All language subtitles for la quietud

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,366 --> 00:03:23,745 Take responsibility for once in your fucking life! 2 00:03:24,371 --> 00:03:26,081 You signed the papers! 3 00:03:27,082 --> 00:03:29,000 Come on, it's time! 4 00:03:30,168 --> 00:03:33,714 Take your father, for I am going nowhere. 5 00:03:33,797 --> 00:03:35,298 Hold when completely shut up... 6 00:03:37,551 --> 00:03:38,677 Good morning, darling. 7 00:03:39,344 --> 00:03:40,345 Hello, father. 8 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 Give me the. 9 00:03:46,101 --> 00:03:48,353 - What happened? - Nothing. 10 00:03:53,191 --> 00:03:55,527 - We are late. - No... 11 00:03:56,528 --> 00:03:58,447 We need enough to reach it. 12 00:03:58,530 --> 00:04:01,450 - Otherwise they must wait. - Yes, let them wait. 13 00:04:07,289 --> 00:04:08,540 Don't worry now. 14 00:04:18,925 --> 00:04:22,929 Just put me outside, I'll call you then when I'm done. 15 00:04:23,054 --> 00:04:26,266 I prefer to go alone in there. 16 00:04:26,391 --> 00:04:28,185 I can at least follow you there. 17 00:04:28,268 --> 00:04:30,979 I help you to find the office, and so I'm waiting outside. 18 00:04:31,104 --> 00:04:33,732 Fine, but promise me that you will be outside. 19 00:04:33,857 --> 00:04:36,485 Yes, I follow you just there. 20 00:04:36,568 --> 00:04:38,796 I wait, and drive you back to La Quietud and off again, okay? 21 00:04:38,820 --> 00:04:40,781 It is perfectly fine. 22 00:04:46,828 --> 00:04:50,791 - We are there soon. - Good. 23 00:04:50,874 --> 00:04:55,378 You follow me, and I'll call when I'm done. 24 00:04:56,296 --> 00:04:58,173 It is we agreed on. 25 00:04:58,256 --> 00:05:00,550 I'm going with you up there, we find the office and that's it. 26 00:05:00,634 --> 00:05:02,385 - Perfect. - Fine. 27 00:05:02,469 --> 00:05:05,931 Just so it is absolutely clear, so that we avoid problems later. 28 00:05:08,266 --> 00:05:11,144 Good morning, it is the office of the prosecutor? 29 00:05:11,228 --> 00:05:13,313 I'm here with attorney Augusto Montemayor. 30 00:05:14,815 --> 00:05:17,609 It is here. Okay. 31 00:05:17,734 --> 00:05:19,361 It's all gonna go. 32 00:05:20,737 --> 00:05:23,406 Take it for me. I say, if I need it. 33 00:05:23,490 --> 00:05:24,491 Fine. 34 00:05:25,742 --> 00:05:27,160 - Take it easy. - Yes. 35 00:05:28,870 --> 00:05:30,539 Good morning. 36 00:05:30,622 --> 00:05:33,041 Good to meet Them. 37 00:05:33,124 --> 00:05:35,377 - In the right way. - This way. 38 00:05:40,882 --> 00:05:43,885 Come inside. Thank you for Your cooperation. 39 00:06:13,415 --> 00:06:14,457 Good morning. 40 00:06:24,175 --> 00:06:28,054 A property at 2024 Avenida Libertador. 41 00:06:28,138 --> 00:06:30,265 A property in Virrey Arredondo. 42 00:06:31,683 --> 00:06:33,018 Two pieces of land, - 43 00:06:33,101 --> 00:06:37,063 with all the accompanying... 44 00:06:37,147 --> 00:06:41,359 Referred to as annex B and A... 45 00:06:42,277 --> 00:06:44,613 a farm by the name of 'La Quietud'. 46 00:06:49,075 --> 00:06:50,785 Do you have anything to note? 47 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 Can I get some water? 48 00:06:54,581 --> 00:06:56,499 They knew the individuals - 49 00:06:56,583 --> 00:07:00,587 - which gave Them power of attorney to carry out these transactions? 50 00:07:01,421 --> 00:07:04,257 So They are actually the people signing the power of attorney? 51 00:07:06,593 --> 00:07:08,720 They will respond? 52 00:07:08,803 --> 00:07:10,513 Who got them to sign the papers? 53 00:07:10,639 --> 00:07:13,391 - I... sorry... - Father? 54 00:07:13,516 --> 00:07:16,519 Father, what is that? What is wrong? Father! 55 00:07:16,603 --> 00:07:18,521 Father, what is wrong? Father! 56 00:07:19,230 --> 00:07:20,815 Father! Call for a doctor! 57 00:07:20,899 --> 00:07:22,943 Father, can you hear me? What is wrong? 58 00:07:23,026 --> 00:07:24,861 Father? Father! 59 00:07:24,986 --> 00:07:29,908 Father, help, help us! Father, what is it? 60 00:07:30,575 --> 00:07:32,744 Father, answer me! 61 00:07:34,496 --> 00:07:35,747 Father... 62 00:07:39,334 --> 00:07:40,669 Father, what happened? 63 00:08:14,411 --> 00:08:15,996 Hello. 64 00:08:32,554 --> 00:08:34,472 Hello! 65 00:08:35,557 --> 00:08:39,227 Sorry, sorry, there was so much traffic. 66 00:08:39,310 --> 00:08:40,895 Sorry! 67 00:08:43,523 --> 00:08:46,192 - I've missed you so much! - Now I'm here. 68 00:08:47,861 --> 00:08:48,945 You look so good! 69 00:09:20,018 --> 00:09:21,770 The SILENCE 70 00:09:50,256 --> 00:09:51,883 Euge! 71 00:09:51,966 --> 00:09:52,967 Mother! 72 00:09:54,719 --> 00:09:56,805 - Euge... - Mother. 73 00:10:04,395 --> 00:10:07,273 My darling, it is so long ago! 74 00:10:13,154 --> 00:10:14,364 My treasure. 75 00:10:24,374 --> 00:10:28,253 A lemon tree, a pear tree, - 76 00:10:28,336 --> 00:10:31,923 - and the raspberries. They are so good! 77 00:10:31,965 --> 00:10:34,717 You should taste marmeladen in the morning. 78 00:10:34,801 --> 00:10:39,347 Our new garden is lovely, and the people who work there are amazing. 79 00:10:44,602 --> 00:10:47,564 And? your boyfriend, he looks just as good? 80 00:10:47,689 --> 00:10:50,608 Better. I hate that men become nicer with age. 81 00:10:50,775 --> 00:10:54,237 They get wrinkles, lose hair, and they still look good. 82 00:10:54,320 --> 00:10:56,739 I have none of the problems. 83 00:10:56,865 --> 00:10:58,950 Frankly, and you know why? 84 00:10:59,075 --> 00:11:01,077 I have stopped smoking. 85 00:11:01,161 --> 00:11:04,455 You should be proud of your mother. 86 00:11:04,581 --> 00:11:05,999 Very well, mother. 87 00:11:06,791 --> 00:11:07,959 Let us bowls. 88 00:11:08,084 --> 00:11:10,170 We toast. 89 00:11:10,295 --> 00:11:12,672 Water is fine, I'm tired after the flight. 90 00:11:12,714 --> 00:11:14,274 So you need to tinkle with the glass two times. 91 00:11:15,383 --> 00:11:17,844 Bowl. 92 00:11:21,264 --> 00:11:23,224 It is really good. 93 00:11:24,100 --> 00:11:27,145 It is kartoffelpie with potatoes from the garden. 94 00:11:34,903 --> 00:11:35,904 Oh, fine. 95 00:11:40,283 --> 00:11:41,284 You are so silly. 96 00:13:02,490 --> 00:13:04,117 Hey! 97 00:13:05,243 --> 00:13:07,161 - What? I sleep. - See the picture. 98 00:13:07,704 --> 00:13:10,373 You will not sleep. See now. 99 00:13:10,456 --> 00:13:12,250 We look so cute out. 100 00:13:13,960 --> 00:13:17,213 Mother, you, me, and madame Richelieu. 101 00:13:17,797 --> 00:13:20,008 And him here? Do you remember? 102 00:13:20,967 --> 00:13:24,429 - C'est Luc. Luc, the plumber. 103 00:13:24,679 --> 00:13:27,098 You may remember that we masturbated, while we thought of him? 104 00:13:30,310 --> 00:13:32,729 Best time of my life. I miss those days. 105 00:13:33,855 --> 00:13:35,523 We were always lustful. 106 00:13:35,648 --> 00:13:37,150 You were. 107 00:13:37,233 --> 00:13:39,694 Come on, fakede you your orgasms? 108 00:13:40,445 --> 00:13:41,904 You made me playful. 109 00:13:41,988 --> 00:13:44,198 - It was my fault? - Yes. 110 00:13:44,324 --> 00:13:46,492 It was you that took it with gemmelegen. 111 00:13:47,493 --> 00:13:50,621 I think, he all the time knew, we're spying on him. 112 00:13:50,705 --> 00:13:53,416 He could see us inside in the closet. - Do you think? 113 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Certainly. 114 00:13:56,210 --> 00:13:58,338 I liked to be in the closet. 115 00:13:58,421 --> 00:13:59,964 The darkness made me horny. 116 00:14:01,883 --> 00:14:03,843 Your voice made me horny. 117 00:14:03,926 --> 00:14:05,553 - My voice? - Yes. 118 00:14:08,181 --> 00:14:10,892 Luc bent down to look at the pipes. 119 00:14:12,352 --> 00:14:15,897 But he will just show us his ass. 120 00:14:17,523 --> 00:14:19,484 His male ass. It is hard. 121 00:14:19,567 --> 00:14:22,236 As if it is made to be in disagreement on and squeezed! 122 00:14:22,320 --> 00:14:23,654 Stop! 123 00:14:25,656 --> 00:14:27,075 And now he turns on. 124 00:14:28,743 --> 00:14:30,161 And looking us in the eyes. 125 00:14:32,246 --> 00:14:33,247 He stares. 126 00:14:34,957 --> 00:14:38,169 The dark, brown eyes. 127 00:14:39,295 --> 00:14:41,547 And we know what he wants. 128 00:14:42,507 --> 00:14:45,635 The same as us. 129 00:14:49,430 --> 00:14:52,433 - He pulls his t-shirt... - Stop! 130 00:14:52,975 --> 00:14:54,435 His stomach is perfect. 131 00:14:55,645 --> 00:14:58,272 It is wet. He is coming nearer. 132 00:14:59,023 --> 00:15:01,734 He stands three inches away from our mouths. 133 00:15:03,027 --> 00:15:04,737 And he's looking at us. 134 00:15:05,613 --> 00:15:07,407 He takes a deep breath. 135 00:15:07,490 --> 00:15:09,784 He is coming nearer. 136 00:15:09,826 --> 00:15:11,119 Stop! 137 00:15:19,877 --> 00:15:22,505 So he opens his mouth as if he will kiss us. 138 00:15:24,090 --> 00:15:25,675 But he does not. 139 00:15:28,928 --> 00:15:30,179 He is just there. 