All language subtitles for teen-wolf.S3E23_480P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,169 --> 00:00:01,914 Previously on Teen Wolf. 2 00:00:01,948 --> 00:00:04,416 One of them is standing right behind me. 3 00:00:04,450 --> 00:00:06,294 That's Meredith. She's a little weird. 4 00:00:06,319 --> 00:00:07,585 Where did the Nogitsune come from? 5 00:00:07,620 --> 00:00:09,454 It was an internment camp during World War II. 6 00:00:09,489 --> 00:00:13,925 What happened to the woman who called out for chaos, strife and pain? 7 00:00:13,959 --> 00:00:15,793 - I don't want that anymore. - I do. 8 00:00:17,730 --> 00:00:18,796 Issac! 9 00:00:21,166 --> 00:00:23,526 Try not to kill them. I was just going to try to stay alive. 10 00:00:31,209 --> 00:00:32,209 Scott? 11 00:00:33,445 --> 00:00:35,246 Where are they? Lydia! 12 00:00:36,314 --> 00:00:38,249 Lydia! Lydia! 13 00:00:40,522 --> 00:00:42,789 Hold still. 14 00:00:42,823 --> 00:00:44,424 Don't fight it. 15 00:00:44,459 --> 00:00:45,359 Hold still. 16 00:00:50,230 --> 00:00:51,364 Almost there. 17 00:00:57,871 --> 00:00:59,639 Isaac, you're next. 18 00:00:59,673 --> 00:01:01,207 I'm aware. All right? 19 00:01:05,512 --> 00:01:06,845 Don't fight it. 20 00:01:08,347 --> 00:01:10,115 Don't fight. 21 00:01:12,819 --> 00:01:14,186 Isaac, stay still. 22 00:01:16,355 --> 00:01:17,122 Got it. 23 00:01:25,364 --> 00:01:26,531 Are they okay now? 24 00:01:26,566 --> 00:01:27,599 I hope so. 25 00:01:28,183 --> 00:01:30,344 The part that's worrisome, is that this was most likely 26 00:01:30,369 --> 00:01:32,604 just a distraction for what was happening to Stiles. 27 00:01:32,638 --> 00:01:33,771 There's really two of them now? 28 00:01:33,806 --> 00:01:34,972 How's that even possible? 29 00:01:35,007 --> 00:01:36,708 But how did the other one just take Lydia? 30 00:01:36,742 --> 00:01:39,444 We turned around and they were gone. So was her car. 31 00:01:39,478 --> 00:01:42,246 So no one notices him just kidnapping her right out of the house? 32 00:01:42,280 --> 00:01:44,949 Most of us were concentrated on the bizarre sight of a creature, 33 00:01:44,983 --> 00:01:46,617 materializing from out of the floor. 34 00:01:47,452 --> 00:01:50,454 Hold on. How are you so sure which Stiles is which? 35 00:01:50,989 --> 00:01:52,749 That's what they're trying to figure out now. 36 00:01:54,000 --> 00:02:00,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 37 00:02:18,916 --> 00:02:20,283 Well... 38 00:02:21,652 --> 00:02:23,353 Medically, you seem okay. 39 00:02:23,721 --> 00:02:25,622 You're definitely a real person. 40 00:02:26,590 --> 00:02:29,226 Okay, so I'm real, but am I really me? 41 00:02:34,665 --> 00:02:35,865 Is she here? 42 00:02:35,899 --> 00:02:37,767 Yeah. Okay, let's do this. 43 00:02:41,305 --> 00:02:42,972 Guys, we have to do this. 44 00:02:47,811 --> 00:02:50,646 Do you recognize me, hmm? 45 00:02:52,382 --> 00:02:53,315 Stop. 46 00:02:54,717 --> 00:02:56,886 It's okay. I'm the one who asked her to come. 47 00:02:56,920 --> 00:02:58,587 You're the one who's going to get stabbed with swords. 48 00:02:58,822 --> 00:03:01,290 Mom, don't do this to him. It's already done. 49 00:03:22,678 --> 00:03:24,179 Look behind his ear. 50 00:03:28,284 --> 00:03:30,351 It worked. So, I'm actually me? 51 00:03:30,820 --> 00:03:32,353 More you than the Nogitsune. 52 00:03:32,754 --> 00:03:34,088 Can The Oni find him? 53 00:03:34,123 --> 00:03:36,190 Tomorrow night. It's too close to dawn now. 54 00:03:38,159 --> 00:03:40,260 Can they kill him? It depends on how strong he is. 55 00:03:40,295 --> 00:03:41,729 What about Lydia? Why would he take her? 56 00:03:41,763 --> 00:03:43,864 He would only take her for an advantage. 57 00:03:44,399 --> 00:03:45,499 You mean her power? 58 00:03:45,534 --> 00:03:46,934 The power of a Banshee. 59 00:04:02,851 --> 00:04:04,451 Can you hear them? 60 00:04:07,788 --> 00:04:09,222 Louder than usual, isn't it? 61 00:04:10,725 --> 00:04:14,527 Well, that's because a lot of bad things happened down here. 62 00:04:22,403 --> 00:04:24,303 What are the voices telling you? 63 00:04:25,873 --> 00:04:27,706 Are they saying that Stiles is dying? 64 00:04:32,846 --> 00:04:34,646 He is, you know. 65 00:04:37,017 --> 00:04:38,550 He's dying. 66 00:04:44,023 --> 00:04:45,758 Then what do you need me for? 67 00:04:46,125 --> 00:04:47,559 You think I can tell you something? 