All language subtitles for knives out subs-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,333 --> 00:00:45,373 Subtítulos por sub.Trader subscene.com 2 00:01:43,357 --> 00:01:45,659 Buenos días, señor Thrombey. 3 00:01:59,028 --> 00:02:01,605 Sr. Thrombey, ¿estás ahí arriba? 4 00:02:01,992 --> 00:02:04,282 Sr. Thrombey, voy a entrar. 5 00:02:14,994 --> 00:02:16,356 ¡Mierda! 6 00:02:37,088 --> 00:02:40,428 ¡Lo mataste! ¡Bastardo! ¡Lo asesinaste! 7 00:02:40,428 --> 00:02:41,902 No maté a nadie. 8 00:02:41,902 --> 00:02:45,745 Le cortaste la cara y lo dejaste sangrando en la calle, como un cerdo relleno. 9 00:02:45,745 --> 00:02:50,423 Luego aplastó su cráneo con una carretilla elevadora y se quemó las manos para borrar las huellas digitales. 10 00:02:50,423 --> 00:02:51,547 Nunca lo probarás. 11 00:02:51,547 --> 00:02:53,730 ¡Tenemos el video de la cámara de niñeras! 12 00:02:53,730 --> 00:02:55,843 Alice, apaga eso ahora, por favor. 13 00:02:55,843 --> 00:02:56,911 ¿Por qué? Está casi terminado. 14 00:02:56,911 --> 00:02:58,050 Ahora por favor. Solo apaga eso. 15 00:02:58,050 --> 00:03:00,042 Están descubriendo quién lo hizo, y el WiFi apesta en mi habitación ... 16 00:03:00,042 --> 00:03:02,943 ¡Apágalo ahora! ¡Alicia! ¡Apagado! 17 00:03:02,943 --> 00:03:05,249 Ni siquiera hay nada malo en ello, es solo televisión normal ... 18 00:03:05,249 --> 00:03:07,564 ¡Están hablando de asesinato! 19 00:03:07,564 --> 00:03:11,143 Tu hermana acaba de tener una amiga le encanta abrirle la garganta, 20 00:03:11,143 --> 00:03:13,155 y ella no necesita estar escuchando eso ahora mismo! 21 00:03:13,155 --> 00:03:15,119 ¡Seamos sensibles! 22 00:03:19,229 --> 00:03:21,262 Alice, puedes seguir mirando tu show, está bien. 23 00:03:21,262 --> 00:03:23,206 No, supuse quién lo hizo de todos modos. 24 00:03:23,206 --> 00:03:25,901 - Lo siento Marta. - Está bien. 25 00:03:27,647 --> 00:03:29,411 Es el hijo de Harlan. 26 00:03:32,530 --> 00:03:33,622 Hola walt 27 00:03:33,622 --> 00:03:35,480 Hola martha Es Walt. 28 00:03:35,654 --> 00:03:37,460 Te importaría viene a la casa temprano? 29 00:03:37,460 --> 00:03:40,749 La policia tiene Algunas preguntas más para todos. 30 00:03:40,962 --> 00:03:42,656 ¿Qué? 31 00:04:01,934 --> 00:04:05,174 ¡Oye! Disculpe, señora. ¿Tú con la ayuda? 32 00:04:05,174 --> 00:04:07,865 ¡Oye! Se llama Marta. Ella era la enfermera del abuelo. 33 00:04:07,865 --> 00:04:10,261 Ella esta con nosotros. "¿La ayuda?" 34 00:04:10,834 --> 00:04:12,681 Está bien. Lo siento. 35 00:04:12,745 --> 00:04:15,359 No. No esta bien. ¿Que demonios? 36 00:04:24,893 --> 00:04:26,420 ¿Como estas? 37 00:04:28,030 --> 00:04:30,786 No muy bueno. Solo. 38 00:04:31,482 --> 00:04:35,687 Muchos días y sin saber qué hacer a continuación. 39 00:04:36,036 --> 00:04:39,012 Marta, todo lo que necesites. 40 00:04:39,774 --> 00:04:41,807 Eres parte de esta familia. 41 00:04:43,304 --> 00:04:44,312 Gracias. 42 00:04:46,156 --> 00:04:48,502 - ¿Cómo te va kiddo? Linda 43 00:04:49,272 --> 00:04:50,778 ¿Cómo estás? 44 00:04:52,584 --> 00:04:56,127 Sabes, el funeral ayudó, supongo. Solo viéndolo. 45 00:04:56,427 --> 00:04:59,222 Pensé que deberías haber estado allí. Estaba fuera votado. 46 00:04:59,222 --> 00:05:01,321 Ser arrestado. ¡Muere tu propio culo por todo lo que me importa! 47 00:05:01,321 --> 00:05:02,965 Ricardo. 48 00:05:03,285 --> 00:05:04,797 El no vendrá. 49 00:05:05,567 --> 00:05:08,811 Rescate. Pequeña mierda Perdí el funeral. 50 00:05:09,191 --> 00:05:10,589 Perdóneme. 51 00:05:11,024 --> 00:05:13,740 Estamos listos para ti ahora. Nos gustaría verte uno a la vez. 52 00:05:13,740 --> 00:05:15,975 Todo bien. Yo iré primero. 53 00:05:15,975 --> 00:05:20,163 Supongo que todo esto estará terminado antes del memorial de esta noche. 54 00:05:20,443 --> 00:05:22,173 Haremos nuestro mejor esfuerzo, señora. 55 00:05:24,509 --> 00:05:27,411 Entonces, ¿cómo te va kiddo? 56 00:05:28,743 --> 00:05:31,315 Solo vamos a reintroducir nosotros mismos como formalidad. 57 00:05:31,315 --> 00:05:34,810 Soy el teniente detective Elliott, y este es el soldado Wagner. 58 00:05:34,961 --> 00:05:40,044 Ahora voy a grabar esto solo para facilitar las cosas. 59 00:05:40,327 --> 00:05:42,578 Muy bien, estamos con Linda Drysdale, nee Thrombey, 60 00:05:43,084 --> 00:05:44,954 La hija mayor de Harlan Thrombey, 61 00:05:45,923 --> 00:05:48,313 al discutir los eventos que tuvo lugar la noche de su fallecimiento, 62 00:05:48,313 --> 00:05:50,702 Hace una semana, 8 de noviembre. 63 00:05:50,702 --> 00:05:52,928 Lamentamos mucho su pérdida. 64 00:05:54,060 --> 00:05:56,673 Gracias. Eso significa mucho. 65 00:05:56,879 --> 00:06:00,000 Entonces, entendemos esa noche la familia se había reunido 66 00:06:00,000 --> 00:06:02,130 celebrar el 85 cumpleaños de tu padre 67 00:06:02,130 --> 00:06:03,382 Si. 68 00:06:03,382 --> 00:06:04,594 ¿Como estuvo? 69 00:06:04,985 --> 00:06:07,488 ¿La fiesta? Pre la muerte de mi padre? 70 00:06:08,304 --> 00:06:09,819 Fue grandioso. 71 00:06:10,276 --> 00:06:12,761 ¿Alguien más que la familia? ¿Mostrar la cara? 72 00:06:13,396 --> 00:06:15,135 Fran, la ama de llaves. 73 00:06:15,135 --> 00:06:18,467 Era un buen tipo pero era muy peludo 74 00:06:18,467 --> 00:06:21,298 Y salí con chicos italianos, Sabes a lo que me refiero. 75 00:06:22,217 --> 00:06:26,506 Marta, la cuidadora de Harlan, buena chica, trabajadora 76 00:06:26,796 --> 00:06:28,686 Familia de Ecuador. 77 00:06:29,146 --> 00:06:33,040 Y Wanetta - Greatnana, La mamá de Harlan. 78 00:06:33,040 --> 00:06:34,075 Hola nana 79 00:06:34,075 --> 00:06:37,344 ¿Su mamá? ¿Qué edad tiene ella? 80 00:06:37,968 --> 00:06:39,419 No tenemos idea 81 00:06:39,723 --> 00:06:43,188 De acuerdo, y tu hijo Ransom, ¿asistió él también? 82 00:06:43,312 --> 00:06:45,074 Sí, pero se fue temprano. 83 00:06:45,748 --> 00:06:48,941 Ransom, ¿te vas? 84 00:06:54,520 --> 00:06:58,838 Bien, dirías que ustedes tres apareció al mismo tiempo? 85 00:06:59,911 --> 00:07:01,277 No. 86 00:07:02,931 --> 00:07:06,373 Richard llegó temprano para ayudar a los servicios de catering. 87 00:07:06,573 --> 00:07:10,494 De acuerdo, y tú y tu esposo Richard trabaja en una empresa de bienes raíces en Boston? 88 00:07:10,494 --> 00:07:12,388 No, es mi compañía. 89 00:07:12,388 --> 00:07:13,942 Bien bien. Lo siento. 90 00:07:13,942 --> 00:07:15,924 Construi mi negocio desde el principio. 91 00:07:16,234 --> 00:07:19,158 Igual que tu padre. Ustedes dos estaban muy cerca? 92 00:07:20,656 --> 00:07:23,869 Teníamos nuestro propio camino secreto de comunicarse. 93 00:07:23,994 --> 00:07:26,847 Tenías que encontrar eso con papá. 94 00:07:27,018 --> 00:07:28,893 Tenías que encontrar un juego para jugar con el 95 00:07:29,041 --> 00:07:32,903 Y si hiciste eso, y jugaste según sus reglas ... 96 00:07:38,322 --> 00:07:41,052 Todos idolatran a su papá, ¿verdad? 97 00:07:41,174 --> 00:07:42,945 No lo sé, ¿verdad? 98 00:07:43,989 --> 00:07:47,298 Mucho no No sé por qué dije eso. 99 00:07:48,071 --> 00:07:50,004 Pero mi esposa, Linda, sí. 100 00:07:50,004 --> 00:07:52,412 Harlan comenzó con un oxidado Smith-Corona, 101 00:07:52,412 --> 00:07:56,814 y se convirtió en uno de los escritores de misterio más vendidos de todos los tiempos. 102 00:07:56,814 --> 00:08:01,203 Wow, parece que todos sus hijos son superproductores hechos a sí mismos. 103 00:08:03,012 --> 00:08:04,487 Seguro. 104 00:08:04,636 --> 00:08:09,183 Para el registro, estoy hablando con Walt Thrombey, el hijo menor de Harlan Thrombey. 105 00:08:09,183 --> 00:08:11,681 Entonces corres la editorial de tu padre? 106 00:08:11,681 --> 00:08:12,531 Si. 107 00:08:12,531 --> 00:08:14,368 Es mi ... es nuestro ... 108 00:08:14,530 --> 00:08:17,764 Es la editorial de la familia, Papá confía en mí para ejecutarlo. 109 00:08:18,761 --> 00:08:24,019 30 idiomas, más de 80 millones copias vendidas Un verdadero legado. 110 00:08:24,854 --> 00:08:25,945 ¿Ustedes fanáticos? 111 00:08:25,945 --> 00:08:28,316 Quiero decir, no hago mucha ficción leyendo yo mismo. 112 00:08:28,316 --> 00:08:30,822 Gran aficionado. Soy gran fan Quiero decir... 113 00:08:30,822 --> 00:08:33,401 Sus tramas son como ... Tengo un spoiler para ti 114 00:08:33,401 --> 00:08:36,873 Pero, bueno, como "A Thousand Knives", la vaca y la escopeta 115 00:08:36,873 --> 00:08:39,296 como donde subir con eso? 116 00:08:39,516 --> 00:08:42,785 Papá dijo que las tramas simplemente aparecieron su cabeza completamente formada. 117 00:08:42,785 --> 00:08:44,676 Fue la parte fácil para él. 118 00:08:47,063 --> 00:08:48,689 Entonces, estás en la zona, ¿verdad? 119 00:08:48,689 --> 00:08:51,234 Ustedes probablemente llegaron ¿casi al mismo tiempo? 120 00:08:53,063 --> 00:08:54,923 Todos llegamos alrededor de las 8. 121 00:08:55,391 --> 00:08:57,569 Mi esposa Donna, ella es mi roca. 122 00:08:59,501 --> 00:09:01,651 ¡Jesús! Donna ¿Estás bien? 123 00:09:02,111 --> 00:09:07,650 Mi hijo Jacob, tiene 16 años. Muy políticamente activo. 124 00:09:07,650 --> 00:09:09,350 El niño es literalmente un nazi. 125 00:09:09,350 --> 00:09:11,439 Es un imbécil troll alt-right. 126 00:09:11,756 --> 00:09:14,276 Niños hoy, con internet. Es asombroso. 127 00:09:15,379 --> 00:09:16,849 Entonces, ¿la noche fue bien? 128 00:09:18,901 --> 00:09:22,968 Quiero decir, todos estamos destripados, pero fui feliz tener esa noche con él. 129 00:09:22,968 --> 00:09:27,664 Estar a su lado, pensar en nuestros libros. y lo que hemos logrado con ellos. 130 00:09:28,156 --> 00:09:31,125 Es como si todavía pudiera sentir Su mano sobre mi hombro. 131 00:09:32,517 --> 00:09:34,147 Pasando la antorcha. 132 00:09:34,147 --> 00:09:38,782 Entonces, estamos aquí con Joni Thrombey, ¿La nuera de Harlan Thrombey? 133 00:09:39,420 --> 00:09:43,331 Sí, me casé con su hijo Neil. Tuvimos una hija, Meg. 134 00:09:43,609 --> 00:09:47,222 Y luego Neil pasó, hace 15 años. 135 00:09:47,482 --> 00:09:49,571 Y te quedaste cerca a los Thrombeys. 136 00:09:49,571 --> 00:09:51,697 Oh, ellos son mi familia. 137 00:09:55,121 --> 00:09:57,581 Me siento simultáneamente liberado por 138 00:09:58,996 --> 00:10:01,440 y apoyado por ellos. 139 00:10:05,048 --> 00:10:08,200 Es ese equilibrio de opuestos esa es la pepita de Flam. 140 00:10:09,000 --> 00:10:10,417 Lo siento, ¿la pepita de ...? 141 00:10:10,417 --> 00:10:11,723 Mentira. 142 00:10:12,580 --> 00:10:14,874 Sí, Flam, tu cuidado de la piel empresa. Lo siento. 143 00:10:15,041 --> 00:10:16,610 Te perdono. 144 00:10:17,087 --> 00:10:20,171 Sí, es cuidado de la piel. pero promueve un estilo de vida total. 145 00:10:20,171 --> 00:10:24,079 Autosuficiencia con un reconocimiento de la necesidad humana 146 00:10:24,079 --> 00:10:27,103 Ese es Flam, pero también es Harlan. 147 00:10:27,241 --> 00:10:29,627 Me atrapó a mí y a Meg a través de algunos tiempos difíciles. 148 00:10:29,887 --> 00:10:31,554 El abuelo le da a mi madre una asignación anual, 149 00:10:31,554 --> 00:10:35,154 y nunca se ha perdido transferir un pago de matrícula a mis escuelas. 150 00:10:36,773 --> 00:10:39,439 Es un hombre genuinamente desinteresado. 151 00:10:40,013 --> 00:10:41,991 Pero, ¿dejaste su fiesta temprano? 152 00:10:41,991 --> 00:10:42,929 Que te diviertas. 153 00:10:42,929 --> 00:10:44,357 Para ver algunos amigos en Smith. 154 00:10:44,357 --> 00:10:48,073 Sabes, papá paga por su criptomarxista 155 00:10:48,073 --> 00:10:52,669 feminista posconstructiva teoría de la poesía cualquiera que sea mayor 156 00:10:53,359 --> 00:10:55,449 Ella podría haberse quedado para el pastel 157 00:10:55,545 --> 00:10:57,595 Creo que Linda estaba molesta. 158 00:11:01,009 --> 00:11:02,867 Pero Harlan entendió. 159 00:11:06,968 --> 00:11:08,130 Correcto. 160 00:11:08,648 --> 00:11:11,683 Ustedes dos se presentaron a la fiesta ¿casi al mismo tiempo? 161 00:11:11,683 --> 00:11:14,973 Si pudiera hacer una pausa. Porque yo solo ... 162 00:11:15,900 --> 00:11:18,902 ¿Quién es ese chico? ¿Y por qué estamos haciendo todo esto? ¿De nuevo? 163 00:11:18,902 --> 00:11:20,585 Esto es solo preguntas de seguimiento, 164 00:11:20,785 --> 00:11:23,898 Tendemos a ser minuciosos para que podamos descubrir la forma de la muerte. 165 00:11:24,238 --> 00:11:26,845 Entonces, por "forma de muerte" quieres decir si alguien lo mató? 166 00:11:26,845 --> 00:11:29,873 Si uno de nosotros lo matara. Uno de su familia. 167 00:11:29,873 --> 00:11:31,124 No, Walt. - mátalo. 168 00:11:31,124 --> 00:11:32,871 Eso es lo que ¿Estás sugiriendo, teniente? 169 00:11:32,871 --> 00:11:35,577 Nadie dice eso, ¿de acuerdo? Todo esto es pro forma. 170 00:11:35,992 --> 00:11:37,120 Bueno. 171 00:11:37,942 --> 00:11:39,653 Entonces, ¿quién diablos es ese? 172 00:11:41,610 --> 00:11:43,319 Este es Benoit Blanc. 173 00:11:43,887 --> 00:11:45,622 Benoit Blanc? 174 00:11:45,622 --> 00:11:49,784 Si. El Sr. Blanc es un investigador privado. de gran renombre. 175 00:11:49,784 --> 00:11:50,913 Espera un minuto. 176 00:11:51,089 --> 00:11:54,370 Leo un tweet sobre un artículo neoyorquino sobre ti. 177 00:11:54,370 --> 00:11:56,492 ¿El último de los detectives de caballeros? 178 00:11:56,492 --> 00:11:59,201 Resolviste ese caso con el campeón de tenis 179 00:12:00,061 --> 00:12:01,910 ¡Eres famoso! 180 00:12:02,405 --> 00:12:05,896 El Sr. Blanc no está con el departamento de policía. y no oficialmente involucrado en el caso, 181 00:12:05,896 --> 00:12:07,500 pero se ofreció a consultar. 182 00:12:07,962 --> 00:12:10,020 Felizmente obligado y puedo responder por él. 183 00:12:10,020 --> 00:12:12,100 Sr. Blanc, sé quién es usted. 184 00:12:12,100 --> 00:12:15,540 Leí tu perfil en el New Yorker. Lo encontré encantador. 185 00:12:16,239 --> 00:12:20,885 Acabo de enterrar a mi padre de 85 años, quien se suicidó 186 00:12:21,205 --> 00:12:22,949 ¿Por qué estás aquí? 187 00:12:24,646 --> 00:12:27,563 Estoy aquí a instancias de un cliente. 188 00:12:28,238 --> 00:12:29,413 ¿Quien? 189 00:12:30,480 --> 00:12:34,067 No puedo decir, pero déjame asegurarte esto: 190 00:12:34,569 --> 00:12:37,675 Mi presencia será ornamental. 191 00:12:38,028 --> 00:12:43,591 Me encontrarás un respetuoso observador tranquilo y pasivo 192 00:12:44,722 --> 00:12:46,244 de la verdad 193 00:12:47,640 --> 00:12:50,073 Multa. ¿Estamos llegando allí? 194 00:12:50,426 --> 00:12:52,790 Casi. La enfermera de Harlan. 195 00:12:52,790 --> 00:12:55,737 Ella estaba en la fiesta en una capacidad profesional? 196 00:12:55,737 --> 00:12:57,131 Marta? 197 00:12:57,862 --> 00:12:58,989 Supongo. 198 00:12:59,298 --> 00:13:02,988 Harlan la contrató para estar cerca para cuidar de cualquier necesidad médica aparecida. 199 00:13:03,655 --> 00:13:06,631 Pero realmente ella es como parte de la familia 200 00:13:06,909 --> 00:13:09,727 Buen niño. He sido un buen amigo de Harlan. 201 00:13:10,088 --> 00:13:14,203 Familia de Paraguay. A Linda realmente le gusta su ética de trabajo. 202 00:13:15,560 --> 00:13:18,421 "Inmigrantes, hacemos el trabajo". 203 00:13:21,899 --> 00:13:24,036 - De Hamilton. - Oh Hamilton! 204 00:13:24,403 --> 00:13:25,453 Es tan bueno. 205 00:13:25,453 --> 00:13:27,123 Lo vi en público. 206 00:13:29,324 --> 00:13:30,617 ¿Puedo ...? 207 00:13:31,505 --> 00:13:32,941 Entonces, retrocederé, pero ... 208 00:13:33,787 --> 00:13:36,074 Como hombre hecho a mí mismo, 209 00:13:36,858 --> 00:13:42,102 Tengo que expresar mi admiración por cómo has seguido los pasos de tu padre. 210 00:13:43,413 --> 00:13:44,185 Gracias. 211 00:13:44,185 --> 00:13:47,842 Simplemente maravilloso, ya sabes. Toda la familia también. 212 00:13:47,985 --> 00:13:52,335 Joni con su cosa, Walt con su imperio editorial. 213 00:13:54,539 --> 00:13:55,787 Bien. 214 00:13:56,946 --> 00:14:02,181 Sí, quiero decir, Walt, lo hizo bien. con lo que papá le dio. 215 00:14:02,341 --> 00:14:05,679 No es que importe, pero realmente, papá le entrega un libro 216 00:14:05,679 --> 00:14:08,456 dos veces al año, y Walt lo publica. 217 00:14:09,914 --> 00:14:10,836 Simplemente no es lo mismo. 218 00:14:10,836 --> 00:14:16,796 Pero, seguramente, Walt dirige la comercialización, adaptaciones, derechos de cine y televisión ... 219 00:14:17,296 --> 00:14:19,427 ¿Me estás molestando, detective? 220 00:14:20,414 --> 00:14:21,993 Sabes que no lo hace. 221 00:14:22,487 --> 00:14:24,543 Y crees que soy lo suficientemente tonto 222 00:14:24,543 --> 00:14:27,861 ser engañado para hablar negocio familiar, 223 00:14:27,861 --> 00:14:33,190 a la mierda hablando de mi hermanito delante de un detective de policía y un policía estatal ... 224 00:14:33,353 --> 00:14:35,415 ¡Walt no corre mierda! 225 00:14:35,650 --> 00:14:38,093 Porque no hay Televisión y derechos cinematográficos. 226 00:14:38,484 --> 00:14:41,362 Harlan nunca está permitido cualquier adaptación de sus libros. 227 00:14:41,521 --> 00:14:43,552 - Odiaba la idea. - ¡No! 228 00:14:43,908 --> 00:14:46,450 ¡Si! Conduce nueces Walt. 229 00:14:46,450 --> 00:14:48,658 Porque ahí es donde está el dinero real. 230 00:14:49,107 --> 00:14:53,013 Walt obtendría un poco de coraje irlandés en él, se metería con Harlan. 231 00:14:53,302 --> 00:14:55,856 ¿Se metió "en eso" en la fiesta? 232 00:14:56,206 --> 00:14:57,532 ¡Oh Dios mío! 233 00:14:57,532 --> 00:14:58,516 Vamos uno, papá! 234 00:14:58,516 --> 00:15:02,516 No lo dejaría solo, el pobre tipo. Harlan finalmente tuvo que darle el gancho. 