140 00:15:31,389 --> 00:15:33,933 We would like to have, that he kisses us, but he does not. 141 00:15:35,893 --> 00:15:37,645 We do not know what he will do. 142 00:15:41,399 --> 00:15:45,528 Suddenly he takes us on the breasts with both hands. 143 00:15:50,575 --> 00:15:52,869 And we take his hand, - 144 00:15:54,912 --> 00:15:57,123 - in order to show him how we like it. 145 00:15:59,500 --> 00:16:01,627 Gently. 146 00:16:02,378 --> 00:16:03,504 Gently... 147 00:16:05,173 --> 00:16:06,757 And all of a sudden, no. 148 00:16:09,177 --> 00:16:11,220 He is strong. 149 00:16:13,097 --> 00:16:15,641 He turns us on. 150 00:16:20,688 --> 00:16:22,356 He his hand into? 151 00:16:25,610 --> 00:16:27,195 All the way in. 152 00:16:27,904 --> 00:16:29,489 Really deep. 153 00:16:32,700 --> 00:16:34,952 I ask him to let it be there for always. 154 00:16:36,871 --> 00:16:40,458 I squeeze together, so he can't remove it. 155 00:16:44,212 --> 00:16:45,796 He touches me and I die. 156 00:16:46,839 --> 00:16:49,675 I ask him to touch my breasts with the other hand. 157 00:16:54,931 --> 00:16:57,934 And he goes even deeper. 158 00:16:59,852 --> 00:17:02,813 And when he is completely inside, - 159 00:17:02,855 --> 00:17:04,482 -he comes back again. 160 00:17:10,154 --> 00:17:12,323 I drill the nails in his skin. 161 00:17:14,283 --> 00:17:16,077 I pull him by the hair! 162 00:17:16,577 --> 00:17:17,828 Go on! 163 00:17:20,665 --> 00:17:22,250 Now! 164 00:17:22,291 --> 00:17:23,876 I'm so excited! 165 00:17:30,132 --> 00:17:31,842 Such! Such! 166 00:17:46,023 --> 00:17:47,483 You are so stupid! 167 00:19:58,906 --> 00:20:00,616 It is so nice to be here. 168 00:20:01,283 --> 00:20:02,910 I have missed it all. 169 00:20:04,328 --> 00:20:06,706 Landlugten, the light. 170 00:20:07,248 --> 00:20:09,041 The color of the sky. 171 00:20:09,125 --> 00:20:10,501 You know, what I want to? 172 00:20:12,211 --> 00:20:15,047 I would like to go back to the time when we were small, - 173 00:20:15,840 --> 00:20:17,216 -before we moved to Paris. 174 00:20:18,843 --> 00:20:20,386 When we slept together, - 175 00:20:20,469 --> 00:20:23,139 - and planned everything we were to do the day after. 176 00:20:23,222 --> 00:20:24,515 Do you remember it? 177 00:20:25,891 --> 00:20:27,268 Come now, do you remember? 178 00:20:29,478 --> 00:20:30,479 Say it now. 179 00:21:52,603 --> 00:21:53,603 Mother. 180 00:21:55,397 --> 00:21:56,690 What is that, honey? 181 00:22:06,450 --> 00:22:09,119 - It says not to! - What? 182 00:22:09,203 --> 00:22:11,121 It says not to! 183 00:22:11,163 --> 00:22:13,123 - What? - Don't say it to me! 184 00:22:13,207 --> 00:22:16,377 - What is that? - What joy, thank you! 185 00:22:16,502 --> 00:22:21,090 It is so wonderful, darling! A grandson! Finally! 186 00:22:21,173 --> 00:22:23,425 Thank you, my darling! 187 00:22:24,426 --> 00:22:25,803 I'm so happy! 188 00:22:25,886 --> 00:22:28,889 What do you think it is? A boy or a girl? 189 00:22:28,973 --> 00:22:30,813 Don't know, mother. I'm only a few weeks along. 190 00:22:31,308 --> 00:22:35,104 I know what it is. A boy. My grandson! 191 00:22:35,229 --> 00:22:38,732 So wonderful! Thank you! What a joy! 192 00:22:38,816 --> 00:22:40,693 What about you? Have you nothing to say? 193 00:22:40,818 --> 00:22:43,028 I just don't understand. Why have you not said it before? 194 00:22:43,070 --> 00:22:44,422 Why do you say it only to me now? 195 00:22:44,446 --> 00:22:47,575 I had the urge to say it, but do not know, I did just not. 196 00:22:47,658 --> 00:22:50,578 You should also wait a bit to be sure. 197 00:22:50,619 --> 00:22:53,038 It is not important, Mia. 198 00:22:53,163 --> 00:22:55,833 It was just a surprise, sorry. Congratulations. 199 00:22:55,916 --> 00:22:59,211 You have no idea how good it will be for you as a couple. 200 00:22:59,253 --> 00:23:00,921 It is amazing. 201 00:23:00,963 --> 00:23:03,757 It reminds me of myself, it is absolutely incredible. 202 00:23:03,841 --> 00:23:04,842 Really? 203 00:23:04,884 --> 00:23:08,470 It took several years before I was pregnant. 204 00:23:08,554 --> 00:23:11,140 We even considered adoption. 205 00:23:11,223 --> 00:23:13,243 But would your father not, he would rather do without children- 206 00:23:13,267 --> 00:23:16,645 - than to have a child that was not his own flesh and blood. 207 00:23:16,729 --> 00:23:19,940 Although our friends had adopted and was happy with it. 208 00:23:20,024 --> 00:23:23,652 We knew even someone who could make it easy for us. 209 00:23:23,736 --> 00:23:25,696 But it meant nothing, he would not. 210 00:23:25,779 --> 00:23:27,239 So what happened? 211 00:23:27,323 --> 00:23:30,951 When we first moved to Paris, - 212 00:23:31,076 --> 00:23:33,078 -there was a miracle. 213 00:23:33,829 --> 00:23:37,499 I don't know if it was the weather, the food, - 214 00:23:37,583 --> 00:23:40,794 - or your father's new position at the embassy, - 215 00:23:40,878 --> 00:23:42,796 -but it was a changed Augusto. 216 00:23:42,922 --> 00:23:46,050 And I was pregnant with you, in Paris, yes. 217 00:23:48,844 --> 00:23:51,889 My girl treasures, my girl treasures! 218 00:23:59,772 --> 00:24:01,607 I can't feel anything. 219 00:24:01,690 --> 00:24:03,484 It is still too early. 220 00:24:04,944 --> 00:24:06,737 It feels like it bubbles. 221 00:24:10,908 --> 00:24:13,577 - Is it nice? - That it bubbles? 222 00:24:13,661 --> 00:24:15,037 No, it all! 223 00:24:15,704 --> 00:24:18,165 It is a little game to notice her body change. 224 00:24:18,958 --> 00:24:20,918 I touch my hips every day, - 225 00:24:21,043 --> 00:24:23,462 - and I notice that they are wider. 226 00:24:25,005 --> 00:24:26,966 - It can see, not? - Of course. 227 00:24:28,133 --> 00:24:30,094 The child must pass the road. 228 00:24:31,845 --> 00:24:34,765 And I have super powers. My body odor is incredibly. 229 00:24:34,848 --> 00:24:38,060 My kropsduft. 230 00:24:38,143 --> 00:24:39,979 I would not say it is a good superpower. 231 00:24:41,063 --> 00:24:43,691 No, to be able to fly would be good. 232 00:24:43,816 --> 00:24:46,819 It would be so emotional, when you see it on ultralydsundersøgelsen? 233 00:24:46,902 --> 00:24:49,571 I don't know, I haven't got one yet. 234 00:24:49,655 --> 00:24:52,950 - No? - It is so new. 235 00:24:53,033 --> 00:24:55,786 And I had to hurry me to do so because of the father. 236 00:24:55,911 --> 00:24:57,287 Are you not excited? 237 00:24:57,329 --> 00:24:59,748 I order one time, as soon as I'm back. 238 00:25:01,750 --> 00:25:03,377 Hi, baby. 239 00:25:18,142 --> 00:25:20,728 Last time we got a doctor report. 240 00:25:20,811 --> 00:25:25,774 They gave us more information than the intensive care unit. 241 00:25:30,029 --> 00:25:31,488 Hello, father. 242 00:25:32,239 --> 00:25:33,490 See who is with. 243 00:25:34,116 --> 00:25:35,409 I have Euge for you. 244 00:25:42,458 --> 00:25:43,959 Come on, give him a kiss. 245 00:26:00,059 --> 00:26:01,477 Set you here. 246 00:26:10,319 --> 00:26:11,695 Give me your hand. 247 00:26:19,411 --> 00:26:22,581 You must ask yes-or-no questions. 248 00:26:24,208 --> 00:26:26,794 If he squeezes your hand once, it means yes. 249 00:26:26,877 --> 00:26:28,796 Two squeeze means no. 250 00:26:28,921 --> 00:26:30,422 Ask him about anything. 251 00:26:34,426 --> 00:26:35,761 Hello, father. 252 00:26:37,304 --> 00:26:38,597 Is it going? 253 00:26:44,228 --> 00:26:45,437 Yes? 254 00:26:46,563 --> 00:26:47,689 It is a yes. 255 00:26:51,110 --> 00:26:52,861 The stroke was good for something. 256 00:26:52,986 --> 00:26:56,865 Otherwise it would take ten more years before Euge came back. 257 00:26:59,535 --> 00:27:03,080 I let you be little. It must have much to talk about. 258 00:27:23,600 --> 00:27:25,144 You must be a grandfather. 259 00:27:26,019 --> 00:27:27,479 Are you happy with it? 260 00:27:39,116 --> 00:27:41,118 Father, you must be grandfather. 261 00:27:41,201 --> 00:27:42,619 Are you happy with it? 262 00:27:56,175 --> 00:27:57,759 All is well? 263 00:27:57,801 --> 00:27:59,720 I don't know, I didn't grasp it. 264 00:28:02,055 --> 00:28:03,515 Of course he's happy. 265 00:28:36,632 --> 00:28:38,091 I would like to propose a toast. 266 00:28:38,175 --> 00:28:42,512 We understand that nine are in the midst of a difficult time. 267 00:28:43,263 --> 00:28:45,933 And we will say that we are here for you. 268 00:28:46,767 --> 00:28:50,270 We will be with you, and give you our support and love. 269 00:28:51,021 --> 00:28:53,065 And not least, I would like to welcome Euge welcome. 270 00:28:53,148 --> 00:28:55,400 Bowl, Eugenia. Welcome. 271 00:28:55,442 --> 00:28:56,944 - Thank you. - Bowl. 272 00:28:57,110 --> 00:28:58,195 Cheers! 273 00:29:03,075 --> 00:29:05,202 - Do you know what I came in thinking about? - What? 274 00:29:05,244 --> 00:29:07,913 I remember when she was small, and ran naked through the park. 275 00:29:08,664 --> 00:29:10,916 I can remember also. 276 00:29:10,999 --> 00:29:14,127 - Stop now, I was young. - Yes, you were young. 277 00:29:14,253 --> 00:29:16,505 I was also young, and I run naked through the park. 278 00:29:16,588 --> 00:29:18,006 Especially when we had guests. 