All language subtitles for hermia.and.helena.2016.limited.1080p.bluray.x264-bipolar.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,755 --> 00:02:20,523 Hi. Are you here? 2 00:02:20,524 --> 00:02:22,325 I'm walking. 3 00:02:22,326 --> 00:02:24,260 Call me when you get to the door. 4 00:02:24,261 --> 00:02:25,862 I'll be there in a minute. 5 00:02:25,863 --> 00:02:27,363 Okay. Call me. 6 00:02:27,364 --> 00:02:28,699 You're all, uh, set up? 7 00:02:29,833 --> 00:02:31,601 Yes. 8 00:02:31,602 --> 00:02:33,903 You say good-bye to everybody? 9 00:02:33,904 --> 00:02:35,738 Mm-hmm. Yes. 10 00:02:35,739 --> 00:02:38,207 All right. Boxes are all done? 11 00:02:38,208 --> 00:02:40,610 Yes, and I cleaned it up too. 12 00:02:40,611 --> 00:02:42,545 Very good. 13 00:02:42,546 --> 00:02:44,581 Yes, I behaved. As usual. 14 00:02:46,250 --> 00:02:47,417 As usual. 15 00:02:49,653 --> 00:02:51,888 Are you wearing a blue jacket? 16 00:02:51,889 --> 00:02:53,322 What? 17 00:02:53,323 --> 00:02:54,858 Are you wearing a blue jacket? 18 00:02:56,193 --> 00:02:57,660 Yes. 19 00:02:57,661 --> 00:03:00,396 Uh-huh. With your gray pants? 20 00:03:00,397 --> 00:03:02,431 Uh, yes. 21 00:03:02,432 --> 00:03:04,734 And your brown bag? 22 00:03:04,735 --> 00:03:06,269 Yes. 23 00:03:06,270 --> 00:03:07,537 What is this? 24 00:03:07,538 --> 00:03:08,539 Look up. 25 00:03:09,473 --> 00:03:10,640 Up, up. 26 00:03:10,641 --> 00:03:11,708 Here. 27 00:03:12,609 --> 00:03:14,510 Hola. 28 00:03:14,511 --> 00:03:16,379 Hey. Last cigarette? 29 00:03:16,380 --> 00:03:17,548 Yes. 30 00:03:19,216 --> 00:03:21,350 You coming down? 31 00:03:21,351 --> 00:03:24,487 I'll buzz you in and you help me out. 32 00:03:24,488 --> 00:03:25,855 Are you done with the present? 33 00:03:25,856 --> 00:03:27,191 What present? 34 00:03:28,959 --> 00:03:30,894 Yours, the one for the Institute. 35 00:03:31,862 --> 00:03:33,363 I wrote you about it. 36 00:03:34,264 --> 00:03:36,632 Uh, I-I forgot. 37 00:03:36,633 --> 00:03:39,602 Not a big deal. Send it afterwards. 38 00:03:39,603 --> 00:03:41,205 No, I'll forget again. 39 00:03:42,372 --> 00:03:44,607 I'll remind you. Sorry? 40 00:03:44,608 --> 00:03:46,409 Just send it from Buenos Aires. 41 00:03:46,410 --> 00:03:47,910 They'll appreciate it. 42 00:03:47,911 --> 00:03:49,913 No, I'll work something out. 43 00:03:51,248 --> 00:03:52,683 When are you supposed to leave? 44 00:03:54,384 --> 00:03:55,786 Now. 45 00:03:58,855 --> 00:04:01,424 I think it's a nice idea. Not too cheap? 46 00:04:01,425 --> 00:04:03,793 No, I think it's nice and simple and personal. 47 00:04:03,794 --> 00:04:06,362 Intimate. Yeah, they'll appreciate it. 48 00:04:06,363 --> 00:04:08,965 Can you do it? Uh, sure. 49 00:04:08,966 --> 00:04:10,933 Let's keep this stacked like this. 50 00:04:10,934 --> 00:04:13,236 Frame it between two pieces of glass. 51 00:04:13,237 --> 00:04:15,371 Maybe put some screws in the corners. 52 00:04:15,372 --> 00:04:16,973 Be a curious little object. 53 00:04:16,974 --> 00:04:19,275 They'll be able to hang it wherever they like. 54 00:04:19,276 --> 00:04:21,877 Yeah, they'll put it up on the wall with the rest of the fellows. 55 00:04:21,878 --> 00:04:23,546 You have my address, don't you? 56 00:04:23,547 --> 00:04:24,881 Uh... 57 00:04:28,819 --> 00:04:31,587 "Carmen Acevedo." 58 00:04:31,588 --> 00:04:36,525 Avenida Rivadavia 3622, apartment 5B, C1204AAO. 59 00:04:36,526 --> 00:04:38,027 "Buenos Aires, Argentina." 60 00:04:38,028 --> 00:04:40,429 You should come with me. Yeah, why not? 61 00:04:40,430 --> 00:04:42,665 We could be something, the two of us. We had our moments. 62 00:04:42,666 --> 00:04:43,866 Come. 63 00:04:43,867 --> 00:04:45,835 You're a fast traveler. 64 00:04:45,836 --> 00:04:47,403 You have my address. 65 00:04:47,404 --> 00:04:49,573 You could just stay too. I'll come back. 66 00:04:51,375 --> 00:04:52,808 Sign this. 67 00:04:52,809 --> 00:04:54,710 What is it? 68 00:04:54,711 --> 00:04:57,480 It's a paper that says you are finished and satisfied 69 00:04:57,481 --> 00:04:59,348 with your year at the Institute, 70 00:04:59,349 --> 00:05:01,317 that you accomplished all of your tasks 71 00:05:01,318 --> 00:05:03,386 and that you have nothing to complain about. 72 00:05:03,387 --> 00:05:06,489 You are very professional. I like my job. 73 00:05:06,490 --> 00:05:08,391 You can leave your keys with me. 74 00:05:08,392 --> 00:05:09,825 When will my things arrive? 75 00:05:09,826 --> 00:05:12,028 Two weeks. Is that okay? 76 00:05:12,029 --> 00:05:14,864 We can do faster shipping, you'd just have to pay for it yourself. 77 00:05:14,865 --> 00:05:16,300 Two weeks is okay. 78 00:07:11,987 --> 00:07:14,487 - I got lost. I'm sorry. - Hello. Come in. 79 00:07:15,070 --> 00:07:16,862 The room upstairs is locked. 80 00:07:18,320 --> 00:07:21,487 I'm leaving my stuff there. 81 00:07:24,903 --> 00:07:26,820 It's your home now. 82 00:07:26,862 --> 00:07:28,112 Thanks. 83 00:07:28,528 --> 00:07:32,153 Lukas will give you my old keys. 84 00:07:32,195 --> 00:07:34,403 - Lukas from the e-mails? - Yes, that Lukas. 85 00:07:35,153 --> 00:07:38,237 I'm sending this gift to replace the one I left. 86 00:07:38,278 --> 00:07:40,528 I wrote to him, but he never answered. 87 00:07:40,570 --> 00:07:42,237 My other gift should be taken down. 88 00:07:42,278 --> 00:07:44,737 - What's this gift? - A painting. 89 00:07:44,778 --> 00:07:46,778 Make sure he throws out the other. 90 00:07:46,820 --> 00:07:49,153 - Will I have to leave a gift? - Yes. 91 00:07:49,195 --> 00:07:54,653 You have to leave something intimate about your time at the Institute. 92 00:07:54,695 --> 00:07:56,528 - Intimate? - Yes, intimate. 93 00:07:57,695 --> 00:07:59,195 What did you leave them? 94 00:07:59,237 --> 00:08:00,917 I didn't have much time to think about it. 95 00:08:00,945 --> 00:08:03,653 And now I don't like what I left. It's hanging there under my name. 96 00:08:03,695 --> 00:08:06,278 - I wouldn't worry. - I'd rather they change it. 97 00:08:08,153 --> 00:08:10,070 You'll be the improved version of me. 98 00:08:10,112 --> 00:08:12,445 After me, I'm surprised they took you. 99 00:08:12,487 --> 00:08:15,362 - It wasn't good? - Others seemed to like it. 100 00:08:15,403 --> 00:08:18,153 I'm always suspicious of fellowships. 