29,589
- Bueno, em, creo que deberia hablar...
- Fondo blanco, se�or. Siempre es la mejor manera.
191
00:14:40,840 --> 00:14:43,479
Estuvo bueno. �Qu� es..era?
192
00:14:43,520 --> 00:14:46,193
- Mayormente Vodka, se�or.
Como a usted le gusta.
- Gracias.
193
00:14:46,240 --> 00:14:47,832
Deber�as decirle al Encargado que suba.
194
00:14:47,880 --> 00:14:50,235
- Necesito solucionar esta situaci�n.
- No se preocupe, se�or.
195
00:14:50,280 --> 00:14:53,636
- Tengo su palabra y su discresi�n est� asegurada.
- Perfecto. lo har� yo mismo.
196
00:14:58,320 --> 00:15:03,155
Ah, Ac� lo encuentro. Mire, el tipo con quien
estuve anoche, se march� con todas mis cosas.
197
00:15:03,200 --> 00:15:05,714
- No encuentro mi billetera, no encuen...
- No se preocupe, se�or.
198
00:15:05,760 --> 00:15:07,955
Ud. ya pag� todo generosamente anoche.
199
00:15:08,000 --> 00:15:10,230
No, no. El hombre que pag� anoche,
no era yo.
200
00:15:10,280 --> 00:15:13,431
- Digo, intercambiamos los abrigos pero...
- No se enoje usted, Sr. Spence.
201
00:15:13,480 --> 00:15:16,074
Yo no... no estoy enojado y no soy el Sr. Spence.
202
00:15:16,120 --> 00:15:19,078
- Pondr� todas sus cosas en el auto, Sr. Spence.
- No.
203
00:15:19,120 --> 00:15:21,759
Pongal�s donde quiera,
no son mis cosas.
204
00:15:21,800 --> 00:15:24,997
Espere aqu�.
Mire, yo... yo no soy quien
usted cree que soy.
205
00:15:25,040 --> 00:15:28,237
Puede hacerme cualquier pregunta que quiera
y yo no sabr�a la respuesta.
206
00:15:28,280 --> 00:15:30,191
Ni siquiera se quien es usted. No...
207
00:15:31,400 --> 00:15:33,391
�Dios m�o!.
208
00:15:33,440 --> 00:15:36,034
�Eso es un SiIver Wraith! (rolls-royce).
209
00:15:39,360 --> 00:15:41,430
Es increible.
210
00:15:42,840 --> 00:15:46,071
Transmisi�n de 4 velocidades, ,
carrocer�a pintada por Hooper. �Cierto?
211
00:15:46,120 --> 00:15:48,714
Es hermoso.
212
00:15:48,760 --> 00:15:51,399
�Est� Ud. intentando manejar, se�or?
213
00:15:54,720 --> 00:15:58,918
- �Puedo?
- Por supuesto. Si es su deseo.
214
00:16:13,000 --> 00:16:14,991
215
00:16:18,000 --> 00:16:22,312
Oh, 0h, 0h, Dios m�o.
Lo...lo siento mucho, yo no...
216
00:16:22,360 --> 00:16:24,920
Me temo que ser�a mejor
que manejase yo, se�or.
217
00:16:25,880 --> 00:16:28,440
Lo siento... No v�...
218
00:16:28,480 --> 00:16:32,678
Oh, mi Dios.
Voy...voy a pagar los da�os,
por supuesto. yo...
219
00:16:32,720 --> 00:16:34,816
Todo estar� bien cuando
lo llevemos de regreso.
220
00:16:35,000 --> 00:16:38,275
- Lo siento... Lo...
- Estaremos en casa
antes que se d� cuenta.
221
00:16:38,285 --> 00:16:40,588
S�, eh... Yo...
222
00:17:22,800 --> 00:17:25,075
�Johnny? �Johnny!
223
00:17:25,120 --> 00:17:27,190
- �Disculpe?
- No tengo tiempo para hablar, J0hnny.
224
00:17:27,240 --> 00:17:30,073
La cena en casa de los Williamson es a las 6
y uno de nosostros tiene que estar all�.
225
00:17:30,120 --> 00:17:31,917
�Qu� demonios le pas� al auto?
226
00:17:31,960 --> 00:17:34,872
- Fu� mi culpa, se�or.
- Bueno... se te descontar� de tu sueldo.
227
00:17:37,560 --> 00:17:38,754
�Vamos!
228
00:17:38,800 --> 00:17:39,949
229
00:17:40,000 --> 00:17:42,639
- �Debo irme!
- �Pod�s parar de gritar?
230
00:17:42,680 --> 00:17:45,148
No fu� culpa de George.
La culpa es m�a.
231
00:17:45,200 --> 00:17:48,670
- Dije que pagar�a los da�os.
- No tengo tiempo para esto.
232
00:18:07,120 --> 00:18:08,997
Llevar� su equpaje arriba, se�or.
233
00:18:10,360 --> 00:18:12,351
Gracias.
234
00:18:54,480 --> 00:18:56,277
�Pap�! �Volviste!
235
00:18:56,320 --> 00:18:58,515
Te extra�� un mont�n.
236
00:18:58,560 --> 00:19:01,711
Tengo malas noticias.
237
00:19:01,760 --> 00:19:04,877
La Sra. Simpson muri�.
238
00:19:04,920 --> 00:19:08,117
�Muri� la Sra. Simpson?
239
00:19:08,160 --> 00:19:11,869
- Eso... Eso es una noticia terrible.
- No te ves muy afectado.
240
00:19:11,920 --> 00:19:16,152
No, no, lo estoy, lo estoy.
Yo... ni siquiera sab�a que estaba enferma.
241
00:19:16,200 --> 00:19:18,430
�Subis a verla despues de que me ba�e?
242
00:19:19,640 --> 00:19:21,790
- �Quer�s decir que ella est� aqu�?
- Por supuesto.