279 00:29:18,090 --> 00:29:20,550 You have always been happy to show you, darling. 280 00:29:20,634 --> 00:29:22,469 Well, I thought it was fat. 281 00:29:22,594 --> 00:29:24,530 I also found it was brilliant. I was thrilled with it. 282 00:29:24,554 --> 00:29:26,532 But I don't know what your father's diplomatvenner thought. 283 00:29:26,556 --> 00:29:28,850 - But I enjoyed it. - What, dad? 284 00:29:28,934 --> 00:29:31,603 It was something she did when she was your age. 285 00:29:31,645 --> 00:29:33,647 - A little older. - It was a breeze. 286 00:29:33,772 --> 00:29:35,607 No, it was a bet. 287 00:29:35,691 --> 00:29:38,443 Everyone teased me, they said I did not dare. 288 00:29:38,568 --> 00:29:40,612 - But I did, and I won. - What did you win? 289 00:29:41,113 --> 00:29:42,906 A kiss of the boy I had a crush on. 290 00:29:43,031 --> 00:29:45,325 And who was it? Who? 291 00:29:45,492 --> 00:29:48,787 - I can't remember. - She liked them all. 292 00:29:48,912 --> 00:29:51,790 - No, not all of them. - Stop, stop. Gustavo? No. 293 00:29:51,915 --> 00:29:55,002 - Also Gustavo. - No, you were so generous? 294 00:29:55,127 --> 00:29:56,920 No, no, never. 295 00:29:57,045 --> 00:29:58,481 Would you be naked in order to get a kiss from a girl? 296 00:29:58,505 --> 00:30:01,008 - No! - Com now. No? 297 00:30:01,925 --> 00:30:04,303 Here, on these... 298 00:30:04,386 --> 00:30:09,391 beautiful beaches, this weekend, this wonderful weekend... 299 00:30:09,558 --> 00:30:13,812 There are the girls. There she is, my beautiful... 300 00:30:13,937 --> 00:30:15,856 Euge, Euge. 301 00:30:16,606 --> 00:30:19,234 Her sister... And their friends. 302 00:30:20,902 --> 00:30:23,113 Mother, why did you talk that way? 303 00:30:23,905 --> 00:30:26,992 She is the protagonist of all our videos. 304 00:30:27,075 --> 00:30:29,453 Her tone of voice is the weirdest. 305 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 I like it. 306 00:30:32,039 --> 00:30:34,791 Now let me hear. This is how we did back then. 307 00:30:34,875 --> 00:30:38,545 It is a lie. My friends ' videos was normal. 308 00:30:38,628 --> 00:30:41,715 - You have no friends. - Mother... 309 00:30:41,798 --> 00:30:42,841 What year is the video from? 310 00:30:43,467 --> 00:30:44,551 It is 1996. 311 00:30:45,802 --> 00:30:47,471 No, 97. 312 00:30:47,596 --> 00:30:49,222 It is 96 with tax. 313 00:30:49,848 --> 00:30:51,516 - No, it was in 1997. - 96. 314 00:30:51,558 --> 00:30:54,811 It is the year after, we moved to Paris for the second time. 315 00:30:54,895 --> 00:30:56,646 It is what I have to say, it was in 1997. 316 00:30:56,772 --> 00:30:59,941 Don't you think I know, when we moved to Paris for the second time? 317 00:31:00,025 --> 00:31:02,527 - Mother, it was in 97. - Okay, stop it. 318 00:31:02,652 --> 00:31:05,030 Mother, 97. You can see the guy there? It is Vincent. 319 00:31:05,197 --> 00:31:07,783 - We met him in 97. - 96. 320 00:31:07,866 --> 00:31:10,369 It was Euges last year of high school. No, Euge? 321 00:31:10,494 --> 00:31:13,330 Don't know, I remember it not. I'm not so good at dates. 322 00:31:13,413 --> 00:31:15,791 See, he fell in the water! 323 00:31:15,874 --> 00:31:18,418 You can't remember the year, we met Vincent? It was 97. 324 00:31:18,502 --> 00:31:20,754 - Stop now. - But it was 97, mother. 325 00:31:20,837 --> 00:31:22,255 - It was 97. - 96. 326 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Mom, it was 97! 327 00:31:23,965 --> 00:31:25,509 - 96. - No, 97. 328 00:31:25,592 --> 00:31:28,095 - Does it matter? - Do you remember it? 329 00:31:28,261 --> 00:31:30,097 - No, I do not! - 96. 330 00:31:30,222 --> 00:31:32,307 - Now try to remember. It was 1997. - Girls, girls... 331 00:31:32,432 --> 00:31:34,017 - 96. - Mother, 97. 332 00:31:34,142 --> 00:31:37,229 - It was 97, 97! No! - 96. 333 00:31:37,354 --> 00:31:40,148 Mother, no! It was 97! 334 00:31:40,273 --> 00:31:43,276 - It was 97, the old man you it is not? 97! - 96. 96. 335 00:31:43,360 --> 00:31:45,028 - No, 97! - 96. 336 00:31:45,112 --> 00:31:46,339 - It was 97! 97! Mother, no! - 96. 337 00:31:46,363 --> 00:31:48,615 But it was 97, mother, no! 97! 338 00:31:48,698 --> 00:31:50,909 Is it so hard for you to accept, I have the right? 339 00:31:50,992 --> 00:31:53,036 When you have the right, I'll have to say, you are right. 340 00:31:53,161 --> 00:31:54,639 You shall not say, I have the right just because. 341 00:31:54,663 --> 00:31:55,789 You must be thinking - 342 00:31:55,872 --> 00:31:58,083 - maybe there is a possibility, just a small one, - 343 00:31:58,125 --> 00:31:59,835 - I for a single once right. 344 00:31:59,876 --> 00:32:03,088 - Stop it, Mia. Stop now. - No! Is it so hard? 345 00:32:03,213 --> 00:32:06,341 It was 97! Do you understand it? 346 00:32:06,425 --> 00:32:07,843 Time for dessert. Com so. 347 00:32:08,677 --> 00:32:12,055 Grain now, com. Com so. 348 00:32:25,444 --> 00:32:26,653 Billion. 349 00:32:56,183 --> 00:32:57,225 Deeper. 350 00:32:57,476 --> 00:32:59,311 - How to? 351 00:33:03,064 --> 00:33:04,900 - Hard. - Harder? 352 00:33:06,776 --> 00:33:08,111 Stick a finger into. 353 00:33:12,324 --> 00:33:14,534 - Yes! - How to? 354 00:33:17,078 --> 00:33:18,413 Com so. 355 00:33:21,958 --> 00:33:24,169 Harder... harder... 356 00:33:29,841 --> 00:33:32,677 More! Com! 357 00:33:32,761 --> 00:33:34,262 Com now! 358 00:33:55,617 --> 00:33:57,202 It was the last time. 359 00:34:01,790 --> 00:34:02,832 What? 360 00:34:07,546 --> 00:34:09,714 It was the last time. 361 00:34:16,263 --> 00:34:19,391 She will not quarrel with me, so she gets angry at the mother instead. 362 00:34:23,186 --> 00:34:25,522 - Please, Chino. - She is not feeling well. 363 00:34:26,648 --> 00:34:28,358 She has always been such. 364 00:34:51,923 --> 00:34:53,341 Thank you, mother. 365 00:34:53,425 --> 00:34:55,176 Thank you for what, honey? 366 00:34:56,303 --> 00:34:59,556 Thank you for everything. For all of your help. 367 00:34:59,639 --> 00:35:00,682 It was so little. 368 00:35:00,765 --> 00:35:02,559 It is not so little. 369 00:35:02,642 --> 00:35:04,686 I'm completely embarrassed, just like back then, you put the money- 370 00:35:04,769 --> 00:35:06,605 -in the pockets of my skolecardigan. 371 00:35:06,730 --> 00:35:08,231 This is what I'm here for, darling. 372 00:35:08,315 --> 00:35:11,109 And I will always help you, even if it is embarrassing. 373 00:35:11,192 --> 00:35:12,611 It is what we have mothers for. 374 00:35:13,778 --> 00:35:15,864 And you should not pay me back. 375 00:35:32,922 --> 00:35:36,843 You will love the child, you have not loved before. 376 00:35:37,552 --> 00:35:42,682 When I first saw you, it was a turning point in my life. 377 00:35:42,766 --> 00:35:46,603 You looked at me and moved your hands like that, it was... 378 00:35:47,479 --> 00:35:49,856 I never thought you could love on the way. 379 00:35:50,815 --> 00:35:51,941 I did not. 380 00:35:54,527 --> 00:35:57,238 The first child is special. 381 00:35:59,532 --> 00:36:00,700 It is true. 382 00:36:02,035 --> 00:36:03,703 It was different with your sister. 383 00:36:46,621 --> 00:36:48,373 The second case was severe. 384 00:36:50,291 --> 00:36:51,793 We can do no more. 385 00:37:29,998 --> 00:37:30,998 Beware. 386 00:37:31,040 --> 00:37:32,208 This way. 387 00:37:38,173 --> 00:37:41,676 - Beware of the furniture. - Three steps behind. 388 00:37:42,510 --> 00:37:44,429 - Slowly. - Of three. 389 00:37:44,554 --> 00:37:46,055 - One, two, three. - Careful... 390 00:37:47,098 --> 00:37:48,850 - Is there one more step? - Yes. 391 00:37:48,933 --> 00:37:50,935 - How to. - Are we ready? Com. 392 00:37:51,352 --> 00:37:52,979 One, two, three. 393 00:37:54,981 --> 00:37:57,317 One, two, three, com. 394 00:37:57,400 --> 00:37:58,693 How to. 395 00:37:58,735 --> 00:37:59,736 Please wait... 396 00:37:59,819 --> 00:38:01,613 - Should we move him up? - No. 397 00:38:01,696 --> 00:38:03,198 May I get a signature? 398 00:38:04,449 --> 00:38:07,202 - Can I have a signature, please? - Yes. 399 00:38:07,243 --> 00:38:08,828 - Right there. - Here? 400 00:38:10,246 --> 00:38:11,831 Thank you very much. 401 00:38:13,124 --> 00:38:14,959 - Thank you. - It was so little. 402 00:38:18,797 --> 00:38:21,132 Will you go outside a little? 403 00:38:23,718 --> 00:38:26,137 It is the view that you love the most. 404 00:38:27,263 --> 00:38:29,933 It should probably go. We are with you. 405 00:39:34,622 --> 00:39:36,833 Get in here, I will sleep in the other room. 406 00:39:36,916 --> 00:39:38,167 Yes, ma'am, just fine. 407 00:39:53,641 --> 00:39:54,642 Billion. 408 00:39:59,272 --> 00:40:00,732 Write under here. 409 00:40:03,902 --> 00:40:05,069 Thank you. 410 00:40:07,989 --> 00:40:10,199 Please. 411 00:40:12,035 --> 00:40:16,122 It is a power of attorney, as your father did before his stroke. 412 00:40:16,247 --> 00:40:19,042 Should it become necessary, - 413 00:40:20,209 --> 00:40:23,338 - can sign on his behalf without a arveproces. 