101 00:08:18,195 --> 00:08:22,570 But I wanted to follow in your steps. 102 00:08:22,612 --> 00:08:24,320 It didn't change me. 103 00:08:24,362 --> 00:08:26,237 - And your project? - I'm almost done. 104 00:08:26,278 --> 00:08:27,903 - You didn't finish? - No. 105 00:08:27,945 --> 00:08:29,778 - Don't they say anything? - No. 106 00:08:29,820 --> 00:08:32,195 When I'm finish, maybe I'll feel different. 107 00:08:32,237 --> 00:08:35,320 - I hope to finish there. - Translations are easier. 108 00:08:35,362 --> 00:08:37,195 As long as you don't get distracted. 109 00:08:37,237 --> 00:08:40,653 I'll come back and start rehearsals. 110 00:08:40,695 --> 00:08:44,903 Your project requires you to come back. 111 00:08:44,945 --> 00:08:48,945 I could have stayed there writing indefinitely. 112 00:08:48,987 --> 00:08:51,445 It's more than long enough for me. 113 00:08:51,487 --> 00:08:54,528 A year wasn't enough to change me. 114 00:08:54,570 --> 00:08:58,862 I'm still single, the same job, same friends, same problems. 115 00:08:58,903 --> 00:09:00,320 But you've met people. 116 00:09:00,362 --> 00:09:02,112 No one interesting. 117 00:09:02,153 --> 00:09:03,487 You didn't have a good time? 118 00:09:03,528 --> 00:09:05,737 I'm just telling you how it was for me. 119 00:09:05,778 --> 00:09:08,570 I almost canceled. 120 00:09:08,612 --> 00:09:11,528 - Why? - I'm happy here. So why should I change? 121 00:09:11,570 --> 00:09:14,320 I could translate sitting right here. 122 00:09:14,362 --> 00:09:15,903 So, why didn't you cancel? 123 00:09:15,945 --> 00:09:17,737 I thought they would never accept me. 124 00:09:17,778 --> 00:09:20,945 When they took me, I couldn't even think. 125 00:09:20,987 --> 00:09:25,320 I had just started going out with Leo, so it didn't seem like a big problem. 126 00:09:25,362 --> 00:09:30,403 But between the idea of departure and the actual departure, 127 00:09:30,445 --> 00:09:33,403 things with Leo got serious. 128 00:09:33,445 --> 00:09:36,070 And when I wanted to cancel, it was too late. 129 00:09:36,112 --> 00:09:38,278 Anyway, I'm always up for contradiction. 130 00:09:38,320 --> 00:09:41,278 Don't worry. Go and come back. 131 00:09:41,320 --> 00:09:43,112 I did so, and everything is the same. 132 00:09:43,153 --> 00:09:45,112 That's a relief. 133 00:09:45,153 --> 00:09:46,695 Just be careful of Lukas. 134 00:09:46,737 --> 00:09:49,320 Your contradictory nature might draw you to him. 135 00:09:49,362 --> 00:09:50,945 I don't like Americans. 136 00:09:50,987 --> 00:09:52,320 Well, me neither. 137 00:09:52,362 --> 00:09:55,487 But you also don't like to travel and today you travel. 138 00:09:55,528 --> 00:09:59,153 - Did you ‟contradict” yourself with him? - No, I'm more of a liar. 139 00:09:59,195 --> 00:10:00,903 - Did you sleep with Lukas? - No. 140 00:10:00,945 --> 00:10:03,612 You'll see he resembles the guys from here. 141 00:10:03,653 --> 00:10:06,403 - Should I take a message to him? - Yes. "Throw away my old gift.” 142 00:10:06,445 --> 00:10:09,445 - Look, a gift from Leo. - They have a hole. 143 00:10:09,487 --> 00:10:11,945 I now feel this Lukas is one of the Institute's traditions 144 00:10:11,987 --> 00:10:13,695 and that I won't be able to resist him. 145 00:10:13,737 --> 00:10:15,487 - And he's very professional. - So am I. 146 00:10:15,528 --> 00:10:18,153 I'll finish my project early and return in less than a year. 147 00:10:18,195 --> 00:10:20,570 - Or contradict yourself again. - We'll see. 148 00:10:20,612 --> 00:10:22,987 - Be sure to touch his hair. - He'll think of you. 149 00:10:23,028 --> 00:10:24,903 And like it twice as much. 150 00:10:24,945 --> 00:10:27,028 - Leo's at the door. - Let's go. 151 00:10:30,612 --> 00:10:32,278 Let's begin. Camila, where to? 152 00:10:32,320 --> 00:10:33,612 To Barbara's. 153 00:10:33,653 --> 00:10:34,903 And after that? 154 00:10:34,945 --> 00:10:37,445 To my mother's. 155 00:10:37,487 --> 00:10:40,195 - Then we'll pick you up from Barbara's. - And then to Mariana's. 156 00:10:40,237 --> 00:10:43,487 To pick up a mattress. Then we'll come back here. 157 00:10:43,528 --> 00:10:45,028 And then, to the airport. 158 00:10:45,070 --> 00:10:47,320 - Come for dinner after, Leo. - Okay. 159 00:10:47,362 --> 00:10:48,862 You drive, Carmen. 160 00:10:48,903 --> 00:10:50,445 - The keys? - In the truck. 161 00:10:50,487 --> 00:10:52,153 Call us if you need anything. 162 00:10:52,195 --> 00:10:53,237 Okay. 163 00:12:50,120 --> 00:12:52,788 Hey, Soon-Ji? Yeah? 164 00:12:52,789 --> 00:12:54,456 Did you fill out your application yet? 165 00:12:54,457 --> 00:12:56,458 What application? 166 00:12:56,459 --> 00:12:57,961 Camila. 167 00:13:00,196 --> 00:13:01,797 Take a shot. 168 00:13:01,798 --> 00:13:03,398 What? Take a shot. 169 00:13:03,399 --> 00:13:05,869 Oh, no. I am almost finished here. Thank you. 170 00:13:10,695 --> 00:13:13,903 I'm going there a lot, to finish the translation. 171 00:13:15,195 --> 00:13:18,278 Send me a photo of you not working. 172 00:13:18,320 --> 00:13:19,778 Any photo? 173 00:13:20,987 --> 00:13:25,528 Something not at home or at the Institute. 174 00:13:25,570 --> 00:13:27,570 Why would you want that? 175 00:13:28,403 --> 00:13:30,445 So you do something different. 176 00:13:30,487 --> 00:13:32,112 Fine, I will. 177 00:13:33,112 --> 00:13:34,487 What are you doing today? 178 00:13:35,153 --> 00:13:38,028 I work, then meet with Sergio and your sister. 179 00:13:38,070 --> 00:13:40,278 Are you seeing them a lot? 180 00:13:41,445 --> 00:13:44,320 Yes, he called me yesterday. 181 00:13:44,362 --> 00:13:46,195 Oh, it's late. 182 00:13:46,237 --> 00:13:48,153 I have to go to work. 183 00:13:48,195 --> 00:13:49,403 Fine. 184 00:13:49,445 --> 00:13:50,695 You look very cute. 185 00:13:51,237 --> 00:13:52,903 Thank you, babe. 186 00:13:52,945 --> 00:13:55,278 Send you a big kiss. 187 00:13:56,028 --> 00:13:58,237 - Bye. - I love you. 188 00:13:58,278 --> 00:13:59,403 - Bye. - Bye. 189 00:14:44,601 --> 00:14:46,501 And it helps me to focus. 190 00:14:46,502 --> 00:14:49,137 I do much more work here than in the Institute. 191 00:14:49,138 --> 00:14:51,607 I think I will be able to go back home before I expected to. 192 00:14:51,608 --> 00:14:53,075 That's a pity. 193 00:14:53,076 --> 00:14:55,544 Why? It is nice that I am working so well. 194 00:14:55,545 --> 00:14:58,013 Imagine if I had been distracted all this time, 195 00:14:58,014 --> 00:15:00,649 like playing the tourist or being everybody's friend. 