235 00:15:03,652 --> 00:15:07,430 No escuché lo que dijo pero realmente debe haberle entregado su almuerzo. 236 00:15:07,608 --> 00:15:11,100 Porque Walt era como un cachorro herido el resto de la noche. 237 00:15:11,306 --> 00:15:14,812 ¿Qué? Richard dijo qué? No, Jesús, no nos metimos "en eso". 238 00:15:14,812 --> 00:15:17,689 Solo estoy tratando de llegar Una impresión precisa. 239 00:15:18,555 --> 00:15:23,232 Harlan te llevó a un lado en la fiesta, cuando volviste estabas castigado. 240 00:15:26,577 --> 00:15:28,143 ¿Qué te dijo Harlan? 241 00:15:30,089 --> 00:15:33,097 Los chicos de Netflix, su negocio chico de los asuntos, envió algo, 242 00:15:33,097 --> 00:15:35,955 son números difíciles esta vez, y creo que esto es una ventana 243 00:15:36,280 --> 00:15:38,763 eso no va a permanecer abierto tenemos que aprovecharlo 244 00:15:38,763 --> 00:15:40,733 pero entonces solo necesitas mirar los números 245 00:15:41,227 --> 00:15:42,584 - Walt - ¡Papá! 246 00:15:43,372 --> 00:15:48,388 Me pusiste a cargo de nuestros libros, deja yo esté a cargo, déjame hacer esto! Por favor. 247 00:15:48,423 --> 00:15:52,266 No son nuestros libros, hijo. Son mis libros 248 00:15:53,207 --> 00:15:56,233 Y no es así como quería tener esta conversación 249 00:15:56,400 --> 00:15:58,524 Pero usted está en lo correcto, tienes razón, es ... 250 00:15:58,822 --> 00:16:02,358 Es injusto de mi parte tenerte atado 251 00:16:02,714 --> 00:16:05,387 a algo que no es tuyo para controlar. 252 00:16:05,387 --> 00:16:06,728 ¿Qué? 253 00:16:07,204 --> 00:16:10,337 Te he hecho un grave mal servicio. 254 00:16:11,319 --> 00:16:14,513 Todos estos años te he impedido 255 00:16:14,513 --> 00:16:18,302 construyendo algo propio, eso fue tuyo. 256 00:16:20,148 --> 00:16:25,214 Pero no vas a estar corriendo la editorial más. 257 00:16:25,894 --> 00:16:27,328 Estás libre de eso. 258 00:16:30,651 --> 00:16:32,456 Papá, ¿me estás despidiendo? 259 00:16:34,659 --> 00:16:36,565 Hablaremos de detalles mañana. 260 00:16:37,265 --> 00:16:41,238 Mi mente está decidida. Buen chico. 261 00:16:49,387 --> 00:16:53,078 Hablamos, tuvimos una discusión de negocios sobre libros electrónicos. 262 00:16:54,157 --> 00:16:56,281 Jesús, no fue nada. 263 00:16:57,304 --> 00:17:00,406 Quieres hablar sobre una discusión demonios, Ransom tuvo una discusión con él. 264 00:17:00,406 --> 00:17:03,392 Ransom, ¿ese es el hijo de Richard y Linda? 265 00:17:04,607 --> 00:17:07,326 Mira, todos amamos a Ransom, Es un buen niño, lo amamos. 266 00:17:09,886 --> 00:17:11,162 ¿Pero? 267 00:17:11,162 --> 00:17:13,463 Pero siempre ha sido la oveja negra de la familia. 268 00:17:15,079 --> 00:17:17,908 No estoy tratando de ... me gusta mantener cosas como esta en la familia, 269 00:17:17,908 --> 00:17:20,974 pero con Ransom Nunca ha tenido un trabajo. 270 00:17:21,148 --> 00:17:25,243 Y papá por alguna razón desconocida Siempre lo apoyé. 271 00:17:25,381 --> 00:17:28,815 Tienen este vínculo de amor y odio. Ellos pelean. 272 00:17:29,790 --> 00:17:32,250 Pero esa noche, Dios ellos tuvieron un gran revuelo. 273 00:17:32,813 --> 00:17:33,898 ¿Acerca de? 274 00:17:33,898 --> 00:17:35,898 ¿Estás, maldito, loco? 275 00:17:35,911 --> 00:17:38,502 No pudimos distinguirlo realmente, Pero fue enorme. 276 00:17:39,081 --> 00:17:42,152 Y es extraño que se fueran a otra habitación para hacerlo. 277 00:17:42,294 --> 00:17:46,212 Por lo general, les gusta avivar el drama en frente de toda la familia. 278 00:17:46,619 --> 00:17:48,448 Hablando de entrar en eso. 279 00:17:49,451 --> 00:17:52,943 Estabas en la casa temprano para ayudar a la empresa de catering a configurar. 280 00:17:53,878 --> 00:17:57,036 ¿Conversaste? con Harlan en ese momento? 281 00:17:58,064 --> 00:17:59,949 Bueno, él estaba allí debemos haber hablado. 282 00:18:00,208 --> 00:18:01,624 ¿En su estudio? 283 00:18:03,460 --> 00:18:04,929 No lo creo. 284 00:18:05,409 --> 00:18:08,117 Ya ves, hablé con el proveedor esta mañana. 285 00:18:08,209 --> 00:18:11,031 Ella no te vio ayudando a su personal, 286 00:18:11,031 --> 00:18:16,479 Ella escuchó a Harlan en un partido de gritos con alguien esa tarde en su estudio. 287 00:18:17,291 --> 00:18:19,882 Yo no ... ¿Un partido de gritos? 288 00:18:21,152 --> 00:18:22,176 No. 289 00:18:23,616 --> 00:18:26,619 Pero Joni también estaba aquí, ella llegó temprano. 290 00:18:26,619 --> 00:18:28,982 Entonces, podría haber sido ella, quizás pregúntale a ella. 291 00:18:28,982 --> 00:18:30,829 Estas fueron dos voces masculinas. 292 00:18:31,105 --> 00:18:32,975 Harlan gritó la frase. 293 00:18:32,975 --> 00:18:35,315 ¡Díselo o lo haré! 294 00:18:35,832 --> 00:18:39,805 "Díselo o lo haré". 295 00:18:41,545 --> 00:18:43,093 ¿Suenan las campanas? 296 00:18:51,768 --> 00:18:54,379 Eso no es de tu interés. ¡No te metas en mi matrimonio! 297 00:18:54,379 --> 00:18:57,615 Yo conozco a mi hija Y ella querría saberlo. 298 00:18:57,615 --> 00:19:01,725 Lo he puesto todo en esto Carta a ella. Mañana lo entiende. 299 00:19:01,725 --> 00:19:05,447 Harlan, te lo advierto. ¡No te metas en mi matrimonio! 300 00:19:05,447 --> 00:19:07,393 Ella merece saber y le vas a decir 301 00:19:07,393 --> 00:19:10,440 - Al infierno que soy. - ¡Díselo o lo haré! 302 00:19:13,119 --> 00:19:15,240 Si. Lo sé. 303 00:19:16,905 --> 00:19:18,185 Si. 304 00:19:20,676 --> 00:19:25,668 Harlan finalmente decidió poner a su madre en un hogar de ancianos. 305 00:19:25,847 --> 00:19:27,642 Linda siempre se había opuesto a eso. 306 00:19:27,724 --> 00:19:31,497 Y quería esperar hasta que llegáramos regreso de Boston para contarle a Linda. 307 00:19:32,230 --> 00:19:33,923 Para evitar toda la escena. 308 00:19:33,923 --> 00:19:37,093 Y Harlan me quería para decirle entonces. 309 00:19:38,044 --> 00:19:39,222 Eso fue todo. 310 00:19:39,954 --> 00:19:41,915 Lo siento. Olvidó. 311 00:19:42,721 --> 00:19:44,079 ¿La casa? 312 00:19:44,567 --> 00:19:47,362 Temprano. Richard dijo que estabas allí. 313 00:19:47,810 --> 00:19:49,931 Yo era. En la casa temprano. 314 00:19:50,975 --> 00:19:52,442 ¿Ver a Harlan? 315 00:19:53,597 --> 00:19:56,024 Para ver a Harlan. Si. 316 00:19:57,625 --> 00:19:59,645 ¿De qué estabas viendo a Harlan? 317 00:20:00,426 --> 00:20:04,769 Fue solo una confusión con el pago de la matrícula de Meg. 318 00:20:06,356 --> 00:20:10,885 Siento presionar, ¿Qué tipo de confusión? 319 00:20:12,852 --> 00:20:16,218 La escuela aún no tiene el cheque, No sé por qué Alan no lo envió. 320 00:20:16,218 --> 00:20:20,272 Bueno, Alan no lo envió por correo porque captó una discrepancia. 321 00:20:21,335 --> 00:20:26,724 La oficina de Alan ha estado transfiriendo la matrícula directamente a la escuela, según su solicitud. 322 00:20:26,883 --> 00:20:30,296 Pero la oficina de Phyllis, que maneja su asignación anual, 323 00:20:30,296 --> 00:20:34,221 ha estado transfiriendo el dinero de la matrícula directamente a ti también. 324 00:20:35,287 --> 00:20:39,286 Has estado sumergiendo dos veces la matrícula de Meg, y robándome 325 00:20:39,859 --> 00:20:44,064 100 mil dólares al año. Por los últimos cuatro años. 326 00:20:44,064 --> 00:20:46,457 Harlan, no sé cómo se mezcla esto sucedió, pero ... 327 00:20:46,457 --> 00:20:49,537 Entonces, ahora estoy escribiendo este cheque de matrícula, 328 00:20:49,694 --> 00:20:55,646 pero debes saber que esto es el último dinero que tú o Meg obtendrás de mí. 329 00:20:55,844 --> 00:20:57,197 Por favor, no entiendes. 330 00:20:57,197 --> 00:21:00,898 Joni, sé que dolerá Pero todo es lo mejor. 331 00:21:02,424 --> 00:21:04,350 Mi mente está decidida. 332 00:21:06,753 --> 00:21:10,699 Fue un problema de transferencia de dinero con la oficina de la escuela 333 00:21:10,829 --> 00:21:14,315 Entonces, tuve que preguntarle a Harlan para cortar un cheque para este semestre. 334 00:21:14,484 --> 00:21:15,842 No es gran cosa. 335 00:21:17,440 --> 00:21:20,834 ¿Por qué no solo tomamos un pequeño descanso y reanudaremos ... 336 00:21:22,019 --> 00:21:24,049 Ella se ha ido. 337 00:21:30,946 --> 00:21:32,442 Ricardo. 338 00:21:33,598 --> 00:21:35,068 Joni ¿Has visto a Richard? 339 00:21:35,068 --> 00:21:36,573 No, solo estaba con el ... 340 00:21:36,573 --> 00:21:38,164 Bien gracias. 341 00:21:39,536 --> 00:21:40,868 No. 342 00:21:41,327 --> 00:21:42,981 ¡Maldita sea! ¡Ricardo! 343 00:21:45,071 --> 00:21:46,540 Ricardo. 344 00:22:15,671 --> 00:22:17,653 ¡Hijo de puta! 345 00:22:28,021 --> 00:22:30,782 Podría ser una víctima de mis propias expectativas aquí. 346 00:22:30,782 --> 00:22:33,866 Pero cuando el gran Benoit Blanc viene tocando a mi puerta 347 00:22:34,623 --> 00:22:40,262 Espero que sea sobre algo, si no extraordinario, al menos interesante. 348 00:22:41,303 --> 00:22:44,530 Lo siento, esto es un abrir y cerrar caso de suicidio y ... 349 00:22:45,008 --> 00:22:48,114 Francamente, Benny, estamos llegando al punto donde necesito saber qué estamos haciendo aquí. 350 00:22:48,114 --> 00:22:49,719 El método. 351 00:22:50,804 --> 00:22:52,321 Hendidura de garganta 352 00:22:52,901 --> 00:22:54,920 ¿Típico para un suicidio? 353 00:22:54,920 --> 00:22:57,577 Quiero decir, eso es dramático. Pero mira a tu alrededor. 354 00:22:58,740 --> 00:23:01,362 Quiero decir, el chico prácticamente vive en un tablero de pistas. 355 00:23:10,756 --> 00:23:12,764 Usted me dijo para invitar a todas estas personas de regreso 356 00:23:13,113 --> 00:23:15,887 por preguntar de nuevo. No lo entiendo 357 00:23:21,668 --> 00:23:26,136 Esta es una familia agradable con lo habitual disputas, pero no hay motivos posibles para el asesinato. 358 00:23:26,435 --> 00:23:28,114 ¿A dónde vas? 359 00:23:32,271 --> 00:23:34,878 La enfermera de Harlan Thrombey, Marta ... 360 00:23:35,386 --> 00:23:37,151 - Cabrera - Marta Cabrera. 361 00:23:37,151 --> 00:23:39,025 Señorita Cabrera, puede esperar adentro y estaremos ... 362 00:23:39,025 --> 00:23:40,485 Señorita Cabrera. 363 00:23:43,371 --> 00:23:45,313 He estado hurgando un poco. 364 00:23:45,955 --> 00:23:49,605 Te contratan a tiempo parcial como enfermera registrada, ¿sí? 365 00:23:49,789 --> 00:23:53,866 Sí, no trabajo para un VNA. Harlan me contrató directamente. 366 00:23:53,866 --> 00:23:55,341 Toma asiento, por favor. 367 00:23:56,034 --> 00:24:01,244 Y te pagan una tarifa plana por cuantas horas a la semana? 368 00:24:02,769 --> 00:24:05,568 Bueno, comencé a los 15, y luego él ... 369 00:24:06,695 --> 00:24:09,088 - Necesitaba más ayuda. - ¿Ayuda médica? 370 00:24:11,989 --> 00:24:13,601 El necesitaba un amigo. 371 00:24:15,841 --> 00:24:19,980 ¿Tener un corazón amable? hacerte una buena enfermera? 372 00:24:20,393 --> 00:24:22,485 Está bien, Blanc, quiero decir. Esto es... 373 00:24:22,485 --> 00:24:26,525 Marta, solo estábamos discutiendo posibles motivos en la familia. 374 00:24:26,832 --> 00:24:31,646 Sospecho que Harlan te ha dicho mucha verdad sin filtrar sobre cada uno de ellos. 375 00:24:31,646 --> 00:24:34,385 Y un pajarito me ha dicho: 376 00:24:34,934 --> 00:24:37,238 ¿Cómo debería poner esto con delicadeza? 377 00:24:38,305 --> 00:24:44,031 Tienes una reacción regurgitante desconfiar. 378 00:24:45,359 --> 00:24:46,642 ¿Quién te dijo eso? 379 00:24:46,642 --> 00:24:48,334 ¿Es verdad? 380 00:24:50,660 --> 00:24:52,073 Si. 381 00:24:52,236 --> 00:24:54,504 Es algo que tuve desde que era un niño. 382 00:24:54,504 --> 00:24:56,694 Es una cosa física que yo ... 383 00:24:57,032 --> 00:25:00,947 Solo el pensamiento de mentir, Sí, me hace vomitar. 384 00:25:01,213 --> 00:25:02,627 De Verdad? 385 00:25:06,566 --> 00:25:08,800 ¿Richard está teniendo una aventura? 386 00:25:13,131 --> 00:25:18,886 ¿Por qué los hombres instintivamente tirar de hilos sueltos en sus paracaídas? 387 00:25:19,606 --> 00:25:20,932 ¿Qué? 388 00:25:28,497 --> 00:25:29,910 ¿Ricardo? 389 00:25:31,496 --> 00:25:33,239 ¿Una aventura? 390 00:25:34,097 --> 00:25:36,444 Un o no servirá. 391 00:25:39,330 --> 00:25:40,925 No. 392 00:25:44,509 --> 00:25:45,899 Oh, mierda! 393 00:25:46,210 --> 00:25:49,771 Querida niña, lo siento. Te asumi estaban hablando en sentido figurado. 394 00:25:50,975 --> 00:25:53,666 Aquí Aquí. Solo toma un sorbo de esto. 395 00:25:53,666 --> 00:25:55,907 Toma eso. Bastante interesante. 396 00:25:57,072 --> 00:25:58,974 Pero obviamente tenía razón. 397 00:25:59,640 --> 00:26:03,205 Richard está teniendo una aventura, su suegro se enteró y lo confrontó. 398 00:26:03,255 --> 00:26:04,632 "Díselo o lo haré". 399 00:26:04,632 --> 00:26:06,475 Está bien, pero incluso si ese fuera un caso ... 400 00:26:06,771 --> 00:26:08,258 - ¿Estás bien? - Si. 401 00:26:08,258 --> 00:26:09,745 Incluso si ese fuera un caso, quiero decir, 402 00:26:09,745 --> 00:26:12,790 proteger una relación como motivo, eso es salsa débil, lo sabes. 403 00:26:12,790 --> 00:26:15,064 Bien. Y luego está Joni. 404 00:26:15,366 --> 00:26:17,766 Joni? Gurú de estilo de vida Joni? 405 00:26:17,766 --> 00:26:20,528 No. Harlan la estaba apoyando a ella y a su hija. y eso es lo contrario de un motivo. 406 00:26:20,528 --> 00:26:23,459 ¿Y si ese apoyo se vio amenazado? Señorita Cabrera un momento por favor. 407 00:26:23,459 --> 00:26:24,952 Si solo quiero consigue algo de alcance. 408 00:26:24,952 --> 00:26:26,285 Señorita Cabrera. 409 00:26:27,333 --> 00:26:31,192 ¿Harlan planeaba cortando la asignación de Joni? 410 00:26:33,460 --> 00:26:35,353 Oh Joni 411 00:26:36,661 --> 00:26:38,038 ¿Qué pasa? 412 00:26:41,057 --> 00:26:42,112 Oh Dios mío. 413 00:26:42,288 --> 00:26:43,839 No respondas eso si vas a vomitar de nuevo. 414 00:26:43,839 --> 00:26:48,373 Meg dijo que pagó directamente a la escuela, Joni dijo que le envía el dinero. 415 00:26:48,373 --> 00:26:50,016 Ambas eran ciertas. 416 00:26:50,362 --> 00:26:55,669 Estaba embolsándose el doble pago. Harlan descubrió y la cortó sin un centavo. ¿Si? 417 00:26:56,254 --> 00:26:59,286 Entonces ella lo golpea por la herencia? 418 00:26:59,338 --> 00:27:02,425 ¡Venga! No. Has visto su insta? Ella es una influenciadora. 419 00:27:02,425 --> 00:27:05,655 No. ¿Subsidio como motivo? De nuevo, salsa más débil. 420 00:27:05,878 --> 00:27:07,632 Solo estás tirando esa bolsa de salsa débil 421 00:27:07,632 --> 00:27:09,853 Concedido. Pero ella me mintió. 422 00:27:10,512 --> 00:27:12,085 Los tres lo hicieron. 423 00:27:12,085 --> 00:27:13,164 ¿Tres? 424 00:27:14,686 --> 00:27:15,854 Walter 425 00:27:16,838 --> 00:27:18,076 Veo a dónde vas con esto. 426 00:27:18,076 --> 00:27:20,814 Harlan había rechazado a Walter antes con respecto a los derechos cinematográficos. 427 00:27:20,814 --> 00:27:23,725 Pero esa noche algo que Harlan dijo lo sacudió 428 00:27:23,725 --> 00:27:27,195 Ahora, miramos el patrón. Harlan estaba limpiando la casa. 429 00:27:28,303 --> 00:27:29,621 Me pregunto... 430 00:27:30,031 --> 00:27:32,105 ¿Planeaba despedir a Walter? 431 00:27:32,105 --> 00:27:34,386 ¿Puedo esperar adentro? Siento que no debería estar aquí. 432 00:27:34,386 --> 00:27:36,885 Sí, por favor solo espera adentro quédate cerca, ¿de acuerdo? 433 00:27:41,759 --> 00:27:43,783 Has sido muy paciente amigo mío. 434 00:27:44,793 --> 00:27:47,445 Y si. Tienes razón. 435 00:27:47,445 --> 00:27:51,677 Ninguna de estas coartadas débiles y domésticas Squibbles responde a tu pregunta: 436 00:27:51,677 --> 00:27:54,073 ¿Por qué está Benoit Blanc aquí? 437 00:27:55,017 --> 00:27:57,139 Bueno, ahora te diré por qué. 438 00:27:58,046 --> 00:28:03,185 Estoy aquí porque esta mañana alguien esquivó una pregunta muy importante. 439 00:28:03,853 --> 00:28:05,042 ¿Quien? 440 00:28:05,580 --> 00:28:08,939 Yo. Linda preguntó quién me contrató. 441 00:28:10,307 --> 00:28:11,620 ¿Quién te contrató? 442 00:28:11,814 --> 00:28:13,640 No lo sé. 443 00:28:14,394 --> 00:28:17,152 Apareció un sobre de efectivo ayer en mi departamento 444 00:28:17,152 --> 00:28:19,491 con las noticias recorte de la muerte de Thrombey. 445 00:28:19,491 --> 00:28:21,158 ¿Una envoltura? ¿Eso funciono? 446 00:28:22,821 --> 00:28:24,613 Un sobre de dinero en efectivo. 447 00:28:25,655 --> 00:28:28,276 Entonces, alguien sospecha de juego sucio, 448 00:28:28,276 --> 00:28:32,870 y pasa por este baile ha cha de contratarme, de permanecer en el anonimato. 449 00:28:33,585 --> 00:28:36,336 No tiene ningún sentido. 450 00:28:37,798 --> 00:28:39,587 Aunque me obliga. 451 00:28:41,120 --> 00:28:44,308 Camina conmigo a través de todos paradero en el momento de la muerte. 452 00:28:45,550 --> 00:28:48,573 Sabemos que la fiesta terminó alrededor de las 11:30. 453 00:28:49,016 --> 00:28:49,889 Buenas noches, Joni. 454 00:28:49,889 --> 00:28:52,547 Marta llevó a Harlan arriba para darle sus medicinas. 455 00:28:54,512 --> 00:28:59,276 Las escaleras que conducen a la habitación de Harlan. y su oficina del ático cruje horriblemente. 456 00:28:59,821 --> 00:29:01,755 Y Linda tiene el sueño ligero. 457 00:29:01,755 --> 00:29:04,514 Entonces sabemos cada vez que alguien Subí las escaleras esa noche. 458 00:29:07,628 --> 00:29:12,025 La primera fue cuando Joni escuchó un ka-thunk desde algún lugar sobre ella en la casa. 459 00:29:21,282 --> 00:29:24,745 Ella está preocupada por Harlan, entonces ella sube a investigar, 460 00:29:26,065 --> 00:29:27,678 despertando a Linda. 461 00:29:28,228 --> 00:29:30,226 Harlan estaba en su despacho del ático con Marta. 