68 00:04:52,999 --> 00:04:54,733 Oh, I know you can. 69 00:04:55,034 --> 00:04:56,702 I'm not telling you anything! 70 00:04:56,736 --> 00:04:58,270 You won't have to. 71 00:05:00,806 --> 00:05:02,707 You'll be screaming. 72 00:05:35,533 --> 00:05:40,619 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 73 00:05:41,676 --> 00:05:43,116 How are they going to find him? 74 00:05:43,141 --> 00:05:44,781 And what are we supposed to do until then? 75 00:05:45,177 --> 00:05:46,711 Sit around and wait? 76 00:05:46,745 --> 00:05:48,412 Sit and learn. 77 00:05:54,419 --> 00:05:56,821 You want to teach me to play a board game? Now? 78 00:05:57,522 --> 00:06:01,358 Scott said he saw Stiles and the Nogitsune playing the game of Go. 79 00:06:01,392 --> 00:06:03,894 That's a very important detail. Perhaps, even crucial. 80 00:06:05,162 --> 00:06:07,197 Play starts with an empty board. 81 00:06:07,598 --> 00:06:09,366 Black is always placed first. 82 00:06:10,100 --> 00:06:13,102 Then white. You place stones to create territories. 83 00:06:13,137 --> 00:06:16,406 And you capture your opponent's stones by completely surrounding them. 84 00:06:16,441 --> 00:06:18,274 This is life and death, Mom! 85 00:06:18,309 --> 00:06:20,176 It isn't a game. It is to him. 86 00:06:20,211 --> 00:06:21,410 And he's winning. 87 00:06:22,646 --> 00:06:24,881 You want to save your friends? You want them to survive? 88 00:06:25,883 --> 00:06:27,851 Learn to play. 89 00:06:39,529 --> 00:06:40,996 Go home, Sheriff. 90 00:06:41,030 --> 00:06:43,711 If anything comes up about Stiles, you know I'd call you in a second 91 00:06:43,967 --> 00:06:45,100 I'm not going anywhere. 92 00:06:45,469 --> 00:06:47,970 Well, neither am I since my shift doesn't end until dawn. 93 00:06:48,271 --> 00:06:49,739 You need a coffee? 94 00:06:50,540 --> 00:06:52,975 Aw, you're a good guy, Parrish. 95 00:06:53,009 --> 00:06:55,377 That's what they all said at your previous station. 96 00:06:55,711 --> 00:06:58,247 Though no one could tell me exactly why you left. 97 00:06:58,982 --> 00:07:00,415 Maybe I needed a change. 98 00:07:01,550 --> 00:07:03,252 I don't really know. I guess... 99 00:07:03,486 --> 00:07:05,020 I kind of felt drawn here. 100 00:07:05,054 --> 00:07:06,388 And I knew there were openings. 101 00:07:06,422 --> 00:07:07,923 Do you know why there were openings? 102 00:07:08,925 --> 00:07:10,225 The statistics don't worry me. 103 00:07:10,260 --> 00:07:11,793 They worry me. 104 00:07:11,827 --> 00:07:14,028 Well, then maybe you need to get some sleep. 105 00:07:14,062 --> 00:07:15,162 Go home, Sheriff. 106 00:07:23,472 --> 00:07:25,607 Ah, If I could just find my keys. 107 00:07:26,942 --> 00:07:28,023 In your coffee cup. 108 00:07:29,844 --> 00:07:31,412 You always drop them in your empty cup. 109 00:07:41,390 --> 00:07:42,957 Oh! 110 00:07:44,025 --> 00:07:45,459 Hey, Dad. 111 00:07:49,196 --> 00:07:50,263 Is it over? 112 00:07:53,134 --> 00:07:54,367 Not yet. 113 00:07:58,005 --> 00:08:00,440 You had a gun pointed at my head. 114 00:08:00,908 --> 00:08:02,148 You could've pulled the trigger. 115 00:08:03,277 --> 00:08:04,411 Why didn't you? 116 00:08:05,346 --> 00:08:09,282 Because you're not my enemy anymore, Derek. And I'm not yours. 117 00:08:10,084 --> 00:08:13,219 The truth is that we should be out there looking for him. Right now. 118 00:08:13,254 --> 00:08:14,921 Especially if he can do something like this. 119 00:08:14,956 --> 00:08:16,689 I'm not sure that's actually going to be necessary. 120 00:08:16,723 --> 00:08:19,291 Why not? Because if he can do something like this... 121 00:08:23,196 --> 00:08:25,565 He's stronger than ever. Which means he'll be coming for us. 122 00:08:34,797 --> 00:08:36,517 We got an APB out on Lydia's car. 123 00:08:36,542 --> 00:08:38,182 Every unit on the road is looking for her. 124 00:08:38,211 --> 00:08:39,678 Isn't there anything else that we could do? 125 00:08:39,712 --> 00:08:41,546 At this hour? No, not really. 126 00:08:41,581 --> 00:08:43,082 He took her for a reason, Dad. 127 00:08:43,116 --> 00:08:44,616 Look, If we can figure out the why, 128 00:08:44,650 --> 00:08:45,890 then we'll figure out the where. 129 00:08:46,219 --> 00:08:47,552 Okay. 130 00:08:47,787 --> 00:08:50,455 What would a Nogitsune need with a Banshee? 131 00:08:51,290 --> 00:08:53,592 I don't know, Lydia's pretty good at finding dead bodies. 