196 00:15:00,650 --> 00:15:03,318 I would have done nothing. Like some people we know? 197 00:15:03,319 --> 00:15:05,254 Who? Soon-Ji? No, Carmen. 198 00:15:05,255 --> 00:15:07,656 But she finished a short novel here, didn't she? 199 00:15:07,657 --> 00:15:09,992 I don't know. Have you read it? No. 200 00:15:09,993 --> 00:15:11,927 Are you in touch with her? Not really. 201 00:15:11,928 --> 00:15:14,429 I e-mailed but never heard anything back. 202 00:15:14,430 --> 00:15:16,064 Do you know what it is? 203 00:15:16,065 --> 00:15:17,566 A portrait of you? 204 00:15:17,567 --> 00:15:20,269 Have you thought about your present? Not really. 205 00:15:20,270 --> 00:15:22,237 Don't leave it till the end. Sure. 206 00:15:22,238 --> 00:15:23,406 I'm not Carmen. 207 00:15:37,220 --> 00:15:39,254 Do you think she did it herself? 208 00:15:39,255 --> 00:15:41,056 Yes, it's Photoshop. 209 00:15:41,057 --> 00:15:43,058 Get used to it. It will be here. 210 00:15:43,059 --> 00:15:45,260 Where? We'll see. 211 00:15:45,261 --> 00:15:47,062 It's good that it finally came. 212 00:15:47,063 --> 00:15:49,197 What should we do with the old one? 213 00:15:49,198 --> 00:15:51,601 Just keep it here till I bring this one back. Okay. 214 00:16:03,820 --> 00:16:06,195 Sorry, I'm late. 215 00:16:06,237 --> 00:16:08,403 - When did you arrive? - A few hours ago. 216 00:16:09,320 --> 00:16:10,653 You're okay? 217 00:16:10,695 --> 00:16:12,903 - Your gloves. - What a shame. 218 00:16:12,945 --> 00:16:14,945 - You're an awful girlfriend. - Was he upset? 219 00:16:14,987 --> 00:16:17,612 He asked me to bring them to you. 220 00:16:17,653 --> 00:16:20,820 - Coffee? - No, I have to go to the airport. 221 00:16:20,862 --> 00:16:23,237 - Can you take a picture of me? - Sure. 222 00:16:57,195 --> 00:16:59,153 Have you seen Carmen? 223 00:16:59,195 --> 00:17:00,695 Yes, she moved your furniture. 224 00:17:00,737 --> 00:17:02,278 She did? 225 00:17:03,903 --> 00:17:05,820 Yes, it looks good. 226 00:17:06,695 --> 00:17:08,320 I like that you're friends. 227 00:17:09,362 --> 00:17:12,987 She thinks we should all live together. 228 00:17:13,028 --> 00:17:16,653 I'd rather we rent a place by ourselves. 229 00:17:16,695 --> 00:17:19,028 Carmen is boring. 230 00:17:19,070 --> 00:17:20,987 I haven't saved much. 231 00:17:22,320 --> 00:17:24,653 Don't worry. Concentrate on work. 232 00:17:24,695 --> 00:17:26,195 We'll figure something out. 233 00:17:26,237 --> 00:17:27,320 Look. 234 00:17:28,153 --> 00:17:29,778 Another postcard for Carmen. 235 00:17:30,987 --> 00:17:32,737 From her secret friend? 236 00:17:32,778 --> 00:17:34,737 Yes, and it seems she's coming to visit. 237 00:17:56,028 --> 00:17:58,987 The wildest hath not such a heart as you. Run when you will. 238 00:17:59,028 --> 00:18:02,278 The story shall be changed: Apollo flies, and Daphne holds the chase. 239 00:18:02,320 --> 00:18:07,695 The dove pursues the griffin. The mild hind makes speed to catch the tiger. 240 00:18:07,737 --> 00:18:10,737 Bootless speed, when cowardice pursues and valor flies. 241 00:19:04,987 --> 00:19:10,487 I'll run from thee and hide me in the brakes, 242 00:19:10,528 --> 00:19:15,195 and leave thee to the mercy of wild beasts. 243 00:19:15,987 --> 00:19:17,403 ‟Fieras”? 244 00:19:17,445 --> 00:19:18,373 I don't know. 245 00:19:18,374 --> 00:19:18,445 Beasts. I don't know. 246 00:19:18,446 --> 00:19:20,543 Beasts. 247 00:19:21,237 --> 00:19:25,903 The wildest hath not such a heart as you... 248 00:19:25,945 --> 00:19:27,237 As you. 249 00:19:27,278 --> 00:19:32,487 Run when you will, the story shall be changed: 250 00:19:32,528 --> 00:19:36,237 Apollo flies, and Daphne holds the chase. 251 00:19:36,278 --> 00:19:37,445 ‟Caza”? 252 00:19:37,693 --> 00:19:38,611 Follow. "Follow." 253 00:19:38,612 --> 00:19:39,394 Follow. "Follow." "Follow,” yes, very good. 254 00:19:39,395 --> 00:19:41,195 "Follow,” yes, very good. 255 00:19:41,237 --> 00:19:45,112 The dove pursues the griffin. 256 00:19:45,153 --> 00:19:49,987 The mild hind makes speed to catch the tiger. 257 00:19:54,744 --> 00:19:56,277 Do you like maps? 258 00:19:56,278 --> 00:19:56,579 Do you like maps? Yes, a lot. 259 00:19:56,580 --> 00:19:58,112 Yes, a lot. 260 00:19:59,615 --> 00:20:00,736 You can keep them if you'd like. 261 00:20:00,737 --> 00:20:01,283 You can keep them if you'd like. No, it's okay. 262 00:20:01,284 --> 00:20:02,112 No, it's okay. 263 00:20:03,386 --> 00:20:04,652 It's a gift. 264 00:20:04,653 --> 00:20:04,687 It's a gift. It's four classes, so that would be 400. 265 00:20:04,688 --> 00:20:07,737 It's four classes, so that would be 400. 266 00:20:09,492 --> 00:20:10,902 You don't accept credit, do you? 267 00:20:10,903 --> 00:20:12,860 You don't accept credit, do you? Don't worry. Pay the rest next class. 268 00:20:12,861 --> 00:20:12,860 Don't worry. Pay the rest next class. 269 00:20:12,861 --> 00:20:13,112 Okay. Don't worry. Pay the rest next class. 270 00:20:13,113 --> 00:20:13,930 Okay. 271 00:20:15,865 --> 00:20:17,152 Finished with your translation? 272 00:20:17,153 --> 00:20:17,466 Finished with your translation? In Spanish? 273 00:20:17,467 --> 00:20:18,362 In Spanish? 274 00:20:18,403 --> 00:20:21,445 Uh, finished with your translation? 275 00:20:22,028 --> 00:20:23,195 No, not yet. 276 00:21:38,195 --> 00:21:40,903 I know what to give the Institute. 277 00:21:41,862 --> 00:21:43,362 Already thinking about that? 278 00:21:43,403 --> 00:21:45,820 Yes. I want to get it out of the way. 279 00:21:47,112 --> 00:21:48,653 And the translation? 280 00:21:48,695 --> 00:21:49,737 It's there. 281 00:21:50,737 --> 00:21:51,945 Have you finished it? 282 00:21:51,987 --> 00:21:53,320 Almost. 283 00:21:53,362 --> 00:21:55,445 I need a break from work. 284 00:21:55,987 --> 00:21:58,778 I want to finish with this gift thing. 285 00:22:00,903 --> 00:22:02,112 What is it? 286 00:22:03,570 --> 00:22:05,987 I'm not exactly sure, but I think it'll be good. 287 00:22:07,195 --> 00:22:08,362 Tell me. 288 00:22:08,987 --> 00:22:10,653 I have to wait a few more days. 289 00:22:10,695 --> 00:22:11,862 It'll be good. 290 00:22:15,384 --> 00:22:17,819 I guess it wasn't a very good day. 291 00:22:17,820 --> 00:22:21,923 Oh, no. This is part of my preparation. 