243
00:19:21,840 --> 00:19:25,628
Le dije al padre McReady que no pod�a
entrerrarla hasta que vuelvas.
244
00:19:25,680 --> 00:19:28,148
Ten�s quer prometerme que subir�s.
245
00:19:28,200 --> 00:19:30,589
Lo prometo.
246
00:19:37,760 --> 00:19:40,035
S�, es �l.
247
00:19:40,080 --> 00:19:41,991
�Querido?
248
00:19:42,160 --> 00:19:44,469
Dios, estas hecho un desastre.
�D�nde demonios te metiste?
249
00:19:44,520 --> 00:19:46,829
- El estaba realmente enfermo.
- Podr�as por lo menos disculparte.
250
00:19:46,880 --> 00:19:49,075
- Hemos estado esperando todo el d�a.
- Estaba tan preocupada.
251
00:19:49,120 --> 00:19:53,079
- �No vas a besarnos a ninguna de las dos?
- Miren, em, ha habido una confusi�n.
252
00:19:53,120 --> 00:19:56,635
Yo...yo...anoche me encontre con emmm,
quienquiera que uds. piensan que soy yo.
253
00:19:56,680 --> 00:20:01,037
Y bebimos unos tragos, me temo que demasiados,
y entonces, hoy cuando despert�,me d� cuenta que
254
00:20:01,080 --> 00:20:05,198
me hab�a robado mis ropas y mi equipaje...
255
00:20:05,920 --> 00:20:08,912
y mi billetera,
y se fue sin dar explicaciones.
256
00:20:08,960 --> 00:20:13,472
Bueno, por eso he venido esta tarde
para averiguar exactamente qu� esta pasando.
257
00:20:13,880 --> 00:20:14,756
258
00:20:14,800 --> 00:20:18,315
Ha estado bebiendo. Puedo olerlo desde ac�.
Subo a vestirme para la cena.
259
00:20:18,360 --> 00:20:20,396
Vamos, Frances.
260
00:20:20,440 --> 00:20:23,876
�Hablaste con Paul?
Ha estado hist�rico todo el d�a por el contrato.
261
00:20:23,920 --> 00:20:26,673
- �Es el que reci�n me trat� rudamente?
- No es gracioso.
262
00:20:26,720 --> 00:20:29,234
Por lo menos hubieras telefoneado.
263
00:20:32,880 --> 00:20:34,632
Por fin lo encuentro, Sr. Spence.
264
00:20:34,680 --> 00:20:37,069
La Se�ora me orden� que le haga
subir en cuanto usted arribara.
265
00:20:37,120 --> 00:20:39,509
- Yo no...
- Por favor, no la haga esperar.
266
00:20:39,560 --> 00:20:42,711
Lo esper�bamos para ayer y ella
se est� poniendo un poquito ansiosa.
267
00:20:51,160 --> 00:20:55,438
- �Hay algo mas que desee?
- No, no. Nada en absoluto.
268
00:20:57,120 --> 00:20:59,315
Voy, por supuesto, a subir.
269
00:21:32,680 --> 00:21:34,671
270
00:21:37,120 --> 00:21:38,519
�Annie?
271
00:21:38,560 --> 00:21:40,915
- Oh, �Dios m�o!
- �Qu� estas haciendo?
272
00:21:40,960 --> 00:21:42,313
- Em...
- �Est�s loco?
273
00:21:42,360 --> 00:21:46,239
Todos se est�n cambiando para la cena,
la servidumbre est� por todos lados.
274
00:21:49,440 --> 00:21:52,512
Annie fu� a buscarme shampoo.
Volver� en un minuto.
275
00:21:52,560 --> 00:21:54,915
Sos un idiota.
276
00:21:54,960 --> 00:21:57,110
Ven� a verme despu�s de la cena.
277
00:21:57,160 --> 00:21:59,549
Paul no volver� hasta tarde.
Me asegurar� de ello.
278
00:21:59,600 --> 00:22:01,591
279
00:22:01,640 --> 00:22:06,156
Annie, querida, �podr�as venir a ayudarme?
Quiero que el pelo est� bien friccionado.
280
00:22:06,200 --> 00:22:08,316
S�, madam.
281
00:22:09,920 --> 00:22:11,911
282
00:22:17,600 --> 00:22:19,591
�Me da asco!
283
00:22:32,760 --> 00:22:36,673
La se�ora insiste que quiere
verlo inmediatamente, se�or.
284
00:22:37,720 --> 00:22:40,314
- De acuerdo.
- Lo espera para comer.
285
00:22:42,160 --> 00:22:47,029
�Por qu� no deja que lleve �sto
y Ud. va por delante?
286
00:22:55,960 --> 00:22:57,951
�Puedo?
287
00:23:06,040 --> 00:23:11,672
Vos ni�o arisco.
Ven� y dale a tu madre un beso.
288
00:23:17,200 --> 00:23:20,431
Padre McReady, no se ofende si
cortamos aqu� nuestro peque�o juego
289
00:23:20,480 --> 00:23:22,436
...as� puedo hablar con mi hijo pr�digo?
290
00:23:22,480 --> 00:23:24,948
- Por supuesto que no, Su se�or�a.
- �C�mo vamos con las cuentas?
291
00:23:25,000 --> 00:23:26,956
Le debo 2 peniques con 4 centavos,Su se�or�a.
292
00:23:27,000 --> 00:23:31,710
Muy emocionante. Debemos anotarlo as�
no lo olvidamos. �D�nde est� mi librillo?
293
00:23:31,760 --> 00:23:35,514
Bueno, estoy seguro que Ud. y Johnny
tienen muchas cosas de qu� hablar.
294
00:23:36,800 --> 00:23:40,190
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espiritu Santo, Am�n.
295
00:23:40,240 --> 00:23:43,915
Qu� bueno que hayas vuelto a casa, Johnny.
Disfrut� tu cena.
296
00:23:43,960 --> 00:23:46,110
Gracias.