462 00:29:30,272 --> 00:29:32,162 - Hola Joni - Yo solo ... Hola. 463 00:29:32,162 --> 00:29:34,108 Explicó que ellos acababa de derribar el tablero GO. 464 00:29:34,108 --> 00:29:35,707 Acabo de tirar el tablero GO. 465 00:29:35,707 --> 00:29:39,663 Ese juego con la cuadrícula y las piedras, lo tocan todas las noches, y él estaba bien. 466 00:29:39,663 --> 00:29:41,871 - Acostarse. - Ve a la cama, Joni. 467 00:29:41,976 --> 00:29:43,189 - Te amo. - Te amo. 468 00:29:43,189 --> 00:29:44,565 Entonces ella lo hizo. 469 00:29:45,936 --> 00:29:49,340 Diez minutos tarde, Linda se despierta por segunda vez 470 00:29:51,312 --> 00:29:52,456 por Marta saliendo. 471 00:29:52,456 --> 00:29:54,009 Walt, me voy! 472 00:29:54,529 --> 00:29:56,963 Walt fumaba un cigarro en el porche con su hijo. 473 00:29:56,963 --> 00:29:59,210 La vio irse y marcharse. 474 00:30:00,277 --> 00:30:02,668 Tomó nota de la hora: medianoche. 475 00:30:09,363 --> 00:30:13,720 Quince minutos después, Linda se despierta. por tercera y última vez 476 00:30:15,993 --> 00:30:18,077 por alguien bajando las escaleras. 477 00:30:18,077 --> 00:30:20,455 Harlan, quien bajó para una merienda de medianoche. 478 00:30:20,604 --> 00:30:22,110 Papá, vete a la cama! 479 00:30:22,288 --> 00:30:24,385 Que Walt trató de desalentar. 480 00:30:25,192 --> 00:30:31,197 En base a esto, el médico forense determinó el momento de la muerte será entre las 12:15 y las 2 a.m. 481 00:30:31,197 --> 00:30:35,042 Cuando Walt estaba terminando su cigarro, alrededor de las 12:30, Meg llegó a casa. 482 00:30:35,189 --> 00:30:39,107 Ella fue directamente a la cama. Walt y Jacob se volvió poco después de eso. 483 00:30:41,424 --> 00:30:46,226 Algún tiempo después esa noche, es indeterminado, pero posiblemente cerca de las 3 AM, 484 00:30:46,647 --> 00:30:49,570 Meg se despertó porque los perros estaban ladrando afuera. 485 00:30:49,570 --> 00:30:52,354 Ella usó el baño, Volvió a la cama. 486 00:30:52,808 --> 00:30:54,583 Eso es todo, ¿de acuerdo? 487 00:30:54,583 --> 00:30:58,285 Las historias de todos coincidieron, cada momento contado. 488 00:30:59,367 --> 00:31:02,682 Y no hay otra escalera hasta la habitación de Harlan? 489 00:31:02,696 --> 00:31:04,566 Ninguna. Solo el chirriante. 490 00:31:04,566 --> 00:31:05,759 Interesante. 491 00:31:05,759 --> 00:31:09,821 Entonces, sabemos que Ransom no lo hizo porque no estaba allí 492 00:31:09,966 --> 00:31:13,533 Marta no pudo. Harlan todavía estaba vivo cuando ella se fue. 493 00:31:13,710 --> 00:31:17,479 Meg? Meg llegó a casa durante la ventana. del tiempo de la muerte. 494 00:31:17,479 --> 00:31:21,934 Excepto que fue un suicidio, ¿de acuerdo? Harlan atravesó su carótida. 495 00:31:21,934 --> 00:31:25,071 Vimos de los patrones de sangre splat que fueron ininterrumpidos, 496 00:31:25,071 --> 00:31:28,769 es decir, es casi imposible para cualquiera haber estado cerca de él en ese momento. 497 00:31:30,051 --> 00:31:32,653 Él es quien se cortó la garganta, ¿de acuerdo? No sé por qué seguimos repasando esto. 498 00:31:32,653 --> 00:31:37,021 La evidencia física puede decir Una historia clara con una lengua bífida. 499 00:31:37,021 --> 00:31:38,349 ¿Qué? 500 00:31:38,349 --> 00:31:42,754 Y como podemos ver desde esta mañana. Todos pueden mentir. 501 00:31:44,478 --> 00:31:47,420 Bien. Casi todos. 502 00:31:49,754 --> 00:31:51,268 Señorita Cabrera. 503 00:31:52,311 --> 00:31:56,041 Te hicimos esperar toda la tarde porque quería saber de ti la última vez. 504 00:31:57,359 --> 00:32:01,043 Necesitaba una foto completa de la tarde en mi cabeza. 505 00:32:01,888 --> 00:32:05,533 Tu parte Está en su centro. 506 00:32:06,776 --> 00:32:09,381 Así que por favor, tómate tu tiempo. 507 00:32:11,284 --> 00:32:17,702 Llevaste al Sr. Thrombey arriba a las 11:30 y se fue a la medianoche. 508 00:32:18,337 --> 00:32:23,464 Piensa con mucho cuidado y con el mayor detalle posible. 509 00:32:24,319 --> 00:32:27,143 Cuéntanos que pasó en esa media hora 510 00:32:33,280 --> 00:32:34,504 - Lo tengo. - ¿Lo tienes? 511 00:32:34,944 --> 00:32:36,282 Lo tengo. 512 00:32:36,934 --> 00:32:38,936 De acuerdo, eso es ... Hola. 513 00:32:39,188 --> 00:32:41,440 Harlan Vamos a ... 514 00:32:42,674 --> 00:32:44,531 ¡No hay dudas! 515 00:32:44,715 --> 00:32:46,236 No no. 516 00:32:46,297 --> 00:32:47,981 - ¡Sube aquí! - Tomé una dosis de champaña. 517 00:32:49,333 --> 00:32:51,119 Solo tenías un vaso. 518 00:32:51,458 --> 00:32:55,046 No estamos rompiendo la tradición. ¡en mi cumpleaños! 519 00:32:55,046 --> 00:32:57,448 ¿Puedes tomar tu maldita medicina y vete a la cama? 520 00:32:57,448 --> 00:33:02,456 Si vas a poner esa mierda vil en mí Tendrás que ganarlo. En mi cumpleaños. 521 00:33:02,456 --> 00:33:05,002 - 85 cumpleaños. - Bien Jesús. 522 00:33:05,002 --> 00:33:06,702 Soy muy viejo 523 00:33:07,336 --> 00:33:09,016 Realmente amas el drama, ¿eh? 524 00:33:10,306 --> 00:33:13,277 Bien, hagamos esto, 9 por 9. ¿Estás listo? 525 00:33:13,502 --> 00:33:15,067 - Te azotaré. - ¿Estás seguro? 526 00:33:16,488 --> 00:33:18,044 ¿Cómo te atreves? 527 00:33:20,398 --> 00:33:22,138 Sé cómo va a terminar esto. 528 00:33:23,385 --> 00:33:24,768 ¿Que es eso? 529 00:33:24,768 --> 00:33:26,589 ¿Por qué no puedo vencerte en este juego? 530 00:33:26,589 --> 00:33:29,662 Porque no estoy jugando para vencerte, Estoy jugando para construir un patrón hermoso. 531 00:33:29,662 --> 00:33:32,843 Eso es abuso de ancianos. Llamaré a la AARP. 532 00:33:32,843 --> 00:33:34,705 No me hagas coger el cinturón Lo haría, ya sabes. 533 00:33:34,705 --> 00:33:36,486 Básicamente se acabó. 534 00:33:37,278 --> 00:33:39,428 Mi unica esperanza es que un terremoto golpeará 535 00:33:40,407 --> 00:33:42,385 ¿Pero cuáles son las posibilidades? 536 00:33:45,652 --> 00:33:47,378 ¿Hola? 537 00:33:48,963 --> 00:33:50,636 ¡Métete debajo del marco de una puerta! 538 00:33:55,695 --> 00:33:58,935 Qué mal perdedor eres. Meds, luego cama. 539 00:33:59,200 --> 00:34:00,665 Ya he terminado contigo. 540 00:34:01,288 --> 00:34:02,571 Eso es justo. 541 00:34:05,684 --> 00:34:10,539 Walt fuma ese cigarro sucio allá afuera en el porche. Cosas desagradables. 542 00:34:12,422 --> 00:34:13,756 ¿Cómo estuvo esta noche? 543 00:34:13,756 --> 00:34:16,039 Esta noche estuvo bien. 544 00:34:16,761 --> 00:34:20,081 ¿Oh si? Sé que no eras deseando que llegue. 545 00:34:20,081 --> 00:34:24,911 No. Pero lo hice. Corté la línea en los cuatro. 546 00:34:27,707 --> 00:34:32,415 No fue facil. Esta maldita fortuna. 547 00:34:34,443 --> 00:34:37,730 Sabes, a veces pienso que todo lo que le he dado a mi familia 548 00:34:37,730 --> 00:34:43,567 He hecho tal vez, sin saber, o tal vez, para mantenerlos debajo de mí. 549 00:34:45,039 --> 00:34:47,346 Ciertamente debería haber ... No lo sé... 550 00:34:47,688 --> 00:34:51,258 animó a Walt a escribir sus propias historias 551 00:34:51,258 --> 00:34:55,166 no solo ser un cuidador mío. 552 00:34:55,377 --> 00:34:57,182 Como dijiste que debería. 553 00:34:57,588 --> 00:35:02,639 Y luego ser padre, no solo proveedor para Joni, como también has dicho. 554 00:35:02,962 --> 00:35:06,267 Podría haber sido más amable a Linda y Ransom. 555 00:35:07,396 --> 00:35:09,307 Jesús, rescate. 556 00:35:11,198 --> 00:35:14,671 Hay mucho de mí en ese chico. 557 00:35:15,732 --> 00:35:19,259 Confiado, estúpido, no lo sé. 558 00:35:19,259 --> 00:35:25,271 Protegido. Jugando la vida como un juego sin consecuencia, 559 00:35:27,399 --> 00:35:29,659 hasta que no puedas notar la diferencia 560 00:35:30,265 --> 00:35:34,554 entre un apoyo de escenario y un cuchillo de verdad. 561 00:35:36,239 --> 00:35:38,053 No le temo a la muerte. 562 00:35:38,575 --> 00:35:43,847 Pero, oh Dios, me gustaría arreglar algo de esto antes de irme. 563 00:35:44,222 --> 00:35:46,386 Cierra el libro con broche de oro. 564 00:35:49,634 --> 00:35:51,258 Supongo que ya veremos. 565 00:35:52,129 --> 00:35:53,660 Supongo que lo haremos. 566 00:35:58,829 --> 00:35:59,882 Oye. 567 00:36:00,241 --> 00:36:03,837 Tuviste un largo día. Quieres consumir drogas. 568 00:36:04,465 --> 00:36:06,646 - ¿Te refieres a las cosas buenas? - Si. 569 00:36:07,731 --> 00:36:11,347 Vamos, envíame a lala land. 570 00:36:11,347 --> 00:36:13,444 Solo un poquito, ¿de acuerdo? 571 00:36:13,896 --> 00:36:16,988 ¿Por qué esperé hasta mediados de los 80? convertirse en un usuario de morfina. 572 00:36:16,988 --> 00:36:19,980 Que idiota. Qué nud-nig. 573 00:36:21,449 --> 00:36:22,779 Esto es lo mejor. 574 00:36:28,395 --> 00:36:30,097 ¡Oh Dios mío! 575 00:36:31,064 --> 00:36:32,488 ¿Hay algún problema? 576 00:36:35,157 --> 00:36:37,840 Esto es lo que te acabo de dar 100 miligramos de 577 00:36:39,219 --> 00:36:40,607 Lo arruiné. 578 00:36:40,907 --> 00:36:44,395 Me diste 100 miligramos de las cosas buenas? 579 00:36:46,681 --> 00:36:50,816 Disculpe, pero ¿qué es lo bueno? dosis que se supone que es? 580 00:36:51,018 --> 00:36:54,039 No lo llamemos así ahora, ¿de acuerdo? Tres miligramos 581 00:36:54,196 --> 00:36:57,347 Eso es mucho menos. ¿Así que lo que sucede? 582 00:36:58,024 --> 00:37:01,967 Te voy a dar una inyección de emergencia de Naloxona, para que no mueras en diez minutos. 583 00:37:02,038 --> 00:37:03,377 Bueno, no hay presión. 584 00:37:04,811 --> 00:37:07,578 Sabes, esto es un interesante y eficiente 585 00:37:08,091 --> 00:37:10,653 método de asesinato Necesito escribir esto. 586 00:37:11,026 --> 00:37:16,591 Entonces, si alguien cambió las medicinas a propósito, estaría muerto en diez minutos. 587 00:37:17,213 --> 00:37:18,873 Como piedra fría muerta? 588 00:37:18,873 --> 00:37:22,459 Sí, sentirás síntomas en cinco. Sudores, desorientación, y luego ... 589 00:37:23,571 --> 00:37:26,357 Sí, esa gran dosis inyectada, dentro de diez tu 590 00:37:27,052 --> 00:37:30,615 Tu cerebro ... Sí, diez minutos. 591 00:37:30,615 --> 00:37:32,746 Sí, desde el momento de la inyección. 592 00:37:33,048 --> 00:37:34,447 Son las ochenta ahora. 593 00:37:34,447 --> 00:37:38,732 E incluso si la víctima pidió un ambulancia cuando sintió los primeros síntomas, 594 00:37:38,732 --> 00:37:42,232 y si viviera en un gran Gran casa de campo como nosotros. 595 00:37:42,232 --> 00:37:47,776 La ambulancia tomaría al menos 15 minutos para llegar, ya sería demasiado tarde. 596 00:37:48,941 --> 00:37:52,570 Si la víctima no tenía El Naxostuff de emergencia. 597 00:37:54,106 --> 00:37:57,555 Marta ¿Tienes el Naxostuff? 598 00:37:57,555 --> 00:37:59,489 Sí, lo voy a encontrar. 599 00:37:59,794 --> 00:38:05,286 Lo tengo porque viene con el kit, debería estar aquí, tiene que estar, es como un ... 600 00:38:15,118 --> 00:38:19,177 No está aquí, Harlan. No sé, no está aquí. 601 00:38:19,177 --> 00:38:21,106 Entonces, voy a usar el teléfono, ¿de acuerdo? 602 00:38:21,814 --> 00:38:23,566 Para llamar a una ambulancia. 603 00:38:36,552 --> 00:38:37,986 ¿Qué estás haciendo? 604 00:38:39,867 --> 00:38:41,478 ¿Qué estás haciendo? 605 00:38:43,069 --> 00:38:45,036 Marta, escúchame. 606 00:38:45,172 --> 00:38:46,046 Harlan, necesito ... 607 00:38:46,046 --> 00:38:49,484 ¡Para esto! ¡Para esto, Marta! No hay tiempo, tienes que escuchar! 608 00:38:49,484 --> 00:38:50,982 Estoy llamando a la familia! 609 00:38:55,409 --> 00:38:57,687 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás loco? 610 00:38:58,293 --> 00:39:00,540 Harlan, tenemos que llamar a la ambulancia, no tenemos tiempo! 611 00:39:00,540 --> 00:39:01,889 ¡Escúchame! 612 00:39:03,015 --> 00:39:06,060 Si lo que dijiste es verdad, Me fui, no hay forma de salvarme. 613 00:39:06,780 --> 00:39:08,332 Tenemos seis minutos. 614 00:39:08,921 --> 00:39:12,576 Tenemos que sacarte de esto. Piensa en tu madre. 615 00:39:13,138 --> 00:39:14,416 ¿Mi mamá? 616 00:39:16,359 --> 00:39:18,733 Atrás, atrás. No hagas ruido. 617 00:39:19,583 --> 00:39:20,582 Harlan? 618 00:39:21,425 --> 00:39:23,786 Marta? ¿Todo esta bien? 619 00:39:24,576 --> 00:39:26,651 - Hola Joni - Hola. 620 00:39:26,839 --> 00:39:28,908 Creí haber escuchado algo. ¿Está todo bien? 621 00:39:29,282 --> 00:39:30,655 Estamos bien. 622 00:39:31,567 --> 00:39:34,962 Acabo de caer el tablero GO, perdón por eso. 623 00:39:35,154 --> 00:39:36,223 ¿Todos están bien? 624 00:39:36,223 --> 00:39:38,994 Si, está bien. Ve a la cama, Joni. 625 00:39:38,994 --> 00:39:43,312 Bueno. Tal vez podamos hablar mañana sobre la cosa con .. 626 00:39:43,312 --> 00:39:44,844 Mañana está bien. 627 00:39:45,187 --> 00:39:46,382 - Te amo. - Te amo. 628 00:39:46,382 --> 00:39:48,231 Noche. 629 00:39:51,256 --> 00:39:52,728 Venga. 630 00:39:53,425 --> 00:39:55,074 Presta atención ahora. 631 00:39:55,575 --> 00:39:58,874 Tu madre todavía está indocumentada, 632 00:39:58,874 --> 00:40:00,542 y si esto es tu culpa 633 00:40:00,694 --> 00:40:05,288 ella será descubierta y, en el mejor de los casos, deportada, y tu familia se romperá. 634 00:40:05,288 --> 00:40:07,667 Pero no vamos a dejar eso pasa, estamos? 635 00:40:08,163 --> 00:40:10,732 Pero tienes que hacer exactamente que te dije. 636 00:40:11,232 --> 00:40:13,139 ¿Harás esto Marta? 637 00:40:14,693 --> 00:40:19,244 Esta última cosa Para mi. Para su familia. 638 00:40:22,748 --> 00:40:24,647 ¿Que quieres que haga? 639 00:40:25,884 --> 00:40:30,432 Baja las escaleras tan ruidosamente como puedas, y luego decir adiós en voz alta. 640 00:40:30,432 --> 00:40:31,440 Walt! ¡Me voy! 641 00:40:31,440 --> 00:40:32,850 Llama la atención a la hora. 642 00:40:32,850 --> 00:40:34,089 Dios, ya es medianoche. 643 00:40:34,089 --> 00:40:35,394 Si puedes. 644 00:40:36,852 --> 00:40:40,131 Conduzca fuera de la puerta, luego para evitar las cámaras de seguridad 645 00:40:40,131 --> 00:40:43,535 salir del camino antes del elefante tallado. 646 00:40:44,783 --> 00:40:46,884 Espera, ¿fue antes o después? 647 00:40:46,884 --> 00:40:48,310 Después el elefante tallado. 648 00:40:48,310 --> 00:40:50,397 No, dijo antes? ¿Era que? 649 00:40:50,397 --> 00:40:52,055 Beafterfore el elefante tallado. 650 00:40:52,055 --> 00:40:53,656 ¡Oh, mierda! 651 00:40:56,813 --> 00:41:00,212 Aparca y vuelve a pie hasta la casa 652 00:41:01,129 --> 00:41:04,050 Toma el camino lateral del patio, a través de esa pequeña puerta. 653 00:41:04,945 --> 00:41:07,413 Los perros te conocerán No deberían ladrar. 654 00:41:08,698 --> 00:41:12,346 Tienes que subir al tercer piso sin ser visto 655 00:41:12,510 --> 00:41:17,528 Y la única forma es subir el enrejado lateral y entra por la ventana del pasillo truco. 656 00:41:17,934 --> 00:41:21,057 - Tienes que estar bromeando. - No soy. Hazlo. 657 00:41:29,694 --> 00:41:32,486 Y por el amor de Dios No hagas ningún ruido. 658 00:41:42,952 --> 00:41:45,628 Una vez que estés adentro. Ahora, esta es la parte difícil. 659 00:41:45,922 --> 00:41:47,265 Esta es la parte difícil? 660 00:41:47,535 --> 00:41:52,416 Consigue mi bata y gorra desde mi habitación, y ponérselos. 661 00:41:52,416 --> 00:41:55,397 Harlan, esto es una locura. No creo que pueda hacer ... 662 00:41:55,397 --> 00:41:57,005 Necesitamos hacer esto tan hermético 663 00:41:57,005 --> 00:42:00,855 que el policía promedio lo despedirá por completo como sospechoso. 664 00:42:00,855 --> 00:42:03,086 Suena loco, pero funcionará. 665 00:42:07,666 --> 00:42:10,859 Walt fuma afuera, y él te verá 666 00:42:11,450 --> 00:42:13,023 a través de la ventana acristalada. 667 00:42:13,023 --> 00:42:15,440 Papá, vuelve a la cama. 668 00:42:16,630 --> 00:42:20,790 Te vieron salir Las cámaras de seguridad te muestran conduciendo. 669 00:42:20,790 --> 00:42:25,350 Y veinte minutos después Mi hijo me ve vivo y bien. 670 00:42:25,738 --> 00:42:30,519 Ya ves, te has pasado de sospechoso número uno a una imposibilidad. 671 00:42:30,838 --> 00:42:36,096 Deja el camino por el que viniste y no ser visto 672 00:42:46,124 --> 00:42:47,843 ¿Rescate? 673 00:42:48,865 --> 00:42:51,310 ¿Ya volviste? 674 00:42:54,700 --> 00:42:55,840 Conduce a casa. 675 00:42:56,349 --> 00:43:00,530 Y en algún momento, en los próximos días. La policía te interrogará. 676 00:43:00,534 --> 00:43:02,606 No no no. 677 00:43:03,201 --> 00:43:07,018 No puedo mentir, sabes No puedo mentir, vomitaré. 678 00:43:07,018 --> 00:43:08,260 Entonces no mientas. 679 00:43:08,260 --> 00:43:11,624 Cuenta fragmentos de la verdad. En este orden exacto: 680 00:43:18,737 --> 00:43:23,892 Lo llevé arriba jugamos nuestro juego nocturno de GO. 681 00:43:25,421 --> 00:43:31,105 En algún momento derribó el tablero y Joni vino a vernos. 682 00:43:34,804 --> 00:43:39,502 Le di medicación para el dolor, se tiró del hombro la semana pasada. 683 00:43:41,395 --> 00:43:45,557 Y lo dejé en su estudio a medianoche. 684 00:43:45,812 --> 00:43:48,178 Le dije adiós a Walt. 685 00:43:49,353 --> 00:43:50,358 Fue a casa. 686 00:43:50,358 --> 00:43:52,513 Que tipo de medicación le diste? 687 00:43:55,710 --> 00:44:00,600 Desde su herida le he estado dando un impulso de 100 miligramos IV de Toradol. 688 00:44:00,716 --> 00:44:02,738 Es un analgésico no narcótico. 689 00:44:03,148 --> 00:44:07,153 Y para ayudarlo a dormir, 3 miligramos de morfina. 690 00:44:07,541 --> 00:44:10,379 - ¿Y la familia lo sabía? - Sí, por supuesto. 691 00:44:10,624 --> 00:44:14,651 ¿Notaste algo extraño? fuera de su comportamiento? 