132 00:08:53,626 --> 00:08:55,093 Maybe he needs to find a body? 133 00:08:56,095 --> 00:08:58,864 Scott, you know more about this than all of us. Me? 134 00:08:58,898 --> 00:09:01,199 You said you got the whole story from Noshiko? 135 00:09:01,233 --> 00:09:02,467 Yeah, but that happened during World War II. 136 00:09:02,502 --> 00:09:03,869 Like 70 years ago. 137 00:09:05,404 --> 00:09:06,371 Wait. What did you say? 138 00:09:06,405 --> 00:09:07,372 Noshiko told me about the internment camp... 139 00:09:07,406 --> 00:09:08,706 No, before that. 140 00:09:09,508 --> 00:09:11,542 You said, the whole story. Yeah. 141 00:09:12,311 --> 00:09:13,611 What is it? 142 00:09:14,213 --> 00:09:17,281 I should tell them. They're going to want to know the story. 143 00:09:17,316 --> 00:09:18,616 The whole story. 144 00:09:19,351 --> 00:09:22,520 There's a girl at Eichen House. Her name's Meredith. 145 00:09:23,788 --> 00:09:25,109 I think she might be able to help. 146 00:09:26,525 --> 00:09:28,358 Sheriff, Meredith Walker. 147 00:09:28,393 --> 00:09:31,028 She's still there? Yeah, but they moved her to the Closed Unit. 148 00:09:31,329 --> 00:09:33,263 Why? They said behavioral issues. 149 00:09:33,297 --> 00:09:34,364 What issues? 150 00:09:35,534 --> 00:09:36,734 She wouldn't stop screaming. 151 00:09:41,672 --> 00:09:43,306 Sounds pretty quiet now. 152 00:09:44,409 --> 00:09:46,309 We had to send a guy down to sedate her. 153 00:09:46,610 --> 00:09:50,414 Trust me, this little nutjob would not stop screaming. 154 00:09:52,483 --> 00:09:56,152 But five mils of Haldol take her out like you wouldn't believe. 155 00:10:00,357 --> 00:10:01,558 What the hell? 156 00:10:06,129 --> 00:10:07,063 She got his keys. 157 00:10:19,780 --> 00:10:22,381 Anything? No scent. No tracks. Nothing. 158 00:10:24,351 --> 00:10:25,318 Did you hear that? 159 00:10:25,352 --> 00:10:27,752 - It sounds like... - A round being chambered. 160 00:10:38,198 --> 00:10:39,364 Wolfsbane. 161 00:10:40,399 --> 00:10:41,633 Aiden. 162 00:10:55,614 --> 00:10:58,383 That's it. That's Lydia's car. 163 00:10:58,751 --> 00:11:00,351 The scent's strong of emotion. 164 00:11:00,886 --> 00:11:02,220 Fear? 165 00:11:02,254 --> 00:11:03,387 Anger. 166 00:11:03,421 --> 00:11:05,990 Sounds like Lydia. Let's see what else we can find. 167 00:11:12,264 --> 00:11:13,998 Ah, just... Just out of curiosity, 168 00:11:14,032 --> 00:11:15,632 do you remember the other night? 169 00:11:17,068 --> 00:11:18,602 You mean the night before last night? 170 00:11:18,870 --> 00:11:21,638 That night before you weren't you. 171 00:11:24,542 --> 00:11:26,009 Yeah. I remember. 172 00:11:29,748 --> 00:11:33,116 So that night, were you you, 173 00:11:33,150 --> 00:11:35,685 or were you not you? 174 00:11:36,387 --> 00:11:38,654 You mean, the night when we were us? 175 00:11:40,324 --> 00:11:43,927 Yeah. I just wanna know if... 176 00:11:44,762 --> 00:11:48,865 If it was actually you with me. 177 00:11:50,667 --> 00:11:52,769 Did you want it to be someone else? 178 00:11:53,303 --> 00:11:55,004 No. No. 179 00:11:55,038 --> 00:11:57,840 No, of course not. 180 00:11:59,643 --> 00:12:00,843 Good. 181 00:12:01,845 --> 00:12:03,613 Because it was me. 182 00:12:06,149 --> 00:12:10,852 And I do remember it. I really remember it. 183 00:12:32,442 --> 00:12:34,576 Ten thousand dollars? 184 00:12:35,210 --> 00:12:38,146 They pulled an arrow out of my stomach. 185 00:12:39,781 --> 00:12:42,550 What did they do? Fill it up with diamonds? All right, fine. 186 00:12:42,918 --> 00:12:44,319 What... 187 00:12:45,387 --> 00:12:47,588 Okay. Just send me the bill. Fine! 188 00:12:49,658 --> 00:12:51,326 Okay, listen up kids. 189 00:12:51,360 --> 00:12:53,661 Today we're... You know what? 190 00:12:53,695 --> 00:12:56,864 Today we're going to discuss the corrupt institution of health care. 191 00:12:56,898 --> 00:13:00,568 Um, Coach. We have an unexpected guest. 192 00:13:25,526 --> 00:13:26,426 Hey! 193 00:13:27,328 --> 00:13:29,629 You okay? What happened? How long was I out? 194 00:13:29,663 --> 00:13:31,898 Just a couple of hours. You should sit down. 195 00:13:32,602 --> 00:13:34,042 Where's my Dad? He's at Eichen House, 196 00:13:34,067 --> 00:13:35,301 questioning everyone. Looking for Meredith. 197 00:13:35,536 --> 00:13:37,637 I promised him I wouldn't let you out of my sight. 198 00:13:37,671 --> 00:13:39,372 Okay, what about the others? 199 00:13:39,406 --> 00:13:41,647 Allison, Isaac, the Twins, they're all looking for Lydia. 