414 00:40:23,421 --> 00:40:24,422 We must still wait... 415 00:40:24,505 --> 00:40:26,507 - Hello, girls. - Father. 416 00:40:26,591 --> 00:40:28,217 It is so nice to see you here. 417 00:40:28,301 --> 00:40:29,510 Good Morning, Nicanor. 418 00:40:29,677 --> 00:40:31,387 Especially In the two together. 419 00:40:33,723 --> 00:40:37,185 I am very upset with your father. 420 00:40:37,268 --> 00:40:38,770 He gets just a rest. 421 00:40:39,979 --> 00:40:41,940 A well-deserved one. 422 00:40:42,607 --> 00:40:46,027 He is cool. As a Ford Falcon. 423 00:40:48,279 --> 00:40:50,782 I have not been so aware of him, the poor thing. 424 00:40:52,158 --> 00:40:55,578 The prosecutor's office has driven me to madness. 425 00:40:56,162 --> 00:41:01,125 As soon as I get a bit of peace, I will take the time to visit him. 426 00:41:01,960 --> 00:41:03,836 Well, girls. 427 00:41:03,920 --> 00:41:06,714 I want you to know that it was a great pleasure- 428 00:41:06,798 --> 00:41:09,008 -to meet both of you. 429 00:41:09,092 --> 00:41:12,595 You are so pretty and cute. 430 00:41:13,179 --> 00:41:15,098 In similar to your mother. 431 00:41:15,974 --> 00:41:19,143 Mia, I would like to say that I hope our country- 432 00:41:19,227 --> 00:41:21,229 -has taken great care of you. 433 00:41:21,312 --> 00:41:23,773 - I am Eugenia. - I'm sorry. 434 00:41:23,856 --> 00:41:27,068 - I hope our country... - No, it is her, who is from Paris. 435 00:41:27,819 --> 00:41:31,739 Good luck and happiness. 436 00:41:33,574 --> 00:41:35,118 Goodbye. 437 00:41:35,201 --> 00:41:38,162 - Let us drink a cup of coffee. - Follow them straight out. 438 00:41:42,125 --> 00:41:44,919 You must excuse my father, he is not in top form. 439 00:41:44,961 --> 00:41:47,672 - He's old. - I'm going quickly on the toilet. 440 00:41:47,755 --> 00:41:49,035 - Okay, I'll go with... - Come here. 441 00:41:49,549 --> 00:41:53,094 - What? - Eight weeks? 442 00:41:53,219 --> 00:41:57,015 - Are you sure? - Pretty sure, yes. 443 00:41:59,183 --> 00:42:00,703 Since you have trouble remembering, - 444 00:42:00,727 --> 00:42:03,980 - think of the fact that I was in Paris two months ago. 445 00:42:04,063 --> 00:42:05,398 And? 446 00:42:05,481 --> 00:42:07,400 What do you mean with and? 447 00:42:07,984 --> 00:42:12,030 Luz, I am signing the papers for a moment, okay? 448 00:42:13,031 --> 00:42:14,323 I can be the father of the child. 449 00:42:16,367 --> 00:42:19,328 - It is vincent's. - How can you be so sure? 450 00:42:20,705 --> 00:42:24,083 Listen here, Esteban. I have it good together with you. 451 00:42:24,167 --> 00:42:27,545 I enjoy when we meet. 452 00:42:27,587 --> 00:42:29,547 And I think even when we're not together. 453 00:42:32,050 --> 00:42:34,886 But there is a big distance from it to I should desire, - 454 00:42:34,969 --> 00:42:37,722 - to you was the father to my children. As the ocean that separates us. 455 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 I love you. 456 00:42:41,893 --> 00:42:43,813 I have loved you since the first time I saw you. 457 00:42:44,645 --> 00:42:47,315 I want to be with you, Eugenia. 458 00:42:48,066 --> 00:42:50,401 I can be the child's father, and it at you. 459 00:42:50,485 --> 00:42:52,528 And do you want a place. The. 460 00:42:54,530 --> 00:42:55,740 I can't believe it. 461 00:42:56,240 --> 00:42:58,826 It should be you, for it is true. What? 462 00:43:00,078 --> 00:43:02,246 You can't turn down a bit of romanticism? 463 00:43:03,998 --> 00:43:05,958 Here? Will you declare your love- 464 00:43:06,042 --> 00:43:07,668 -in your father's office? 465 00:43:09,504 --> 00:43:12,048 How many times we were together in Paris? 466 00:43:12,882 --> 00:43:15,885 Would it not be a more appropriate place to declare your love? 467 00:43:17,303 --> 00:43:20,139 I love it, I've made with the office. 468 00:43:20,223 --> 00:43:23,601 It looks really good. A hint of López Falbo. 469 00:43:24,268 --> 00:43:26,395 Elegant and a little romantic. 470 00:43:26,479 --> 00:43:28,689 Yes, it is really nice, congratulations. 471 00:43:28,773 --> 00:43:29,816 Thank You, Mia. 472 00:43:29,899 --> 00:43:30,900 - Shall we? - Yes. 473 00:43:30,942 --> 00:43:31,943 Hello. 474 00:43:33,194 --> 00:43:34,195 So... 475 00:43:39,117 --> 00:43:40,409 You like him, don't you? 476 00:43:41,119 --> 00:43:42,703 Never. 477 00:43:42,787 --> 00:43:44,789 He has been in love with you since he was 12 years old. 478 00:43:46,124 --> 00:43:47,750 He is holding up well. 479 00:43:47,834 --> 00:43:49,836 He is stupid. 480 00:43:49,919 --> 00:43:52,255 See dad, so beautiful! 481 00:43:52,338 --> 00:43:55,466 - See mother. - She was so young. 482 00:44:28,749 --> 00:44:31,002 - Is it going well? - Fine, and you? 483 00:44:31,043 --> 00:44:32,855 It, you didn't need. I could have called a taxi. 484 00:44:32,879 --> 00:44:35,798 - It is not something. - It is not a long drive? 485 00:44:35,882 --> 00:44:39,427 - Are you tired? - Yes, still. 486 00:44:39,510 --> 00:44:44,307 I did not have enough time in Paris to come to me after the trip to China. 487 00:44:44,390 --> 00:44:45,641 So here we are. 488 00:44:47,476 --> 00:44:48,728 I'm completely finished. 489 00:44:49,478 --> 00:44:50,938 How do you say 'hello' in chinese? 490 00:44:52,231 --> 00:44:53,691 - 'Hi'? 491 00:44:53,774 --> 00:44:55,026 'Ni hao'. 492 00:44:55,109 --> 00:44:57,862 'Ni hao'. And 'Hi, how's it going'? 493 00:45:00,239 --> 00:45:01,741 'Ni hao ma?' 494 00:45:01,824 --> 00:45:02,992 Ni hao ma? 495 00:45:03,618 --> 00:45:05,786 What should I reply to it? 496 00:45:08,247 --> 00:45:10,791 'Wo hen hao, xiéxié.' 497 00:45:16,756 --> 00:45:17,756 Okay. 498 00:45:17,798 --> 00:45:21,761 But I don't speak mandarin, know just a few silly expression. 499 00:46:05,763 --> 00:46:07,265 How to. 500 00:46:15,064 --> 00:46:16,440 Hello. 501 00:46:18,401 --> 00:46:19,568 Billion. 502 00:46:37,962 --> 00:46:39,505 - Hello! - Vincent! 503 00:46:41,757 --> 00:46:45,344 Hello, Vincent. So nice to see you. 504 00:46:54,353 --> 00:46:56,439 Sorry, darling, that I could not pick you up. 505 00:46:56,522 --> 00:46:59,442 It was my fault, I had it not good, and she was with me. 506 00:46:59,525 --> 00:47:02,320 - I'm sorry. - Mia didn't have to do it. 507 00:47:02,361 --> 00:47:04,881 - I could have got a taxi. - It was no trouble. 508 00:47:04,905 --> 00:47:06,532 And it was really nice. 509 00:47:06,615 --> 00:47:08,284 I am sorry, I could not get before. 510 00:47:09,118 --> 00:47:10,411 How are you, Esmeralda? 511 00:47:10,494 --> 00:47:14,457 We are so happy to have you here with us now. 512 00:47:14,540 --> 00:47:16,420 I can't thank you enough for that you are come. 513 00:47:17,084 --> 00:47:18,252 Really. 514 00:47:21,839 --> 00:47:22,965 So here we are. 515 00:47:35,311 --> 00:47:36,479 We are here now. 516 00:47:38,230 --> 00:47:39,440 We are all here. 517 00:47:40,483 --> 00:47:41,776 Family. 518 00:47:48,574 --> 00:47:50,993 I had worked in the office for a while. 519 00:47:51,077 --> 00:47:55,081 It was exhausting to work as Nicanor's secretary. 520 00:47:55,206 --> 00:47:58,709 And then one day came Augusto in. 521 00:47:59,293 --> 00:48:01,504 Yes, and I forgot everything else. 522 00:48:02,505 --> 00:48:05,132 The day I fell in love with him, and he in me. 523 00:48:05,966 --> 00:48:08,761 I was going to write so many proxies. 524 00:48:08,844 --> 00:48:10,096 I run always into him. 525 00:48:10,179 --> 00:48:12,556 Mother, we already know how you met dad. 526 00:48:13,099 --> 00:48:14,117 There is something I do not understand. 527 00:48:14,141 --> 00:48:16,227 How does the lawsuit against Nicanor us? 528 00:48:16,310 --> 00:48:17,788 In were already living in Paris at the time. 529 00:48:17,812 --> 00:48:19,397 Why was Eugenia born there, no? 530 00:48:19,480 --> 00:48:23,067 We moved to Europe in 1979, isn't it? 531 00:48:23,609 --> 00:48:28,072 And came back in 1984, after the military regime. 532 00:48:28,155 --> 00:48:31,242 - The dictatorship, the mother. - Mia, now again? 533 00:48:31,325 --> 00:48:33,536 Think you not, this is an important detail? 534 00:48:33,619 --> 00:48:36,223 It is surely not free to move to Paris with all expenses paid- 535 00:48:36,247 --> 00:48:38,582 - of a regime which, at least, must be regarded as doubtful. 536 00:48:39,583 --> 00:48:42,294 Do you really want to talk about it now? 537 00:48:42,420 --> 00:48:43,879 I would like to talk about it now. 538 00:48:43,963 --> 00:48:47,633 It is incredible. Why do you think, - 539 00:48:47,716 --> 00:48:51,846 - it is so revealing, when you've been talking about it since you were 20? 540 00:48:51,971 --> 00:48:53,848 It is always revealing to talk about things, mother. 541 00:48:53,973 --> 00:48:56,559 You must tell me what truth means? 542 00:48:58,394 --> 00:49:01,522 It is another one of your spoiled young-scenes. 543 00:49:02,106 --> 00:49:04,400 We must stand together in this time. 544 00:49:05,568 --> 00:49:06,777 Do you understand it? 545 00:49:06,861 --> 00:49:09,113 Our family must stand together. 