692 00:44:18,504 --> 00:44:20,035 No. 693 00:44:24,136 --> 00:44:26,203 Suena bien. 694 00:44:26,878 --> 00:44:28,830 Gracias señorita Cabrera. 695 00:44:47,382 --> 00:44:50,796 Oye, hermana, la gente comenzará llegar aquí para el memorial muy pronto. 696 00:44:50,796 --> 00:44:52,589 Es usted...? 697 00:44:54,812 --> 00:44:56,084 ¿Estás bien? 698 00:44:56,540 --> 00:44:59,155 solo estaba pensando sobre los juegos de papá. 699 00:45:00,863 --> 00:45:05,907 Todo esto se siente como uno como algo que escribiría, no haría. 700 00:45:07,079 --> 00:45:09,941 Sigo esperando la gran revelación, 701 00:45:11,678 --> 00:45:16,422 donde todo tiene sentido ¿no sería lindo? 702 00:45:17,117 --> 00:45:19,189 Walter 703 00:45:21,341 --> 00:45:24,965 No creo que se haya suicidado. Yo no. Realmente no. 704 00:45:25,563 --> 00:45:29,359 Hay esta película de Hallmark llamada "Mortal por sorpresa" con Danica McKellar. 705 00:45:29,680 --> 00:45:33,351 Y ella interpreta a la esposa, quien está siendo envenenado por su esposo. 706 00:45:33,480 --> 00:45:36,151 Pero lo está haciendo poco a poco entonces ella no lo sabe. 707 00:45:36,306 --> 00:45:38,518 Y ella se vuelve loca y ella se mata. 708 00:45:38,659 --> 00:45:41,999 Y mi prima, que es recepcionista en la oficina de médicos forenses. 709 00:45:42,127 --> 00:45:44,271 Ella dice que las cosas suceden totalmente. 710 00:45:44,271 --> 00:45:47,883 Digamos, con un 3% de locos como estas cosas ella ha visto venir a través de ... 711 00:45:50,232 --> 00:45:51,989 Oh Dios. Sí, quiero decir ... 712 00:45:51,989 --> 00:45:53,969 No te gusta porque lo amas 713 00:45:54,104 --> 00:45:56,728 No, no me gusta Es un gilipollas. 714 00:45:56,963 --> 00:45:59,616 Pero tal vez, un gilipollas es lo que necesitábamos. 715 00:46:00,107 --> 00:46:01,058 Dios si ... 716 00:46:01,058 --> 00:46:04,733 Un gilipollas es lo que Alemania necesitado en mil novecientos treinta ... lo que sea. 717 00:46:04,910 --> 00:46:06,808 Esas 2 cosas ni siquiera se completan. 718 00:46:07,641 --> 00:46:12,116 Jesús, voy a desaparecer hasta que se termine la charla política. 719 00:46:12,116 --> 00:46:13,863 ¿Quieres algunos champers? 720 00:46:14,399 --> 00:46:16,292 No puedo Estoy técnicamente trabajando. 721 00:46:16,804 --> 00:46:19,263 Quítate la gorra roja, Richard y mira a tu alrededor. 722 00:46:19,263 --> 00:46:21,413 Las calles literalmente están inundados de nazis. 723 00:46:21,413 --> 00:46:22,596 No no no. 724 00:46:22,596 --> 00:46:26,066 Estamos perdiendo nuestro estilo de vida y nuestra cultura 725 00:46:26,237 --> 00:46:28,531 Vienen millones de mexicanos. 726 00:46:28,660 --> 00:46:31,507 Y no hagas de esto una cuestión de raza. Siempre haces de esto una cuestión de raza. 727 00:46:31,507 --> 00:46:35,171 Yo diría lo mismo si fueran inmigrantes europeos 728 00:46:35,171 --> 00:46:37,081 Si los suizos fueran como obstrucción en las calles ... 729 00:46:37,081 --> 00:46:39,963 Les permitimos entrar y piensan que son dueños ... 730 00:46:39,963 --> 00:46:44,005 Están poniendo niños en jaulas. Quiero decir, estos son campamentos! 731 00:46:44,005 --> 00:46:46,911 Vamos, joni. Nadie dice que no está mal 732 00:46:46,911 --> 00:46:48,690 pero los padres tener algo de culpa aquí. 733 00:46:48,742 --> 00:46:51,103 ¿Para qué? Por querer una vida mejor para sus hijos? 734 00:46:51,103 --> 00:46:52,221 ¿No es eso lo que es Estados Unidos ...? 735 00:46:52,221 --> 00:46:54,531 Por violar la ley. 736 00:46:54,961 --> 00:46:57,669 Y odiarás escuchar esto pero es verdad. 737 00:46:57,669 --> 00:46:59,733 - Estados Unidos es para los estadounidenses. - ¡No me apuntes! 738 00:46:59,733 --> 00:47:01,285 Donde esta Marta ella todavía está aquí? 739 00:47:01,285 --> 00:47:05,591 Marta Vamos, ven. Marta, por favor. Ven aquí. 740 00:47:06,368 --> 00:47:11,549 Marta, tu familia es de Uruguay, Pero lo hiciste bien. 741 00:47:12,043 --> 00:47:15,895 Lo que digo es que lo hicieron legalmente. Ella lo hizo de la manera correcta. 742 00:47:16,226 --> 00:47:20,189 Trabajas duro y ganarás tu parte desde cero 743 00:47:20,189 --> 00:47:22,829 al igual que papá y como todos los demás. 744 00:47:22,829 --> 00:47:24,405 Y apuesto Estás de acuerdo conmigo, ¿verdad? 745 00:47:24,405 --> 00:47:26,936 Solo deja a la pobre chica solo, Richard. 746 00:47:26,936 --> 00:47:29,590 Está bien, solo quiero escucha lo que tiene que decir. 747 00:47:29,590 --> 00:47:30,543 Está bien, Marta, puedes hablar. 748 00:47:30,543 --> 00:47:32,553 Oh cariño, no sientas presionado para responder. 749 00:47:32,890 --> 00:47:38,302 Mira, si quieres convertirte en estadounidense, Hay formas legales de hacerlo. 750 00:47:38,963 --> 00:47:42,615 Pero si violas la ley, no importa cuán bueno sea tu corazón, 751 00:47:42,990 --> 00:47:45,359 Tienes que enfrentar las consecuencias. 752 00:47:45,703 --> 00:47:47,872 ¿Estás, maldito, loco? 753 00:47:47,872 --> 00:47:49,947 - ¡Oye! - ¡Te lo advierto! 754 00:47:55,773 --> 00:47:58,954 Entonces le pregunto, soy Tonya, ¿Qué le pasa a la gente literalmente? 755 00:47:59,687 --> 00:48:01,591 Dios mío, Marta. ¿Qué? 756 00:48:02,118 --> 00:48:04,293 Marta! ¿Qué pasa? 757 00:48:04,638 --> 00:48:08,275 Whoa, hey Respirar. Marta, estas bien? 758 00:48:09,896 --> 00:48:12,053 Hola, Fran, ¿todavía tienes tu escondite? 759 00:48:17,696 --> 00:48:19,176 Tómelos cuando los necesite. 760 00:48:19,176 --> 00:48:21,324 Solo se están secando desde que me diste ese Juul. 761 00:48:21,643 --> 00:48:22,987 Gracias fran. 762 00:48:23,160 --> 00:48:24,092 Oye. 763 00:48:24,092 --> 00:48:27,021 Lo siento. Lo siento. Estoy muy muy apenado. 764 00:48:27,021 --> 00:48:29,613 Detener. Deja de decir Lo sientes, Jesús. 765 00:48:29,974 --> 00:48:32,110 Dios, mi corazón no se detendrá, no puedo ... 766 00:48:33,795 --> 00:48:36,021 Es solo todo. No gracias. 767 00:48:38,720 --> 00:48:40,487 ¿Ahí es donde Fran guarda su escondite? 768 00:48:42,319 --> 00:48:43,734 ¿Quién va a abrir un reloj? 769 00:48:45,329 --> 00:48:50,246 ¿Quieres cenar, Nana? ¿Cena? ¿Comer? ¿Comer? 770 00:48:52,150 --> 00:48:54,998 Walt, ella está bien, ella comió todo el salmón ya se extendió. 771 00:48:57,063 --> 00:48:59,707 Walt, ¿ya le dijiste a Marta, ¿De qué hablamos todos? 772 00:48:59,707 --> 00:49:01,479 No aún no. ¿Ahora es un buen momento? 773 00:49:01,479 --> 00:49:03,662 Sí, sí, un muy buen momento. Ahora mismo. 774 00:49:03,943 --> 00:49:07,803 Vale todo está bien. Cálmese. Cálmese. 775 00:49:09,514 --> 00:49:13,555 Marta Lo hemos estado hablando y ... 776 00:49:15,162 --> 00:49:17,188 ¿Has estado fumando hierba? 777 00:49:17,188 --> 00:49:19,506 No. vamos. 778 00:49:19,841 --> 00:49:22,171 Marta, lo hemos estado hablando, 779 00:49:22,171 --> 00:49:26,189 toda la familia, Nos gustaría cuidar de usted. 780 00:49:27,812 --> 00:49:29,059 Qué significa eso? 781 00:49:30,030 --> 00:49:31,923 Todos pensamos que te mereces algo 782 00:49:31,923 --> 00:49:34,480 Financieramente, nos gustaría ayudarlo. 783 00:49:34,480 --> 00:49:36,692 Nunca fuiste nada pero bueno para papá 784 00:49:37,790 --> 00:49:41,644 Por eso usted puede contar con nosotros. 785 00:49:46,276 --> 00:49:50,763 Pensé que deberías haber estado en el funeral, por cierto. Fui votado. 786 00:50:01,786 --> 00:50:05,436 Detective, ¿todavía estás aquí? 787 00:50:11,720 --> 00:50:13,364 ¿Conocías a Harlan? 788 00:50:13,557 --> 00:50:16,971 El conocía a mi padre quien era un detective de la policía, hace años. 789 00:50:19,139 --> 00:50:23,309 Mi padre respetaba a Harlan. Eso dice mucho. 790 00:50:23,732 --> 00:50:25,204 ¿Es por eso que estás aquí? 791 00:50:26,503 --> 00:50:29,036 ¿Aquí, ahora aquí? No. 792 00:50:30,260 --> 00:50:32,608 Me quedé esperando hablar para ti un poco más. 793 00:50:37,927 --> 00:50:41,039 Algo esta en marcha con todo este asunto 794 00:50:42,491 --> 00:50:45,858 Lo se y creo tu tambien lo sabes 795 00:50:47,937 --> 00:50:49,716 Entonces, vas a seguir cavando. 796 00:50:50,578 --> 00:50:57,069 Los detectives de Harlan cavan, riflan y arraigan, cerdos de trufa. 797 00:50:59,001 --> 00:51:02,888 Anticipo el término del arcoiris de la gravedad. 798 00:51:03,899 --> 00:51:05,650 ¿Gravity's Rainbow? 799 00:51:05,650 --> 00:51:08,319 - Es una novela. - Si lo se. 800 00:51:08,830 --> 00:51:11,193 - Aunque no lo he leído. - Yo tampoco. 801 00:51:11,193 --> 00:51:13,753 Nadie tiene. Pero me gusta el título. 802 00:51:14,707 --> 00:51:18,970 Describe el camino de un proyectil, determinado por la ley natural. 803 00:51:19,297 --> 00:51:21,101 Yo Voilà, mi método. 804 00:51:21,785 --> 00:51:25,304 Observo los hechos sin prejuicios de la cabeza o el corazón. 805 00:51:25,820 --> 00:51:29,747 Yo determino el camino del arco, pasear tranquilamente hasta su término, 806 00:51:30,543 --> 00:51:32,889 Y la verdad cae a mis pies. 807 00:51:35,898 --> 00:51:38,937 El médico forense estaba listo para gobernar esto como un suicidio, 808 00:51:38,937 --> 00:51:42,278 pero Elliott estuvo de acuerdo para mantenerlo pendiente por 48 horas. 809 00:51:42,723 --> 00:51:46,774 Mañana por la mañana busco en los terrenos y la casa, comience mi investigación. 810 00:51:48,028 --> 00:51:50,261 quiero que seas a mi lado por ello. 811 00:51:50,261 --> 00:51:50,848 ¿Qué? 812 00:51:50,848 --> 00:51:52,730 Mi confidente, mis ojos y oídos. 813 00:51:52,730 --> 00:51:54,665 Espera detective. ¿Por qué yo? 814 00:51:54,665 --> 00:51:57,036 Confío en tu amable corazón. 815 00:51:59,016 --> 00:52:02,265 Además, eres el único que tuvo nada que ganar con la muerte de Harlan. 816 00:52:03,375 --> 00:52:05,297 Entonces, ¿qué tal, Watson? 817 00:52:05,893 --> 00:52:09,478 Detective, si quieres mi idea en esta familia 818 00:52:10,748 --> 00:52:14,056 Ninguno de ellos son asesinos. Esa es mi idea. 819 00:52:14,327 --> 00:52:17,890 Y todavía. Ya sea cruel o reconfortante, 820 00:52:18,592 --> 00:52:22,028 esta máquina infaliblemente llega a la verdad 821 00:52:23,064 --> 00:52:24,608 Eso es lo que hace. 822 00:52:26,010 --> 00:52:27,382 ¿Siempre? 823 00:52:28,307 --> 00:52:30,070 Mañana a las 8. 824 00:53:00,488 --> 00:53:03,580 Sé que me perdí algo Habrá algo que me perdí. 825 00:53:03,580 --> 00:53:05,616 - Pero sé que puedes vencerlo - No, no puedo ... 826 00:53:05,616 --> 00:53:10,440 sin perder tu alma tienes que hacer qué tienes que hacer para vencer esto y ganar. 827 00:53:10,440 --> 00:53:11,896 Harlan, no puedo. 828 00:53:11,896 --> 00:53:14,026 Puedes y tienes que hacerlo. 829 00:53:15,275 --> 00:53:17,863 Para mi. ¡Ahora mismo! 830 00:53:37,644 --> 00:53:39,507 Harlan, tengo que buscarte ayuda. 831 00:53:40,800 --> 00:53:42,779 Haz lo que te digo 832 00:53:43,416 --> 00:53:46,394 - Y todo estará bien. - Dios no. 833 00:53:47,986 --> 00:53:50,073 Lo prometo. 834 00:53:50,073 --> 00:53:52,073 Por favor... 835 00:55:00,382 --> 00:55:03,026 Hace cincuenta años trabajé en esta finca. 836 00:55:03,396 --> 00:55:09,765 Sabes, la seguridad en ese entonces era tal que tuviste que hacer rondas con un 94 837 00:55:10,087 --> 00:55:12,342 y manteniendo tus oídos abiertos. 838 00:55:12,895 --> 00:55:16,528 Ahora tienes todo esto tecnología moderna. 839 00:55:18,133 --> 00:55:22,282 Ese es el video allí, Salvé la cinta de esa noche. 840 00:55:22,455 --> 00:55:25,944 Normalmente los borro con el desmagnetizador magnético. 841 00:55:25,944 --> 00:55:28,995 Pero en este caso pensé Solo lo guardo, ¿sabes? 842 00:55:29,203 --> 00:55:33,452 Por seguridad. Esa es la transmisión en vivo allí. 843 00:55:34,958 --> 00:55:39,730 Para evitar las cámaras de seguridad, tire fuera del camino después del elefante tallado. 844 00:55:39,730 --> 00:55:41,929 Muy bien, bueno podemos ver la cinta real? 845 00:55:41,929 --> 00:55:43,694 Por supuesto que puede. 846 00:55:43,902 --> 00:55:50,300 Lo grabé SSLP. Hay 8 horas en esa cinta, de 9 p.m. a 5 a.m. 847 00:56:00,398 --> 00:56:02,299 Parece una película de terror japonesa. 848 00:56:02,299 --> 00:56:04,574 ¿Crees que podemos explorar eso? 849 00:56:05,681 --> 00:56:07,111 ¿Cómo podemos escanear hacia adelante? 850 00:56:07,307 --> 00:56:13,001 Solo mantén presionado el botón de reproducción y presione FF hasta que lo escuche rechinar. 851 00:56:19,189 --> 00:56:22,696 Muy bien, debería venir ahora en el momento en que terminó la fiesta. 852 00:56:25,801 --> 00:56:26,782 ¿Que pasó? 853 00:56:26,782 --> 00:56:29,856 Tienes que mantenerlo presionado o de lo contrario se expulsará. 854 00:56:29,925 --> 00:56:32,175 Esa cosa come cintas como palomitas de maíz. 855 00:56:32,175 --> 00:56:35,592 Crees que tus muchachos pueden digitalizarlo, para que podamos escanearlo correctamente? 856 00:56:35,592 --> 00:56:37,377 Sí, creo que podemos hacer eso. 857 00:56:37,945 --> 00:56:39,397 Lo tengo. 858 00:56:41,658 --> 00:56:43,665 Ya sabes, todas estas estatuas que ves por aquí 859 00:56:43,817 --> 00:56:48,121 todos son sacados directamente de su serie "The Tragedia de la casa de fieras "trilogía, muy guay. 860 00:56:48,283 --> 00:56:50,118 - Increíble. - Si. 861 00:56:50,671 --> 00:56:52,864 Benny Es hermoso aquí afuera. 862 00:56:52,864 --> 00:56:55,589 ¿Pero realmente crees que alguien irrumpió en la casa y asesinó a Harlan? 863 00:56:55,589 --> 00:56:56,897 ¿Es por eso que estamos aquí? 864 00:56:56,897 --> 00:57:00,656 Es poco probable, pero si lo hicieran, Habrá rastros. 865 00:57:01,076 --> 00:57:02,990 - Puedo asumir eso. - Si. 866 00:57:11,617 --> 00:57:14,289 Hola Wagner, tienes suerte en ... 867 00:57:15,919 --> 00:57:17,047 - ¿Cual es su nombre? - ¿Rescate? 868 00:57:17,047 --> 00:57:17,926 Si. 869 00:57:18,089 --> 00:57:19,329 No. 870 00:57:20,401 --> 00:57:24,833 Sin embargo, obtuve una dirección. 10 Kenoak street. 871 00:57:25,725 --> 00:57:29,045 Diez Kenoak. Kenoak 872 00:57:30,310 --> 00:57:32,482 Es algo agradable de decir, ¿no? 873 00:57:32,854 --> 00:57:38,207 Kenoak desperté en medio de Kenoak. Eso es gracioso. 874 00:57:38,207 --> 00:57:42,376 Siempre hojas y barro, Realmente van a hacer un número en mis botas. 875 00:57:42,731 --> 00:57:45,307 Barro, ¿ha llovido la semana pasada? 876 00:57:46,046 --> 00:57:47,807 - No. ¡Quédate allí! - ¿Qué? 877 00:57:48,739 --> 00:57:51,062 Bueno. Tenemos huellas aquí. 878 00:57:51,062 --> 00:57:53,273 Entonces quiero ... 879 00:57:53,819 --> 00:57:56,512 - Marta, para. - ¿Qué? 880 00:57:57,244 --> 00:57:57,893 ¿Qué? 881 00:57:57,893 --> 00:57:59,681 - Marta, quédate allí. - ¿Qué? 882 00:57:59,681 --> 00:58:02,276 ¡No, Marta, quédate allí, Marta! ¡No! 883 00:58:02,878 --> 00:58:04,100 ¿Me llamaste? 884 00:58:04,100 --> 00:58:05,675 Perdóneme. 885 00:58:05,675 --> 00:58:08,031 Wagner, tendremos que llamar a los muchachos, entonces ellos vienen aquí 886 00:58:08,031 --> 00:58:10,368 y mira todas estas pistas, que lo graben. 887 00:58:10,368 --> 00:58:12,146 - Quédate de ese lado. - Lo siento. 888 00:58:14,914 --> 00:58:16,314 Oye. 889 00:58:20,081 --> 00:58:24,532 El mejor juez de carácter es un perro. Encontré que eso es cierto. 890 00:58:33,739 --> 00:58:36,164 Tienen planes leer el testamento alrededor de las 10. 891 00:58:37,205 --> 00:58:39,047 Toda la familia estará aquí pronto. 892 00:58:41,617 --> 00:58:43,406 Nunca he estado leyendo un testamento. 893 00:58:44,658 --> 00:58:46,654 Crees que será como un programa de juegos. 894 00:58:47,276 --> 00:58:51,390 Piensa en un teatro comunitario producción de una declaración de impuestos. 895 00:58:52,839 --> 00:58:54,701 ¿Entonces, qué estamos buscando? 896 00:58:54,701 --> 00:58:58,616 Oh, sabes, algo sospechoso o fuera de lo común. 897 00:58:59,223 --> 00:59:00,898 Lo sabrás cuando lo veas. 898 00:59:01,726 --> 00:59:03,189 ¡Oh Dios mío! 899 00:59:03,875 --> 00:59:05,704 Frijoles dulces! 900 00:59:09,540 --> 00:59:13,207 Bueno, buenos días, señora Thrombey. 901 00:59:22,309 --> 00:59:24,352 Crees que podrías manejar el estudio? 902 00:59:34,029 --> 00:59:36,118 ¿Dónde está tu bolsa médica? 903 00:59:36,402 --> 00:59:40,353 No lo sé. Lo dejé aquí. Yo siempre déjalo aquí con Harlan por la noche. 904 00:59:40,353 --> 00:59:43,186 Deben haberlo tomado como evidencia. Lo investigaré. 905 00:59:49,022 --> 00:59:50,434 Mierda. 906 00:59:52,800 --> 00:59:55,295 ¿Cómo se volcó el tablero GO? 907 00:59:55,482 --> 00:59:57,355 Solo estábamos haciendo el tonto. 908 00:59:58,962 --> 01:00:00,653 ¿Qué estás pensando? 909 01:00:15,194 --> 01:00:17,507 No no no. ¡Hey hey hey! 910 01:00:18,070 --> 01:00:19,628 Déjame adivinar. 911 01:00:19,628 --> 01:00:21,622 Oye. Detener. Detener. 912 01:00:22,543 --> 01:00:23,721 Detener. Detener. 913 01:00:24,394 --> 01:00:25,929 Hugh Drysdale 914 01:00:26,751 --> 01:00:29,495 Rescate. Llámame rescate Es mi segundo nombre. 915 01:00:29,632 --> 01:00:31,235 Solo la ayuda me llama Hugh. 916 01:00:32,151 --> 01:00:36,220 Bien, este es el soldado Wagner, Soy el teniente Elliott. 917 01:00:36,899 --> 01:00:38,670 Solo queremos preguntar Unas cuantas preguntas. 918 01:00:42,769 --> 01:00:45,288 Perdóneme. ¿Señor? 919 01:00:46,209 --> 01:00:47,848 Somos oficiales de la ley. 920 01:00:47,848 --> 01:00:50,934 ¿Me vas a meter? No siento como hablar Estoy angustiado 921 01:00:51,487 --> 01:00:53,769 Hola Benny, quieres preguntar este chico algunas preguntas? 922 01:00:53,769 --> 01:00:55,320 Muy bien, ¿qué es esto? ¿Qué es este arreglo? 