200 00:13:43,267 --> 00:13:45,587 It's starting to feel like we're waiting for a ransom call. 201 00:13:45,612 --> 00:13:46,645 We'll find her. 202 00:13:51,518 --> 00:13:52,584 You all right? 203 00:13:53,053 --> 00:13:56,622 Yeah. I don't know why, I just can't seem to get warm. 204 00:13:56,656 --> 00:13:58,217 Maybe you should sit down. Take it easy. 205 00:13:59,459 --> 00:14:00,993 You're in pain. It's not that bad. 206 00:14:01,594 --> 00:14:03,395 Just more like a dull ache. 207 00:14:03,429 --> 00:14:05,463 Where? Sort of everywhere. 208 00:14:08,902 --> 00:14:10,569 Dude, you're freezing. 209 00:14:15,875 --> 00:14:17,075 Tell me the truth. 210 00:14:19,278 --> 00:14:20,678 How much does it really hurt? 211 00:14:28,820 --> 00:14:30,355 It's Kira. 212 00:14:30,656 --> 00:14:33,024 Hey, what's up. She's here. In Coach's class. 213 00:14:33,059 --> 00:14:35,259 And you need to get here now too. Like, right now. 214 00:14:35,994 --> 00:14:38,062 Sweetheart. Sweetheart. 215 00:14:38,530 --> 00:14:40,890 Do you want to tell me which insane asylum you escaped from? 216 00:14:40,933 --> 00:14:43,000 Coach, insane asylum 217 00:14:43,035 --> 00:14:44,602 isn't proper terminology anymore. 218 00:14:45,871 --> 00:14:47,672 Okay. Sweetheart. What... 219 00:14:48,406 --> 00:14:51,008 What nuthouse did you escape from? 220 00:14:51,676 --> 00:14:52,876 Eichen House. 221 00:14:55,646 --> 00:14:57,681 Wanna tell me what you're doing so far from there? 222 00:14:57,715 --> 00:14:59,216 Trying to help. 223 00:15:00,751 --> 00:15:02,919 I can hear them. They scream. 224 00:15:03,854 --> 00:15:05,922 That's got to be terrifying. What, uh... 225 00:15:05,957 --> 00:15:07,524 Why do they scream? 226 00:15:09,660 --> 00:15:11,861 They scream when someone's about to die. 227 00:15:12,997 --> 00:15:16,532 Are they screaming right now? 228 00:15:18,703 --> 00:15:20,003 How many of them? 229 00:15:22,640 --> 00:15:24,074 All of them. 230 00:15:37,875 --> 00:15:39,041 Run! 231 00:15:48,485 --> 00:15:50,052 Coach. You can't let them take her back. 232 00:15:50,184 --> 00:15:52,064 It's hard to explain, but if you let her go back 233 00:15:52,089 --> 00:15:54,056 then really, really bad things are going to happen to Lydia, 234 00:15:54,091 --> 00:15:56,558 to Scott and Stiles and maybe everyone, including you. 235 00:15:56,593 --> 00:15:58,694 So please, please don't let them take her. 236 00:15:59,228 --> 00:16:00,663 Who are you? 237 00:16:00,697 --> 00:16:02,698 Um... I'm Kira. 238 00:16:03,633 --> 00:16:04,733 I'm new. 239 00:16:05,769 --> 00:16:07,603 Oh, hell. 240 00:16:08,171 --> 00:16:11,973 Finstock. Coach Bobby Finstock. 241 00:16:12,008 --> 00:16:14,643 This is a delightful surprise. 242 00:16:15,144 --> 00:16:17,078 Hmm. What is that saying? 243 00:16:17,113 --> 00:16:18,980 Those who can't do, teach? 244 00:16:19,748 --> 00:16:21,716 Yeah, that's funny. 245 00:16:21,750 --> 00:16:24,920 Is it Professor Finstock when you're off the field? 246 00:16:25,221 --> 00:16:27,923 I'm glad to see you made it pro something, Bobby. 247 00:16:27,957 --> 00:16:32,960 It's Coach. Coach... You know... Professors teach college. 248 00:16:32,994 --> 00:16:36,096 Oh, well, you let me know when you make higher education. 249 00:16:37,299 --> 00:16:40,100 Now, Coach, where's Meredith? 250 00:16:43,806 --> 00:16:46,741 She's fine. She's just sitting in my office. 251 00:16:49,845 --> 00:16:51,078 Find her! 252 00:17:02,423 --> 00:17:03,984 I had a feeling, you might be down here. 253 00:17:07,562 --> 00:17:09,863 I needed to do something. I hate waiting. 254 00:17:10,665 --> 00:17:12,265 Feeling useless. 255 00:17:12,933 --> 00:17:14,100 Where's Isaac? 256 00:17:14,769 --> 00:17:15,969 He's trying to help Scott. 257 00:17:16,704 --> 00:17:17,804 Trying to be useful? 258 00:17:26,646 --> 00:17:28,314 Leave it for now, huh? 259 00:17:30,351 --> 00:17:33,819 I have something else you can do. 260 00:17:34,255 --> 00:17:36,489 Something we should've done a while ago. 261 00:17:46,332 --> 00:17:47,733 It's time for you to graduate. 262 00:17:57,377 --> 00:18:01,313 They'll find me. My friends are going to find me. 263 00:18:07,887 --> 00:18:09,121 You think so? 264 00:18:09,889 --> 00:18:13,124 I myself, was kind of wondering what they're doing right now. 265 00:18:15,828 --> 00:18:18,029 What useless lead they're chasing. 