297
00:23:46,160 --> 00:23:48,230
Ven�, sentate a mi lado.
298
00:23:55,120 --> 00:23:58,192
�Qu� te pasa? parec�s enfermo.
�Qu� pas� con tu corbata?
299
00:23:58,240 --> 00:24:01,596
- Lo siento, me stoy sintiendo un poco...
- �Con resaca?
300
00:24:01,640 --> 00:24:03,995
Vos te lo buscaste.
301
00:24:04,040 --> 00:24:08,033
Supongo que encontraste una putita
con quien divertirte anoche.
302
00:24:08,080 --> 00:24:11,197
S�lo Dios sabe por qu� tuviste que ir
hasta Peterborough para encontrar una.
303
00:24:11,240 --> 00:24:14,516
�Y? �Arreglaste con los Levertons?
304
00:24:15,880 --> 00:24:18,519
- �Arreglar?
- �Se pusieron de acuerdo en un
nuevo contrato?
305
00:24:18,560 --> 00:24:21,632
No te hagas el tonto conmigo, Johnny.
�Lo hiciste o no?
306
00:24:23,000 --> 00:24:24,752
S�, Lo hice.
307
00:24:24,800 --> 00:24:26,995
Bien.
308
00:24:27,040 --> 00:24:30,999
Oh, Sab�a que podrias manejarlo.
Paul es tan inocente.
309
00:24:31,040 --> 00:24:35,272
Sab�a que si les hablabas, les har�as
entender nuestro punto de vista.
310
00:24:35,320 --> 00:24:39,757
Sos un Spence. Seg�n mi opini�n,
el �nico en esta casa.
311
00:24:39,800 --> 00:24:43,315
Entonces, �D�nde est� mi regalo?
312
00:24:44,800 --> 00:24:48,475
Johnny, No estoy de humor. Lo necesito.
Te esper�bamos ayer.
313
00:24:48,520 --> 00:24:51,432
- Esa debe ser Annie, madam.
314
00:24:51,480 --> 00:24:54,517
Conf�o en que no me decepcionar�s.
315
00:24:56,600 --> 00:25:01,594
Ya, cu�ntanos qu� est� pasando en Londres.
�A quienes viste? �Que chismes hay?
316
00:25:03,080 --> 00:25:07,710
No entiendo por qu� te sorprend�s tanto.
�Cu�ndo �l ha actuado de forma diferente?
317
00:25:07,760 --> 00:25:11,070
- Quizas estaba realmente enfermo.
- Oh, no seas tan ingenua.
318
00:25:11,120 --> 00:25:14,032
Bueno, creo que voy a subir
y te lo dejo a vos.
319
00:25:14,080 --> 00:25:18,631
Decile a Charlotte, si la volv�s a ver,
que ya no voy a necesitar nada m�s.
320
00:25:19,520 --> 00:25:21,715
Buenas noches.
321
00:25:22,920 --> 00:25:24,751
Lo siento.
322
00:25:24,800 --> 00:25:26,995
No hay problemas. Estoy bien.
323
00:25:27,040 --> 00:25:30,316
Ten�s que hacerle frente a mi hermano,
de lo contrario, se aprovechar� de vos.
324
00:25:30,360 --> 00:25:32,351
S�, lo s�.
325
00:25:35,280 --> 00:25:37,589
Creo que subir� tambi�n.
326
00:25:39,160 --> 00:25:41,879
Beno, buenas noches.
327
00:25:50,600 --> 00:25:53,160
328
00:25:53,200 --> 00:25:55,475
Buenas noches.
329
00:26:00,640 --> 00:26:02,710
�Lo tiene?
330
00:26:05,800 --> 00:26:08,314
�Su regalo?
331
00:26:10,160 --> 00:26:12,151
�Lo buscamos?
332
00:26:28,960 --> 00:26:30,598
Ese va a servir.
333
00:26:32,840 --> 00:26:36,150
Casi nos quedamos sin nada.
Lo esper�bamos ayer.
334
00:26:38,640 --> 00:26:40,278
�Es eso todo lo que tiene?
335
00:26:41,720 --> 00:26:44,473
No va a durar mucho tiempo.
336
00:27:02,000 --> 00:27:04,639
337
00:27:05,560 --> 00:27:07,551
338
00:27:12,600 --> 00:27:14,591
339
00:27:32,520 --> 00:27:33,839
340
00:27:33,880 --> 00:27:35,757
- Me asustaste.
- Lo siento.
341
00:27:35,800 --> 00:27:38,917
- Parado ah� en la oscuridad, Yo...
- Lo siento, fue culpa m�a.
342
00:27:38,960 --> 00:27:42,589
No, No deb� entrar sin avisar.
Pens� que todav�a estabas con tu madre.
343
00:27:42,640 --> 00:27:44,312
Lo siento.
344
00:27:52,320 --> 00:27:55,551
�Me ayudas a desvestirme?
345
00:27:59,320 --> 00:28:01,515
Por favor.
346
00:28:11,160 --> 00:28:13,230
Estaba tan preocupada.
347
00:28:13,280 --> 00:28:16,670
Pens� que halgo hab�a pasado.
348
00:28:20,960 --> 00:28:22,552
�Lo hizo?
349
00:28:22,600 --> 00:28:27,469
- �Lo... hizo qu�?
- �Pas� algo?
350
00:28:27,520 --> 00:28:29,511
No.
351
00:28:30,400 --> 00:28:33,870
Oh. Bien.
352
00:28:36,360 --> 00:28:38,635
Gracias.
353
00:28:44,520 --> 00:28:46,829
- �Hablaste con Piglet?
- �Qui�n?
354
00:28:46,880 --> 00:28:49,348
Te estaba esperando arriba.
355
00:28:50,560 --> 00:28:53,438
�Est�s bien? Est�s muy callado.
356
00:28:53,480 --> 00:28:56,119
�Quer�s que te prepare un ba�o?