292 00:22:21,924 --> 00:22:24,459 I stick part of the book into my notebook 293 00:22:24,460 --> 00:22:27,762 so it's easier to start scratching and taking notes. 294 00:22:27,763 --> 00:22:29,364 It's interesting. 295 00:22:29,365 --> 00:22:31,966 Yes. So, even if I get stuck, I have something to do. 296 00:22:31,967 --> 00:22:33,935 Don't you exhaust yourself at some point? 297 00:22:33,936 --> 00:22:35,604 Well, I might have tonight. 298 00:22:41,677 --> 00:22:43,678 Is this Danièle Nagy? 299 00:22:43,679 --> 00:22:44,979 Sorry? 300 00:22:44,980 --> 00:22:46,915 You are friends with Dan, the French fellow? 301 00:22:46,916 --> 00:22:48,617 Oh, yes, I am. 302 00:22:50,386 --> 00:22:52,754 - Have you been there? - To Montana, no. 303 00:22:52,755 --> 00:22:54,556 It's far away, you know. 304 00:22:54,557 --> 00:22:56,591 The Institute has whole other building and people there. 305 00:22:56,592 --> 00:22:58,460 Only fellows travel. 306 00:22:58,461 --> 00:23:00,930 Last year it was Dan. This year is this American poet. 307 00:23:02,698 --> 00:23:04,599 I had no idea Danièle was still around. 308 00:23:04,600 --> 00:23:06,601 And it seems she's coming to visit. 309 00:23:06,602 --> 00:23:07,902 She is intense. 310 00:23:07,903 --> 00:23:09,671 Did you go out with her too? 311 00:23:09,672 --> 00:23:11,039 No. 312 00:23:11,040 --> 00:23:14,376 She was like you, very reclusive, into her things. 313 00:23:14,377 --> 00:23:15,644 Secretive. 314 00:23:16,779 --> 00:23:18,546 Soon-Ji is applying for next semester. 315 00:23:18,547 --> 00:23:19,881 Maybe you should go to Montana? 316 00:23:19,882 --> 00:23:21,883 It might suit you more than New York. 317 00:23:21,884 --> 00:23:25,053 I don't know. I'm fine with going back home. 318 00:23:25,054 --> 00:23:26,721 What are you here for? 319 00:23:26,722 --> 00:23:28,156 I came to pick up some equipment. 320 00:23:28,157 --> 00:23:29,758 I'm doing some recording these days. 321 00:23:29,759 --> 00:23:32,127 Another job? A personal project. 322 00:23:32,128 --> 00:23:33,828 So you are like any other fellow. 323 00:23:33,829 --> 00:23:35,029 I was one, you know. 324 00:23:35,030 --> 00:23:37,399 When? About five years ago. 325 00:23:37,400 --> 00:23:39,167 Did you finish your project? Yeah. 326 00:23:39,168 --> 00:23:41,870 What was it? I'm a musician. 327 00:23:41,871 --> 00:23:43,538 Not just an office worker. 328 00:23:43,539 --> 00:23:46,007 Are you playing? Not these days. 329 00:23:46,008 --> 00:23:47,542 If I did, would you come? 330 00:23:47,543 --> 00:23:48,943 What sort of music do you play? 331 00:23:48,944 --> 00:23:50,812 Rock. Good. 332 00:23:50,813 --> 00:23:53,081 If you tell me, I will go. Okay. 333 00:23:53,082 --> 00:23:55,850 Tomorrow I'm just recording a friend though. 334 00:23:55,851 --> 00:23:58,654 I need an assistant. But I have no idea. 335 00:23:59,622 --> 00:24:01,524 It's a paid job. I don't know. 336 00:24:02,091 --> 00:24:03,692 Think about it. 337 00:24:23,612 --> 00:24:25,881 Hey. Are you ready to go? Yep. 338 00:25:28,811 --> 00:25:30,745 I'm going home now. 339 00:25:30,746 --> 00:25:32,847 Are you sure? Yeah, I am sure. 340 00:25:32,848 --> 00:25:35,583 Are you going to be at the Institute tomorrow? I don't know. 341 00:25:35,584 --> 00:25:37,919 Carmen's present is ready. Oh, finally. 342 00:25:37,920 --> 00:25:40,756 I can bring it to you. Okay, bring it. 343 00:25:42,091 --> 00:25:43,726 See you tomorrow. See you then. 344 00:27:52,388 --> 00:27:54,989 Excuse me. You are Dan, aren't you? 345 00:27:54,990 --> 00:27:57,025 Yes. Hi, I'm Camila. 346 00:27:57,026 --> 00:27:58,926 I've been waiting for you. 347 00:27:58,927 --> 00:28:00,395 I'm a friend of Carmen. 348 00:28:00,396 --> 00:28:02,163 Oh, hi. 349 00:28:02,164 --> 00:28:04,232 Excuse me, who are you? I'm Camila. 350 00:28:04,233 --> 00:28:06,334 Did you have a long journey? 351 00:28:06,335 --> 00:28:07,703 Well, kind of. 352 00:28:08,771 --> 00:28:10,972 Did Carmen told you? 353 00:28:10,973 --> 00:28:14,275 Not really. I've been receiving your postcards. 354 00:28:14,276 --> 00:28:16,144 Carmen doesn't live here anymore. 355 00:28:16,145 --> 00:28:17,311 What? 356 00:28:17,312 --> 00:28:18,747 She went back home. 357 00:28:19,915 --> 00:28:21,683 Is she okay? Yeah. 358 00:28:21,684 --> 00:28:24,285 She finished the fellowship and went back. 359 00:28:24,286 --> 00:28:28,056 I'm now living in her apartment... well, the Institute's apartment. 360 00:28:28,057 --> 00:28:30,292 You are a fellow? Yes, I'm translating. 361 00:28:31,393 --> 00:28:34,429 She never mentioned a Camila to me. 362 00:28:34,430 --> 00:28:36,130 She left a gift for you. 363 00:28:36,131 --> 00:28:37,399 I can bring it. 364 00:28:40,703 --> 00:28:42,804 How did you two meet? 365 00:28:42,805 --> 00:28:43,938 At college. 366 00:28:43,939 --> 00:28:45,807 Like we lost track for some time 367 00:28:45,808 --> 00:28:48,943 and then we met again at her book presentation. 368 00:28:48,944 --> 00:28:51,813 And you? She never told you about me? 369 00:28:51,814 --> 00:28:54,182 No, Lukas did. 370 00:28:54,183 --> 00:28:57,318 What's Lukas? Lukas, from the Institute. 371 00:28:57,319 --> 00:28:59,187 Oh, the tall boy. 372 00:28:59,188 --> 00:29:01,255 He told me you were expelled. 373 00:29:01,256 --> 00:29:03,891 It's not true. There was not fire? 374 00:29:03,892 --> 00:29:07,361 It was an accident. Something got burnt, a sofa. 375 00:29:07,362 --> 00:29:09,297 Was Carmen with you? 376 00:29:09,298 --> 00:29:11,499 Yes, it was her cigarette actually. 377 00:29:11,500 --> 00:29:13,768 She never told you this either? 378 00:29:13,769 --> 00:29:15,002 No. 379 00:29:15,003 --> 00:29:17,406 Apparently she's very secretive. 380 00:29:19,875 --> 00:29:22,143 Are you applying for another fellowship? 381 00:29:22,144 --> 00:29:24,979 No, I can't. Mm, the fire? 382 00:29:24,980 --> 00:29:26,515 It's complicated everything. 383 00:29:28,851 --> 00:29:30,152 But I finished my book. 384 00:29:32,121 --> 00:29:33,387 Are you two close? 385 00:29:33,388 --> 00:29:35,823 Yes, we are. 386 00:29:35,824 --> 00:29:37,993 You're going back to Buenos Aires? Mm-hmm. Yeah. 387 00:29:40,195 --> 00:29:43,097 Tell her I don't accept her stupid gift. 388 00:29:43,098 --> 00:29:45,867 You can tell her yourself. Give me her address then. 389 00:29:45,868 --> 00:29:47,802 I don't have it. She moved. 