266 00:18:21,934 --> 00:18:24,869 I wonder if maybe some of them 267 00:18:25,270 --> 00:18:28,005 have bigger problems to deal with right now. 268 00:18:30,909 --> 00:18:35,212 Are they really spending every minute looking for you? 269 00:18:35,880 --> 00:18:37,281 Or... 270 00:18:38,350 --> 00:18:39,951 Are they waiting for nightfall? 271 00:18:40,419 --> 00:18:45,121 Focused on some hopeless gesture to pass the time. 272 00:18:58,336 --> 00:18:59,570 What do you want? 273 00:19:00,804 --> 00:19:01,637 More. 274 00:19:05,943 --> 00:19:07,243 More what? 275 00:19:07,278 --> 00:19:11,147 The Trickster stories are all about food, Lydia. 276 00:19:13,417 --> 00:19:16,052 The Coyote, the Raven, the Fox. 277 00:19:17,153 --> 00:19:18,888 They're all hungry. 278 00:19:24,060 --> 00:19:25,595 I'm the same. 279 00:19:27,831 --> 00:19:29,471 I just crave something a little different. 280 00:19:36,206 --> 00:19:38,407 I eat what you feel. 281 00:19:44,147 --> 00:19:45,780 And I am insatiable. 282 00:20:11,473 --> 00:20:12,973 I can hear you. 283 00:20:13,875 --> 00:20:15,809 But I can't understand. 284 00:20:17,112 --> 00:20:21,282 Just a little louder, please. 285 00:20:52,988 --> 00:20:54,188 Let's go, sweetheart. 286 00:20:54,390 --> 00:20:58,126 As you know, I'm not averse to using the tools 287 00:20:58,160 --> 00:20:59,727 of my trade. 288 00:21:02,130 --> 00:21:03,631 As often as necessary. 289 00:21:03,665 --> 00:21:09,236 I just... I need another second, okay? 290 00:21:09,504 --> 00:21:11,038 They're trying to tell me something. 291 00:21:11,072 --> 00:21:12,806 - Meredith. - Please. 292 00:21:12,841 --> 00:21:14,808 They're trying to tell me something. 293 00:21:16,411 --> 00:21:19,913 This school has a very strict no bullying policy. 294 00:21:28,289 --> 00:21:29,789 Well? 295 00:21:31,825 --> 00:21:32,859 Get her outta here. 296 00:21:35,796 --> 00:21:37,030 You little piece of... 297 00:21:40,434 --> 00:21:42,101 We also frown on cursing. 298 00:21:46,073 --> 00:21:47,440 I'll call you. 299 00:21:49,009 --> 00:21:50,209 Okay. Where's Lydia? 300 00:21:52,011 --> 00:21:53,045 Who's Lydia? 301 00:21:57,884 --> 00:21:59,818 Remember, you can start over. 302 00:22:00,087 --> 00:22:02,121 I was a bit of a perfectionist about it, myself. 303 00:22:02,155 --> 00:22:05,824 I always wanted the seal to look just right. 304 00:22:08,160 --> 00:22:09,494 How many did you make? 305 00:22:10,296 --> 00:22:12,197 Six. But I used them all. 306 00:22:12,999 --> 00:22:14,833 Only at close range, though. Despite 307 00:22:16,002 --> 00:22:17,069 some other legends, 308 00:22:17,103 --> 00:22:19,170 silver's not really as accurate as lead. 309 00:22:21,774 --> 00:22:24,175 Dad, wait. I think I should use my own mold. 310 00:22:25,077 --> 00:22:26,211 You have a bullet mold? 311 00:22:26,245 --> 00:22:27,812 No, not a bullet. An arrowhead. 312 00:22:29,215 --> 00:22:32,016 The bow is my weapon. So, I should make a silver arrowhead. 313 00:22:37,123 --> 00:22:38,256 Dad... 314 00:22:39,325 --> 00:22:40,591 If something happens... 315 00:22:40,626 --> 00:22:43,227 Hey, hey. You don't need to worry about me. 316 00:22:44,029 --> 00:22:46,396 Well, yeah. I didn't get to say anything to Mom. 317 00:22:47,165 --> 00:22:48,405 You didn't need to say anything. 318 00:22:48,767 --> 00:22:50,801 And I'm going to be around a long time. 319 00:22:51,169 --> 00:22:53,437 I promise. Well, then take it as a reminder. 320 00:22:54,272 --> 00:22:58,375 Maybe you don't need to hear it, but I need to know that I said it. 321 00:23:00,478 --> 00:23:01,878 I love you. 322 00:23:03,214 --> 00:23:04,381 I'm proud of you. 323 00:23:05,816 --> 00:23:07,217 I'm proud of us. 324 00:23:23,300 --> 00:23:24,768 What are you doing here? 325 00:23:24,802 --> 00:23:26,069 I could ask you the same thing. 326 00:23:26,503 --> 00:23:29,205 Free period. We're doing group study. 327 00:23:30,541 --> 00:23:31,807 Who's she? 328 00:23:33,243 --> 00:23:34,544 She's my girlfriend. 329 00:23:35,212 --> 00:23:36,312 You're not my type. 330 00:23:37,314 --> 00:23:39,034 Well, obviously we have a lot to talk about. 331 00:23:39,849 --> 00:23:42,017 We should maybe take this upstairs. 332 00:23:42,052 --> 00:23:43,252 He's my type. 333 00:23:46,556 --> 00:23:47,856 Okay. Isaac, you can come too. 334 00:23:47,891 --> 00:23:48,791 Uh... 335 00:23:52,228 --> 00:23:54,529 Hey, Dad, I'll explain all of this later. 336 00:23:54,564 --> 00:23:55,764 I don't care that you're not in school. 