Debes estar agotado.
357
00:28:56,160 --> 00:28:59,835
No. No, gracias.
358
00:29:01,600 --> 00:29:04,637
- �C�mo est�s?
- Perfectamente. Supongo.
359
00:29:04,680 --> 00:29:09,549
Charlotte ha actuado horriblemente con todos
y parece que es mi culpa, por supuesto.
360
00:29:10,440 --> 00:29:16,151
Dej� de ver a Piglet de una d�a para el otro.
Lleva una vida completamente secreta.
361
00:29:17,120 --> 00:29:21,352
Por cierto, �le dijiste algo? Ah actuado
extra�amente desde que te fuiste.
362
00:29:23,720 --> 00:29:26,359
�Qu� pasa con vos? �C�mo te fu�?
363
00:29:26,400 --> 00:29:28,709
La negociaci�n del contrato
364
00:29:28,760 --> 00:29:31,558
Oh, em, No hablemos de eso ahora.
365
00:29:31,600 --> 00:29:34,751
Por supuesto. Estar� lista en un minuto.
366
00:29:34,800 --> 00:29:37,234
Sigo haciendo lo mismo y s� que odias eso.
367
00:29:37,280 --> 00:29:39,350
- Querida, Yo...
- �Qu�?
368
00:29:39,400 --> 00:29:44,520
- �Qu�?
- No, no es nada. Dijiste ''Querida''.
369
00:29:48,240 --> 00:29:51,152
He sido una est�pida. No me hagas caso.
Disculpame.
370
00:29:51,200 --> 00:29:55,512
- Creo que voy a dar una vuelta.
No estoy muy cansado.
- �Lo necesitas?
371
00:29:57,160 --> 00:29:59,754
S�. Lo siento.
372
00:30:09,480 --> 00:30:13,439
- �Qu� demonios est�s haciendo?
- Sal� a tomar algo de aire.
373
00:30:13,480 --> 00:30:15,118
�Te dej� mi puerta abierta!
374
00:30:15,160 --> 00:30:17,799
Estuviste fuera mas de una semana,
Quer�a verte.
375
00:30:17,840 --> 00:30:20,479
�Por qu� crees que le dije a Paul
que vaya a esa cena s�lo?
376
00:30:20,520 --> 00:30:24,479
Pens� que podr�amos pasar alg�n tiempo juntos.
Dios sabe lo dif�cil que es eso en esta casa de locos.
377
00:30:24,520 --> 00:30:27,512
- �Preferiste estar con tu madre!
- No tuve alternativa.
378
00:30:27,560 --> 00:30:31,473
�Y? Pens� que despu�s vendr�as conmigo,
en vez de andar vagando como un fantasma.
379
00:30:31,520 --> 00:30:33,715
�Podemos hablar sobre �sto ma�ana?
380
00:30:34,160 --> 00:30:37,357
Sos un bastardo, �Lo sab�as?
No me toques.
381
00:30:37,400 --> 00:30:40,915
No est� bien ahora, no hay tiempo,...
a�n para nuestros pateticos standards.
382
00:30:40,960 --> 00:30:43,554
- �Ves? Ese es �l.
383
00:30:43,600 --> 00:30:45,033
�Andate! �Andate!
384
00:30:45,080 --> 00:30:48,277
�Tom� tu maldito aire y dejanos
que el resto nos sofoquemos!
385
00:31:06,800 --> 00:31:08,791
386
00:31:12,600 --> 00:31:14,591
387
00:31:17,440 --> 00:31:19,556
�Ow!
388
00:31:19,600 --> 00:31:21,556
�No subiste a darme las buenas noches!
389
00:31:24,600 --> 00:31:27,717
- �Eso me doli�!
- �Lo prometiste!
390
00:31:28,720 --> 00:31:32,190
- Lo siento.
- Si no sub�s para cuando cuente 50,
391
00:31:32,240 --> 00:31:34,196
�Juro que voy a saltar!
392
00:31:34,240 --> 00:31:36,629
- �Volv� adentro ahora!
- No digas que no te advert�.
393
00:31:36,680 --> 00:31:38,875
Uno, dos...
394
00:31:38,920 --> 00:31:42,310
- �Volv� adentro!
- ..tres, cuatro...
395
00:31:43,160 --> 00:31:47,711
cinco, seis, siete, ocho, nueve...
396
00:32:11,000 --> 00:32:13,195
Ten�s suerte que no est� muerta.
397
00:32:13,640 --> 00:32:14,914
398
00:32:18,360 --> 00:32:20,669
�Qu� demonios est�s haciendo?
399
00:32:20,720 --> 00:32:22,711
�Dijiste que ibas a subir!
400
00:32:22,760 --> 00:32:26,435
Bueno...yo... estaba ocupado, lo siento mucho.
401
00:32:26,480 --> 00:32:29,199
- �Lo prometiste!
- Dije que lo sent�a.
402
00:32:29,240 --> 00:32:30,992
Y es enserio.
403
00:32:31,040 --> 00:32:33,838
Muy bien, te perdono.
404
00:32:33,880 --> 00:32:35,871
Un beso.
405
00:32:40,400 --> 00:32:41,799
406
00:32:41,840 --> 00:32:43,956
Tu perfume es raro.
407
00:32:44,000 --> 00:32:46,999
- �C�mo que raro?
- Raro como la de un doctor.
408
00:32:50,960 --> 00:32:53,190
Pens� que nunca ibas a volver.
409
00:32:53,240 --> 00:32:54,468
�Por qu�?
410
00:32:54,520 --> 00:32:59,071
Porque dijiste que si las cosas
se ponian dif�ciles, desaparecer�as.
411
00:33:02,440 --> 00:33:04,237
Hm.
412
00:33:06,040 --> 00:33:07,393
�Cuidado!
413
00:33:07,440 --> 00:33:10,671
- �Qu� pasa?