923 01:00:55,320 --> 01:00:56,783 Sr. Drysdale 924 01:00:57,093 --> 01:00:59,255 CSI KFC? 925 01:01:04,145 --> 01:01:06,704 Hola Frannie, ¿qué tal un vaso? de leche fría? 926 01:01:07,052 --> 01:01:10,229 Hola gilipollas. No es su nombre, no es su trabajo. 927 01:01:10,554 --> 01:01:13,162 Hola meg Como esta tu SJW grado que viene? 928 01:01:13,631 --> 01:01:16,137 - Fondo de fideicomiso pinchazo. - Todo bien. Chicos 929 01:01:18,352 --> 01:01:19,860 Hola a todos. 930 01:01:20,192 --> 01:01:24,491 Voy a estar en la otra habitación configuración, prepárate en 10 minutos. 931 01:01:30,238 --> 01:01:34,183 Divertido, Ransom, te saltaste el funeral, pero llegas temprano para la lectura de testamento. 932 01:01:35,889 --> 01:01:38,929 Ok, la gente llora de diferentes maneras, no ... 933 01:01:38,929 --> 01:01:40,571 ¿Sabes que? Es curioso que estés aquí en absoluto. 934 01:01:40,571 --> 01:01:43,428 ¿Por qué te molestas? Eso es lo que me pregunto. 935 01:01:43,829 --> 01:01:45,196 ¿Que se supone que significa eso? 936 01:01:45,196 --> 01:01:48,231 - Sabe lo que se supone que significa. - Espere. Walt ¿Qué? 937 01:01:50,810 --> 01:01:54,071 Jacob estaba en ese baño en la noche de la fiesta 938 01:01:55,554 --> 01:01:57,511 Oh, ahí es donde estuviste toda la noche? 939 01:01:57,511 --> 01:01:59,944 ¿Qué demonios estabas haciendo en el baño toda la noche? 940 01:01:59,944 --> 01:02:01,985 - Nada. - ¿Abatir a los refugiados sirios? 941 01:02:01,985 --> 01:02:03,918 - No, yo no era. - Alt troll derecho. 942 01:02:03,918 --> 01:02:05,206 Copo de nieve liberal. 943 01:02:05,206 --> 01:02:06,847 No lo sé lo que eso significa. 944 01:02:06,847 --> 01:02:08,666 Significa que tu hijo un poco asqueroso 945 01:02:08,666 --> 01:02:11,314 Oh, mi hijo es un asqueroso? 946 01:02:11,314 --> 01:02:12,915 Chicos! Sólo... 947 01:02:12,915 --> 01:02:14,588 Walt, estaba en el baño. 948 01:02:14,588 --> 01:02:15,930 Sí, él estaba en el baño 949 01:02:15,930 --> 01:02:18,930 masturbándose sin alegría a fotos de ciervos muertos. 950 01:02:20,014 --> 01:02:22,230 ¿Sabes qué, Richard? ¿Quieres ir? 951 01:02:22,230 --> 01:02:23,928 Puedes apostar, Skippy. ¡Vamonos! 952 01:02:24,078 --> 01:02:25,348 ¿Quieres ir? ¡Vamos! 953 01:02:25,519 --> 01:02:26,815 ¡Será mejor que te cuides! 954 01:02:26,815 --> 01:02:28,080 ¡Detener! 955 01:02:29,617 --> 01:02:32,145 Vamos, me tuviste esperando toda mi vida! 956 01:02:32,145 --> 01:02:33,848 ¡Basta ya! 957 01:02:33,848 --> 01:02:36,059 ¡Yo puedo apañarmelas solo! Puedo manejarlo. 958 01:02:36,059 --> 01:02:37,549 ¡Oh Dios mío! 959 01:02:37,742 --> 01:02:39,581 Tenemos que hacer esto más a menudo. 960 01:02:39,581 --> 01:02:41,141 ¡Oye! 961 01:02:41,308 --> 01:02:43,940 Jacob, sabemos a dónde va esto 962 01:02:44,233 --> 01:02:46,298 Estabas en el baño al lado de la oficina de Harlan, 963 01:02:46,298 --> 01:02:47,997 donde tuvo la pelea con rescate 964 01:02:48,152 --> 01:02:50,525 Ahora escuchaste algo. Derramarlo. 965 01:02:52,795 --> 01:02:54,543 Acabo de escuchar dos cosas. 966 01:02:58,205 --> 01:02:59,489 ...¡mi voluntad! 967 01:02:59,658 --> 01:03:01,246 Mi voluntad. 968 01:03:01,433 --> 01:03:03,847 Y luego hubo más gritos, 969 01:03:05,115 --> 01:03:09,619 y luego escuché Ransom dice "Te lo advierto". 970 01:03:13,519 --> 01:03:16,271 ¿Rescate? ¿Lo que significa eso? 971 01:03:16,626 --> 01:03:19,129 Creo que eso significa nuestro padre finalmente volvió a sus sentidos 972 01:03:19,129 --> 01:03:22,051 y cortar a este pequeño mocoso sin valor fuera de su voluntad. 973 01:03:22,842 --> 01:03:25,144 Entonces, supongo que tendrás que vender el Beamer 974 01:03:25,144 --> 01:03:27,087 y da tu aviso en el club de campo, 975 01:03:27,087 --> 01:03:29,531 y patear cualquier droga de moda estás en. 976 01:03:29,697 --> 01:03:32,999 Porque si piensas eso después todos los puentes que quemaste 977 01:03:32,999 --> 01:03:35,788 Después de toda la mierda que dijiste después de todo lo que pones 978 01:03:35,788 --> 01:03:37,906 esta familia a través de durante los últimos 10 años 979 01:03:37,906 --> 01:03:40,562 que alguno de nosotros te voy a apoyar 980 01:03:40,562 --> 01:03:42,516 que alguno de nosotros te voy a dar 981 01:03:42,516 --> 01:03:48,629 como a papá le gustaba decir un centavo rojo, estás loco! 982 01:03:52,432 --> 01:03:53,662 Hijo. 983 01:03:54,673 --> 01:03:55,846 ¿Padre? 984 01:03:56,634 --> 01:03:59,980 Harlan te dijo que era te va a cortar de la voluntad? 985 01:04:01,869 --> 01:04:03,179 Sip. 986 01:04:06,107 --> 01:04:10,753 Bueno, entonces él hizo lo que ninguno de nosotros era lo suficientemente fuerte como para hacerlo. 987 01:04:12,149 --> 01:04:14,713 Tal vez esto podría finalmente hacerte crecer 988 01:04:17,100 --> 01:04:20,450 Esto podría ser lo mejor eso te podría pasar a ti. 989 01:04:20,663 --> 01:04:22,988 Gracias. Mi madre, damas y caballeros. 990 01:04:23,171 --> 01:04:26,926 Mira, esto no va a ser fácil. para ti, pero será bueno. 991 01:04:27,505 --> 01:04:29,475 Nada bueno es siempre fácil. 992 01:04:29,817 --> 01:04:30,935 Por el culo, Joni. 993 01:04:30,935 --> 01:04:33,321 Tienes tus dientes en los de esta familia teta por mucho tiempo. 994 01:04:33,321 --> 01:04:35,394 ¿Por el culo? Muy agradable. 995 01:04:35,394 --> 01:04:38,287 Cuestión de hecho - comer mierda, ¿cómo es eso? 996 01:04:39,099 --> 01:04:42,400 De hecho, come mierda, come mierda, come mierda. 997 01:04:42,400 --> 01:04:45,238 - Tienes derecho pinchazo! - Haría esa sonrisa presumida ... 998 01:04:45,238 --> 01:04:47,762 Definitivamente come mierda. Comer mierda 999 01:04:52,321 --> 01:04:53,776 ¡Lo tengo, mierda! 1000 01:04:55,362 --> 01:04:57,918 Qué fue eso serán lecturas aburridas? 1001 01:04:58,732 --> 01:05:00,921 Excepción que prueba la regla. 1002 01:05:03,444 --> 01:05:04,942 Estúpido. 1003 01:05:05,709 --> 01:05:10,079 Te estoy advirtiendo. Ransom dijo "Te lo advierto". 1004 01:05:10,425 --> 01:05:13,160 Escuchaste a Ransom allí, ese es el tipo de cosas que dice. 1005 01:05:13,956 --> 01:05:15,762 ¿Tu quieres esto? ¿Tu quieres esto? 1006 01:05:20,249 --> 01:05:22,549 ¿Qué tenemos aquí? 1007 01:05:27,982 --> 01:05:31,390 Esto parece Un descanso relativamente fresco. 1008 01:05:31,669 --> 01:05:33,544 Sip. Justo ahí. 1009 01:05:34,185 --> 01:05:35,197 Espera un minuto. 1010 01:05:35,503 --> 01:05:39,652 Eso no tiene sentido. ¿Dónde está esa ventana? 1011 01:05:40,319 --> 01:05:44,027 ¿Qué tal unas galletas más, tú? ¿Quieres más galletas? 1012 01:05:45,555 --> 01:05:49,750 Oye, tal vez Harlem te dejó un vaso de leche fría en su testamento, gilipollas! 1013 01:05:52,031 --> 01:05:54,074 Muéstrame, pero mantente alejado de la alfombra. 1014 01:06:09,027 --> 01:06:12,616 ¡Es la ventana del truco! De "A Kill For All Seasons!" 1015 01:06:12,719 --> 01:06:14,542 Soldado, aquí, ¿te llevarás esto? 1016 01:06:26,933 --> 01:06:29,350 Rastros de barro seco. 1017 01:06:29,874 --> 01:06:32,705 Sospecho que van La longitud del pasillo. 1018 01:06:33,868 --> 01:06:35,062 Huellas? 1019 01:06:35,062 --> 01:06:36,908 No, solo rastros. 1020 01:06:37,087 --> 01:06:39,709 Dependiendo de cuando esto fue limpiado por última vez, 1021 01:06:40,079 --> 01:06:42,831 esto podría haber sucedido en cualquier momento, ¿verdad? 1022 01:06:42,874 --> 01:06:46,039 No, eso no explicaría esto. 1023 01:06:46,779 --> 01:06:49,941 Analiza ese barro. Coincidirá con estos rastros. 1024 01:06:50,486 --> 01:06:54,674 Y encontrarás muestras similares, liderando arriba del enrejado en el exterior de la casa. 1025 01:06:55,528 --> 01:06:59,584 En la noche de la fiesta, alguien que hizo no quiero ser escuchado subir esos escalones 1026 01:06:59,743 --> 01:07:03,700 se metió en muchos problemas entrar en las habitaciones de Harlan Thrombey. 1027 01:07:04,600 --> 01:07:07,271 El juego está en marcha, ¿eh Watson? 1028 01:07:18,114 --> 01:07:21,006 Bien. Gracias a todos por reunirse así, 1029 01:07:21,006 --> 01:07:24,578 no es legalmente necesario pero pensé porque estás en la ciudad 1030 01:07:24,578 --> 01:07:26,247 y algunos de ustedes se van pronto ... 1031 01:07:26,247 --> 01:07:29,002 Disculpe lo siento. 1032 01:07:29,969 --> 01:07:35,023 Damas y caballeros, me gustaría solicite gentilmente que todos se queden en la ciudad 1033 01:07:35,182 --> 01:07:37,101 hasta que se complete la investigación. 1034 01:07:37,101 --> 01:07:40,551 Él está pidiendo gentilmente pero tenemos que hacer eso un pedido. 1035 01:07:40,723 --> 01:07:42,466 Nadie se mueve hasta que resolvamos todo esto. 1036 01:07:42,897 --> 01:07:44,828 - ¿Qué? - ¿Podemos preguntar por qué? 1037 01:07:44,828 --> 01:07:46,266 - ¿Ha cambiado algo? - No. 1038 01:07:46,266 --> 01:07:48,369 No, no ha cambiado o no, no podemos preguntar? 1039 01:07:48,369 --> 01:07:51,400 Sr. Stevens, puede continuar. 1040 01:07:51,827 --> 01:07:57,242 Correcto. Bueno, la otra razón por la que pensé esta reunión sería beneficiosa 1041 01:07:57,414 --> 01:08:02,822 es porque Harlan alteró su testamento una semana antes de morir. 1042 01:08:02,822 --> 01:08:08,536 Él selló, me pidió que no lo presentara al tribunales de sucesiones hasta después de su muerte. 1043 01:08:09,084 --> 01:08:13,230 Si alguien está confundido acerca de algo, Estamos todos juntos, podemos hablar. 1044 01:08:13,722 --> 01:08:17,363 Aunque no me imagino nada va a ser tan complicado 1045 01:08:17,968 --> 01:08:19,823 Los activos de Harlan incluidos 1046 01:08:20,846 --> 01:08:22,299 - La casa. - La casa, 1047 01:08:22,299 --> 01:08:23,843 que poseía directamente. 1048 01:08:25,091 --> 01:08:26,660 - Sesenta millones. - Si. 1049 01:08:26,660 --> 01:08:30,313 Sesenta millones en varios Cuentas de efectivo e inversiones. 1050 01:08:30,477 --> 01:08:33,836 Y, por supuesto, el activo real: 1051 01:08:34,000 --> 01:08:38,000 propiedad exclusiva de Blood Like Wine, su editorial 1052 01:08:38,000 --> 01:08:43,298 También escribió una declaración cuando estaba haciendo los cambios y quería que se leyera primero. 1053 01:08:45,986 --> 01:08:48,577 "Queridos Linda, Walter y Joni". 1054 01:08:48,769 --> 01:08:51,548 Algunos de ustedes pueden sorprenderse por la elección que hice aquí. 1055 01:08:51,548 --> 01:08:54,133 No se tomó placer en la exclusión, 1056 01:08:54,133 --> 01:08:58,860 y su propósito no era sembrar más discordia en la familia, todo lo contrario. 1057 01:08:59,319 --> 01:09:03,110 Por favor acéptalo con gracia y sin amargura Pero aceptalo. 1058 01:09:03,423 --> 01:09:05,703 "Es lo mejor, papá". 1059 01:09:19,225 --> 01:09:21,811 Wow, bueno, si. No es demasiado complejo en absoluto. 1060 01:09:22,871 --> 01:09:24,079 Esto será rápido 1061 01:09:25,053 --> 01:09:30,234 Yo, Harlan Thrombey, soy de mente sana. y cuerpo, yada yada ... 1062 01:09:31,474 --> 01:09:35,535 Por la presente dirijo que todos mis activos, tanto líquido como de otro modo, 1063 01:09:35,693 --> 01:09:39,461 Les dejo en su totalidad a Marta Cabrera. 1064 01:09:40,956 --> 01:09:43,691 Toda mi propiedad de la publicación Blood Like Wine 1065 01:09:43,820 --> 01:09:46,688 Dejo en su totalidad a Marta Cabrera. 1066 01:09:46,861 --> 01:09:51,881 "Los derechos de autor de su catálogo también Dejo en su totalidad a Marta Cabrera ". 1067 01:09:55,971 --> 01:09:57,258 ¿Qué? 1068 01:10:02,007 --> 01:10:04,755 No. Eso no es ... 1069 01:10:04,936 --> 01:10:06,124 No. 1070 01:10:06,124 --> 01:10:08,371 Eso no puede ser. ¿Puedo ver eso por favor, Alan? 1071 01:10:08,371 --> 01:10:09,670 - Así es. - Por favor. 1072 01:10:09,670 --> 01:10:10,816 Esto no puede ser legal. 1073 01:10:11,440 --> 01:10:12,699 Es lo correcto. 1074 01:10:12,768 --> 01:10:14,230 - Sabes, él ha estado ... - ¡Oh Dios mío! 1075 01:10:15,500 --> 01:10:16,503 Alan, es un error. 1076 01:10:16,503 --> 01:10:18,755 No se que decir somos su familia, entonces ... 1077 01:10:19,307 --> 01:10:20,802 ¡No es posible! 1078 01:10:20,862 --> 01:10:22,844 ¿Hay salvaguardas contra esto? 1079 01:10:26,035 --> 01:10:26,990 Harlan estaba ... 1080 01:10:26,990 --> 01:10:29,819 En sus ultimos dias estaba bajo peso de medicación. 1081 01:10:29,969 --> 01:10:32,027 Obviamente, él no estaba ... Quiero decir ... no lo sé ... 1082 01:10:33,015 --> 01:10:38,959 Alan, puedes tomar este papel y métetelo en el culo y sal. 1083 01:10:39,132 --> 01:10:41,185 Y ustedes policías también. ¡Fuera! ¡Fuera! 1084 01:10:41,476 --> 01:10:42,593 - ¡Ahora mismo! Melinda 1085 01:10:42,593 --> 01:10:46,296 No, Richard, tenemos que hablar. Necesitamos luchar contra esta cosa. 1086 01:10:46,296 --> 01:10:48,893 No iremos a ninguna parte. ¡Dije que salga! 1087 01:10:49,579 --> 01:10:54,258 Somos los Thrombeys maldita sea! Esta sigue siendo nuestra casa! 1088 01:11:01,841 --> 01:11:02,769 Lo siento. 1089 01:11:03,066 --> 01:11:05,714 "Asimismo, la casa en 2 Deerborn Drive 1090 01:11:05,714 --> 01:11:08,866 y todas sus pertenencias Dejo a Marta Cabrera ". 1091 01:11:11,149 --> 01:11:13,394 ¡Pequeña perra! 1092 01:11:13,562 --> 01:11:16,164 ¡Pequeña perra! 1093 01:11:16,297 --> 01:11:19,326 ¿Tú sabías sobre esto? ¿Estuviste en esto desde el principio? 1094 01:11:19,326 --> 01:11:20,730 ¡No no no! ¡Yo solo quiero saber! 1095 01:11:21,147 --> 01:11:23,780 ¿Que estabas haciendo? ¿Estabas volviendo a mi padre? 1096 01:11:23,780 --> 01:11:24,719 "¿Boinking?" 1097 01:11:25,610 --> 01:11:27,556 Creo que todo el mundo solo necesita refrescarse ... 1098 01:11:27,556 --> 01:11:30,537 Tuviste sexo con mi abuelo. Tu sucio ancla bebé. 1099 01:11:31,183 --> 01:11:33,524 Mientras tanto, tal vez correría. 1100 01:11:34,354 --> 01:11:35,383 Marta 1101 01:11:35,749 --> 01:11:37,267 - Damas y caballeros. - Háblanos. 1102 01:11:37,872 --> 01:11:40,221 Marta, espera un minuto. 1103 01:11:40,370 --> 01:11:42,324 Entiendo perfectamente cómo debes sentirte. 1104 01:11:42,324 --> 01:11:43,191 Puedes hablar conmigo. 1105 01:11:43,191 --> 01:11:44,641 No sé cómo esto ... 1106 01:11:45,404 --> 01:11:46,789 No lo sé. 1107 01:11:50,429 --> 01:11:53,470 No se que esta pasando. No sé por qué él ... 1108 01:11:53,579 --> 01:11:56,405 Chicos, también estoy confundido, Necesito pensar. 1109 01:11:56,405 --> 01:11:58,154 Marta! Tu escuchas ... 1110 01:11:58,584 --> 01:11:59,838 No puedo ponerme al día! 1111 01:12:04,733 --> 01:12:06,538 No puedo abrir la maldita ... 1112 01:12:08,568 --> 01:12:12,080 Marta, tienes que entender. El es nuestro padre. 1113 01:12:12,547 --> 01:12:15,129 Marta, no los escuches. Estoy aquí. 1114 01:12:15,308 --> 01:12:17,084 Ya no estoy en Twitter. 1115 01:12:18,010 --> 01:12:21,586 Entonces, anímame en Instagram, ¿de acuerdo? Quiero hablar contigo. 1116 01:12:28,547 --> 01:12:29,615 ¿Que esta pasando? 1117 01:12:29,615 --> 01:12:32,320 Creo que esto podría ser lo mejor. pasar a todos ustedes! 1118 01:12:34,489 --> 01:12:36,149 ¿Qué quiere decir él con eso? 1119 01:12:37,603 --> 01:12:39,387 Richard, ¿por qué no lo detuviste? 1120 01:12:39,456 --> 01:12:42,317 Que se suponía que debía hacer? Agarrar el parachoques con los dientes? 1121 01:12:52,594 --> 01:12:54,561 De acuerdo, en serio, ¿qué demonios? 1122 01:12:59,688 --> 01:13:01,398 Oye, ¿podemos tomar un tazón extra? 1123 01:13:01,398 --> 01:13:02,786 Seguro. 1124 01:13:09,480 --> 01:13:12,405 Parece que te vas a desmayar. ¿Has comido algo hoy? 1125 01:13:12,405 --> 01:13:13,706 Comer. 1126 01:13:17,711 --> 01:13:19,028 Esto es una pesadilla. 1127 01:13:21,200 --> 01:13:22,729 ¿Entonces por qué? 1128 01:13:24,068 --> 01:13:26,016 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 1129 01:13:27,281 --> 01:13:30,317 Oye, esto es todo. 1130 01:13:31,439 --> 01:13:33,400 Tiene que haber una razón más grande por la cual y tú lo sabes. 1131 01:13:33,400 --> 01:13:35,967 Bueno, ¿qué tal si tenía que hacer más? con ustedes chicos que conmigo. 1132 01:13:38,065 --> 01:13:39,400 Si. 1133 01:13:40,151 --> 01:13:42,091 Si, es lo unico eso tiene sentido. 1134 01:13:47,420 --> 01:13:49,018 ¿Te dijo algo? 1135 01:13:49,018 --> 01:13:50,754 Solo que no estaba recibiendo un centavo. 1136 01:13:50,754 --> 01:13:52,852 Eso es porque él quería que construyeras algo del suelo ... 1137 01:13:52,852 --> 01:13:54,527 "Construye algo desde cero ", sí. 1138 01:13:54,527 --> 01:13:56,161 Mi madre construyo su negocio desde el principio 1139 01:13:56,161 --> 01:13:58,739 con un préstamo de un millón de dólares de mi abuelo 1140 01:13:58,885 --> 01:14:01,823 Mi padre no tiene nada de eso. ella le hizo firmar un acuerdo prenupcial. 1141 01:14:01,867 --> 01:14:03,115 El vive con miedo. 1142 01:14:03,621 --> 01:14:06,776 Y sé que eso era el abuelo. tratando de protegerme al hacer esto, 1143 01:14:06,776 --> 01:14:10,423 Y sé que no debería decir esto en voz alta, pero cuando me lo dijo, yo ... 1144 01:14:12,172 --> 01:14:14,805 Jesús, podría haberlo matado. 1145 01:14:17,398 --> 01:14:20,027 Sin embargo, después de que me fui de la fiesta, yo estaba manejando 1146 01:14:20,572 --> 01:14:23,798 en ninguna parte, solo en la noche, y tuve esto ... 1147 01:14:26,004 --> 01:14:27,461 claridad. 1148 01:14:27,945 --> 01:14:31,060 Como de aquí en adelante Tendría que arreglármelas solo. 1149 01:14:31,861 --> 01:14:33,481 Y eso se sintió ... 1150 01:14:34,541 --> 01:14:35,838 Bueno. 1151 01:14:37,070 --> 01:14:38,708 El viejo bastardo. 1152 01:14:41,708 --> 01:14:47,518 Marta sé tres cosas. Uno: sé que no se suicidó. 