337 00:23:55,799 --> 00:23:57,866 I know your grades are fine. All I want to do is talk. 338 00:23:57,901 --> 00:23:59,134 Now's really not a good time. 339 00:23:59,169 --> 00:24:01,603 Scott. We need to talk. 340 00:24:04,674 --> 00:24:07,676 Lydia? You mean the red-haired girl. 341 00:24:08,211 --> 00:24:09,578 Yes! Yes! Good. 342 00:24:09,612 --> 00:24:13,081 Progress. Now, all you got to do is tell us where she is. 343 00:24:13,482 --> 00:24:14,449 Okay. Okay. 344 00:24:16,252 --> 00:24:17,785 If she tells me. 345 00:24:18,954 --> 00:24:20,287 If she tells you? 346 00:24:22,390 --> 00:24:23,991 Can you ask her? 347 00:24:24,193 --> 00:24:25,359 I already did. 348 00:24:25,393 --> 00:24:27,261 Perfect. Perfect. What did she say? 349 00:24:29,198 --> 00:24:34,102 She said she doesn't want to be found. 350 00:24:36,371 --> 00:24:37,605 That's good too. Okay. 351 00:24:38,607 --> 00:24:40,474 Dad, can't we do this tomorrow? 352 00:24:41,243 --> 00:24:43,563 That's actually something I've been saying for a long time. 353 00:24:43,578 --> 00:24:44,978 Come here. 354 00:24:45,447 --> 00:24:47,047 You see this? 355 00:24:47,582 --> 00:24:48,882 This indent in the floor... 356 00:24:52,319 --> 00:24:53,553 That was from your head. 357 00:24:55,089 --> 00:24:56,823 The night before I moved out 358 00:24:58,926 --> 00:25:00,166 your mother and I were fighting. 359 00:25:02,997 --> 00:25:04,164 You came out of your room. 360 00:25:04,198 --> 00:25:06,133 I grabbed you by the wrist. You pulled back. 361 00:25:07,235 --> 00:25:08,468 And you fell. 362 00:25:09,670 --> 00:25:12,004 We watched you tumble down those stairs. 363 00:25:13,741 --> 00:25:16,576 You were out for probably 20 seconds. 364 00:25:16,610 --> 00:25:18,711 When you came to, you didn't remember a thing. 365 00:25:18,746 --> 00:25:22,915 Your mom told me to be out by the morning. 366 00:25:24,785 --> 00:25:26,952 That was the last time I ever had a drink. 367 00:25:29,956 --> 00:25:31,523 And that's why I left. 368 00:25:44,470 --> 00:25:47,038 Where are we? It's a coyote den. Stay quiet. 369 00:25:50,443 --> 00:25:53,412 Did you see the shooter? You know who it is? 370 00:25:53,446 --> 00:25:54,579 No, I was a little busy. 371 00:25:55,014 --> 00:25:56,481 Who else did you two piss off? 372 00:25:56,516 --> 00:25:58,549 We pissed off everyone. 373 00:26:00,286 --> 00:26:02,987 It was only a matter of time before someone caught up to us. 374 00:26:03,322 --> 00:26:05,190 Well, the bullets had Wolfsbane in them. 375 00:26:05,490 --> 00:26:07,292 So, if I don't get you two out of here soon, 376 00:26:07,326 --> 00:26:09,160 the poison is going to spread. 377 00:26:09,195 --> 00:26:12,297 Stay quiet. I'll be back. 378 00:26:17,369 --> 00:26:18,436 I'm just saying. 379 00:26:18,470 --> 00:26:20,338 Isaac, we're not going to torture her. 380 00:26:20,372 --> 00:26:21,706 I meant scare her. 381 00:26:21,740 --> 00:26:23,207 We're not going to psychologically torture her either. 382 00:26:23,241 --> 00:26:24,575 Fine. 383 00:26:24,609 --> 00:26:29,213 How about this? You said she hears things, right? 384 00:26:29,247 --> 00:26:30,448 Yeah. 385 00:26:30,482 --> 00:26:33,283 Doesn't that mean she's like Lydia? A Banshee? 386 00:26:40,060 --> 00:26:41,500 Okay, Dad. Let me show you something. 387 00:26:41,525 --> 00:26:43,160 See the edge of this window sill. 388 00:26:43,194 --> 00:26:44,427 When I got my first skateboard 389 00:26:44,462 --> 00:26:45,762 I slid right into it. Broke my collarbone. 390 00:26:45,796 --> 00:26:47,564 This used to be glass. Until I fell on top of 391 00:26:47,598 --> 00:26:49,566 it trying to catch a lacrosse ball from Stiles. 392 00:26:49,600 --> 00:26:51,267 I got three stitches in my cheek. 393 00:26:51,702 --> 00:26:54,237 This house is full of accidents. The stairs? 394 00:26:56,073 --> 00:26:58,241 Maybe it was an accident. Maybe it was worse. 395 00:26:59,142 --> 00:27:00,610 But I healed. 396 00:27:00,644 --> 00:27:02,412 I don't need your apology. 397 00:27:05,282 --> 00:27:06,448 So... 398 00:27:07,484 --> 00:27:09,118 See you at graduation. 399 00:27:10,453 --> 00:27:12,621 Or whenever you decide to show up again. 400 00:27:17,827 --> 00:27:20,296 Okay, just try to focus on the sounds around you. 401 00:27:20,330 --> 00:27:21,363 On what you're hearing. 402 00:27:21,398 --> 00:27:24,767 Just focus on the silence. Listen to the silence. 