- �La Sra. Simpson!
414
00:33:14,680 --> 00:33:17,990
Ah, la Sra. Simpson. El pez de colores.
415
00:33:18,960 --> 00:33:22,236
0h. Realmente est� muerta.
416
00:33:28,400 --> 00:33:31,039
�Qu� hubieses hecho si yo desaparec�a?
417
00:33:31,080 --> 00:33:34,516
- Me hubiese suicidado.
- Ni siquiera sab�s que significa
esa palabra.
418
00:33:34,560 --> 00:33:37,711
- Por supuesto que lo s�, tonto.
- Los chicos no se suicidan.
419
00:33:37,760 --> 00:33:40,274
�Entonces por qu� corriste escaleras
arriba tan r�pido hace un rato?
420
00:33:40,320 --> 00:33:43,232
- Porque te podr�as haber resbalado.
- Me estaba sosteniendo.
421
00:33:45,640 --> 00:33:47,631
Ahora pasame el Sr. Conejo.
422
00:33:55,000 --> 00:33:56,513
Gracias.
423
00:33:56,560 --> 00:33:58,755
Ahora pod�s arroparme y
hacer que me acurruque.
424
00:33:59,120 --> 00:34:02,590
Y vos pod�s prometer que no
har�s nada tonto como eso otra vez.
425
00:34:02,640 --> 00:34:04,631
- S�lo si me promet�s.
- �Qu�?
426
00:34:05,360 --> 00:34:07,920
Que nunca te ir�s ni me dejar�s.
427
00:34:14,320 --> 00:34:16,311
Erm...
428
00:34:17,960 --> 00:34:21,396
Mir�, erm...
429
00:34:24,240 --> 00:34:26,356
Me temo que no puedo prometer eso.
430
00:34:28,560 --> 00:34:32,109
Bueno, esperemos lo mejor.
431
00:34:32,160 --> 00:34:35,072
Que te quedes en casa y yo siga viviendo.
432
00:34:42,560 --> 00:34:48,271
En caso de que deba irme,cualquiera sea la
raz�n, prometo que te lo dir� primero.
433
00:34:49,600 --> 00:34:51,750
�Promet�s que mor�s si no es cierto?
434
00:34:51,800 --> 00:34:54,109
Lo prometo y esperemos que
ninguno de los dos tenga que morir.
435
00:34:54,160 --> 00:34:56,151
Ahora a dormir.
436
00:35:03,120 --> 00:35:05,395
437
00:35:05,440 --> 00:35:08,637
- �Qu� es eso?
- El Sr. Cojeno tambi�n despidi�ndose.
438
00:35:10,240 --> 00:35:12,231
Buenas noches.
439
00:35:22,240 --> 00:35:24,231
440
00:35:28,520 --> 00:35:30,511
�Sos vos?
441
00:35:31,480 --> 00:35:33,914
S�, soy yo. S�, soy yo.
442
00:35:54,640 --> 00:35:56,631
443
00:36:51,360 --> 00:36:53,351
�Es para mi?
444
00:36:55,600 --> 00:36:57,591
Dice para Frances.
445
00:36:59,200 --> 00:37:01,350
Oh, bueno, supongo que s�.
446
00:37:03,720 --> 00:37:05,711
�Puedo abrirlo?
447
00:37:13,240 --> 00:37:15,470
Oh, es hermoso.
448
00:37:20,800 --> 00:37:22,791
�Lo mandaste hacer especialmente?
449
00:37:23,720 --> 00:37:26,632
Me encanta. Gracias.
450
00:37:27,640 --> 00:37:29,631
�Me lo pondr�as?
451
00:37:30,800 --> 00:37:32,791
S�, Por supuesto.
452
00:37:52,360 --> 00:37:53,554
453
00:37:53,600 --> 00:37:57,229
Buen d�a, Sr,
Sra. Spence.
�Espero no estar molest�ndolos?
454
00:37:57,280 --> 00:37:59,999
- Para nada. Voy a vestirme.
- De acuerdo.
455
00:38:02,680 --> 00:38:04,671
Oh, gracias,
George.
456
00:38:07,120 --> 00:38:09,429
Er... D�nde...�D�nde est�n todos?
457
00:38:09,480 --> 00:38:14,349
Su hermano est� en la fundici�n, sr.
Lo espera a las diez.
458
00:38:15,440 --> 00:38:19,752
Y su hermana y la Sra. Paul
est�n desayunando.
459
00:38:19,800 --> 00:38:21,028
�Y su Se�or�a?
460
00:38:21,080 --> 00:38:24,311
Indispuesta, sr, probablemente
permanezca as� por el resto del d�a.
461
00:38:26,880 --> 00:38:31,078
Emmm...encontr� �sto en el
bolsillo de su saco, sr.
462
00:39:00,120 --> 00:39:02,395
Ah, buenos d�as...Annie.
463
00:39:02,440 --> 00:39:05,876
- Buenos d�as, sr.
- Justo iba camino a tomar el desayuno.
464
00:39:05,960 --> 00:39:07,951
Ah, lo siento, Sr Spence.
465
00:39:16,600 --> 00:39:18,909
Gracias.
466
00:39:20,240 --> 00:39:22,231
Buen d�a.
467
00:39:31,400 --> 00:39:33,834
- �Qu� estas haciendo?
- Nada.
468
00:39:35,960 --> 00:39:39,077
�Podr�as hablar con Charlotte
sobre encender la estufa en las ma�anas?
469
00:39:39,120 --> 00:39:43,113
- Es rid�culo que no haya una.
- �Quieres que encienda una?
470
00:39:47,720 --> 00:39:50,996
- �Disfrutaste tu aire fresco anoche?
- S�, gracias.
471
00:39:52,600 --> 00:39:56,957
Pap� trajo regalos para todos. Mam� recibi�
un relicario con la foto de �l.
472
00:39:57,000 --> 00:39:59,912
- No estoy seguro de que deber�as...