1153 01:14:49,648 --> 01:14:50,622 ¿Qué te hace pensar que? 1154 01:14:50,622 --> 01:14:53,132 No lo creo Lo sé. 1155 01:14:53,806 --> 01:14:55,433 Porque conocía a mi abuelo. 1156 01:14:55,433 --> 01:14:57,300 Tal vez tu y yo son los dos únicos que lo conocieron, 1157 01:14:57,300 --> 01:14:59,969 así que no vas a mentir yo en esto, porque dos: 1158 01:15:00,968 --> 01:15:02,918 Sé que mentir te hace vomitar. 1159 01:15:03,403 --> 01:15:05,952 Porque de ese juego de la mafia Último 4 de julio. 1160 01:15:07,295 --> 01:15:08,753 Y tres: 1161 01:15:10,376 --> 01:15:13,533 Sé que acabas de comer un plato lleno de frijoles horneados y salchichas. 1162 01:15:16,184 --> 01:15:17,615 Entonces. 1163 01:15:19,244 --> 01:15:21,255 Mirame a los ojos 1164 01:15:21,937 --> 01:15:24,576 y dime que le pasó a mi abuelo. 1165 01:15:27,506 --> 01:15:29,412 - Eres un gilipollas. Marta 1166 01:15:30,418 --> 01:15:32,762 Cuéntamelo todo. 1167 01:15:35,910 --> 01:15:37,790 Alan, hay para ser opciones aquí. 1168 01:15:37,790 --> 01:15:40,232 No se cuantas veces 1169 01:15:40,232 --> 01:15:43,524 Puedo repetir lo mismo Dos piezas de información. 1170 01:15:43,524 --> 01:15:46,918 Si Harlan fuera de la mente sana cuando hizo los cambios, 1171 01:15:46,918 --> 01:15:48,512 y todos hemos confirmado que lo era. 1172 01:15:48,512 --> 01:15:51,220 Sería una mente sana ¡hacer esto! ¿Cómo? ¿Cómo suena? 1173 01:15:51,220 --> 01:15:53,683 La misma acción habla a la falta de solidez! 1174 01:15:53,815 --> 01:15:55,244 No legalmente, no. 1175 01:15:55,882 --> 01:15:59,715 A ti no te gusta lo que hizo no habla a la capacidad testamentaria. 1176 01:15:59,715 --> 01:16:02,414 ¿Qué pasa con la influencia indebida? 1177 01:16:02,414 --> 01:16:04,789 ¡Si! ¡Influencia indebida! ¿Qué hay sobre eso? 1178 01:16:05,308 --> 01:16:06,277 ¿Acabas de googlear eso? 1179 01:16:06,277 --> 01:16:09,311 Mira, si Marta estuviera manipulando papá de alguna manera, y si ... 1180 01:16:09,311 --> 01:16:11,798 Si de alguna manera ella hubiera conseguido ella se engancha en él. 1181 01:16:11,798 --> 01:16:14,196 Necesitas un caso fuerte para eso. 1182 01:16:14,639 --> 01:16:17,070 Su señoría, "Ella se esforzó por él" 1183 01:16:17,070 --> 01:16:19,319 a través del trabajo duro y el buen humor ". 1184 01:16:19,485 --> 01:16:21,584 Eso no cortará el salami. 1185 01:16:21,724 --> 01:16:23,367 ¿Qué pasa con la regla del asesino? 1186 01:16:24,153 --> 01:16:25,498 Acabo de hacer eso en Google. 1187 01:16:25,869 --> 01:16:27,788 La regla del asesino obviamente No aplica aquí. 1188 01:16:28,992 --> 01:16:30,563 ¿Qué demonios es la regla del asesino? 1189 01:16:30,563 --> 01:16:34,701 Es si alguien es condenado por matar al persona, no obtienen su herencia. 1190 01:16:34,701 --> 01:16:38,616 Ni siquiera condenado, incluso si están detenidos responsables de su muerte en un tribunal civil. 1191 01:16:39,118 --> 01:16:40,592 Al igual que OJ. 1192 01:16:40,907 --> 01:16:46,520 Sí, como OJ. Pero Harlan se suicidó. 1193 01:16:55,103 --> 01:16:56,830 Detective Blank. 1194 01:16:56,830 --> 01:17:00,053 Dijiste que la investigación está en curso, usted hizo un punto de eso. 1195 01:17:00,351 --> 01:17:01,829 ¿Sospechas de juego sucio? 1196 01:17:01,829 --> 01:17:04,956 Señor blanc. Con su permiso. 1197 01:17:06,329 --> 01:17:12,886 Hay muchas cosas que aún no están claras. Pero si. Sospecho juego sucio. 1198 01:17:14,571 --> 01:17:15,665 Marta? 1199 01:17:15,863 --> 01:17:18,339 No he eliminado a ningún sospechoso. 1200 01:17:20,417 --> 01:17:23,705 Estás lleno de mierda, no confío este chico del traje de tweed 1201 01:17:24,008 --> 01:17:26,394 y Alan, que Dios te bendiga eres inútil. 1202 01:17:26,935 --> 01:17:28,064 Gracias. 1203 01:17:28,064 --> 01:17:31,195 Solo hay una respuesta a esto: ella tiene que renunciar a la herencia. 1204 01:17:31,195 --> 01:17:32,171 Ella sabe que eso es ella debería hacer ... 1205 01:17:32,171 --> 01:17:34,194 Eso es exactamente lo que ella hará. 1206 01:17:36,424 --> 01:17:37,801 - Mamá. - Ella lo hará. 1207 01:17:38,173 --> 01:17:41,057 Si el abuelo quisiera darle a Marta todo, entonces eso es lo que él quería. 1208 01:17:41,057 --> 01:17:44,510 No, este no era él. El nos amaba. 1209 01:17:44,654 --> 01:17:48,269 Él quería que nos atendiéramos. Él quería que tuvieras una educación. 1210 01:17:48,749 --> 01:17:52,385 Meg, crees que puedo pagar para tu escuela? 1211 01:18:03,130 --> 01:18:06,647 Lo sé, solo lo digo Suena loco, pero todo es cierto. 1212 01:18:06,782 --> 01:18:09,287 Y creo que Blanc ha estado conmigo desde el comienzo. 1213 01:18:09,447 --> 01:18:11,853 No me importa si voy a la cárcel pero mi mamá ... 1214 01:18:12,391 --> 01:18:14,949 Mi hermana, nosotros ... 1215 01:18:17,513 --> 01:18:19,342 ¿Vas a decir algo? 1216 01:18:20,587 --> 01:18:23,740 Siempre pensé que era el único eso podría vencerlo en GO. 1217 01:18:24,630 --> 01:18:26,631 siempre pense eso significaba algo. 1218 01:18:26,981 --> 01:18:28,943 Sí, sé que lo hiciste. 1219 01:18:28,943 --> 01:18:33,483 En la noche de la fiesta, mi último conversación con él, nuestro último argumento. 1220 01:18:33,483 --> 01:18:35,359 Eso es lo que me dijo de ti. 1221 01:18:36,405 --> 01:18:38,910 Que lo venciste en GO más que yo, y pensé ... 1222 01:18:41,404 --> 01:18:43,585 Qué cosa más extraña que decirme. 1223 01:18:45,721 --> 01:18:47,337 Creo que lo entiendo ahora. 1224 01:18:49,461 --> 01:18:51,505 Significaba algo. 1225 01:18:56,946 --> 01:18:58,788 No voy a contarle a mi familia una mierda. 1226 01:18:58,936 --> 01:19:01,967 No vas a ir a la cárcel. Ese detective no te atrapará. 1227 01:19:03,073 --> 01:19:05,194 Y no vas a renunciar al dinero 1228 01:19:05,434 --> 01:19:08,593 Esto es lo que el abuelo quería para ti y para mí, piensa sobre lo que hizo para pasar por esto. 1229 01:19:08,593 --> 01:19:11,259 Él quería esto para sí mismo, él quería esto para la familia. 1230 01:19:12,266 --> 01:19:13,970 Y él lo quería para ti. 1231 01:19:13,970 --> 01:19:18,211 Has llegado hasta aquí. Déjame ayudarte a ir hasta el final. 1232 01:19:18,379 --> 01:19:20,159 ¿Que esta pasando? Este no eres tú. 1233 01:19:20,713 --> 01:19:25,066 Podrías entregarme ahora mismo y todavía recibes tu parte de la herencia. ¿Por qué? 1234 01:19:25,615 --> 01:19:27,555 Porque joder a mi familia. 1235 01:19:28,915 --> 01:19:31,742 Puedo ayudarte a escapar con esto, y luego ... 1236 01:19:32,722 --> 01:19:35,237 Me vas a dar mi parte de la herencia 1237 01:19:36,711 --> 01:19:40,737 Final feliz. Todos ganan: tu, yo, Harlan. 1238 01:19:40,737 --> 01:19:42,393 Si. 1239 01:19:43,118 --> 01:19:45,314 ¿Acuerdo? 1240 01:19:56,730 --> 01:19:58,224 - Meg. Marta 1241 01:19:59,420 --> 01:20:01,923 Eso estuvo loco. - Lo sé. 1242 01:20:02,311 --> 01:20:03,538 ¿Estás bien? 1243 01:20:05,035 --> 01:20:07,141 Si. ¿Es usted? 1244 01:20:07,141 --> 01:20:08,545 Si estoy bien. 1245 01:20:10,184 --> 01:20:12,227 Mira nadie lo sabe Te estoy llamando, yo solo ... 1246 01:20:12,424 --> 01:20:13,868 Quería... 1247 01:20:16,388 --> 01:20:19,134 Quería pedir perdón por cómo estaban todos. 1248 01:20:20,444 --> 01:20:25,944 Y ... supongo que quería preguntar ... ¿Qué vas a hacer? 1249 01:20:28,846 --> 01:20:30,368 ¿Qué quieres decir? 1250 01:20:30,368 --> 01:20:33,934 Bueno, el ... con la voluntad. Que vas a hacer 1251 01:20:36,621 --> 01:20:38,526 ¿Que crees que deberia hacer? 1252 01:20:39,095 --> 01:20:43,710 Deberías hacer lo que creas que es correcto. 1253 01:20:46,372 --> 01:20:48,127 Mira, yo ... 1254 01:20:49,744 --> 01:20:52,114 Creo que deberías devuélvanoslo. 1255 01:20:53,909 --> 01:20:57,150 El abuelo siempre tomaba Cuida de nosotros, somos su familia. 1256 01:20:57,935 --> 01:21:01,538 Sé que fue como una familia para ti Pero somos su familia real. 1257 01:21:01,684 --> 01:21:02,769 Si. 1258 01:21:03,778 --> 01:21:08,581 Marta, sabes que esto no es justo siempre hemos sido buenos contigo 1259 01:21:08,581 --> 01:21:11,435 y eres como familia y cuidaremos de ti, pero ... 1260 01:21:11,830 --> 01:21:15,934 Tienes que hacer las cosas bien. Sabes lo que está bien. 1261 01:21:16,787 --> 01:21:18,140 Marta 1262 01:21:20,674 --> 01:21:24,668 Mamá se rompió, ella dice Voy a tener que abandonar la escuela. 1263 01:21:24,668 --> 01:21:26,353 No, no, Meg. 1264 01:21:27,961 --> 01:21:29,750 Escucha, no dejaré que eso suceda. 1265 01:21:29,922 --> 01:21:33,352 Cualquier dinero que necesites, Te lo voy a dar. Estoy aquí para ti. 1266 01:21:33,352 --> 01:21:35,177 Y quiero que sepas Te cuidaré. 1267 01:21:35,177 --> 01:21:38,835 - Lo prometo, ¿de acuerdo? - Gracias. 1268 01:21:39,387 --> 01:21:40,948 Y una vez que yo ... 1269 01:21:59,965 --> 01:22:01,512 Bien entonces. 1270 01:22:02,005 --> 01:22:04,718 ¿Blanc encontró algo? sospechoso en la casa? 1271 01:22:06,950 --> 01:22:11,474 Sí, encontró barro arriba, donde entré por la ventana. 1272 01:22:12,209 --> 01:22:13,800 Impresiones identificables? 1273 01:22:14,187 --> 01:22:16,748 - No. - Bien, de acuerdo. 1274 01:22:17,519 --> 01:22:19,358 Bueno. Oye. 1275 01:22:19,358 --> 01:22:23,533 Te quedas bajo por un cupé de días. Esperar esta investigación para terminar, y lo hará. 1276 01:22:23,533 --> 01:22:27,406 Porque no importa cuán bueno sea ese tipo Blanc piensa que es, no tiene nada. 1277 01:22:27,578 --> 01:22:30,081 Hola, relájate. 1278 01:22:32,000 --> 01:22:35,564 Marta levanta el culo, ¿qué demonios está pasando? Hay un chico aquí y un montón de cosas. 1279 01:22:35,564 --> 01:22:37,691 Todo se está volviendo loco. ¿Somos ricos? 1280 01:22:39,079 --> 01:22:40,960 Quizás, Alice, no lo sé. 1281 01:22:40,960 --> 01:22:43,850 Ni siquiera sé lo que eso significa pero será mejor que te levantes. 1282 01:22:44,633 --> 01:22:48,170 No sabemos mucho sobre Marta Cabrera o su relación exacta ... 1283 01:22:48,170 --> 01:22:51,682 Dios mío Marta. Que es todo esto. ¿Qué hiciste? 1284 01:22:52,444 --> 01:22:54,696 - ¿Eso es aquí? - Oh, si lo es. 1285 01:22:55,841 --> 01:22:58,792 Espera, ¿es eso cierto? ¿Somos ricos? 1286 01:23:02,009 --> 01:23:03,391 Oh Dios mío. 1287 01:23:17,491 --> 01:23:19,811 Buenos días, señora Thrombey. 1288 01:23:24,934 --> 01:23:28,051 ¿Por qué el dolor es la providencia de la juventud? 1289 01:23:29,404 --> 01:23:30,977 No lo sé. 1290 01:23:32,707 --> 01:23:37,415 Pero me imagino que la edad profundiza todos los sentimientos. 1291 01:23:38,821 --> 01:23:40,949 Incluyendo pena. 1292 01:23:43,256 --> 01:23:50,334 Este fue un largo camino para ofrecer condolencias por la pérdida de tu hijo. 1293 01:23:51,442 --> 01:23:57,353 Y preguntarte si no es presuntuoso de no pensar demasiado en tu familia. 1294 01:23:58,464 --> 01:24:03,188 Si soy, como sospecho, El primero en consolarte. 1295 01:24:04,445 --> 01:24:07,327 Son jóvenes, ¿no es así? 1296 01:24:12,279 --> 01:24:17,775 Una cosa que supongo de la edad es cansancio 1297 01:24:18,345 --> 01:24:21,155 Maldita sea si no entiendo Más cansado cada día. 1298 01:24:21,690 --> 01:24:26,655 Cansado de lo que hago. Siguiendo arcos, como rocas lobuladas. 1299 01:24:26,832 --> 01:24:29,381 La inevitabilidad de la verdad. 1300 01:24:32,263 --> 01:24:37,330 Pero la complejidad y el gris no miente en la verdad 1301 01:24:38,576 --> 01:24:42,349 pero que haces con la verdad una vez que la tienes. 1302 01:24:49,261 --> 01:24:52,940 Creo que tienes algo quieres decirme 1303 01:24:54,015 --> 01:24:58,049 Creo que eres muy perceptivo y muy capaz 1304 01:24:58,049 --> 01:25:02,460 de decirme lo que viste la noche de la fiesta de tu hijo. 1305 01:25:10,683 --> 01:25:14,844 Pero felizmente esperaré. No tengo prisa. 1306 01:25:15,995 --> 01:25:20,958 De hecho, me parece bastante agradable, sentado aquí contigo 1307 01:25:29,101 --> 01:25:31,553 Los abogados estaban aquí Parecían abogados muy grandes. 1308 01:25:31,553 --> 01:25:34,064 Dejaron todo esto y tarjetas de visita, 1309 01:25:34,064 --> 01:25:36,245 y había una pila de otras cosas cuando llegué a casa. 1310 01:25:37,392 --> 01:25:39,539 Nada de esto me gusta, Marta. 1311 01:25:39,675 --> 01:25:41,347 A mí tampoco me gusta. 1312 01:25:41,535 --> 01:25:44,265 Me estoy escapando por la espalda. Regreso más tarde. 1313 01:25:44,265 --> 01:25:46,180 Por favor no hables con nadie. 1314 01:25:52,673 --> 01:25:54,014 Walt? 1315 01:25:54,517 --> 01:25:58,654 Sí, vine de ... ¿Hola, cómo estás? 1316 01:26:01,429 --> 01:26:04,028 Walt, quiero que sepas que no sabía nada de esto. 1317 01:26:04,028 --> 01:26:06,707 Sabemos que no lo hiciste. Sabemos que no lo hiciste. 1318 01:26:07,005 --> 01:26:10,047 Sí, todos fuimos un poco un poco loco ayer 1319 01:26:10,047 --> 01:26:12,032 - Comprensible - Si. 1320 01:26:13,428 --> 01:26:15,197 Ni siquiera he mirado en todo esto todavía. 1321 01:26:15,197 --> 01:26:20,324 Solo deben ser abogados y contadores locales. quien vio las noticias y quiere dar un salto. 1322 01:26:21,078 --> 01:26:23,380 Tendría cuidado con todo eso. 1323 01:26:25,022 --> 01:26:29,294 Marta, ¿es tu intención renunciar a la herencia? 1324 01:26:32,410 --> 01:26:34,864 Esto es lo que Harlan quería. 1325 01:26:36,739 --> 01:26:41,102 Sí, pero Harlan te puso En una posición muy difícil aquí. 1326 01:26:41,863 --> 01:26:43,855 Fue injusto de su parte. 1327 01:26:44,803 --> 01:26:48,829 Ves el tipo de prensa y el escrutinio que esto pone en marcha? 1328 01:26:49,421 --> 01:26:52,050 Lo sabemos ... con tu madre. 1329 01:26:53,200 --> 01:26:55,164 - ¿Mi madre? - Si. 1330 01:27:00,625 --> 01:27:02,318 ¿Qué te dijo Meg? 1331 01:27:03,384 --> 01:27:04,903 Esto no se trata de Meg. 1332 01:27:06,598 --> 01:27:09,750 Te estás perdiendo el punto. No queremos atacarte con esto. 1333 01:27:10,298 --> 01:27:15,003 Marta, si tu madre entró el país ilegalmente, criminalmente, 1334 01:27:15,133 --> 01:27:19,089 y entras en esta herencia con todo el escrutinio que conlleva, 1335 01:27:19,089 --> 01:27:23,456 Tendría miedo de que salga a la luz. Eso es lo que queremos evitar aquí. 1336 01:27:23,456 --> 01:27:28,431 Podemos protegerte de eso sucede, o si sucede. 1337 01:27:28,753 --> 01:27:32,616 Entonces, dices eso incluso si salió a la luz. 1338 01:27:33,693 --> 01:27:36,039 Con los recursos de tu familia Podrías ayudarme a arreglarlo. 1339 01:27:36,039 --> 01:27:40,946 Sí, con los abogados adecuados, ya sabes, no estos tipos locales, 1340 01:27:40,946 --> 01:27:43,618 pero abogados de Nueva York, DC abogados. 1341 01:27:43,760 --> 01:27:45,881 Con suficientes recursos poner hacia eso, sí. 1342 01:27:45,881 --> 01:27:50,534 No es que eso necesite para subir Pero si. 1343 01:27:52,369 --> 01:27:53,923 Bueno. Bueno. 1344 01:27:55,600 --> 01:27:56,779 ¿Bueno? 1345 01:27:57,814 --> 01:28:01,097 Porque Harlan dio Yo todos tus recursos. 1346 01:28:01,668 --> 01:28:04,517 Entonces, eso significa con mis recursos Podré arreglarlo. 1347 01:28:04,517 --> 01:28:06,872 Entonces, supongo que voy a encontrar Los abogados adecuados. 1348 01:28:07,401 --> 01:28:08,901 Marta, eso es ... 1349 01:28:10,791 --> 01:28:12,852 Mejor estar seguro si eso es 1350 01:28:13,825 --> 01:28:15,673 Lo que quieras. 1351 01:28:53,380 --> 01:28:54,974 No lo sé. ¿Qué es esto? 1352 01:28:54,974 --> 01:28:59,116 Es mi etiqueta de bolsa médica. Tienen mi bolsa médica, por alguna razón. 1353 01:28:59,357 --> 01:29:04,279 Bien, pero esta es una fotocopia de solo el encabezado de un informe de toxicología sanguínea sobre Harlan. 1354 01:29:04,459 --> 01:29:06,660 Marta, esto va a mostrar La sobredosis de morfina. 1355 01:29:10,337 --> 01:29:12,099 ¡Así que estoy jodido! 1356 01:29:13,250 --> 01:29:14,895 ¿Cómo sabes todo esto? 1357 01:29:14,895 --> 01:29:17,390 Yo era de Harlan Asistente de investigación para un verano. 1358 01:29:18,443 --> 01:29:20,638 ¿Pero qué tipo de chantaje? esquema es este? 1359 01:29:20,724 --> 01:29:23,951 Me refiero a la evidencia real está sentado calle arriba en el laboratorio criminalístico. 1360 01:29:23,951 --> 01:29:26,528 No hay demandas No hay lugar de reunión. 1361 01:29:28,711 --> 01:29:30,717 Cuál es el punto de de enviarte esto? 1362 01:29:40,857 --> 01:29:42,979 Podría ser media hora. Puede ser una hora 1363 01:29:42,979 --> 01:29:44,631 Queremos asegurarnos ... 1364 01:29:53,468 --> 01:29:55,556 - ¿Qué es el queso? - Oye. 1365 01:29:55,556 --> 01:29:57,020 - Gracias. - No hay problema. 1366 01:29:57,694 --> 01:30:00,673 5 AM, sistemas de seguridad aquí todos fueron activados. 1367 01:30:00,912 --> 01:30:02,325 Esta cosa subió muy rápido. 1368 01:30:02,325 --> 01:30:06,595 Eso significa reservas de sangre, registros, nada de esa naturaleza, todo se ha ido. 1369 01:30:06,775 --> 01:30:09,880 No había empleados aquí, así que gracias a Dios por eso. 1370 01:30:10,919 --> 01:30:13,976 - ¿Qué pasa con las cámaras de seguridad? - Oh si. 1371 01:30:16,653 --> 01:30:19,776 Hablando de seguridad, la cinta de vigilancia en la finca Thrombey 1372 01:30:19,776 --> 01:30:22,143 estaba todo revuelto por alguna razón. 1373 01:30:24,399 --> 01:30:26,562 ¿Qué queda pendiente? de la autopsia? 1374 01:30:27,043 --> 01:30:28,867 Solo el informe sobre el análisis de sangre. 1375 01:30:30,213 --> 01:30:31,939 ¿Análisis sanguíneo? 1376 01:30:36,268 --> 01:30:38,350 Mierda! 1377 01:30:41,296 --> 01:30:43,254 ¡Esto es una locura! 1378 01:30:43,971 --> 01:30:48,071 Me refiero a quién explotaría todo edificio real solo para chantajearme? 