390 00:29:47,803 --> 00:29:50,104 You're not in touch anymore? 391 00:29:50,105 --> 00:29:52,273 Yes. 392 00:29:52,274 --> 00:29:56,477 I think, like, if you go directly to her she may not answer. 393 00:29:56,478 --> 00:29:58,412 What do you mean? 394 00:29:58,413 --> 00:30:01,349 If you want, I can give her your message. 395 00:30:01,350 --> 00:30:03,351 If she doesn't get back to you, 396 00:30:03,352 --> 00:30:05,287 I'll get back to you in case she doesn't. 397 00:30:06,421 --> 00:30:08,090 Give her my postcards. 398 00:30:10,225 --> 00:30:13,961 Haven't you thought of her not being here? 399 00:30:13,962 --> 00:30:16,564 No, because it was actually the plan. 400 00:30:16,565 --> 00:30:18,133 My, you have a plan. 401 00:30:19,334 --> 00:30:20,869 Of course, I have a plan. 402 00:30:22,104 --> 00:30:24,006 What do you think, that I am insane? 403 00:30:25,107 --> 00:30:27,341 We had a rendezvous here. 404 00:30:27,342 --> 00:30:28,944 I can't fucking believe her. 405 00:30:31,914 --> 00:30:34,116 You can stay in the apartment if you want. 406 00:30:36,518 --> 00:30:38,586 Oh, wow. 407 00:30:38,587 --> 00:30:40,522 Now I see you knew I was coming. 408 00:30:42,925 --> 00:30:45,426 But you must have been very bored to do this. 409 00:30:45,427 --> 00:30:47,195 You've been a fellow. 410 00:30:47,196 --> 00:30:49,864 You know it's not the most entertaining thing. 411 00:30:49,865 --> 00:30:53,100 Are you finishing your work? Pfft. Not at all. 412 00:30:53,101 --> 00:30:55,169 I'm a bit lost these days. 413 00:30:55,170 --> 00:30:56,904 Start something new. 414 00:30:56,905 --> 00:30:59,207 Maybe I should. 415 00:30:59,208 --> 00:31:02,243 I was thinking of giving this as a gift for the Institute. 416 00:31:02,244 --> 00:31:04,478 My postcards? Yes. 417 00:31:04,479 --> 00:31:08,950 But it's supposed to be something personal from you. 418 00:31:08,951 --> 00:31:10,585 I'd rather you to burn them. 419 00:31:10,586 --> 00:31:12,520 And not give them to Carmen? 420 00:31:12,521 --> 00:31:14,188 No. 421 00:31:14,189 --> 00:31:16,290 Fire suits her better. 422 00:31:16,291 --> 00:31:18,593 Let's do it. Here? 423 00:31:18,594 --> 00:31:19,628 Yes. 424 00:31:21,029 --> 00:31:22,430 Like, now. 425 00:31:22,431 --> 00:31:26,133 I see. You want me expelled. 426 00:31:26,134 --> 00:31:30,038 No, but if you burn them, they become something more personal to you. 427 00:31:31,173 --> 00:31:33,040 But first take a picture of that, 428 00:31:33,041 --> 00:31:35,643 and give it to the Institute as your present. 429 00:31:35,644 --> 00:31:37,913 Yeah. Let's do it. 430 00:32:42,110 --> 00:32:44,145 Hello. 431 00:32:44,146 --> 00:32:46,514 What are you going to do now? 432 00:32:46,515 --> 00:32:48,516 I don't know. I have to change plans. 433 00:32:48,517 --> 00:32:50,217 You don't like changes? 434 00:32:50,218 --> 00:32:52,987 I usually do, but this is disappointing. 435 00:32:52,988 --> 00:32:55,356 You can stay here if you need to. 436 00:32:55,357 --> 00:32:57,491 I don't want to. I have to keep on moving. 437 00:32:57,492 --> 00:33:00,094 It's really not a problem for me. 438 00:33:00,095 --> 00:33:01,729 I'm too mad to stay right now. 439 00:33:01,730 --> 00:33:04,265 Maybe we meet in the future. 440 00:33:04,266 --> 00:33:06,968 Oh, it's Lukas. He's coming. 441 00:33:06,969 --> 00:33:08,537 You see, I'd better move. 442 00:33:10,739 --> 00:33:14,542 Wait. I propose you a new rendezvous. 443 00:33:14,543 --> 00:33:16,210 For who? 444 00:33:16,211 --> 00:33:18,179 The two of us. 445 00:33:18,180 --> 00:33:21,582 So Carmen wouldn't have been so bad after all. 446 00:33:21,583 --> 00:33:24,385 Coming to Montana, leaving all your friends and boyfriend behind? 447 00:33:24,386 --> 00:33:25,987 Are you going to be there? 448 00:33:25,988 --> 00:33:29,056 I will, in a month. You like changes? 449 00:33:29,057 --> 00:33:30,658 Actually, I don't, 450 00:33:30,659 --> 00:33:33,260 but suddenly feel the urge to. 451 00:33:33,261 --> 00:33:36,732 Oh, yeah, just buzz me in. I'll be in and out in like a minute. 452 00:33:38,066 --> 00:33:39,601 Okay. 453 00:33:48,343 --> 00:33:49,677 Hi, Lukas. 454 00:33:49,678 --> 00:33:51,412 Hey, Danièle. How are you? 455 00:33:51,413 --> 00:33:54,248 I don't know right now. 456 00:33:54,249 --> 00:33:55,483 What's that? 457 00:33:55,484 --> 00:33:58,586 Uh, it's one of the presents for the wall. 458 00:33:58,587 --> 00:34:00,654 You look sexy in this blue shirt. Mm-hmm. 459 00:34:00,655 --> 00:34:03,258 Are you coming back? No, I've had enough of you. 460 00:34:07,129 --> 00:34:08,597 Oh, it's a bit crooked. 461 00:34:18,473 --> 00:34:20,574 Do you like it? Yes. 462 00:34:20,575 --> 00:34:23,277 Actually I like it a lot. 463 00:34:23,278 --> 00:34:24,613 She did a good job. 464 00:34:25,714 --> 00:34:27,616 Let's stop mentioning Carmen. 465 00:35:09,362 --> 00:35:11,237 Could you repeat the exact address? 466 00:35:12,112 --> 00:35:14,945 Of Barbara's house. 467 00:35:14,987 --> 00:35:16,237 4-5. 468 00:35:19,820 --> 00:35:21,070 Okay. 469 00:35:21,112 --> 00:35:22,278 Will you stay long? 470 00:35:24,237 --> 00:35:26,320 I just need to pick up some things. 471 00:35:26,362 --> 00:35:29,695 She invited me to tea with her wife to say good-bye. 472 00:35:29,737 --> 00:35:31,070 I'll be fast. 473 00:35:32,153 --> 00:35:36,153 I'll go with Leo to pick up some other stuff. 474 00:35:36,195 --> 00:35:38,945 We'll call when we're near. How long will you be? 475 00:35:38,987 --> 00:35:40,737 How you long do you think you'll take? 476 00:35:41,403 --> 00:35:43,487 Half an hour, 40 minutes. 477 00:35:43,528 --> 00:35:44,612 Half an hour. 478 00:35:45,528 --> 00:35:47,737 Worst case, you'll wait a bit. 479 00:35:47,778 --> 00:35:50,153 Tell Leo to come up front. 480 00:35:50,195 --> 00:35:51,195 He will. 481 00:35:57,195 --> 00:35:58,737 - Camila? - Yes. 482 00:36:04,112 --> 00:36:06,653 Are you happy you're going to be a mother? 483 00:36:06,695 --> 00:36:08,903 Of course I'm happy. 484 00:36:08,945 --> 00:36:11,487 Maybe you see the dark side. 485 00:36:11,528 --> 00:36:13,403 But today, I'm happy. 486 00:36:13,445 --> 00:36:14,737 What's the baby's name? 487 00:36:14,778 --> 00:36:16,070 We don't know yet. 488 00:36:16,862 --> 00:36:18,528 I don't want you to leave. 