- �Es �sto para m�? La tarjeta dice ML.
473
00:39:59,960 --> 00:40:02,793
- Ah, bueno...
- Y �sto es para vos.
474
00:40:02,840 --> 00:40:05,308
"N" por t�a Nina y "B" por t�a BIanche.
475
00:40:05,360 --> 00:40:07,351
Y el m�o.
476
00:40:14,920 --> 00:40:18,151
�Un cuento de Hadas! Justo lo que quer�a.
Gracias.
477
00:40:18,200 --> 00:40:20,191
De nada.
478
00:40:27,560 --> 00:40:30,074
Supongo que crees que eso es gracioso.
479
00:40:30,120 --> 00:40:33,192
Realmente no te importa nadie, �cierto?
Excepto vos mismo.
480
00:40:35,640 --> 00:40:37,631
481
00:40:40,320 --> 00:40:43,437
- �Puedo abrir su regalo?
- No, no pod�s.
482
00:40:44,160 --> 00:40:46,628
George lo est� esperando en frente, sr,
cuando est� usted listo.
483
00:40:46,680 --> 00:40:48,352
Gracias, Ya voy.
484
00:40:50,240 --> 00:40:52,231
- �Me lo puedo quedar?
- Absolutamente no.
485
00:40:54,800 --> 00:40:57,553
''Para mi querida "B". Besos, besos, besos.''
486
00:40:57,600 --> 00:40:59,591
�No es hermoso?
487
00:41:00,040 --> 00:41:03,237
Eso apesta.
488
00:41:04,720 --> 00:41:06,790
�Lo puedo felicitar, sr?
489
00:41:06,840 --> 00:41:08,910
- �Por?
- El contrato Leverton.
490
00:41:09,560 --> 00:41:12,472
Su madre le di� al Sr Paul
la buena nueva esta ma�ana.
491
00:41:13,200 --> 00:41:14,997
Ah.
492
00:41:15,040 --> 00:41:17,713
Habr� un gran festejo esta noche, sr.
493
00:41:46,800 --> 00:41:48,791
�Bien hecho, sr!
494
00:41:57,000 --> 00:41:58,991
495
00:42:00,200 --> 00:42:02,555
- Gracias.
- Gracias, sr.
496
00:42:02,600 --> 00:42:05,114
- Lo siento. No pude mantener el secreto.
- Gracias, sr.
497
00:42:05,160 --> 00:42:08,630
Parec�a Navidad, creo que nadie
ha movido un dedo en todo el d�a.
498
00:42:10,000 --> 00:42:11,797
Gracias.
499
00:42:19,120 --> 00:42:21,680
Vamos. �C�mo lo loograste?
No lo puedo creer.
500
00:42:21,720 --> 00:42:25,110
- Ni...siquiera yo lo s�.
- Es increible que aceptaran nuestros t�rminos.
501
00:42:25,160 --> 00:42:26,957
- Bien hecho, sr.
Gracias.
502
00:42:27,000 --> 00:42:29,309
- �Ten�s el contrato?
- Er...no, no conmigo.
503
00:42:29,360 --> 00:42:32,591
- �Pero lo firmaste?
- Hay detalles que concretar.
Ellos lo remirir�n.
504
00:42:32,640 --> 00:42:35,313
Lleg� una carta para vos esta ma�ana.
Probablemente sea el contrato.
505
00:42:35,360 --> 00:42:38,033
Quiero escuchar toda la historia
pero debo ir a ver a los del banco.
506
00:42:38,080 --> 00:42:40,958
He tenido una reuni�n dif�cil con el
viejo Thornton mientras estabas fuera.
507
00:42:41,000 --> 00:42:43,594
- Felicitaciones, sr.
- Oh, gracias.
508
00:42:43,640 --> 00:42:46,916
Arthur, �podr�as asegurarte de que
todos vuelvan a trabajar?
509
00:42:47,400 --> 00:42:50,392
Disculpame lo de anoche,
tuve una peque�a pelea con Nina.
510
00:42:51,160 --> 00:42:53,913
No estaba en mis cabales.
Muy bien hecho.
511
00:42:55,200 --> 00:42:56,952
- Lo digo enserio.
- Gracias.
512
00:43:01,920 --> 00:43:07,040
Justo el tipo de cosas que su padre lograr�a
si no le importa que lo diga, Sr.
513
00:43:07,480 --> 00:43:12,349
Sent�a, bueno, que a veces ud. no entend�a
las vidas de los hombres y mujeres de aqu�.
514
00:43:13,560 --> 00:43:15,596
Estoy feliz de admitir que me equivoqu�.
515
00:43:16,520 --> 00:43:19,034
Es una cosa terrible para un
hombre no tener trabajo.
516
00:43:20,200 --> 00:43:21,519
S�, lo s�.
517
00:43:21,560 --> 00:43:24,996
Necesitaremos algo de dinero la
pr�xima semana para cubrir los sueldos.
518
00:43:26,120 --> 00:43:28,236
Las cuentas est�n todas aqu�, sr.
519
00:43:28,280 --> 00:43:32,114
El Sr Paul y yo lo hemos revisado
todo ayer.
520
00:43:32,160 --> 00:43:34,720
Y otra vez, felicitaciones, sr.
521
00:43:36,000 --> 00:43:37,991
Gracias.
522
00:43:44,760 --> 00:43:46,751
523
00:44:14,000 --> 00:44:15,831
No se preocupen, lo traer�.
524
00:44:15,880 --> 00:44:17,871
525
00:44:17,920 --> 00:44:20,878
Querido, todav�a no te cambiaste
y ya son las siete y media.
526
00:44:20,920 --> 00:44:22,717
Todo el mundo est� por entrar.
527
00:44:22,760 --> 00:44:24,159
No ... no tengo mucho apetito.
528
00:44:24,200 --> 00:44:25,679
�Qu� estas haciendo?