1379 01:30:48,071 --> 01:30:50,489 Marta esto significa que el chantajista tiene la única copia en papel 1380 01:30:50,489 --> 01:30:52,165 de la cosa eso puede probar tu culpa. 1381 01:30:52,165 --> 01:30:55,448 No recibiste ninguna otra instrucción, sin llamada telefónica, sin correo electrónico, nada? 1382 01:30:57,605 --> 01:30:59,373 No he revisado mi correo electrónico. 1383 01:31:04,869 --> 01:31:06,383 Hay uno. 1384 01:31:06,383 --> 01:31:10,375 Eso es. 1209 Columbus Road, 10 a.m. 1385 01:31:15,871 --> 01:31:17,091 ¿Sabes lo que esto significa, verdad? 1386 01:31:17,091 --> 01:31:21,090 Si destruyes esa copia Estás totalmente despejado. 1387 01:31:21,095 --> 01:31:22,547 ¡Oh no! 1388 01:31:23,761 --> 01:31:26,511 Marta, me escuchaste? 1389 01:31:27,621 --> 01:31:29,134 Si. 1390 01:31:36,966 --> 01:31:39,471 Elliott! ¡Tenemos que irnos! ¡Tenemos que irnos! 1391 01:31:42,568 --> 01:31:43,498 De acuerdo, Baby Driver. 1392 01:31:43,506 --> 01:31:45,921 ¡Oh Dios! ¿Te arrepientes de haberme ayudado todavía? 1393 01:31:45,921 --> 01:31:48,170 Lamento no haber tomado el proyector. 1394 01:31:49,906 --> 01:31:51,722 Oh, mierda! 1395 01:32:04,842 --> 01:32:06,647 Vehículos en persecución en Calle de Washington 1396 01:32:06,647 --> 01:32:08,280 - Asegúrate de decir "Sin fuerza". - Sin fuerza. 1397 01:32:08,280 --> 01:32:11,171 - Tenemos un posible sospechoso de asesinato. - Dije eso, dije eso. 1398 01:32:12,734 --> 01:32:14,823 ¡Vamos! ¡Vamos! ¿Lo estás pavimentando? 1399 01:32:14,823 --> 01:32:16,902 Literalmente lo estoy pavimentando. 1400 01:32:27,569 --> 01:32:29,289 - Esto va bien. - Me estoy deteniendo. 1401 01:32:29,289 --> 01:32:32,575 Si pierdes tu oportunidad para obtener este informe de toxinas, todo ha terminado. 1402 01:32:32,575 --> 01:32:34,081 ¡Oh Dios mío! 1403 01:32:38,888 --> 01:32:40,058 ¿Por qué nos detenemos? 1404 01:32:40,058 --> 01:32:42,576 ¿Por qué te detienes? ¿En medio del camino? 1405 01:32:55,696 --> 01:32:57,020 ¡Espere! 1406 01:33:20,721 --> 01:33:24,759 Oh Dios mío. Solo soy pura adrenalina En este momento, siento que me tragué abejas. 1407 01:33:25,078 --> 01:33:27,322 Bien, entonces, ¿qué es? ¿Cual es la dirección? 1408 01:33:27,322 --> 01:33:29,256 - 1209 Columbus Road. - Bueno. 1409 01:33:29,744 --> 01:33:31,899 Quiero decir, lo que quieran, Diré que sí porque ... 1410 01:33:32,075 --> 01:33:33,564 Ya sabes, solo para ese informe de vuelta. 1411 01:33:33,564 --> 01:33:35,604 - Recuperarlo y destruirlo. - Destruyelo. 1412 01:33:36,094 --> 01:33:37,898 Mierda! Rescate. 1413 01:33:38,781 --> 01:33:42,338 Gracias. No pude Haz esto sin ti. 1414 01:33:46,153 --> 01:33:47,572 ¡Oh Dios mío! 1415 01:33:48,769 --> 01:33:50,309 ¡Sal! 1416 01:33:51,552 --> 01:33:54,628 Eso fue lo más tonto persecución de autos de todos los tiempos. 1417 01:33:54,628 --> 01:33:55,805 Baja tus manos. 1418 01:33:56,070 --> 01:33:58,468 Hablé con Wanetta Thrombey, Greatnana 1419 01:33:58,976 --> 01:34:02,557 La noche de la fiesta vio a alguien. subiendo el enrejado al tercer piso. 1420 01:34:03,128 --> 01:34:05,340 Sr. Drysdale, vamos. 1421 01:34:06,048 --> 01:34:07,648 Dale palmaditas, échale un vistazo. 1422 01:34:07,648 --> 01:34:09,388 ¿Que esta pasando? 1423 01:34:09,580 --> 01:34:11,395 "Ransom regresó", dijo. 1424 01:34:12,335 --> 01:34:15,090 No sé qué volvió a hacer, Pero lo descubriremos. 1425 01:34:15,183 --> 01:34:16,382 Tienes algo afilado? 1426 01:34:17,419 --> 01:34:20,086 - Cuidado con tu cabeza. Gracias. - No necesitas agradecerle. 1427 01:34:20,086 --> 01:34:23,769 ¿Te pidió que conduzcas? cuando me vio venir? 1428 01:34:25,083 --> 01:34:26,629 Si. 1429 01:34:33,916 --> 01:34:35,327 Blanc, ¿vienes con nosotros? 1430 01:34:35,327 --> 01:34:36,795 Conduciré con Marta. 1431 01:34:37,522 --> 01:34:39,362 Vamos a la estación de policía. 1432 01:34:39,362 --> 01:34:42,474 Quiero correr por completo en todo lo que te dijo. 1433 01:34:42,662 --> 01:34:44,747 Y te puedo alcanzar en donde estamos. 1434 01:34:51,612 --> 01:34:54,263 Caso extraño desde el principio. 1435 01:34:55,501 --> 01:34:58,518 Un caso con un agujero en el medio. 1436 01:35:00,451 --> 01:35:01,982 ¿Una dona? 1437 01:35:02,883 --> 01:35:06,849 Solo estoy hablando de mi proceso aquí, déjame saber si esto es aburrido. 1438 01:35:07,780 --> 01:35:12,380 Siento que la soga se tensa La familia está realmente desesperada. 1439 01:35:13,090 --> 01:35:14,765 Motivos desesperados. 1440 01:35:15,339 --> 01:35:21,698 Entonces misterio de quién me contrató la imposibilidad del crimen, y sin embargo ... 1441 01:35:22,788 --> 01:35:30,391 ¡Una dona! Una pieza central, y si se revela que la niebla se levantaría 1442 01:35:30,862 --> 01:35:34,375 el arco se resolvería el resbaladizo se desata. 1443 01:35:34,375 --> 01:35:36,468 Te importa si me detengo por un segundo? 1444 01:35:36,639 --> 01:35:39,725 Necesito recoger algo. Será muy rápido 1445 01:35:41,057 --> 01:35:42,421 Seguro. 1446 01:35:55,632 --> 01:35:56,905 Serán solo unos minutos. 1447 01:35:56,905 --> 01:35:59,670 Yo vigilaré la puerta. 1448 01:36:22,697 --> 01:36:24,661 ¿Hola? 1449 01:36:47,374 --> 01:36:49,171 Escucha, no sé lo que quieres. 1450 01:36:52,190 --> 01:36:54,005 Sea lo que sea, podemos resolverlo. 1451 01:36:54,005 --> 01:36:56,492 Pero tenemos que resolverlo aquí y ahora. 1452 01:36:56,770 --> 01:36:58,508 Y me voy con ese informe. 1453 01:37:03,057 --> 01:37:04,722 ¿Hola? 1454 01:37:29,643 --> 01:37:31,446 Fran? 1455 01:37:40,670 --> 01:37:42,778 ¡No no no! Fran 1456 01:37:45,675 --> 01:37:49,155 ¿Puedes escucharme? Fran, dame una señal si puedes oírme. 1457 01:37:49,155 --> 01:37:50,114 Tú. 1458 01:37:50,114 --> 01:37:51,801 Sí, soy yo, soy Marta. 1459 01:37:51,801 --> 01:37:54,409 Me llamaste aquí, enviaste un correo electrónico, por eso estoy aquí. 1460 01:37:54,409 --> 01:37:55,602 ¿Tomaste algo? 1461 01:37:55,602 --> 01:37:58,220 Voy a llamar a una ambulancia ahora y vas a estar bien 1462 01:37:58,220 --> 01:38:00,168 Estarás bien, ¿de acuerdo? Quédate conmigo. 1463 01:38:00,538 --> 01:38:01,491 ¿Qué? 1464 01:38:01,491 --> 01:38:02,812 Ayuadame. 1465 01:38:03,539 --> 01:38:04,793 - escondido. - ¿Qué? 1466 01:38:04,793 --> 01:38:06,633 ¿Qué estas diciendo? 1467 01:38:07,209 --> 01:38:09,401 ¡Tu hiciste esto! 1468 01:38:09,401 --> 01:38:11,492 ¡No te saldrás con la tuya! 1469 01:38:11,492 --> 01:38:13,588 ¡Jesús! ¡Detener! 1470 01:38:35,151 --> 01:38:37,443 911, ¿cuál es su emergencia? 1471 01:38:38,386 --> 01:38:43,206 ♪ La idea de ti se mantiene brillante ♪ 1472 01:38:44,649 --> 01:38:48,970 ♪ A veces me paro en el medio del piso ♪ 1473 01:38:50,919 --> 01:38:56,928 ♪ No voy a la izquierda, no voy ... ♪ 1474 01:38:56,928 --> 01:38:58,294 Oh Señor. 1475 01:39:00,543 --> 01:39:02,854 Muy bien mi amigo gracias por la actualizacion. 1476 01:39:04,291 --> 01:39:08,767 No hay necesidad de eso, la traeré una vez nos enteramos de que el ama de llaves es estable. 1477 01:39:08,767 --> 01:39:11,833 Sigue tocando y listo. Todo bien. 1478 01:39:13,377 --> 01:39:16,191 Se acabó. La gente se lastima. 1479 01:39:18,560 --> 01:39:19,642 Entonces te voy a decir la verdad. 1480 01:39:19,642 --> 01:39:23,816 Young Ransom acaba de decir Teniente Elliott todo. 1481 01:39:24,023 --> 01:39:27,166 Bueno. Espera No me cubrió. 1482 01:39:27,166 --> 01:39:29,793 ¿Dijo la verdad real? sobre mí cambiando el ... 1483 01:39:29,793 --> 01:39:30,625 Si. 1484 01:39:30,625 --> 01:39:32,723 - Y el disfraz ... - Si. 1485 01:39:32,723 --> 01:39:34,433 Y todo el chantaje ... 1486 01:39:35,242 --> 01:39:37,399 ¿Pero por qué Fran tomó mi morfina? 1487 01:39:37,860 --> 01:39:39,826 Obviamente, ella había deslizado una bolsa de la casa 1488 01:39:39,826 --> 01:39:43,970 pero ella no me parecía un usuario, a menos que por eso necesitaba el dinero del chantaje ... 1489 01:39:44,249 --> 01:39:46,262 No lo sé, No importa de todos modos. 1490 01:39:46,627 --> 01:39:49,601 Tengo que decírselo a los Thrombeys, Siento que les debo eso a ellos. 1491 01:39:49,601 --> 01:39:50,770 No creo que sea una buena idea. 1492 01:39:50,770 --> 01:39:52,945 No, tengo que hacerlo! ¡Necesito hacerlo! 1493 01:39:55,212 --> 01:39:58,383 Les di mi número a los médicos para que ellos llama si algo cambia con Fran. 1494 01:39:58,383 --> 01:39:59,508 Todo bien. 1495 01:39:59,508 --> 01:40:02,778 Redondearemos a los Thrombeys en la casa, junto con una escolta policial. 1496 01:40:03,347 --> 01:40:05,542 Por el arresto después. 1497 01:40:05,736 --> 01:40:08,761 Puedes decirme todo historia en el camino. 1498 01:40:09,293 --> 01:40:11,610 No quiero más sorpresas. 1499 01:40:27,026 --> 01:40:29,311 Fran dijo que estaba escondido, la copia, 1500 01:40:29,477 --> 01:40:33,443 y luego ella dijo: "Hiciste esto, no te saldrás con la tuya". 1501 01:40:34,850 --> 01:40:37,961 Llamé a la ambulancia. Eso es. 1502 01:40:39,112 --> 01:40:40,483 Todo bien. 1503 01:40:42,239 --> 01:40:44,088 ¿Estás listo? 1504 01:40:50,751 --> 01:40:54,005 Ok, ella ha venido a sus sentidos? 1505 01:40:54,228 --> 01:40:56,463 Ella está parada allí, Richard. ella puede hablar por sí misma. 1506 01:40:56,463 --> 01:40:58,041 ¿Está el resto de la familia aquí? 1507 01:40:58,041 --> 01:40:59,943 - En la sala de estar. - Creo que sería mejor si fuéramos 1508 01:40:59,943 --> 01:41:02,549 a reunirse y terminar con esto. 1509 01:41:08,056 --> 01:41:09,891 - Oye. - Oye. 1510 01:41:11,830 --> 01:41:13,574 Lo siento, lo siento mucho les dije sobre tu madre 1511 01:41:13,574 --> 01:41:15,454 Meg, está bien. 1512 01:41:16,170 --> 01:41:18,864 Lo siento. No, estaba asustado, solo, No quería decirles ... 1513 01:41:18,864 --> 01:41:21,595 Lo entiendo. Créeme. 1514 01:41:22,689 --> 01:41:24,945 Entiendo. Todo está bien. 1515 01:41:25,943 --> 01:41:27,645 Lo siento. 1516 01:41:30,049 --> 01:41:32,721 Dios, estoy atacando a Fran esconderse después de esto. 1517 01:41:32,913 --> 01:41:38,184 Sigo pensando que es una mala idea, Pero la familia está reunida. 1518 01:41:41,628 --> 01:41:43,925 Sé dónde está el informe de tox. 1519 01:41:50,862 --> 01:41:52,751 Básicamente me dijo dónde estaba. 1520 01:41:55,249 --> 01:41:57,418 De todos modos, esto lo atará todo. 1521 01:41:59,293 --> 01:42:01,376 Y te lo acabo de entregar. 1522 01:42:02,378 --> 01:42:05,130 Dios no eres mucho de un detective, ¿verdad? 1523 01:42:05,912 --> 01:42:07,418 Para ser justo. 1524 01:42:09,000 --> 01:42:11,889 Eres un asesino bastante malo. 1525 01:42:13,302 --> 01:42:15,731 Quizás nos merecemos el uno al otro. 1526 01:42:27,168 --> 01:42:29,693 Siempre has sido bueno conmigo. 1527 01:42:31,164 --> 01:42:34,853 Lo que voy a decir no será fácil. y te vas a enfadar. 1528 01:42:35,487 --> 01:42:38,898 Pero pensé después de qué has pasado por los últimos días 1529 01:42:39,644 --> 01:42:42,666 que merecías escucharlo de mi parte 1530 01:42:44,884 --> 01:42:45,344 YO... 1531 01:42:45,344 --> 01:42:46,782 ¡Perdóneme! 1532 01:42:50,720 --> 01:42:53,180 No has estado bueno con ella 1533 01:42:53,726 --> 01:42:57,717 Todos la han tratado como una mierda para recuperar una fortuna 1534 01:42:57,717 --> 01:42:59,931 que perdiste y que ella merece. 1535 01:43:00,091 --> 01:43:03,116 Eres una manada de buitres en la fiesta 1536 01:43:03,116 --> 01:43:05,316 Nariz todo el pico ensangrentado. 1537 01:43:05,316 --> 01:43:09,862 Bueno, no vas a obtener rescatado, no esta vez. 1538 01:43:10,622 --> 01:43:15,243 La Sra. Cabrera ha decidido definitivamente no renunciar a la herencia. 1539 01:43:15,243 --> 01:43:16,140 ¿Qué? 1540 01:43:16,496 --> 01:43:17,075 ¿Qué? 1541 01:43:17,075 --> 01:43:21,318 Además, será mi profesional. recomendación a las autoridades locales 1542 01:43:21,318 --> 01:43:23,923 que la forma de la muerte en el caso de Harlan Thrombey 1543 01:43:23,923 --> 01:43:27,952 se dicta como suicidio, Y el caso está cerrado. 1544 01:43:27,952 --> 01:43:28,969 - Blanc - ¿Qué? 1545 01:43:28,969 --> 01:43:30,707 Gracias a todos por venir. Adiós. 1546 01:43:30,707 --> 01:43:31,946 ¿Que esta pasando? 1547 01:43:31,946 --> 01:43:33,297 Solo dime que es ... 1548 01:43:34,581 --> 01:43:37,265 Eso ciertamente no es Lo que esperaba. 1549 01:43:38,201 --> 01:43:39,320 ¿Alguien más está confundido? 1550 01:43:39,320 --> 01:43:41,654 No era lo que era esperando escuchar en absoluto. 1551 01:43:44,494 --> 01:43:45,998 Me vas a decir ¿Qué diablos está pasando? 1552 01:43:45,998 --> 01:43:46,881 Si. 1553 01:43:46,881 --> 01:43:49,037 Solo quiero limpiarme, ¿de acuerdo? 1554 01:43:49,037 --> 01:43:50,307 - Se acabó. - Casi. 1555 01:43:50,307 --> 01:43:51,641 Blanc, ¿qué estamos haciendo? 1556 01:43:51,641 --> 01:43:53,955 Lo siento. Oficial Wagner 1557 01:43:54,412 --> 01:43:57,362 Mantenga a la familia fuera de esta habitación, sácalos de la casa si puedes. 1558 01:43:57,362 --> 01:43:59,619 Pero espera con tu oficial adicional. 1559 01:43:59,619 --> 01:44:01,843 - ¿Sacar a la familia? - Sí, pero no todos. 1560 01:44:03,433 --> 01:44:04,091 Blanc 1561 01:44:04,091 --> 01:44:05,224 - Sí señor. - Venga. Venga. 1562 01:44:05,224 --> 01:44:06,273 ¿Qué pasa con todo este drama? 1563 01:44:06,273 --> 01:44:07,333 Complaceme. 1564 01:44:07,333 --> 01:44:11,111 Blanc Le dije a Ransom, Ransom dijo te estoy diciendo ahora 1565 01:44:11,730 --> 01:44:14,463 es un hecho inamovible que maté a Harlan 1566 01:44:14,463 --> 01:44:17,728 Si lo hiciste. Sí lo hizo. Sí lo eres, pero. Pero. 1567 01:44:18,292 --> 01:44:22,147 Hablé en el auto sobre el agujero En el centro de esta rosquilla. 1568 01:44:22,665 --> 01:44:26,509 Y lo que tú y Harlan hicieron tan fatídico la noche parece a primera vista 1569 01:44:26,509 --> 01:44:28,377 para llenar ese agujero perfectamente 1570 01:44:28,532 --> 01:44:31,098 Un agujero de rosquilla en el agujero de una rosquilla. 1571 01:44:31,942 --> 01:44:33,980 Pero debemos mirar un poco más de cerca. 1572 01:44:34,669 --> 01:44:39,736 Y cuando lo hacemos, vemos que El agujero de la rosquilla tiene un agujero en el centro. 1573 01:44:39,909 --> 01:44:44,921 No es un agujero de rosquilla, sino más pequeño rosquilla con su propio agujero, 1574 01:44:45,074 --> 01:44:47,929 ¡y nuestra rosquilla no está en absoluto agujereada! 1575 01:44:47,929 --> 01:44:50,220 Blanc, mira, entiendo que Esto es divertido para ti. 1576 01:44:50,220 --> 01:44:54,843 ¿Por qué me contrataron? ¿Por qué alguien me contrataría? 1577 01:44:54,843 --> 01:44:57,416 Alguien pescando por un crimen para revertir la voluntad, Blanc. 1578 01:44:57,416 --> 01:44:59,887 Fui contratado antes el testamento sellado fue leído. 1579 01:45:00,273 --> 01:45:04,217 Entonces sí, la persona debe tener conoce los contenidos del testamento. 1580 01:45:04,832 --> 01:45:09,182 Pero un paso más allá: esa misma persona debe haber sabido que se cometió un delito, 1581 01:45:09,182 --> 01:45:10,449 y además, 1582 01:45:10,987 --> 01:45:15,036 si la intención era revertir La herencia de Marta 1583 01:45:15,944 --> 01:45:18,557 deben haber sabido que Marta fue la responsable. 1584 01:45:19,261 --> 01:45:23,277 Una intrigante combinación de factores. Alguien que sabía lo que hizo Marta, 1585 01:45:23,277 --> 01:45:26,724 quería exponerlo, pero no pudo revelar cómo lo sabían. 1586 01:45:26,886 --> 01:45:30,943 Fran! Ella me estaba chantajeando ella sabía lo que hice. 1587 01:45:31,093 --> 01:45:35,055 Pero Fran quería dinero. ergo ella no quería que el crimen fuera expuesto. 1588 01:45:35,055 --> 01:45:37,881 ¿Alguien de la familia observó a Marta? haciendo algo sospechoso? 1589 01:45:37,881 --> 01:45:41,031 Pero no habrían tenido razón No hablar. 1590 01:45:43,108 --> 01:45:46,005 La respuesta no es tan simple. 1591 01:45:46,874 --> 01:45:51,136 Ahora con toda la solución. en mi campo de visión 1592 01:45:51,136 --> 01:45:54,355 El arco de este caso Es una tragedia de errores. 1593 01:45:56,744 --> 01:45:59,167 Y Marta, no será fácil. para que lo escuches. 1594 01:45:59,773 --> 01:46:05,494 Pero hay al menos uno parte verdaderamente culpable detrás de todo, 1595 01:46:05,494 --> 01:46:08,577 culpable en el verdadero sentido de actuar con malicia, 1596 01:46:09,084 --> 01:46:12,007 cometer un crimen atroz con intención egoísta. 1597 01:46:14,979 --> 01:46:16,535 Soldado Wagner. 1598 01:46:16,535 --> 01:46:18,124 Soldado Wagner? 1599 01:46:19,335 --> 01:46:20,722 No. 1600 01:46:22,248 --> 01:46:26,070 Marta, lo siento mucho. yo les dije todo, supuse que estaba arriba. Lo siento. 1601 01:46:26,070 --> 01:46:28,360 Está bien, Ransom, Me alegra que lo hayas hecho. 1602 01:46:28,360 --> 01:46:30,594 Aunque no exactamente todo. 1603 01:46:30,995 --> 01:46:32,992 ¿Se trata de eso? ¿Greatnana te lo dijo? 1604 01:46:33,290 --> 01:46:36,415 Ella me vio esa noche ella me confundió con Ransom. 1605 01:46:36,415 --> 01:46:38,907 Llegaremos a eso. Mientras tanto, 1606 01:46:39,386 --> 01:46:41,804 Sr. Hugh Ransom Drysdale, 1607 01:46:42,141 --> 01:46:46,207 podrías contarnos a todos ¿Por qué me contrataste? 1608 01:46:49,422 --> 01:46:51,034 ¿Por qué te contraté? 1609 01:46:51,536 --> 01:46:55,149 Tienes razón, retrocedamos. A la noche de la fiesta. 1610 01:46:55,259 --> 01:46:57,358 Tu discusión con Harlan. 1611 01:46:57,808 --> 01:47:02,180 ¿Cuáles fueron las palabras escuchadas por el ¿Niño nazi, masturbándose en el baño? 1612 01:47:02,406 --> 01:47:05,529 "Mi voluntad" y "Te estoy advirtiendo." 