403 00:27:24,801 --> 00:27:27,335 Focusing on the silence. Listening to the... 404 00:27:27,370 --> 00:27:29,838 Okay, will you just let me handle this, Isaac. Please? 405 00:27:29,873 --> 00:27:33,208 I just... I have more experience with Banshees. 406 00:27:33,242 --> 00:27:34,710 Yeah. And mental patients. 407 00:27:36,012 --> 00:27:37,612 Isn't anyone going to get that? 408 00:27:38,180 --> 00:27:39,247 Get what? 409 00:27:39,282 --> 00:27:40,982 The phone. What phone? 410 00:27:41,483 --> 00:27:43,151 The phone. 411 00:27:45,521 --> 00:27:49,424 Oh, the phone. My phone? Yes. 412 00:27:49,792 --> 00:27:51,126 Hello. 413 00:27:52,795 --> 00:27:56,397 Yes, she's actually sitting right here. 414 00:27:58,300 --> 00:27:59,500 It's for you. 415 00:28:06,341 --> 00:28:08,443 They say Coup de foudre. 416 00:28:09,277 --> 00:28:12,346 Coup de what? What is that Spanish? 417 00:28:13,681 --> 00:28:17,484 French. It's French. 418 00:28:20,088 --> 00:28:21,588 I don't know where she is. 419 00:28:22,141 --> 00:28:25,101 But I do know she's trying to keep you out of this for as long as possible. 420 00:28:25,126 --> 00:28:26,260 Well, she should've thought of that before 421 00:28:26,294 --> 00:28:28,328 she had me magically rebuild a samurai sword. 422 00:28:29,764 --> 00:28:32,265 I know a lot of this is going to be very strange for you. 423 00:28:32,500 --> 00:28:34,768 You're going to need to learn a lot very quickly, Kira. 424 00:28:34,802 --> 00:28:36,369 Yeah. Like board games? 425 00:28:39,640 --> 00:28:40,874 In Korea we call it Baduk. 426 00:28:41,943 --> 00:28:43,609 There are different styles of play. 427 00:28:43,643 --> 00:28:45,511 Aggressive. Passive. 428 00:28:46,546 --> 00:28:48,047 Orthodox. 429 00:28:48,748 --> 00:28:50,350 Can you tell who's who? 430 00:28:50,617 --> 00:28:51,750 I know you're black. 431 00:28:53,320 --> 00:28:55,355 The novice player always goes first. 432 00:28:55,689 --> 00:28:57,390 The white's the Nogitsune. 433 00:29:00,293 --> 00:29:02,561 But these stones are placed in your mother's style. 434 00:29:05,499 --> 00:29:06,866 Aggressive. 435 00:29:07,266 --> 00:29:10,068 Yeah, but she put them down to represent the Nogitsune. 436 00:29:12,672 --> 00:29:14,540 Are you sure about that? 437 00:29:24,583 --> 00:29:25,650 What am I missing? 438 00:29:29,555 --> 00:29:31,089 - Scott? - We know where Lydia is. 439 00:30:12,756 --> 00:30:14,056 I found these on the ground. 440 00:30:14,658 --> 00:30:16,524 This wasn't Araya, was it? 441 00:30:16,559 --> 00:30:18,127 I don't think so. 442 00:30:19,095 --> 00:30:21,063 They don't look like her shells. 443 00:30:24,367 --> 00:30:26,034 That's not possible. 444 00:30:30,907 --> 00:30:32,507 Allison? 445 00:30:32,541 --> 00:30:34,909 They found her. Scott found her, Dad. They found Lydia. I'm on my way. 446 00:30:34,943 --> 00:30:36,378 Allison, hold on. You have to wait. 447 00:30:36,412 --> 00:30:37,512 I can't, Dad. 448 00:30:37,546 --> 00:30:39,080 Allison, wait for me... 449 00:30:39,114 --> 00:30:41,683 There's no time. It's all ready night. There's no time, Dad. 450 00:30:41,717 --> 00:30:43,518 Wait, Allison, wait! 451 00:30:52,895 --> 00:30:54,428 Hey, you okay? 452 00:30:54,997 --> 00:30:56,497 Yeah. 453 00:30:56,832 --> 00:30:58,800 Yeah. You don't have to worry about me. 454 00:30:58,834 --> 00:31:01,836 All right, I'll say it. You look like you're dying. 455 00:31:01,870 --> 00:31:04,906 You're pale, thin and you look like you're getting worse. 456 00:31:06,140 --> 00:31:07,660 And we're all sitting here thinking it. 457 00:31:07,942 --> 00:31:10,703 When we find the other you, is he gonna look like he's getting better? 458 00:31:11,112 --> 00:31:13,180 What happens if he gets hurt? 459 00:31:14,716 --> 00:31:18,686 You mean if he dies, do I die? I don't care. 460 00:31:20,722 --> 00:31:22,755 Just so long as no else dies because of me. 461 00:31:23,858 --> 00:31:25,826 I remember everything I did, Scott. 462 00:31:26,861 --> 00:31:28,995 I remember pushing that sword into you. 463 00:31:29,030 --> 00:31:30,864 I remember twisting it. It wasn't you. 464 00:31:30,898 --> 00:31:32,465 Yeah, but I remember it. 465 00:31:32,766 --> 00:31:34,634 You guys gotta promise me. 466 00:31:34,668 --> 00:31:36,703 You can't let anyone else get hurt because of me. 467 00:31:46,880 --> 00:31:49,148 You're nervous, aren't you? 468 00:31:49,916 --> 00:31:51,818 You know they're coming. 