489 00:36:18,570 --> 00:36:22,778 It will go fast. Some distance now will make us closer later. 490 00:36:22,820 --> 00:36:25,153 - Will you bring that to Gregg? - I don't know. 491 00:36:25,195 --> 00:36:26,737 - Have you spoken? - No. 492 00:36:26,778 --> 00:36:29,612 - But he knows you're coming? - We haven't talk. 493 00:36:29,653 --> 00:36:31,195 - Nothing? - Uh-huh. 494 00:36:31,237 --> 00:36:33,445 I had no idea things ended so bad. 495 00:36:33,487 --> 00:36:37,028 We didn't end it. Just froze things until we meet again. 496 00:36:37,070 --> 00:36:39,070 - Nothing since he left? - Nothing. 497 00:36:40,653 --> 00:36:42,362 How long were you together? 498 00:36:43,028 --> 00:36:45,237 - Six months. - His entire exchange. 499 00:36:45,278 --> 00:36:47,695 - And they lived together. - Three months. 500 00:36:47,737 --> 00:36:49,153 No messages? 501 00:36:49,195 --> 00:36:51,653 All writing and no touching is a bit of a farce. 502 00:36:51,695 --> 00:36:53,820 - You've really thought this out. - Very much. 503 00:36:54,737 --> 00:36:58,903 You've lived last year as if you'd never met. 504 00:36:58,945 --> 00:37:01,653 So we pick up from where we left off. 505 00:37:01,695 --> 00:37:04,278 - Back to his last day. - Something like that. 506 00:37:04,320 --> 00:37:06,862 - He has no idea you are coming? - No idea. 507 00:37:06,903 --> 00:37:08,570 And everything in between? 508 00:37:08,612 --> 00:37:10,653 It all adds up. 509 00:37:10,695 --> 00:37:14,320 - Haven't you wanted to see him? - That's why I'm flying tonight. 510 00:37:14,362 --> 00:37:15,862 Have you told Leo? 511 00:37:15,903 --> 00:37:18,945 If Leo knew about Gregg, we wouldn't have this box. 512 00:37:18,987 --> 00:37:20,778 We're accomplices. 513 00:37:20,820 --> 00:37:23,445 - It's not about you. - No, it's about Leo. 514 00:37:23,487 --> 00:37:26,445 If someone was betrayed, it was Gregg not Leo. 515 00:37:26,487 --> 00:37:27,695 That's debatable. 516 00:37:28,653 --> 00:37:31,778 If I think of Leo, I won't leave, and I have to leave. 517 00:37:31,820 --> 00:37:33,487 You're okay with that? 518 00:37:33,528 --> 00:37:37,362 Gregg is there. It's harder to avoid him than to see him. 519 00:37:37,403 --> 00:37:38,862 Do you regret leaving? 520 00:37:38,903 --> 00:37:39,945 No. 521 00:37:39,987 --> 00:37:41,320 You might. 522 00:37:41,362 --> 00:37:45,028 You're leaving for this fellowship in order to see Gregg. 523 00:37:45,070 --> 00:37:50,695 Who knows if you'll find him, or touch him, as you can touch Leo. 524 00:37:50,737 --> 00:37:55,820 Don't fall into the trap of running away from the people you love. 525 00:37:55,862 --> 00:37:58,403 Are you trying to tell me you'll miss me? 526 00:37:58,445 --> 00:38:00,278 Maybe, but I'm happy you are going. 527 00:38:00,320 --> 00:38:01,362 I see. 528 00:38:01,403 --> 00:38:04,112 Take this gift to Gregg. 529 00:38:04,153 --> 00:38:05,653 I just finished it. 530 00:38:06,362 --> 00:38:07,487 Pass me the pen. 531 00:38:08,153 --> 00:38:12,487 Gregg, If you are reading this, it's because we found you. 532 00:38:12,528 --> 00:38:17,528 You know you have our best friend. 533 00:38:17,570 --> 00:38:19,903 - How will you find him? - He left me his address. 534 00:38:19,945 --> 00:38:22,195 - What if he moved? - He left me several. 535 00:38:22,237 --> 00:38:23,862 Here's the list of his addresses. 536 00:38:23,903 --> 00:38:26,653 - Did you do the same? - He has mine already. 537 00:38:26,988 --> 00:38:29,444 "Home, work, bar, corner, secret." 538 00:38:29,445 --> 00:38:29,691 "Home, work, bar, corner, secret." - What's ‟secret”? - Maybe the girlfriend's place. 539 00:38:29,692 --> 00:38:31,862 - What's ‟secret”? - Maybe the girlfriend's place. 540 00:38:31,903 --> 00:38:34,820 I'll leave him my address, in case he ever returns. 541 00:38:36,737 --> 00:38:38,403 - Is that Leo? - Yes, at the door. 542 00:38:38,445 --> 00:38:40,362 I got you a gift. 543 00:38:40,403 --> 00:38:41,862 - What? - Something useful. 544 00:38:42,570 --> 00:38:44,195 So pressure! 545 00:38:44,237 --> 00:38:46,237 - You like these for writing. - Thanks. 546 00:38:46,278 --> 00:38:49,320 - You'll do fine. - Send us whatever you write. 547 00:38:49,362 --> 00:38:52,653 On my return, you'll be Hermia, and you, Helena. 548 00:38:52,695 --> 00:38:54,735 - We'll start working right away. - That's the plan. 549 00:38:54,737 --> 00:38:56,070 I won't be pregnant anymore. 550 00:38:56,112 --> 00:38:58,445 A shame. A pregnant Helena wouldn't be great. 551 00:38:58,487 --> 00:39:00,945 - Maybe you'll come back pregnant. - From my American? 552 00:39:00,987 --> 00:39:02,653 - Why not? - I am not acting. 553 00:39:13,487 --> 00:39:16,528 Leo needs help. Can you come with us? 554 00:39:16,570 --> 00:39:18,403 I can't, but maybe Lucrecia? 555 00:39:18,445 --> 00:39:19,987 - Lucre, can you? - Sure. 556 00:39:20,028 --> 00:39:21,195 Thank you. 557 00:40:11,860 --> 00:40:14,161 Hello? Hey, Gregg! 558 00:40:14,162 --> 00:40:15,830 I'm sorry? Gregg? 559 00:40:17,799 --> 00:40:19,601 There's no Gregg here. I'm sorry. 560 00:40:24,672 --> 00:40:27,040 Hello? Oh, sorry, it's me again. 561 00:40:27,041 --> 00:40:30,545 Do you know a Gregg Collison that used to live in this apartment? 562 00:40:31,813 --> 00:40:33,981 Uh, I don't think so. 563 00:40:33,982 --> 00:40:35,884 You'll have to talk to the super. 564 00:40:47,829 --> 00:40:48,962 Yeah? 565 00:40:48,963 --> 00:40:52,166 Can you give me the super's contact? 566 00:40:52,167 --> 00:40:53,501 Sorry. 567 00:40:54,636 --> 00:40:56,037 Hold on a minute. 568 00:41:00,608 --> 00:41:02,476 Brooklyn Public Library. 569 00:41:02,477 --> 00:41:05,880 Hello, I'm looking for Gregg Collison, an employee there. 570 00:41:07,048 --> 00:41:08,615 One moment. 571 00:41:08,616 --> 00:41:09,717 Okay, thank you. 572 00:41:14,556 --> 00:41:15,956 Hold please. 573 00:41:15,957 --> 00:41:17,091 Okay. 574 00:41:21,029 --> 00:41:22,963 Brooklyn Public Library. 575 00:41:22,964 --> 00:41:26,134 Oh, hello. I'm looking for Gregg Collison, an employee there. 576 00:41:28,136 --> 00:41:29,937 He's not coming today. 577 00:41:29,938 --> 00:41:32,974 Okay. Would you give me his phone number, please? 