546 00:49:09,697 --> 00:49:12,324 Are you talking about standing together, mother? I must laugh, sorry. 547 00:49:14,326 --> 00:49:17,788 Keep up with le, for we must stand together, - 548 00:49:17,872 --> 00:49:19,707 -so that we can study it here. 549 00:49:19,790 --> 00:49:21,709 Do you understand how serious your father's condition is? 550 00:49:21,834 --> 00:49:23,979 - Do you understand it or do you not? - I understand it all, mother. 551 00:49:24,003 --> 00:49:25,004 Stop it! 552 00:49:28,257 --> 00:49:29,467 It is enough. 553 00:49:34,930 --> 00:49:37,516 Sorry, Vincent. I must go now, - 554 00:49:37,641 --> 00:49:41,645 - for I can not hold out to continue to argue with the girl. 555 00:49:41,729 --> 00:49:43,814 Goodnight. 556 00:49:46,901 --> 00:49:48,110 It is good, isn't it? 557 00:49:50,404 --> 00:49:51,572 What happens with the light? 558 00:49:53,991 --> 00:49:56,744 The power goes. It happens all the time. 559 00:49:56,827 --> 00:49:59,538 - Will it come back quickly? - It swings a little. 560 00:51:39,179 --> 00:51:40,681 I love you, dad. 561 00:52:00,284 --> 00:52:02,536 - Good morning. - Good Morning, Raquel. 562 00:52:02,745 --> 00:52:04,872 - Have you had breakfast? - No. 563 00:52:06,415 --> 00:52:09,835 You can't get peace, there was quiet here, and so we all came. 564 00:52:10,294 --> 00:52:12,755 - Good morning. - Good morning. 565 00:52:13,464 --> 00:52:18,719 I have cheese, foie gras and chocolate for the girls. 566 00:52:20,304 --> 00:52:24,642 Pour toi, your yndlingsmarmelade. 567 00:52:24,725 --> 00:52:25,851 Coffee, sir? 568 00:52:26,852 --> 00:52:27,853 Thank you. 569 00:52:32,441 --> 00:52:35,027 - Merci. - Was so little. 570 00:54:00,904 --> 00:54:04,408 I had a dream last night about you and my father, will you hear it? 571 00:54:04,491 --> 00:54:05,784 Like. 572 00:54:06,702 --> 00:54:09,246 I dreamed about our tours in Paris. 573 00:54:09,288 --> 00:54:10,497 When we were 15 years old. 574 00:54:11,915 --> 00:54:13,876 The endless walks. 575 00:54:15,085 --> 00:54:17,129 We met my father in my dream. 576 00:54:18,130 --> 00:54:22,551 And I introduced you as my schoolmate. 577 00:54:27,681 --> 00:54:30,225 - As the man who took my virginity. 578 00:54:31,185 --> 00:54:35,230 Eugenia was really pissed, because your father could not find you. 579 00:54:37,065 --> 00:54:38,776 She had to find something, - 580 00:54:38,859 --> 00:54:41,028 - so he did not get to know that you had run away with me. 581 00:54:42,905 --> 00:54:44,072 - Can you remember it? - Yes. 582 00:54:46,241 --> 00:54:47,409 Lady of the house. 583 00:54:50,788 --> 00:54:51,788 Lady of the house. 584 00:54:51,830 --> 00:54:53,457 What is it, Raquel? 585 00:54:53,540 --> 00:54:56,835 Sorry, ma'am. They will talk with Them, it is important. 586 00:54:56,919 --> 00:54:59,797 Invite them to come back a second time, I am busy now. 587 00:54:59,880 --> 00:55:01,215 It is important, ma'am. 588 00:55:02,966 --> 00:55:04,176 Take it with check. 589 00:55:04,301 --> 00:55:07,304 - What is it? - It is a summons, ma'am. 590 00:55:07,387 --> 00:55:09,473 They must appear in court as a witness. 591 00:55:11,433 --> 00:55:13,811 - Where should I sign? - Here, thank you. 592 00:55:24,988 --> 00:55:26,740 It is to Them, many thanks. 593 00:55:32,079 --> 00:55:33,121 Raquel 594 00:55:33,205 --> 00:55:34,581 I'm here, ma'am. 595 00:55:45,092 --> 00:55:46,969 I dreamed about you last night. 596 00:55:50,681 --> 00:55:52,558 I dreamed we lived in Paris. 597 00:55:52,641 --> 00:55:54,434 You are so good looking, young. 598 00:55:56,645 --> 00:55:58,272 I presented my girlfriend for you. 599 00:56:00,232 --> 00:56:02,860 And you were a little jealous. 600 00:56:03,527 --> 00:56:05,821 I would love to go back to the time with you. 601 00:56:07,364 --> 00:56:09,283 And be in Paris. 602 00:56:11,451 --> 00:56:13,287 I would like to be there with you. 603 00:57:47,214 --> 00:57:49,424 You can go, I will stay with him in the night. 604 00:57:50,133 --> 00:57:51,802 Yes, ma'am. 605 00:57:52,511 --> 00:57:53,595 Excuse me. 606 00:58:43,520 --> 00:58:45,397 Die, bastard. 607 01:02:11,144 --> 01:02:12,354 Thank you very much. 608 01:02:13,480 --> 01:02:15,899 It is definitely. We do it in the right way. 609 01:02:16,524 --> 01:02:18,902 Dad wanted a closed casket, he has always said. 610 01:02:18,944 --> 01:02:20,362 He has never said. 611 01:02:20,445 --> 01:02:22,197 He said that he didn't like- 612 01:02:22,280 --> 01:02:25,492 - when the people should see the dead dressed nicely and with make-up. 613 01:02:25,575 --> 01:02:26,576 Exactly. 614 01:02:26,618 --> 01:02:28,703 It is not a nice picture of him, completely stiff, - 615 01:02:28,787 --> 01:02:30,330 - with make up and eyes closed. 616 01:02:30,413 --> 01:02:32,040 But people want to say goodbye to him. 617 01:02:32,123 --> 01:02:34,793 Keep on him, touching him. You do not understand? 618 01:02:35,669 --> 01:02:38,463 Otherwise, you can look away. That's it! 619 01:02:39,256 --> 01:02:40,298 So! 620 01:02:41,591 --> 01:02:44,052 Mia, let's do what mother says. 621 01:02:44,135 --> 01:02:45,345 Okay, do what you want. 622 01:02:46,346 --> 01:02:47,347 Well then. Very fine. 623 01:03:56,666 --> 01:03:57,667 Excuse me. 624 01:03:58,793 --> 01:04:00,253 Are you okay, Mia? 625 01:04:00,837 --> 01:04:01,838 Yes. 626 01:04:02,380 --> 01:04:04,507 Thank you for all you do for my family. 627 01:04:04,549 --> 01:04:06,926 You must not thank me. It is my father's close friends. 628 01:04:07,010 --> 01:04:09,346 They help us, that everything runs smoothly. 629 01:04:09,471 --> 01:04:12,057 - It all seems fine. - You should not be nervous. 630 01:04:12,140 --> 01:04:13,600 I go in and look for dad. 631 01:04:13,641 --> 01:04:16,227 Should I go with you? 632 01:04:16,811 --> 01:04:17,937 Are you sure you're okay? 633 01:04:20,440 --> 01:04:21,649 Hello, Raquel. - Hello, Mia. 634 01:04:21,775 --> 01:04:26,071 Came here. Let us give my father a kiss. 635 01:04:31,826 --> 01:04:33,370 See, it is my father. 636 01:04:33,495 --> 01:04:35,622 - Give him a kiss. - No. 637 01:04:35,705 --> 01:04:37,332 - Come on, give him a kiss! - No! 638 01:04:39,584 --> 01:04:43,421 - Grandpa! - Hey, hey! How's it going? 639 01:04:44,339 --> 01:04:45,632 All is well? 640 01:04:48,885 --> 01:04:52,680 - I sends, Esmeralda. - Thank you for coming. 641 01:04:52,722 --> 01:04:54,224 Thank you very much. 642 01:04:54,307 --> 01:04:56,601 It is my son-in-law, Vincent. 643 01:04:56,684 --> 01:04:58,019 Nice meeting you. 644 01:04:58,103 --> 01:05:00,188 Augusto worked in his office in a long time. 645 01:05:01,147 --> 01:05:03,149 Augusto was a fine man. 646 01:05:03,274 --> 01:05:06,111 In all the years he worked for me, he was not gone a single day. 647 01:05:06,694 --> 01:05:09,280 He asked only about the freedom, then he should move to France. 648 01:05:19,958 --> 01:05:24,170 Eugenia, listen here. How long is he? 649 01:05:24,254 --> 01:05:26,089 - What? - How long is he? 650 01:05:26,172 --> 01:05:28,007 So long as he shall be here. 651 01:05:28,967 --> 01:05:30,760 And fly you back with him? 652 01:05:30,844 --> 01:05:32,053 What is that for a question? 653 01:05:32,137 --> 01:05:34,222 A very precise one. 654 01:05:34,305 --> 01:05:37,600 I fly enough back with him, so I can feed my child, yes. 655 01:05:39,561 --> 01:05:41,855 What if it is our child? 656 01:05:42,480 --> 01:05:43,773 Sorry? 657 01:05:50,280 --> 01:05:53,032 - What is wrong with you, Mia? - Let me be. 658 01:05:59,456 --> 01:06:01,833 - Mia. - When would you tell me? 659 01:06:02,417 --> 01:06:04,586 I heard from Eugenia, that must be the parents. 660 01:06:06,045 --> 01:06:09,841 How should we say it, with all that has happened? 661 01:06:09,883 --> 01:06:11,444 And we would not say it to anyone yet. 662 01:06:11,468 --> 01:06:13,428 - I 'no'? No, it is not you. 663 01:06:13,511 --> 01:06:15,889 What? You do not understand, I must be the aunt? 664 01:06:15,972 --> 01:06:18,099 - Quiet. - Father, you do not need to be parents? 665 01:06:18,183 --> 01:06:21,519 Jo, jo, my darling! What should I say? 666 01:06:21,561 --> 01:06:23,706 You have to tell me this! How could you leave me ...? 667 01:06:23,730 --> 01:06:25,857 I'm sorry, I didn't tell you that. 668 01:06:25,940 --> 01:06:28,693 - Drop me! - Quiet now. 669 01:06:29,903 --> 01:06:33,281 Quiet. Stop the tax, stop. 670 01:06:34,324 --> 01:06:35,617 I'm sorry about that. 671 01:06:41,498 --> 01:06:44,626 - I hate you! - Mia, stop now! 672 01:06:59,807 --> 01:07:02,602 - You seem not sad. - What? 673 01:07:04,521 --> 01:07:06,439 It is just strange that you do not seem sad. 674 01:07:06,481 --> 01:07:08,274 I do not understand, Esteban. What? 675 01:07:09,567 --> 01:07:10,735 You don't seem sad. 676 01:07:12,111 --> 01:07:14,822 - Hold on me. - Sorry? 677 01:07:16,991 --> 01:07:19,160 Hold on me. Try to look sad out and hold on me. 678 01:07:19,244 --> 01:07:21,079 What say you, Esteban? 