1613 01:47:06,059 --> 01:47:11,727 Usted y Harlan eran "madres de drama", compartieron un amor de torcer el cuchillo entre sí. 1614 01:47:11,749 --> 01:47:15,667 Ya ves, no creo que lo hubiera hecho se deslizó por la mitad - no, no, no. 1615 01:47:16,480 --> 01:47:20,674 Presento que Harlan te lo contó todo. 1616 01:47:20,796 --> 01:47:22,156 ¡No puedes hablar en serio! 1617 01:47:22,156 --> 01:47:28,199 Ni una moneda de diez centavos ni una palabra de mi trabajo a uno solo de ellos, incluido. 1618 01:47:28,708 --> 01:47:34,201 Marta, recuérdame lo que dijo Ransom su conversación con Harlan terminó con. 1619 01:47:34,747 --> 01:47:37,233 Harlan le dijo que podía vencer él en GO. 1620 01:47:37,233 --> 01:47:40,161 Y me pregunté: ¿Marta? 1621 01:47:40,528 --> 01:47:44,582 ¿Cómo sería el tema de la voluntad ¿Te has dirigido a Marta? 1622 01:47:46,022 --> 01:47:49,248 Hay una explicación obvia. 1623 01:47:49,359 --> 01:47:52,247 No puedes estar tan loco, no estás solo tiraré tu fortuna. 1624 01:47:52,247 --> 01:47:55,519 No. Se lo estoy dando a Marta. Todo ello. 1625 01:47:56,816 --> 01:47:59,518 Tu enfermera brasileña? ¿Estás malditamente loco? 1626 01:47:59,518 --> 01:48:03,785 Estoy cuerdo por primera vez en mi vida y lo he hecho. 1627 01:48:04,494 --> 01:48:07,437 He hecho el cambio a mi voluntad, está hecho. 1628 01:48:07,735 --> 01:48:09,018 ¡Te estoy advirtiendo! 1629 01:48:09,956 --> 01:48:12,193 Esa es una conjetura de trabajo pesado. 1630 01:48:12,243 --> 01:48:13,679 Concedido. 1631 01:48:13,881 --> 01:48:17,349 Pero es la única forma de lo que viene después tiene sentido. 1632 01:48:17,742 --> 01:48:21,303 Entonces, te asustas, te vas a la noche. 1633 01:48:22,062 --> 01:48:26,370 Luego le cuentas a Marta, ¿qué fue? Sintiendo una abrumadora sensación de ... 1634 01:48:26,551 --> 01:48:31,056 Claridad. Que tiene que hacer para sí mismo de aquí en adelante. 1635 01:48:31,381 --> 01:48:32,940 ¡Exactamente! 1636 01:48:35,579 --> 01:48:40,001 Marta La voluntad. Harlan Hazlo por ti mismo. 1637 01:48:40,001 --> 01:48:42,260 "No te saldrás con la tuya". 1638 01:48:42,762 --> 01:48:44,793 Y se forma un plan. 1639 01:48:53,251 --> 01:48:57,691 Regresas, cuidado para evitar el gama de cámaras de seguridad de la puerta. 1640 01:48:57,841 --> 01:49:00,106 Luego a pie hacia la casa. 1641 01:49:00,245 --> 01:49:04,554 Entras sigilosamente por el enrejado para no ser visto por el resto de la familia, 1642 01:49:04,554 --> 01:49:07,231 quienes todavía están teniendo su fiesta abajo. 1643 01:49:09,156 --> 01:49:12,523 Qué necesitas hacer Tomará unos momentos. 1644 01:49:13,098 --> 01:49:17,204 Pero es esencial que Estás solo y sin ser detectado. 1645 01:49:17,512 --> 01:49:19,968 Sabías qué medicamentos tomaba Harlan. 1646 01:49:19,968 --> 01:49:22,740 Sabías lo que sería Marta inyectándolo con esa noche. 1647 01:49:24,058 --> 01:49:31,403 Y sabías si Marta era responsable por su muerte, incluso sin querer, 1648 01:49:32,228 --> 01:49:37,824 la regla del asesino anularía el cambio voluntad, y recuperarías tu parte. 1649 01:49:38,733 --> 01:49:43,101 Utiliza las jeringas en el kit para cambiar los líquidos en los dos viales de medicación. 1650 01:49:43,101 --> 01:49:46,072 Y, como precaución final, 1651 01:49:47,994 --> 01:49:53,222 tomaste la naloxona, El antídoto que salva vidas. 1652 01:49:53,621 --> 01:49:55,847 No no. Eso es imposible. 1653 01:49:56,073 --> 01:49:57,516 Es la verdad. 1654 01:49:57,687 --> 01:50:00,242 Pásame ese frasco de morfina Te mostrare. 1655 01:50:00,242 --> 01:50:05,229 Si hizo eso, si cambiaron las medicinas, entonces cuando los mezclé ... 1656 01:50:07,334 --> 01:50:09,991 Accidentalmente los cambié. 1657 01:50:10,887 --> 01:50:12,061 Le di a Harlan ... 1658 01:50:12,061 --> 01:50:13,800 Las dosis correctas. 1659 01:50:14,119 --> 01:50:15,715 Si. 1660 01:50:17,785 --> 01:50:19,771 Pero no accidentalmente. 1661 01:50:20,774 --> 01:50:24,369 Pegué las etiquetas de estos dos viales. 1662 01:50:25,246 --> 01:50:28,283 Los viales en sí son idénticos. 1663 01:50:30,605 --> 01:50:32,838 cómo lo supiste que esta era la morfina? 1664 01:50:33,273 --> 01:50:34,723 Solo lo supe. 1665 01:50:34,723 --> 01:50:37,891 Lo sabías porque hay lo más mínimo, diferencia casi imperceptible 1666 01:50:37,891 --> 01:50:40,481 de tintura y viscosidad entre los dos líquidos 1667 01:50:42,426 --> 01:50:45,963 Lo sabías porque lo habías hecho mil veces. 1668 01:50:46,917 --> 01:50:52,560 Le diste la medicación correcta porque eres una buena enfermera 1669 01:50:53,485 --> 01:50:54,442 Entonces Harlan fue ... 1670 01:50:54,442 --> 01:50:57,089 Lo siento Marta, pero sí. 1671 01:50:58,169 --> 01:51:00,385 Harlan estaba perfectamente bien. 1672 01:51:01,204 --> 01:51:03,076 Su sangre era normal. 1673 01:51:03,609 --> 01:51:09,536 La causa de la muerte fue verdaderamente, únicamente suicidio, y no eres culpable de nada 1674 01:51:09,536 --> 01:51:12,554 pero algo de daño al enrejado y algunos teatros aficionados. 1675 01:51:13,437 --> 01:51:18,058 De hecho, si Harlan te hubiera escuchado y llamé a la ambulancia 1676 01:51:19,568 --> 01:51:22,071 él estaría vivo hoy. 1677 01:51:24,489 --> 01:51:26,080 Maldito calor. 1678 01:51:26,080 --> 01:51:27,887 Una telaraña retorcida. 1679 01:51:28,807 --> 01:51:32,293 Y no hemos terminado desenredarlo Aún no. 1680 01:51:32,966 --> 01:51:37,206 Marta, cuando Greatnana te vio bajando el enrejado ella dijo, 1681 01:51:38,460 --> 01:51:42,173 ¿Rescate? ¿Ya volviste? 1682 01:51:42,173 --> 01:51:46,573 "¿Ya regresaste otra vez ?" Porque temprano esa noche 1683 01:51:49,626 --> 01:51:52,190 Ransom, has vuelto! 1684 01:51:54,331 --> 01:51:55,718 Vamos Marta. 1685 01:51:55,718 --> 01:51:59,316 Esto es stoopid con dos o. No tienes ni una pizca de evidencia, 1686 01:51:59,316 --> 01:52:00,618 Solo estás haciendo girar un cuento de hadas. 1687 01:52:00,618 --> 01:52:02,499 Ni una pizca, no. 1688 01:52:02,674 --> 01:52:05,856 Así como no tenemos pruebas reales de Marta mezclando los viales. 1689 01:52:05,856 --> 01:52:08,490 - Entonces es tu palabra en contra. - Tienes su confesión! 1690 01:52:11,149 --> 01:52:14,596 De acuerdo, si. Sí, tenemos eso. 1691 01:52:14,596 --> 01:52:17,241 Con tu permiso, Me gustaría girar un poco más. 1692 01:52:17,910 --> 01:52:20,606 Mucho más tarde esa noche tendrías volver a la casa 1693 01:52:20,606 --> 01:52:23,108 para recuperar el incriminatorio viales manipulados. 1694 01:52:23,428 --> 01:52:26,853 Sin embargo, esta vez los perros estaban afuera. 1695 01:52:29,196 --> 01:52:31,326 Ladraron despertando a Meg. 1696 01:52:31,326 --> 01:52:34,151 No importa. Tendrás los viales mañana. 1697 01:52:34,605 --> 01:52:38,947 Pero mañana trae noticias no de un error médico y enfermera culpable, 1698 01:52:38,947 --> 01:52:41,918 pero de una garganta cortada y suicidio. 1699 01:52:46,051 --> 01:52:51,009 Ahora las circunstancias son perfectas por la contratación anónima de un yo: 1700 01:52:51,524 --> 01:52:53,674 sabes que se ha cometido un crimen por la Sra. Cabrera, 1701 01:52:53,674 --> 01:52:58,226 necesitas que la atrapen por eso No puedes revelar cómo lo sabes. 1702 01:52:59,993 --> 01:53:02,508 Entra Benoit Blanc. 1703 01:53:02,970 --> 01:53:05,793 Benny, mira, escucho lo que dices, es solo ... 1704 01:53:06,639 --> 01:53:08,679 El cuerpo es descubierto Temprano la mañana siguiente. 1705 01:53:08,679 --> 01:53:13,426 La policía, los médicos forenses, la familia, todos pululan, 1706 01:53:13,426 --> 01:53:18,417 y no hay forma posible de llegar a La bolsa médica de Marta para recuperar los viales. 1707 01:53:18,598 --> 01:53:21,760 Debes esperar tu momento cuando la investigación termine 1708 01:53:21,760 --> 01:53:24,772 y sabes La casa estará vacía. 1709 01:53:25,376 --> 01:53:29,039 Por eso te perdiste el funeral. 1710 01:53:30,205 --> 01:53:33,929 No hay nadie en casa para preguntarse por qué vas al estudio de Harlan. 1711 01:53:35,165 --> 01:53:36,819 O eso crees. 1712 01:53:40,080 --> 01:53:45,403 Pobre Fran. Ella fue testigo de cómo manipulaste La medicación de Harlan en la bolsa médica. 1713 01:53:45,453 --> 01:53:48,857 Ella no sabía que estabas haciendo. 1714 01:53:49,187 --> 01:53:53,962 Pero ella sabía que no estabas haciendo nada bueno entonces su mente comienza a girar. 1715 01:53:53,962 --> 01:53:58,648 Oh Dios, esa película distintiva ella me habló de Danica McKellar. 1716 01:53:58,822 --> 01:54:00,089 "Mortal por sorpresa". 1717 01:54:00,089 --> 01:54:01,598 Eso es lo que ella estaba hablando 1718 01:54:01,748 --> 01:54:04,867 Ella amaba a Harlan. Ella odia a Ransom. 1719 01:54:05,313 --> 01:54:09,349 Entonces la pobre niña decide poner a prueba su teoría y hacer que este gilipollas pague. 1720 01:54:09,349 --> 01:54:15,941 Ella recibe una copia del informe de toxicología, Seré sincero, no tengo idea de cómo. 1721 01:54:15,941 --> 01:54:17,780 Porque ella tiene una prima. 1722 01:54:18,080 --> 01:54:21,624 Ella me dijo que tiene una prima que trabaja como recepcionista en la oficina de examinadores. 1723 01:54:21,624 --> 01:54:23,106 Bueno, Voilà! 1724 01:54:23,106 --> 01:54:25,876 Los números, significan nada para ella 1725 01:54:25,876 --> 01:54:29,556 pero si Ransom es culpable, su existencia es una amenaza 1726 01:54:29,556 --> 01:54:33,113 entonces ella fotocopia el encabezado y hace su nota de chantaje. 1727 01:54:33,819 --> 01:54:35,363 Entonces, ¿por qué me lo envió? 1728 01:54:35,363 --> 01:54:38,703 Ella no lo hizo. Ella lo envió a Ransom. 1729 01:54:43,796 --> 01:54:47,944 Y cuando el Sr. Drysdale lo entiende, ¿Cuál es su reacción? 1730 01:54:48,464 --> 01:54:53,345 ¡Elación! Todavía piensa que Marta tiene dado Harlan las drogas manipuladas! 1731 01:54:53,345 --> 01:54:56,026 Un informe de toxina sanguínea demostrará su culpabilidad. 1732 01:54:56,197 --> 01:55:01,197 Él va a la voluntad leyendo de buen humor, listo para ver a la familia desgarrarse, 1733 01:55:01,197 --> 01:55:06,676 seguro en el conocimiento todo será deshacer cuando salga a la luz el informe de toxinas. 1734 01:55:07,609 --> 01:55:09,346 Y entonces... 1735 01:55:10,198 --> 01:55:12,186 La confesión de Marta. 1736 01:55:12,581 --> 01:55:15,071 Y todo gira sobre su cabeza. 1737 01:55:15,071 --> 01:55:19,423 Ahora se da cuenta de que Marta no ha cometido ningún delito, 1738 01:55:19,423 --> 01:55:23,202 y el informe de tox demostrará su inocencia. 1739 01:55:23,515 --> 01:55:27,784 El testamento cambiado se mantendrá. Él ha perdido. 1740 01:55:29,572 --> 01:55:31,175 A no ser que... 1741 01:55:31,736 --> 01:55:33,505 A menos que usted decida. 1742 01:55:33,505 --> 01:55:34,783 No vas a renunciar al dinero 1743 01:55:34,783 --> 01:55:36,812 No vas a renunciar al dinero 1744 01:55:36,871 --> 01:55:39,509 - ¡Has llegado hasta aquí! - ¡Has llegado hasta aquí! 1745 01:55:40,390 --> 01:55:42,757 Solo un paso más allá. 1746 01:55:42,946 --> 01:55:48,037 Solo un último acto, por un centavo, por una libra. 1747 01:55:50,653 --> 01:55:52,849 Tú decides. Estás dentro. 1748 01:55:57,644 --> 01:56:02,969 Paso uno: destruye toda evidencia de la inocencia de Marta. 1749 01:56:09,447 --> 01:56:15,463 Paso dos: envíele el correo electrónico anónimo con una cita a última hora de la mañana, 1750 01:56:19,080 --> 01:56:22,153 y entregarle la nota de chantaje. 1751 01:56:24,498 --> 01:56:29,020 Paso tres: cumpla con su cita con fran. 1752 01:56:30,836 --> 01:56:35,166 ¡Lo sabía! sabía que tu eras ¡No es un buen hijo de puta! 1753 01:56:35,504 --> 01:56:37,379 Sabía que Harlan no lo haría solo suicidarse. 1754 01:56:37,734 --> 01:56:39,386 Sí, Fran, tienes razón. 1755 01:56:39,550 --> 01:56:43,994 Sabía que eras culpable como la mierda. ¡Y ahora lo vas a pagar! 1756 01:56:44,334 --> 01:56:45,800 ¡No te acerques a mí! 1757 01:56:45,960 --> 01:56:47,782 No te acerques a mi ¡Te estoy advirtiendo! 1758 01:56:58,550 --> 01:57:02,147 Ahora el tablero está listo. Marta recibirá la nota de chantaje. 1759 01:57:02,147 --> 01:57:04,116 Pondrás las piezas juntas para ella. 1760 01:57:04,283 --> 01:57:06,292 La guiarás a la cita. 1761 01:57:06,446 --> 01:57:08,404 Harás una llamada anónima a la policía. 1762 01:57:08,480 --> 01:57:11,496 La atraparán allí con el cuerpo y la evidencia quemada. 1763 01:57:11,496 --> 01:57:15,487 Marta será arrestada por matar a Fran y Harlan. 1764 01:57:17,023 --> 01:57:17,871 Ella dijo: 1765 01:57:17,871 --> 01:57:19,578 ¡Tu hiciste esto! 1766 01:57:20,524 --> 01:57:26,447 Ella no dijo " hiciste esto" ella no estaba hablando de mí, dijo: 1767 01:57:26,447 --> 01:57:28,848 Hugh hizo esto. 1768 01:57:28,848 --> 01:57:33,099 Hugh hizo esto, porque tú hiciste la ayuda te llama Hugh. 1769 01:57:34,489 --> 01:57:36,355 Porque eres un gilipollas. 1770 01:57:37,171 --> 01:57:39,128 Habría funcionado. 1771 01:57:39,495 --> 01:57:44,099 Si no te hubiéramos traído para interrogarte, para que no puedas hacer tu llamada anónima. 1772 01:57:44,099 --> 01:57:48,154 Y si Fran no se hubiera escondido una copia de seguridad del informe de tox. 1773 01:57:48,664 --> 01:57:52,605 Y si Marta no te hubiera superado Una vez más, 1774 01:57:53,671 --> 01:57:55,658 por tener un corazón amable. 1775 01:57:57,584 --> 01:57:59,827 Al salvar la vida de Fran, 1776 01:58:00,164 --> 01:58:03,425 aunque eso significaba que ella perdía la herencia e ir a la cárcel. 1777 01:58:03,425 --> 01:58:08,524 Ella no jugó tu juego, ella salvó la vida de Fran. 1778 01:58:11,740 --> 01:58:13,230 ¿Fran está vivo? 1779 01:58:13,579 --> 01:58:14,988 Oh si. 1780 01:58:14,988 --> 01:58:21,934 Fran, quien confirmará esto cuento de hadas o algo parecido. 1781 01:58:22,855 --> 01:58:27,892 Y enviarte, Hugh, a la cárcel. 1782 01:58:32,583 --> 01:58:34,209 Si. 1783 01:58:37,057 --> 01:58:41,785 Doctor, esas son buenas noticias. Estaremos allí pronto. Gracias. 1784 01:58:46,432 --> 01:58:49,329 Ella esta bien Ella está lista para hablar. 1785 01:58:49,782 --> 01:58:53,185 Soldado Wagner, si pudieras mantener al Sr. Drysdale bajo custodia 1786 01:58:53,185 --> 01:58:55,660 mientras el teniente Elliott, Ms. Cabrera y yo 1787 01:58:55,772 --> 01:58:57,924 vamos al hospital y toma la declaración de Fran. 1788 01:58:57,924 --> 01:58:59,809 Todo bien. Arriba. Venga. 1789 01:59:05,634 --> 01:59:07,376 Voy a decirte esto solo a ti. 1790 01:59:07,733 --> 01:59:10,925 Sin cámaras, sin sala de justicia, solo para ti porque sabes que es la verdad 1791 01:59:11,754 --> 01:59:13,637 Te permitimos entrar a nuestra casa. 1792 01:59:13,637 --> 01:59:16,949 Te dejamos ver a nuestro abuelo, Te recibimos en nuestra familia. 1793 01:59:16,949 --> 01:59:19,177 Y ahora piensas puedes robarnos? 1794 01:59:19,177 --> 01:59:23,508 Crees que no pelearé para proteger mi hogar, nuestro derecho de nacimiento, 1795 01:59:24,364 --> 01:59:27,058 nuestra casa familiar ancestral? 1796 01:59:29,219 --> 01:59:30,408 Eso es hooey! 1797 01:59:30,819 --> 01:59:34,526 Harlan, compró este lugar en los años 80 de un multimillonario inmobiliario de Pakistán. 1798 01:59:34,526 --> 01:59:36,445 ¡Cállate Blanc! ¡Cállate! 1799 01:59:36,445 --> 01:59:41,296 Cállate con ese Kentucky Fried Cuerno de niebla Cuerno de trapo 1800 01:59:41,661 --> 01:59:45,264 Sí, maté a Fran, pero supongo que no. Entonces, ¿qué tienes conmigo? 1801 01:59:45,428 --> 01:59:47,314 Nada. ¿Qué? ¿Tentativa de asesinato? 1802 01:59:47,314 --> 01:59:50,754 Recibo un incendio provocado por el edificio, y algunos otros cargos, con un buen abogado, 1803 01:59:50,754 --> 01:59:53,597 que tengo Saldré en poco tiempo. 1804 01:59:53,597 --> 01:59:59,733 Y luego verás cuánto infierno puedo arruina tu vida, pequeña perra viciosa. 1805 02:00:07,237 --> 02:00:08,742 ¿Qué mierda? 1806 02:00:09,760 --> 02:00:12,818 - ¡Eso significa que está mintiendo! - Sí, hombre, lo sabemos. 1807 02:00:12,818 --> 02:00:16,280 Así es, Fran está muerta. 1808 02:00:20,263 --> 02:00:22,648 Y acabas de confesar su asesinato. 1809 02:00:35,130 --> 02:00:36,507 Bien... 1810 02:00:37,362 --> 02:00:38,918 En un centavo ... 1811 02:01:23,044 --> 02:01:24,614 ¡Mierda! 1812 02:02:51,809 --> 02:02:55,826 ... te está engañando, tengo pruebas de que te conozco No necesito ver. Átate a ti mismo, papá. 1813 02:02:57,275 --> 02:02:59,534 Linda 1814 02:02:59,861 --> 02:03:02,802 Tenemos que conseguir los abogados. por teléfono ¡Ahora mismo! 1815 02:03:10,401 --> 02:03:15,017 ¿Puedo preguntar? ¿Cuándo supiste que tenía algo que ver con la muerte de Harlan? 1816 02:03:15,994 --> 02:03:19,759 Desde el primer momento que poner un pie delante de mí 1817 02:03:23,854 --> 02:03:24,995 Oh, mierda! 1818 02:03:24,995 --> 02:03:28,962 Quiero que recuerdes algo que es muy importante: 1819 02:03:29,568 --> 02:03:35,625 no ganaste jugando el juego El camino de Harlan, pero el tuyo. 1820 02:03:37,829 --> 02:03:40,223 Tu eres una buena persona. 1821 02:03:41,508 --> 02:03:43,174 Esta familia. 1822 02:03:49,082 --> 02:03:51,487 Debería ayudarlos, ¿verdad? 1823 02:03:52,741 --> 02:03:55,071 Tengo mi propia opinión 1824 02:03:56,200 --> 02:03:59,397 Pero tengo un presentimiento Seguirás a tu corazón. 1825 02:05:05,622 --> 02:05:09,752 Subtítulos por sub.Trader subscene.com 150304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.