578 00:41:34,476 --> 00:41:35,876 Do you know him? 579 00:41:35,877 --> 00:41:37,912 Yes. Yes, I'm a friend of his. 580 00:41:39,047 --> 00:41:40,949 Okay, let me check. 581 00:41:53,828 --> 00:41:54,829 Gregg! 582 00:41:59,801 --> 00:42:01,602 Are you in a relationship? 583 00:42:01,603 --> 00:42:03,204 No. You? No. 584 00:42:04,906 --> 00:42:06,874 Let's have a drink for that. 585 00:42:06,875 --> 00:42:09,243 I haven't been to this bar in some time. Let's go someplace else. 586 00:42:09,244 --> 00:42:10,811 I have your addresses here. 587 00:42:10,812 --> 00:42:12,213 The next one is "Corner." 588 00:42:17,819 --> 00:42:19,853 Let's go to your house. 589 00:42:19,854 --> 00:42:21,722 Now? Now it's okay. 590 00:42:21,723 --> 00:42:23,023 I guess so. 591 00:42:23,024 --> 00:42:24,291 But what is "Secret"? 592 00:42:24,292 --> 00:42:25,660 What secret? 593 00:42:26,928 --> 00:42:28,696 The fifth address in your book. 594 00:42:40,041 --> 00:42:41,642 How long has it been? 595 00:42:41,643 --> 00:42:43,310 A year? 596 00:42:43,311 --> 00:42:44,745 But let's not catch up. 597 00:42:44,746 --> 00:42:46,847 Yes, there's no need to. 598 00:42:46,848 --> 00:42:48,582 And just pick it up from where we left it. 599 00:42:48,583 --> 00:42:50,884 As if nothing has been in between. 600 00:42:50,885 --> 00:42:52,320 Let's plan our future days. 601 00:42:53,821 --> 00:42:55,756 How long will you be staying here? 602 00:42:55,757 --> 00:42:57,958 As long as you want to. 603 00:42:57,959 --> 00:42:59,560 What about Buenos Aires? 604 00:42:59,561 --> 00:43:02,863 Well, there will be some paperwork in the middle, 605 00:43:02,864 --> 00:43:04,698 but I could do it. 606 00:43:04,699 --> 00:43:07,267 We could get married. Why not? 607 00:43:07,268 --> 00:43:10,804 We can get marry here and then in Buenos Aires. 608 00:43:10,805 --> 00:43:12,840 Our friends there would love to see you. 609 00:43:15,777 --> 00:43:18,145 Here. From Barbara. 610 00:43:18,146 --> 00:43:22,316 "Gregg, if you are reading this, it's because we found you." 611 00:43:22,317 --> 00:43:25,285 Remember that you have our best friend with you, 612 00:43:25,286 --> 00:43:28,155 take care of her and come back together. 613 00:43:28,156 --> 00:43:30,925 "Greetings, Barbara." Thanks. 614 00:43:31,993 --> 00:43:33,627 We could go to Argentina. 615 00:43:33,628 --> 00:43:37,364 Yes. Maybe to a small village in the mountains. 616 00:43:37,365 --> 00:43:40,834 I think you could find the work there easily. 617 00:43:40,835 --> 00:43:46,040 You think you want to have kids? Well, maybe not now, but soon. 618 00:43:47,141 --> 00:43:49,377 It was worth it the wait. Mm-hmm. 619 00:43:50,778 --> 00:43:52,714 Are you still working on your films? 620 00:44:21,976 --> 00:44:24,078 Last night, I dreamt I went South again. 621 00:44:25,713 --> 00:44:28,683 There is the South, our South, in the sunlight of my dream. 622 00:44:32,854 --> 00:44:34,755 I think of you. 623 00:44:34,756 --> 00:44:37,290 I know we promised we wouldn't talk about ourselves, 624 00:44:37,291 --> 00:44:39,359 that we wouldn't look for each other, 625 00:44:39,360 --> 00:44:41,796 and that I probably shouldn't be telling you this dream. 626 00:44:49,704 --> 00:44:51,906 I trust this letter may help us meet again. 627 00:44:59,080 --> 00:45:02,215 You came out blonde and taller. 628 00:45:02,216 --> 00:45:06,320 You didn't look like yourself, but it felt as warm and alive as you that last time. 629 00:45:08,990 --> 00:45:11,725 Did you turn 27 already? 630 00:45:11,726 --> 00:45:14,195 Vital changes come after that number, you know. 631 00:45:18,966 --> 00:45:21,702 The South may not be ours anymore, 632 00:45:21,703 --> 00:45:24,105 but we shouldn't let distance triumph in the end. 633 00:45:31,279 --> 00:45:33,313 I thought I lost you, 634 00:45:33,314 --> 00:45:36,718 but you reappeared in a brief gesture just before you stood up. 635 00:45:37,919 --> 00:45:39,387 And I lost you again. 636 00:45:41,923 --> 00:45:44,124 Are you enjoying life? 637 00:45:44,125 --> 00:45:46,093 Do you think of me? 638 00:45:46,094 --> 00:45:48,429 Do you remember my hands and kissing? 639 00:45:54,268 --> 00:45:59,039 When I think of the South in my waking hours, I am not sad. 640 00:45:59,040 --> 00:46:03,043 I think of what might have been if I could have stayed there 641 00:46:03,044 --> 00:46:05,813 and of what the future could be if you ever read this letter. 642 00:46:09,884 --> 00:46:11,952 Who is that man you follow? 643 00:46:11,953 --> 00:46:14,087 This seems like another you... 644 00:46:14,088 --> 00:46:17,390 hearing a call but not finding anybody. 645 00:46:17,391 --> 00:46:22,162 Then, like in all dreams, I turn again, and there you are, safe and glowing, 646 00:46:22,163 --> 00:46:24,265 as though we'd departed only yesterday. 647 00:46:29,937 --> 00:46:32,439 All this I thought in my dream, 648 00:46:32,440 --> 00:46:35,275 while you stood there, defiant before me, 649 00:46:35,276 --> 00:46:37,912 for like most sleepers, I knew that I dreamed. 650 00:46:40,081 --> 00:46:44,885 And in reality, I lay many thousand miles away in an alien land, 651 00:46:44,886 --> 00:46:48,054 awake in my cramped, overcharged room, 652 00:46:48,055 --> 00:46:50,390 bewildered at a red moon, 653 00:46:50,391 --> 00:46:54,862 a dark cold sky so different from the soft sunlight of my dream. 654 00:47:40,842 --> 00:47:44,378 On the ground, sleep sound. 655 00:47:46,113 --> 00:47:50,450 I'll apply to your eyes, gentle, lover... 656 00:47:50,451 --> 00:47:51,986 remedy. 657 00:47:53,354 --> 00:47:56,990 Squeezes flower juice into Lysander's eyes. 658 00:47:56,991 --> 00:47:59,111 On the ground, sleep sound. 659 00:47:59,112 --> 00:47:59,227 On the ground, sleep sound. I'll apply to your eyes, gentle, lover, remedy. 660 00:47:59,228 --> 00:48:03,028 I'll apply to your eyes, gentle, lover, remedy. 661 00:48:49,510 --> 00:48:55,348 When thou wakest, thou takest. 662 00:48:55,349 --> 00:48:59,419 True delight in the sight 663 00:48:59,420 --> 00:49:03,224 of thy former lady's eye. 664 00:49:18,339 --> 00:49:19,472 - Hey. - Hey. 665 00:49:19,473 --> 00:49:21,441 How are you? Good. And you? 666 00:49:21,442 --> 00:49:23,410 I'm fine. Can you buzz me in? 667 00:49:23,411 --> 00:49:25,245 Where are you? At your door. 668 00:49:25,246 --> 00:49:29,182 Oh, I'm not there yet. No. No, please, stay there. 