679 01:07:22,038 --> 01:07:24,415 Get a paternity test, or I say it to your man. 680 01:07:24,499 --> 01:07:28,044 Let me be. My father just died. Let me be! 681 01:07:29,754 --> 01:07:31,381 Okay, we'll fix it later. 682 01:07:31,464 --> 01:07:32,840 - Look to your sister. - Why? 683 01:07:32,966 --> 01:07:34,342 She is not feeling well. 684 01:07:36,928 --> 01:07:39,430 - Mia, what is wrong? - I don't have it so good. 685 01:07:39,514 --> 01:07:41,307 - What do you think? - I want to go home. 686 01:07:41,391 --> 01:07:43,393 - Have you got too much to drink? - No. 687 01:07:43,434 --> 01:07:45,687 Okay, stop now. Take it easy. 688 01:07:46,312 --> 01:07:48,815 Will you sit down? - No, I want to go home. 689 01:07:48,898 --> 01:07:50,400 I have it on, I must die. 690 01:07:50,441 --> 01:07:53,486 Take it easy. You have been drinking too much. 691 01:07:54,112 --> 01:07:55,113 No. 692 01:07:56,030 --> 01:07:57,574 What happened? 693 01:07:57,657 --> 01:08:01,369 Stop now. I'm running you. Don't worry now. 694 01:08:20,179 --> 01:08:21,639 Okay, it goes better? 695 01:08:23,182 --> 01:08:24,183 Yes. 696 01:08:26,227 --> 01:08:27,437 Come on, relax. 697 01:08:29,647 --> 01:08:30,982 Why are you like that? 698 01:08:32,984 --> 01:08:36,779 Because the father is dead, Eugenia, is it not reason enough? 699 01:08:37,572 --> 01:08:41,242 - Why do you me? - I attack you not. 700 01:08:41,993 --> 01:08:45,163 Perceive you not, that dad was a great person? 701 01:08:46,080 --> 01:08:48,875 A very special person? 702 01:08:49,959 --> 01:08:53,046 Dad was the man in my life. 703 01:08:54,130 --> 01:08:56,007 It sounds weird, that you say, Mia. 704 01:08:56,090 --> 01:08:58,551 - What do you mean by weird? - It sounds very weird. 705 01:08:58,676 --> 01:09:01,429 What right have you to tell me who I should love, - 706 01:09:01,512 --> 01:09:03,389 - and how much I should love him? 707 01:09:03,473 --> 01:09:05,725 It is not what I am saying. 708 01:09:05,808 --> 01:09:07,935 I will always love the father. 709 01:09:09,395 --> 01:09:12,315 But the father is dead, Mia. Stop it now with the father. 710 01:09:12,398 --> 01:09:14,859 I will be back. I have the better. 711 01:09:14,942 --> 01:09:17,278 I have to go back before they close the coffin! 712 01:09:17,320 --> 01:09:18,488 - Come on, Eugenia! - No, Billion. 713 01:09:18,571 --> 01:09:20,365 - I'm fine. - No. 714 01:09:20,490 --> 01:09:23,034 Relax, stop! 715 01:09:23,159 --> 01:09:24,827 I have to go back! Turn on! 716 01:09:56,567 --> 01:09:58,736 And then wakes you up. 717 01:09:59,737 --> 01:10:02,490 You are brave enough to wake. 718 01:10:04,075 --> 01:10:05,910 You own no shame. 719 01:10:06,786 --> 01:10:08,746 Do you know what you are? 720 01:10:09,664 --> 01:10:12,166 You are a lousy daughter! 721 01:10:12,250 --> 01:10:13,793 Do you know what you are? 722 01:10:13,876 --> 01:10:17,338 A terrible sister. You are a bad person, Mia! 723 01:10:19,382 --> 01:10:22,218 If you want to kill yourself, do it alone! 724 01:10:22,301 --> 01:10:25,471 For it was not an accident. 725 01:10:25,555 --> 01:10:28,224 It think no one on. Do you know what it was? 726 01:10:28,307 --> 01:10:32,353 Even a suicide attempt. A more! A more! 727 01:10:32,395 --> 01:10:33,521 Sorry. 728 01:10:41,487 --> 01:10:43,072 I will make life miserable for you- 729 01:10:43,156 --> 01:10:45,408 -the rest of your days. 730 01:10:45,491 --> 01:10:47,618 - Esmeralda! - Sorry, mom! 731 01:10:51,497 --> 01:10:52,498 It is not good for you. 732 01:10:52,582 --> 01:10:55,460 Don't worry now. You will have a little water? Stay here. 733 01:11:05,928 --> 01:11:07,680 - What's wrong Esmeralda? - Doctor. 734 01:11:08,389 --> 01:11:10,516 Tell me, how have the baby? 735 01:11:11,392 --> 01:11:13,060 My daughter is pregnant. 736 01:11:15,480 --> 01:11:17,982 - Mia Montemayor? - No, Eugenia. 737 01:11:21,527 --> 01:11:23,529 No, ma'am, there is no child. 738 01:11:24,280 --> 01:11:25,823 Has she lost it? 739 01:11:25,907 --> 01:11:28,242 No, there is no sign of abortion. 740 01:11:30,244 --> 01:11:32,330 So it has the completely fine. 741 01:11:32,413 --> 01:11:33,998 - What? - Child. 742 01:11:34,707 --> 01:11:37,043 Lady, I say, there is no child. 743 01:11:37,126 --> 01:11:38,669 Where is it then? 744 01:11:39,545 --> 01:11:41,297 Their daughter is not pregnant. 745 01:11:42,423 --> 01:11:43,758 It is born? 746 01:12:31,430 --> 01:12:33,182 Thank you for your help, Vincent. 747 01:12:33,558 --> 01:12:35,142 I'm glad to be here. 748 01:12:35,643 --> 01:12:39,146 - In spite of everything. - Thank you. 749 01:12:39,272 --> 01:12:40,481 It makes me hurt. 750 01:12:42,149 --> 01:12:44,318 - Thank you. - And I'm sorry of it with Eugenia. 751 01:12:45,278 --> 01:12:47,655 All these years of futile attempts, - 752 01:12:47,697 --> 01:12:50,700 - they said, she could not be pregnant, and still... 753 01:12:52,159 --> 01:12:53,578 She wanted it really... 754 01:12:55,288 --> 01:12:57,164 She wanted it so much... 755 01:12:58,749 --> 01:13:00,960 She pleaded that we were trying. 756 01:13:03,504 --> 01:13:05,590 She would be the mother, also for your sake. 757 01:13:07,717 --> 01:13:09,719 She knew how much you would be grandmother. 758 01:13:09,760 --> 01:13:11,929 We were all pregnant. 759 01:13:13,639 --> 01:13:16,225 We waited all the child. 760 01:13:17,727 --> 01:13:19,812 Tragedy brings more tragedy with him. 761 01:13:20,563 --> 01:13:22,773 Euge had a false pregnancy, mother. 762 01:13:23,399 --> 01:13:25,234 It is a morbid condition, not a tragedy. 763 01:13:25,359 --> 01:13:28,613 You have no right to speak at this table, do you understand? 764 01:13:28,738 --> 01:13:31,574 Especially not about other human pathological conditions. 765 01:13:39,582 --> 01:13:40,875 Thank you. 766 01:13:53,888 --> 01:13:54,847 Good evening. 767 01:13:54,889 --> 01:13:59,226 Thanks for it all, I don't know how I should thank you. 768 01:13:59,310 --> 01:14:01,020 Thank you very much. 769 01:14:01,103 --> 01:14:04,941 There is nothing to thank me for, Esmeralda. Nothing. 770 01:14:05,650 --> 01:14:08,611 You need to write in here, so they can keep him. 771 01:14:13,032 --> 01:14:14,742 Everything is fine with the father? 772 01:14:14,825 --> 01:14:16,827 Yes. He is still at the undertaker. 773 01:14:16,953 --> 01:14:20,081 They were really cute, they keep him for so long- 774 01:14:20,164 --> 01:14:22,142 - it is necessary, until the ni can continue with the ceremony. 775 01:14:22,166 --> 01:14:24,335 There is no extra payment. 776 01:14:24,460 --> 01:14:28,506 Maybe they should give him a little makeup on, that's all. 777 01:14:29,340 --> 01:14:30,508 Sorry. 778 01:14:32,927 --> 01:14:34,053 Thank you. 779 01:14:38,099 --> 01:14:39,100 It makes me hurt. 780 01:14:42,478 --> 01:14:43,980 Thank you. Me too. 781 01:14:45,272 --> 01:14:46,399 Thank you. 782 01:14:47,108 --> 01:14:48,109 Why thank you me? 783 01:14:49,986 --> 01:14:51,904 It was so little, I thought. 784 01:14:52,613 --> 01:14:55,199 When should we pick him? 785 01:14:55,282 --> 01:14:58,244 Don't worry, this is no problem. He does well there. 786 01:14:58,327 --> 01:15:00,162 They fit well on him. 787 01:15:00,204 --> 01:15:02,748 They have the best cold-storage. He is doing. 788 01:15:02,873 --> 01:15:04,959 I really don't know how I should thank you. 789 01:15:05,001 --> 01:15:06,419 Thank you. 790 01:15:07,169 --> 01:15:08,838 What a load of crap! 791 01:15:12,717 --> 01:15:14,969 Raquel! Raquel! 792 01:15:17,847 --> 01:15:20,057 - Is it good? - Really good. 793 01:15:20,725 --> 01:15:24,061 Will you be? - I'm actually hundesulten. 794 01:15:24,186 --> 01:15:25,688 Tag for you. 795 01:15:26,897 --> 01:15:28,816 - Thank you. - It was so little. 796 01:15:36,073 --> 01:15:38,909 What with Euge? Is there anything new? 797 01:15:39,952 --> 01:15:42,371 It looks like she has it better. 798 01:15:42,413 --> 01:15:44,290 They move her away from the intensive. 799 01:15:44,999 --> 01:15:46,292 It is a good thing. 800 01:15:47,585 --> 01:15:50,713 But I do not understand. 801 01:15:50,838 --> 01:15:52,024 Is it possible, with a false pregnancy, - 802 01:15:52,048 --> 01:15:53,900 - that you can see a picture of a child on an ultrasound test? 803 01:15:53,924 --> 01:15:55,634 No. 804 01:15:55,718 --> 01:15:57,636 She was not ultralydsundersøgt. 805 01:15:57,720 --> 01:15:58,720 No. 806 01:15:58,763 --> 01:16:00,765 How did you know then that she was pregnant? 807 01:16:00,931 --> 01:16:02,975 Eugenia even took a pregnancy test. 808 01:16:04,143 --> 01:16:05,811 And can it be positive? 809 01:16:05,936 --> 01:16:07,646 It said the doctors. 810 01:16:07,730 --> 01:16:10,450 If she had taken a blood test, it would have been negative. 811 01:16:12,026 --> 01:16:13,819 It is hard to understand, isn't it? 812 01:16:13,903 --> 01:16:15,738 Difficult to understand and hard to explain. 813 01:16:15,821 --> 01:16:17,448 Like all psychological disorders. 814 01:16:17,573 --> 01:16:19,784 It does not mean that my sister is crazy. 