469 00:31:53,620 --> 00:31:55,787 You know they're going to kill you. 470 00:31:59,492 --> 00:32:03,062 Well, that's exactly why I'm keeping you so close. 471 00:32:31,857 --> 00:32:33,258 We've done this before, guys. 472 00:32:34,994 --> 00:32:37,561 A couple of weeks ago we were standing around just like this 473 00:32:38,030 --> 00:32:40,198 and we saved Malia, remember? 474 00:32:42,968 --> 00:32:44,369 That was a total stranger. 475 00:32:46,905 --> 00:32:48,372 This is Lydia. 476 00:32:50,141 --> 00:32:51,642 I'm here to save my best friend. 477 00:32:51,676 --> 00:32:53,010 I came to save mine. 478 00:32:54,212 --> 00:32:56,380 I just didn't feel like doing any homework. 479 00:33:09,560 --> 00:33:12,930 Kira, turn around and go home. 480 00:33:13,564 --> 00:33:14,932 Take your friends with you. 481 00:33:14,966 --> 00:33:16,599 I can't. When I looked at the game 482 00:33:16,634 --> 00:33:18,535 I realized who I was actually playing. 483 00:33:19,670 --> 00:33:20,804 You. 484 00:33:30,013 --> 00:33:32,415 She's here. This way. 485 00:33:38,021 --> 00:33:39,588 Call them off. 486 00:33:40,057 --> 00:33:41,418 You think you could take him alive? 487 00:33:42,592 --> 00:33:44,060 You think you can save him? 488 00:33:44,094 --> 00:33:45,527 What if we can? 489 00:33:45,562 --> 00:33:48,730 I tried something like it 70 years ago. Your friend is gone. 490 00:33:48,765 --> 00:33:51,867 Are you sure? Or if Stiles doesn't have to die. 491 00:33:51,901 --> 00:33:53,341 Maybe Rhys didn't have to die either? 492 00:33:57,807 --> 00:33:59,942 I see I'm no longer the Fox now, Kira. 493 00:34:00,276 --> 00:34:05,080 You are. But the Nogitsune is still my demon to bury. 494 00:34:12,154 --> 00:34:13,621 They're here. 495 00:34:13,922 --> 00:34:17,058 And I don't need to scream to know that they're going to kill you. 496 00:34:17,593 --> 00:34:20,228 Good. Because that's exactly why I brought you. 497 00:34:20,963 --> 00:34:22,964 I needed to know when they'd be close enough. 498 00:34:23,532 --> 00:34:25,600 When my own death was closing in. 499 00:34:35,644 --> 00:34:37,645 'Cause only when they're close, can I do this... 500 00:34:50,091 --> 00:34:51,125 Mom? What is that? 501 00:34:51,792 --> 00:34:52,993 What does that mean? 502 00:34:53,028 --> 00:34:55,068 It means there's been a change in ownership. 503 00:34:59,199 --> 00:35:00,667 Now they belong to me. 504 00:35:36,273 --> 00:35:38,008 Lydia? Are you all right? 505 00:35:38,042 --> 00:35:41,411 No. No, no, no. Why are you here? 506 00:35:41,445 --> 00:35:42,812 Lydia, we're here for you. 507 00:35:42,846 --> 00:35:45,748 You weren't supposed to be here. You didn't get my message? 508 00:35:46,584 --> 00:35:47,917 Lydia, what's happening? 509 00:35:47,951 --> 00:35:52,188 Who else is here? Who came with you? Who else is here? 510 00:36:18,515 --> 00:36:19,848 How do we stop them? 511 00:36:20,483 --> 00:36:21,517 You can't! 512 00:36:26,556 --> 00:36:29,724 Lydia... Lydia, I can't... 513 00:36:29,759 --> 00:36:31,225 I can't... 514 00:37:29,883 --> 00:37:31,618 Allison! 515 00:38:09,088 --> 00:38:10,622 Allison. 516 00:38:12,091 --> 00:38:13,591 Did you find her? 517 00:38:13,626 --> 00:38:15,393 Is she okay? Is Lydia safe? 518 00:38:16,863 --> 00:38:18,997 She's okay. Yeah. 519 00:38:27,606 --> 00:38:28,973 I can't. 520 00:38:30,976 --> 00:38:32,510 I can't take your pain. 521 00:38:34,446 --> 00:38:36,013 It's because it doesn't hurt. 522 00:38:39,718 --> 00:38:41,152 No. 523 00:38:45,556 --> 00:38:46,757 It's okay. 524 00:38:46,792 --> 00:38:48,092 Allison. 525 00:38:49,928 --> 00:38:53,030 It's okay. It's okay. 526 00:38:53,832 --> 00:38:55,199 It's okay. 527 00:38:55,767 --> 00:38:57,000 It's perfect. 528 00:38:58,969 --> 00:39:01,672 I'm in the arms of my first love. 529 00:39:03,808 --> 00:39:07,778 The first person I ever loved. The person I'll always love. 530 00:39:09,814 --> 00:39:11,114 I love you. 531 00:39:12,550 --> 00:39:16,052 Scott. Scott McCall. 532 00:39:17,955 --> 00:39:19,789 Don't, please, don't. 533 00:39:20,958 --> 00:39:22,225 Allison don't, please. 534 00:39:23,727 --> 00:39:25,494 You have to tell my dad. 535 00:39:25,996 --> 00:39:28,764 And you have to tell my dad. Tell him. 536 00:39:35,839 --> 00:39:37,072 No! 537 00:40:38,894 --> 00:40:43,974 Sync & corrections by wilson0804 www.Addic7ed.com 538 00:40:44,305 --> 00:40:50,288 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 38703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.