529
00:44:25,720 --> 00:44:28,712
Tratando de entender estos informes
sobre la fundici�n.
530
00:44:28,760 --> 00:44:30,637
Cre� que ese era el trabajo de Paul.
531
00:44:30,680 --> 00:44:33,956
- Me gustar�a poder entenderlo yo mismo.
- A�n as� tenes que comer.
532
00:44:34,000 --> 00:44:36,070
Un sandwich, �quiz�s? Un vaso de agua.
533
00:44:36,720 --> 00:44:39,314
- Te est�s portando en forma extra�a.
- Lo siento.
534
00:44:39,360 --> 00:44:40,554
No es necesario.
535
00:44:40,600 --> 00:44:43,592
Es lindo poder cuidarte,
para variar.
536
00:44:44,680 --> 00:44:47,717
Podr�amos tener un picnic, arriba
los dos solos.
537
00:44:48,480 --> 00:44:51,995
Les dir� que no me siento bien,
est�n acostumbrados a eso.
538
00:45:03,240 --> 00:45:07,233
Sol�a impedir que los chicos tuviesen
"fiestas de medianche" y aqu� estoy en una!
539
00:45:07,280 --> 00:45:10,272
- �No sab�a que eras un preceptor!
- No lo fu�.
540
00:45:10,320 --> 00:45:13,710
Digo, Yo... era, No era muy bueno.
541
00:45:15,000 --> 00:45:18,675
Si Charlotte descubre todo esto,
estoy muerta y tambi�n Annie.
542
00:45:19,040 --> 00:45:20,871
Me agarr� con las manos en la masa
en la escalera,
543
00:45:20,920 --> 00:45:23,275
me las arregl� para persuadirla
que mi causa era justa.
544
00:45:23,320 --> 00:45:24,594
545
00:45:24,640 --> 00:45:27,552
Est� muy contenta con las
noticias sobre la fundici�n.
546
00:45:27,600 --> 00:45:29,716
Fuiste muy inteligente para
poder conseguir eso.
547
00:45:31,000 --> 00:45:32,718
El problema es que no lo hice.
548
00:45:34,000 --> 00:45:34,989
Oh.
549
00:45:35,040 --> 00:45:37,713
Por eso estaba leyendo todos
esos documentos.
550
00:45:40,320 --> 00:45:43,551
Sab�as que hab�a un informe contratado
por mi hermana, antes de la guerra
551
00:45:43,600 --> 00:45:45,591
de un tipo llamado A Farr.
552
00:45:47,200 --> 00:45:48,553
Alice Farr.
553
00:45:48,600 --> 00:45:51,558
Bueno, de hecho,
es mejor en realidad.
554
00:45:51,600 --> 00:45:55,115
�Por qu� no volv�s a tus documentos
mientras que yo limpio todo �sto?
555
00:45:55,160 --> 00:45:58,072
- Oh, Dejame ayudar.
- No, gracias. prefiero hacerlo yo misma.
556
00:45:58,120 --> 00:46:00,111
- No, por favor...
- �Lo digo enserio!
557
00:46:31,960 --> 00:46:35,509
- �Que hacen �stos documentos ac�?
- Los estaba leyendo anoche.
558
00:46:35,560 --> 00:46:37,869
Es un poco tarde, �No te parece?
559
00:46:38,680 --> 00:46:42,036
Mir�, Siento lo de ayer. No sab�a
lo que estaba haciendo.
560
00:46:42,080 --> 00:46:45,072
�En serio?
Creo que nunca sab�s lo
que estas haciendo.
561
00:46:47,640 --> 00:46:49,596
�Qu� hubieses hecho?
562
00:46:49,640 --> 00:46:53,599
�Qu� hubiese hecho? Para empesar,
probablemente
no hubiese seducido a mi cu�ada!
563
00:46:53,640 --> 00:46:55,358
�Sobre el contrato con los Leverton?
564
00:46:55,400 --> 00:46:57,868
�Qu� hubieses hecho si ellos
hubiesen rechazado nuestros t�rminos?
565
00:46:57,920 --> 00:47:00,878
- Qu� importa eso ahora, ya lo firmaron.
- �Pero si no lo hubiesen hecho?
566
00:47:00,920 --> 00:47:04,196
Hubiese hecho cualquier cosa para mantener
las calderas ardiendo, lo sabes.
567
00:47:04,240 --> 00:47:06,117
Es una locura confiar en
un simple contrato.
568
00:47:06,160 --> 00:47:09,630
No debiste llevarnos a esta posici�n.
Pap� no lo hubiese soportado.
569
00:47:09,680 --> 00:47:12,035
Le� ese informe anoche.
570
00:47:12,080 --> 00:47:15,595
No lo entend� totalmente,
pero parece que �l lo toma en serio.
571
00:47:15,640 --> 00:47:17,631
Lo hizo hasta que le dijiste que
no lo hiciera.
572
00:47:18,760 --> 00:47:20,751
�Son �stos los dise�os de Alice?
573
00:47:22,040 --> 00:47:24,031
�Sos una porquer�a!
574
00:47:26,800 --> 00:47:29,439
Crockett quiere saber sobre
la cacer�a del domingo.
575
00:47:29,480 --> 00:47:33,792
Suguiere que empecemos en BagIey End
este a�o y siguieramos hasta Moorcroft.
576
00:47:33,840 --> 00:47:37,310
Ayer por la ma�ana lo recorrieron
y dicen que el terreno es s�lido.
577
00:47:37,800 --> 00:47:40,712
Estar� aqu� a las 11, para ir con vos.
578
00:47:42,240 --> 00:47:44,913
Suena bien.
Erm, Tengo que ir a la ciudad a las 10,
579
00:47:44,960 --> 00:47:46,951
as� que vos �podr�as encargarte de ello?
580
00:47:48,400 --> 00:47:51,437
Por supuesto, si es eso lo que quieres.