815 01:16:22,161 --> 01:16:25,122 - May I ask something? - Yes. 816 01:16:26,082 --> 01:16:28,584 What did you talk and Euge on at the ceremony, - 817 01:16:28,709 --> 01:16:30,711 -when Mia started to get this bad? 818 01:16:33,422 --> 01:16:34,715 What? 819 01:16:34,799 --> 01:16:37,510 I so just, that she went to him, - 820 01:16:37,593 --> 01:16:39,386 - and began to cry on his shoulder. 821 01:16:45,142 --> 01:16:46,352 Actually.... 822 01:16:47,269 --> 01:16:49,730 I shared one of my memories of Augusto. 823 01:16:50,898 --> 01:16:52,900 And she was little affected, the poor thing. 824 01:16:52,983 --> 01:16:55,945 - It was stupid of me. - It must have been it. 825 01:16:56,570 --> 01:16:57,863 What? 826 01:16:57,947 --> 01:16:59,740 She wept not at all before that moment. 827 01:17:00,699 --> 01:17:02,993 - So you her cry? - No. 828 01:17:03,953 --> 01:17:06,413 My daughter is very reserved. 829 01:17:06,497 --> 01:17:09,542 Why was it strange that she opened up to you. 830 01:17:09,625 --> 01:17:11,710 I also found it was strange. 831 01:17:11,752 --> 01:17:13,337 But she had shown the need to cry. 832 01:17:18,676 --> 01:17:20,302 I will propose a toast to Augusto. 833 01:17:24,974 --> 01:17:25,975 For Augusto. 834 01:17:26,684 --> 01:17:27,977 Bowl. 835 01:17:28,978 --> 01:17:30,396 Bowl. 836 01:19:13,624 --> 01:19:14,625 Look at me. 837 01:19:22,675 --> 01:19:23,717 Please forgive me. 838 01:19:24,760 --> 01:19:26,095 Please forgive me, darling. 839 01:19:27,304 --> 01:19:28,514 Please forgive me. 840 01:19:32,643 --> 01:19:33,644 Please forgive me. 841 01:19:34,520 --> 01:19:37,523 Look at me, look at me. 842 01:19:41,652 --> 01:19:43,838 I would like to ask her if she really thought she was pregnant, - 843 01:19:43,862 --> 01:19:45,582 or if she has constantly lied to me. 844 01:19:47,574 --> 01:19:49,743 How could she lie about such a thing? 845 01:19:50,577 --> 01:19:52,496 Eugenia is lying about many things. 846 01:20:35,914 --> 01:20:38,876 I really felt that there grew a child inside of me. 847 01:20:41,045 --> 01:20:42,129 But it was not real. 848 01:20:43,964 --> 01:20:45,341 And it will never be. 849 01:20:47,551 --> 01:20:49,053 It will be good for us. 850 01:20:51,096 --> 01:20:52,514 Yes, you are right. 851 01:20:53,849 --> 01:20:55,642 But let us not drift from each other. 852 01:21:37,976 --> 01:21:39,853 Comes Vincent soon? 853 01:21:41,313 --> 01:21:43,690 I don't know it, he sleeps like a long time. 854 01:21:46,402 --> 01:21:48,153 Does he do? 855 01:21:51,323 --> 01:21:54,326 I say it just because you also sleep with him, don't you? 856 01:21:55,202 --> 01:21:56,245 Don't you? 857 01:21:59,164 --> 01:22:00,666 Mix you around, mother. 858 01:22:02,209 --> 01:22:04,002 It is true, my girl. 859 01:22:04,753 --> 01:22:05,963 Mix you around. 860 01:22:17,015 --> 01:22:18,851 He misses his plane. 861 01:23:23,207 --> 01:23:25,334 Hello, girls. Good morning. 862 01:23:29,421 --> 01:23:31,465 Hello, the hearing is hereby begun. 863 01:23:31,548 --> 01:23:32,549 Their name, ma'am. 864 01:23:32,674 --> 01:23:35,093 Esmeralda Jáuregui de Montemayor. 865 01:23:35,719 --> 01:23:38,013 They are called as a witness- 866 01:23:38,096 --> 01:23:39,848 -in case number 40320,- 867 01:23:39,890 --> 01:23:41,558 - where hr. López Falbo is accused. 868 01:23:41,683 --> 01:23:44,019 I would remind you that it is an offence- 869 01:23:44,102 --> 01:23:46,688 - to mislead or not tell the truth. 870 01:23:46,772 --> 01:23:50,150 Swear to tell the truth? 871 01:23:50,234 --> 01:23:51,276 Yes, I swear. 872 01:23:51,360 --> 01:23:52,986 Mr prosecutor, Your witness. 873 01:23:53,028 --> 01:23:54,071 Thank you very much. 874 01:23:54,363 --> 01:23:55,572 I request permission to- 875 01:23:55,614 --> 01:23:57,616 -to show the witness some documents. 876 01:23:57,699 --> 01:23:58,700 Continue. 877 01:24:02,037 --> 01:24:05,624 Are They aware of how the skirts were signed? 878 01:24:06,291 --> 01:24:07,376 Yes. 879 01:24:07,793 --> 01:24:10,629 The sellers gave my husband a power of attorney, - 880 01:24:10,712 --> 01:24:14,049 - which was certified by Nicanor López Falbo. 881 01:24:14,091 --> 01:24:16,301 The signatures on these documents- 882 01:24:16,385 --> 01:24:18,428 - belongs to the actual owners of these properties? 883 01:24:18,512 --> 01:24:19,596 Yes. 884 01:24:19,846 --> 01:24:22,140 So the people who gave these proxies- 885 01:24:22,224 --> 01:24:24,351 - signed documents on López Falbos office? 886 01:24:24,476 --> 01:24:25,602 No. 887 01:24:26,478 --> 01:24:29,690 But the skirts were signed at the office? 888 01:24:30,315 --> 01:24:31,316 Yes. 889 01:24:31,692 --> 01:24:33,652 And was ejendomsindehaverne present? 890 01:24:35,279 --> 01:24:36,405 No. 891 01:24:37,197 --> 01:24:38,615 Why not? 892 01:24:38,740 --> 01:24:40,701 Because the owners- 893 01:24:40,784 --> 01:24:43,662 -not be able to meet up at the office. 894 01:24:44,204 --> 01:24:45,831 Therefore, signed a power of attorney. 895 01:24:45,956 --> 01:24:48,834 So their representative could sign for them. 896 01:24:50,043 --> 01:24:51,253 Why? 897 01:24:54,464 --> 01:24:56,049 Because they were detained. 898 01:24:57,676 --> 01:24:59,177 They were in prison? 899 01:25:00,637 --> 01:25:01,638 No. 900 01:25:02,723 --> 01:25:03,890 Where were they then? 901 01:25:06,018 --> 01:25:07,769 They were detained by the regime at the ESMA. 902 01:25:09,938 --> 01:25:12,024 The naval technical school. 903 01:25:13,150 --> 01:25:14,151 Properly. 904 01:25:14,818 --> 01:25:17,195 They were in ESMA'S basement. 905 01:25:18,697 --> 01:25:22,951 And signed the detainees of their own free will? 906 01:25:25,329 --> 01:25:26,371 No. 907 01:25:26,496 --> 01:25:28,915 They were forced. 908 01:25:28,999 --> 01:25:31,918 They were told that if they signed, they would be spared. 909 01:25:32,002 --> 01:25:33,503 Them or their families. 910 01:25:34,921 --> 01:25:37,799 Now how do They know all this from? 911 01:25:38,759 --> 01:25:41,345 I was López Falbos secretary. 912 01:25:41,470 --> 01:25:43,639 He sent Them to get signed the papers? 913 01:25:43,680 --> 01:25:45,265 No. 914 01:25:45,807 --> 01:25:49,686 By Those who went to ESMA in order to get the signatures? 915 01:25:49,770 --> 01:25:51,146 Yes. 916 01:25:51,271 --> 01:25:52,272 Who? 917 01:25:53,023 --> 01:25:54,232 My husband. 918 01:25:54,900 --> 01:25:57,277 Lawyer Augusto Montemayor? 919 01:25:57,361 --> 01:25:58,904 Yes. 920 01:26:15,754 --> 01:26:17,798 Why did you come to the pis, mom? 921 01:26:17,881 --> 01:26:19,466 Let her be! 922 01:26:19,549 --> 01:26:20,568 She must tell the truth! 923 01:26:20,592 --> 01:26:23,512 - The pis is the truth. - No, mother, it is not! 924 01:26:23,595 --> 01:26:26,390 I will not stop! Listen to her! Tell us! 925 01:26:26,515 --> 01:26:28,225 There are many things you do not know about your father. 926 01:26:28,308 --> 01:26:29,476 So tell me. 927 01:26:29,559 --> 01:26:32,229 Will you now say that the father threw the people out from the aircraft? 928 01:26:32,312 --> 01:26:33,730 - Tell me. - Set yourself! 929 01:26:36,858 --> 01:26:38,902 I kept quiet for decades- 930 01:26:39,444 --> 01:26:43,865 - to protect you against the pis you want to hear now. Decades! 931 01:26:46,284 --> 01:26:49,705 The father that you admire so much... 932 01:26:51,415 --> 01:26:53,542 When we came back from Paris the first time, - 933 01:26:55,627 --> 01:26:57,963 - he held me hostage in my own home, - 934 01:26:58,714 --> 01:27:01,091 in my own marriage, do you understand? 935 01:27:03,844 --> 01:27:08,140 He forced me to sex without consent. 936 01:27:08,223 --> 01:27:09,474 Again and again. 937 01:27:09,558 --> 01:27:12,394 - He raped me! - What do you say, mother? 938 01:27:12,519 --> 01:27:14,271 He tied you to the bed? 939 01:27:14,354 --> 01:27:17,274 - Listen now! - How I became pregnant with you. 940 01:27:20,235 --> 01:27:22,904 He forced me to continue with the pregnancy... 941 01:27:25,282 --> 01:27:28,034 And I would stop it, - 942 01:27:28,910 --> 01:27:30,620 - but I could not do it alone, no... 943 01:27:32,414 --> 01:27:34,916 I could not get an abortion. 944 01:27:37,919 --> 01:27:39,296 And when you were born... 945 01:27:40,839 --> 01:27:43,341 I was thinking that everything would change... 946 01:27:43,425 --> 01:27:46,052 I would be like all other mothers, - 947 01:27:46,136 --> 01:27:49,139 - who have a special love for their child, but it never happened. 948 01:27:49,181 --> 01:27:51,308 Not a day, not a single moment. Never. 949 01:27:53,727 --> 01:27:55,145 I went from... 950 01:27:56,146 --> 01:27:58,440 to be sad to hate myself. 951 01:28:00,233 --> 01:28:02,611 I didn't know what I should do, it was terrible. 952 01:28:02,736 --> 01:28:05,155 It was as if a dark cloud followed me. 953 01:28:07,574 --> 01:28:10,452 It was torture, Mia, torture. Really. 954 01:28:15,499 --> 01:28:17,000 And so did your father- 955 01:28:18,376 --> 01:28:19,878 -to take care of you. 956 01:28:20,712 --> 01:28:23,423 And give you food, for I could not. I could not because... 