581
00:47:52,200 --> 00:47:55,112
Tengo cita con el peluquero.
Podr�amos ir juntos.
582
00:47:55,360 --> 00:47:57,351
Ya voy a prepararme.
583
00:47:59,160 --> 00:48:01,151
Bueno, Nos vemos en lo de Crckett.
584
00:48:01,760 --> 00:48:04,433
�Ten�s que ir?
585
00:48:04,480 --> 00:48:06,948
Tengo cosas que solucionar en el banco.
586
00:48:07,000 --> 00:48:10,470
Los encontrar�s mucho mas amables.
Les alegr� saber sobre el contrato.
587
00:48:11,240 --> 00:48:13,231
Bien.
588
00:48:19,000 --> 00:48:21,834
Er, s�, me comunica con Mayfair 242.
589
00:48:22,560 --> 00:48:26,872
Quiero hablar con Sir Matthew Leverton.
Soy el Sr. Spence de Century Glass.
590
00:48:28,280 --> 00:48:32,932
Tiene que interrumpir la reuni�n.
Esto es importante,
A �l le gustar� oir �sto personalmente.
591
00:48:38,840 --> 00:48:41,752
- �Puedo ir a la ciudad con vos?
- Voy por negocios.
592
00:48:41,800 --> 00:48:43,791
Por favor, es muy importante.
593
00:48:47,000 --> 00:48:50,675
Pensandolo bien, es una buena idea.
Por supuesto pod�s venir.
594
00:48:51,880 --> 00:48:54,155
Disculp� la tardanza.
Mary Lou viene con nosotros.
595
00:48:54,200 --> 00:48:56,316
Una muy importante misi�n, aparentemente.
596
00:49:02,400 --> 00:49:03,799
No pude hacer nada.
597
00:49:20,400 --> 00:49:22,391
- Necesitamos hablar.
- S�, por supuesto.
598
00:49:22,480 --> 00:49:24,471
- A solas.
- Est� bien.
599
00:49:24,960 --> 00:49:27,758
- �Me puedo sentar adelante?
- S�. �A d�nde vas?
600
00:49:27,800 --> 00:49:30,109
- A la calle Argyll.
Esa tienda de objetos usados.
- Bien.
601
00:49:31,040 --> 00:49:33,031
- Cu�dela.
- S�, sr.
602
00:49:44,400 --> 00:49:47,198
Creo que �ste es el �ltimo.
Es todo lo que tenemos.
603
00:49:47,240 --> 00:49:48,593
- �Est� seguro?
- S�.
604
00:49:48,640 --> 00:49:51,473
Pero creo que ser�a mejor que discutiera
cualquier duda que tuviese ...
605
00:49:51,520 --> 00:49:53,715
con el Sr Thornton cuando regrese
la semana pr�xima.
606
00:49:53,760 --> 00:49:57,150
- �No hay nada m�s? �Ninguna otra cuenta?
- No, sr, eso es todo.
607
00:49:58,240 --> 00:50:00,879
�Qu� es �sto?
Parece que hay algo en esta cuenta.
608
00:50:00,920 --> 00:50:04,071
Mucho. en realidad, Un milli�n de libras.
609
00:50:04,120 --> 00:50:07,078
Lo siento. Esta cuenta est� en el
archivo equivocado, no deber�a ...
610
00:50:07,120 --> 00:50:09,156
Dice Spence en la cubierta.
611
00:50:09,200 --> 00:50:12,476
Erm... eso porque es la cuenta
del fideicomiso de su esposa.
612
00:50:12,880 --> 00:50:14,438
�Me est� diciendo que
tambi�n se ha evaporado?
613
00:50:14,480 --> 00:50:16,994
No, sr., el capital todav�a
no ha sido liquidado,
614
00:50:17,040 --> 00:50:19,076
debido a los t�rminos del
contrato de matrimonio.
615
00:50:19,120 --> 00:50:22,430
- �Qu� t�rminos?
- Quiz�s podr�a arreglar una cita...
616
00:50:22,480 --> 00:50:25,278
- �Sabe usted quien soy?
- Por supuesto, Sr. Spence.
617
00:50:25,320 --> 00:50:29,518
No puede haber nada irregular en examinar
los t�rminos de mi contrato de matrimonio.
618
00:50:29,560 --> 00:50:30,993
No, sr. supongo que no.
619
00:50:32,120 --> 00:50:33,235
�Bien?
620
00:50:33,760 --> 00:50:37,833
Bueno, no me encuentro completamente
familiarizado con el documento
621
00:50:37,880 --> 00:50:42,112
pero a mi entender es que el dinero
s�lo ser� liquidado
622
00:50:42,160 --> 00:50:46,711
en la eventualidad de que...
su esposa de a luz un heredero var�n.
623
00:50:47,520 --> 00:50:50,432
A menos, obviamente, que
ella muriese antes que ud.
624
00:50:50,480 --> 00:50:52,471
�Un heredero var�n?
625
00:50:53,440 --> 00:50:55,431
Sir AIfred fu� muy expl�cito.
626
00:51:00,320 --> 00:51:02,515
As� que una nieta no era
lo suficientemente buena para �l.
627
00:51:02,560 --> 00:51:04,551
Pareciera que no, sr.
628
00:51:06,360 --> 00:51:08,451
Gracias, Sr. Myerson. Mi abrigo por favor.
629
00:51:11,760 --> 00:51:13,910
Hay otra cosa.
630
00:51:13,960 --> 00:51:16,428
Hay una pintura en la mansi�n -
Me gustar�a que fuera valuada.
631
00:51:16,480 --> 00:51:19,631
- S�, sr. Estoy seguro que eso puede arreglarse.
- Ah sido usted muy amable.
632
00:51:32,200 --> 00:51:35,158
Perd�n. Disculpeme,
�Sabe d�nde queda la calle Argyll?
633
00:51:36,305 --> 00:51:42,249
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
53361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.