957 01:28:24,382 --> 01:28:26,927 I could not take you up, or keep you, - 958 01:28:27,010 --> 01:28:30,472 or give you chest or something. I would not touch you. 959 01:28:33,892 --> 01:28:34,976 And so... 960 01:28:36,812 --> 01:28:41,566 I decided to accept it and behave normally. 961 01:28:44,444 --> 01:28:45,862 But it never happened. 962 01:28:51,284 --> 01:28:53,411 I did not like you, Mia. 963 01:28:56,748 --> 01:29:00,252 Do you know how terrible it is to keep a child, - 964 01:29:01,711 --> 01:29:04,840 - and feel it is no, it is nothing? 965 01:29:05,757 --> 01:29:08,677 And calling a person you barely know for 'daughter'. 966 01:29:14,641 --> 01:29:17,811 It is all the fault of your father, your revered father. 967 01:29:17,894 --> 01:29:21,231 You and this accident is your father's fault. 968 01:29:24,484 --> 01:29:25,902 And I swear... 969 01:29:26,528 --> 01:29:30,615 I swear... I swear that I tried. 970 01:29:33,618 --> 01:29:34,619 But... 971 01:29:36,621 --> 01:29:38,582 But I could not love you. 972 01:29:44,337 --> 01:29:45,338 It could be I just don't. 973 01:29:48,216 --> 01:29:50,844 I don't know... I just couldn't. 974 01:29:58,643 --> 01:29:59,978 I could not. 975 01:30:15,535 --> 01:30:16,828 I love you. 976 01:30:28,840 --> 01:30:30,050 But I... 977 01:30:31,593 --> 01:30:34,012 But... I tried. 978 01:30:35,805 --> 01:30:36,932 I tried. 979 01:30:39,017 --> 01:30:42,729 I was desperate, but I tried, I tried. 980 01:31:20,433 --> 01:31:21,851 THE NAVAL TECHNICAL SCHOOL 981 01:31:31,695 --> 01:31:34,572 Back then, it was all about services. 982 01:31:34,656 --> 01:31:36,992 He asked for the services you rendered services. 983 01:31:37,075 --> 01:31:39,786 There were services that required certified signatures. 984 01:31:40,912 --> 01:31:43,623 It grieved my father, together with your father. 985 01:31:43,707 --> 01:31:48,169 She went to ESMA in order to visit the people. 986 01:31:49,587 --> 01:31:53,425 Your mom got their signature, it was her. 987 01:31:54,968 --> 01:31:57,095 - But is the book true? - Yes, of course. 988 01:31:58,638 --> 01:31:59,723 Clearly. 989 01:31:59,889 --> 01:32:02,892 My father said, it was in the office, but it wasn't there. 990 01:32:03,018 --> 01:32:04,394 Where did you find it? 991 01:32:04,978 --> 01:32:07,772 It was in the folder my father gave me before his statement. 992 01:32:08,606 --> 01:32:09,983 But he never said anything about it. 993 01:32:12,318 --> 01:32:14,529 It puts your mother in a very difficult position. 994 01:32:17,198 --> 01:32:18,700 You must do what is required. 995 01:32:24,080 --> 01:32:25,081 I don't understand it. 996 01:32:27,125 --> 01:32:28,877 I don't understand what your mother did. 997 01:32:30,879 --> 01:32:34,466 Quite honestly... I don't understand it. 998 01:32:35,675 --> 01:32:41,139 Here is her name, her last name, her signature. 999 01:32:42,682 --> 01:32:44,601 Explain me it, for I do not understand it. 1000 01:32:46,102 --> 01:32:50,523 She ought to be there and enjoy life. 1001 01:32:51,858 --> 01:32:54,277 Imagine your mother in prison. 1002 01:32:55,904 --> 01:32:57,155 Just imagine it. 1003 01:32:57,989 --> 01:32:59,216 No one will do anything for her. 1004 01:32:59,240 --> 01:33:03,119 No more ring with the bell... no more 'Rachel'... nothing. 1005 01:33:03,787 --> 01:33:04,788 I mean... 1006 01:33:06,915 --> 01:33:08,124 What did you do? 1007 01:33:09,334 --> 01:33:10,835 It necessary. 1008 01:33:10,919 --> 01:33:12,128 Without asking me? 1009 01:33:12,212 --> 01:33:13,856 If I had done it, what would you have done? 1010 01:33:13,880 --> 01:33:14,964 - I don't know. And? 1011 01:33:15,799 --> 01:33:18,426 You understand, we will lose everything? 1012 01:33:18,468 --> 01:33:21,096 You are not a child any more, Mia. What do you get out of it here? 1013 01:33:21,221 --> 01:33:24,224 - I am defending a father, Euge. - Unbelievable. 1014 01:33:25,350 --> 01:33:27,203 - How will you pay your bills? - I don't know. 1015 01:33:27,227 --> 01:33:28,728 And what about mine? - I don't know. 1016 01:33:28,853 --> 01:33:30,313 I don't know, Euge. I know it is not. 1017 01:34:13,398 --> 01:34:16,442 Esmeralda, we need to go now. 1018 01:34:17,902 --> 01:34:18,903 Let me give you a hand. 1019 01:34:18,987 --> 01:34:20,113 Com so. 1020 01:34:24,450 --> 01:34:25,618 Don't worry. 1021 01:34:25,702 --> 01:34:28,705 It should probably go. I will always be there for you. 1022 01:34:31,291 --> 01:34:34,711 If you need me, then get them to call me. 1023 01:35:40,068 --> 01:35:41,611 Hey! 1024 01:35:41,694 --> 01:35:43,112 No, no. 1025 01:35:47,575 --> 01:35:49,577 Pancho! No! Came here. 1026 01:35:52,622 --> 01:35:53,665 How to. 1027 01:36:21,317 --> 01:36:23,987 I have never understood why you had to take Vincent, - 1028 01:36:24,070 --> 01:36:25,697 -of all men in the world. 1029 01:36:29,659 --> 01:36:31,577 You knew how much I loved him. 1030 01:36:34,289 --> 01:36:35,915 I told you everything. 1031 01:36:35,999 --> 01:36:37,667 I took him not. 1032 01:36:39,919 --> 01:36:42,005 Vincent was my schoolmate. 1033 01:36:42,130 --> 01:36:45,758 My friend. And you started to go out with him. 1034 01:36:47,051 --> 01:36:50,096 And since you were going back to Buenos Aires, because you were 16,- 1035 01:36:50,179 --> 01:36:52,019 - I could choose though, and I chose to be. 1036 01:36:52,765 --> 01:36:54,350 And things ended up like this. 1037 01:36:59,230 --> 01:37:01,190 No, things did not end like this, Euge. 1038 01:37:01,941 --> 01:37:03,985 Someone decided that it should be so. 1039 01:37:21,586 --> 01:37:24,797 I've known it with you in 15 years, Mia. 15 years. 1040 01:37:28,051 --> 01:37:30,195 Ever since the first time saw each other in Marseille, - 1041 01:37:30,219 --> 01:37:32,819 - when he came back and smelled of your perfume, I have known it. 1042 01:37:34,349 --> 01:37:35,683 But I said it never to you. 1043 01:37:36,559 --> 01:37:37,685 Neither to you or him. 1044 01:37:39,395 --> 01:37:40,646 Why not? 1045 01:37:40,772 --> 01:37:42,565 What would I get out of it? 1046 01:37:43,191 --> 01:37:45,610 Every time he had to travel, I knew you were together. 1047 01:37:46,277 --> 01:37:48,196 Every time you visited me in Paris, - 1048 01:37:48,946 --> 01:37:51,741 - I knew that you would be together at a time. 1049 01:37:53,534 --> 01:37:55,620 But why did you never something? 1050 01:37:58,289 --> 01:37:59,582 Because... 1051 01:38:01,000 --> 01:38:03,795 Because I was never upset or anxious. 1052 01:38:05,213 --> 01:38:06,589 You know what I felt? 1053 01:38:07,924 --> 01:38:08,925 Relief. 1054 01:38:11,386 --> 01:38:13,471 It is a relief to know I share him with you. 1055 01:38:15,973 --> 01:38:18,309 To know that I can give you what you need - 1056 01:38:18,434 --> 01:38:19,914 -makes me feel good about it. 1057 01:38:32,865 --> 01:38:34,659 I asked him never to leave you. 1058 01:38:39,330 --> 01:38:42,542 Also for me it's a way to be close to you. 1059 01:38:47,422 --> 01:38:49,298 I miss you so much! 1060 01:38:53,469 --> 01:38:54,512 I know it... 1061 01:38:56,931 --> 01:39:00,601 The distance is too really, it makes for evil. 1062 01:39:04,564 --> 01:39:06,399 Please forgive me. 1063 01:39:09,819 --> 01:39:11,446 Sorry. 1064 01:39:20,163 --> 01:39:21,164 Don't worry now. 1065 01:39:22,248 --> 01:39:25,751 Even though we talk every day, I miss you just as much. 1066 01:39:26,461 --> 01:39:28,754 I think of you every day. 1067 01:39:31,591 --> 01:39:33,968 I swear, I'd like it to be good. 1068 01:39:35,678 --> 01:39:38,139 I would like to, but I just can't. 1069 01:39:38,222 --> 01:39:41,767 I don't know how... 1070 01:40:01,579 --> 01:40:03,289 Your poor thing. 1071 01:40:05,041 --> 01:40:06,792 Poor you. 1072 01:40:10,546 --> 01:40:12,381 Poor us. 1073 01:40:56,509 --> 01:40:59,011 Here you can see Eugenias fertilized egg. 1074 01:40:59,095 --> 01:41:00,930 The result is really good. 1075 01:41:01,639 --> 01:41:03,641 And the good news is that Eugenias eggs 1076 01:41:03,724 --> 01:41:05,309 - are delicately implanted into Mia's womb. 1077 01:41:05,393 --> 01:41:07,353 The fetus is now eight weeks. 1078 01:41:18,030 --> 01:41:20,616 Now we see the image of the fetus. 1079 01:41:28,624 --> 01:41:30,876 You can hear hjertelyden. 1080 01:41:30,918 --> 01:41:33,504 It beats 150 beats in a minute. 1081 01:41:35,756 --> 01:41:39,051 There is no blodansamlinger and no risk of miscarriage. 1082 01:41:39,719 --> 01:41:41,512 It looks perfect, ladies. 1083 01:41:41,637 --> 01:41:43,014 All is well. 1084 01:41:51,689 --> 01:41:53,774 So what happens now? 1085 01:41:53,816 --> 01:41:57,236 We have to wait two more weeks to be on the safe side. 1086 01:41:57,320 --> 01:41:59,280 But everything is as it should be. 1087 01:41:59,989 --> 01:42:02,283 Congratulations to you, mom. 1088 01:42:02,867 --> 01:42:04,243 Thank you. 73429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.