669 00:49:29,183 --> 00:49:31,051 I have something very important to tell you. 670 00:49:31,052 --> 00:49:32,285 Now? Yes. 671 00:49:32,286 --> 00:49:34,521 Where are you? Oh, I'm in the park, 672 00:49:34,522 --> 00:49:37,257 but I can take a taxi and be there in 15 minutes. Okay, I'll wait. 673 00:49:37,258 --> 00:49:39,359 Okay. Bye. See you. 674 00:49:39,360 --> 00:49:43,263 Is everything okay? Oh, Gregg, just look where we are. 675 00:49:43,264 --> 00:49:44,497 We can go to my place now. 676 00:49:44,498 --> 00:49:46,633 No, we shouldn't see each other again. 677 00:49:46,634 --> 00:49:50,503 I have lied to you. And I'm sure you have lied to me. 678 00:49:50,504 --> 00:49:54,407 And I do know I lie to myself. Should you lie to yourself too? 679 00:49:54,408 --> 00:49:57,544 I know I like to be with you. No, we deserve better. 680 00:49:57,545 --> 00:50:00,214 And something better is waiting for me at home now. 681 00:50:03,284 --> 00:50:06,219 Keep it. I didn't even have time to read it. 682 00:50:06,220 --> 00:50:09,422 You're leaving? You'll get by. You did all this time. 683 00:50:09,423 --> 00:50:12,258 I thought of you. You could have looked for me. 684 00:50:12,259 --> 00:50:15,028 Let's meet tomorrow. I won't feel different. 685 00:50:15,029 --> 00:50:18,031 Go back to sleep and believe this to have been just a dream. No. 686 00:50:18,032 --> 00:50:20,033 Close your eyes. No. 687 00:50:20,034 --> 00:50:21,167 Close them. No. 688 00:50:21,168 --> 00:50:22,202 Close. No. 689 00:50:22,203 --> 00:50:23,703 Close. 690 00:50:23,704 --> 00:50:27,008 Sleep. 691 00:50:28,309 --> 00:50:30,244 I cannot explain, but run. 692 00:50:54,702 --> 00:50:57,104 There. It's your present for the institute. 693 00:51:43,278 --> 00:51:45,612 Is your sister still living in the same house? 694 00:51:46,320 --> 00:51:47,653 Yes, she hasn't moved. 695 00:51:48,278 --> 00:51:52,612 I took a couple of wrong turns, but I think I know where I am. 696 00:51:53,695 --> 00:51:56,820 - Should I let her know? - Yes. 697 00:51:56,862 --> 00:51:59,237 - Don't touch the floor. - Careful. 698 00:51:59,278 --> 00:52:02,237 - Where's Carmen? - Hi. 699 00:52:02,278 --> 00:52:03,945 One block away. 700 00:52:03,987 --> 00:52:06,612 - Got the keys? - Yes. 701 00:52:32,862 --> 00:52:35,070 - What are you doing? - Have they finished? 702 00:52:35,112 --> 00:52:36,612 There's still the basket. 703 00:52:36,653 --> 00:52:38,362 I didn't know you had this here. 704 00:52:38,403 --> 00:52:39,612 Can I take? 705 00:52:39,653 --> 00:52:41,112 Take whatever you want. 706 00:52:42,903 --> 00:52:44,278 Take one of me. 707 00:52:44,320 --> 00:52:46,445 I'll take this one. 708 00:52:46,487 --> 00:52:50,070 I found a very funny letter that you wrote to Mom. 709 00:52:50,112 --> 00:52:51,445 For friendship day. 710 00:52:52,278 --> 00:52:54,112 "Truly, I'm not your friend. 711 00:52:54,153 --> 00:52:56,570 I think I am much more than a friend. 712 00:52:56,612 --> 00:52:58,278 Am I right or not? 713 00:52:58,320 --> 00:53:00,112 - Bye, love.” - "Bye, love.” 714 00:53:01,153 --> 00:53:02,778 How dreadful all those hearts. 715 00:53:02,820 --> 00:53:04,778 Rather serious and violent. 716 00:53:04,820 --> 00:53:07,778 Look. The cousins. 717 00:53:07,820 --> 00:53:09,403 Cute. 718 00:53:09,445 --> 00:53:11,945 - Did you call them? - No, I had no time. 719 00:53:11,987 --> 00:53:14,195 - Call them. - Yes, I will. 720 00:53:15,195 --> 00:53:16,695 I remember this summer. 721 00:53:16,737 --> 00:53:19,028 - I wrote to Horacio. - What Horacio? 722 00:53:19,070 --> 00:53:20,070 Horace. 723 00:53:20,903 --> 00:53:23,903 - What did you write? - That I would be there for a few months. 724 00:53:23,945 --> 00:53:25,028 Just that? 725 00:53:25,070 --> 00:53:28,278 And that if he would like to see me, that we could meet. 726 00:53:28,320 --> 00:53:30,195 - So? - He answered back. 727 00:53:30,612 --> 00:53:31,653 Weird. 728 00:53:31,695 --> 00:53:34,570 I wrote to him a few months ago, and he wrote back a few days ago. 729 00:53:35,612 --> 00:53:37,695 He thought I was already there. 730 00:53:37,737 --> 00:53:39,778 - Does he know about Mom? - Yes, I told him. 731 00:53:40,612 --> 00:53:43,945 - You think it's wrong. - I guess not. Do as you like. 732 00:53:43,987 --> 00:53:49,695 - I'm not so sure. - I don't know if it's necessary. 733 00:53:49,737 --> 00:53:50,820 It seems so. 734 00:53:51,778 --> 00:53:54,987 Imagine that you have your child without Sergio, 735 00:53:55,028 --> 00:53:57,278 who doesn't want to be part of it and never will. 736 00:53:57,320 --> 00:54:01,445 You dedicate your life to that child. You get married. You have other children. 737 00:54:01,487 --> 00:54:04,487 And one day you die and that child is left alone. 738 00:54:04,528 --> 00:54:07,403 - With his brothers and stepfather. - So, you would mind. 739 00:54:07,445 --> 00:54:09,570 I'd be dead. I wouldn't care. 740 00:54:09,612 --> 00:54:11,195 Do it and that's it. 741 00:54:11,237 --> 00:54:14,653 I know he's only Mom's lover. 742 00:54:14,695 --> 00:54:17,112 Do you really want to meet her lover from 30 years ago? 743 00:54:17,153 --> 00:54:20,195 - From whom I took his name. - So, he gave you his name. 744 00:54:20,237 --> 00:54:21,987 - How did you find him? - Google. 745 00:54:22,945 --> 00:54:25,153 He's an accountant. He has an office. 746 00:54:25,195 --> 00:54:27,987 - You saw a picture of him? - No, too many appeared. 747 00:54:28,028 --> 00:54:31,028 I couldn't associate any face to him or me. 748 00:54:31,070 --> 00:54:33,070 - And this? - Take him this one. 749 00:54:33,112 --> 00:54:33,945 Nice. 750 00:54:35,653 --> 00:54:38,278 - I have a gift for you. - What? 751 00:54:41,903 --> 00:54:43,903 They won't have these flowers there. 752 00:54:44,612 --> 00:54:47,278 - Plant it on my delivery day. - In this? 753 00:54:47,320 --> 00:54:50,737 Take what your sister gives you. 754 00:54:50,778 --> 00:54:52,737 I already closed my suitcase. 755 00:54:52,778 --> 00:54:54,737 Open it. Don't be a pain. 756 00:54:54,778 --> 00:54:57,195 I also brought you something. For the child. 757 00:54:57,237 --> 00:54:59,320 - Open it the day she is born. - Good. 758 00:55:00,737 --> 00:55:03,862 - Do you see him as a father? - A young one. 759 00:55:03,903 --> 00:55:06,487 - I still don't, but I like him. - Here he comes. 760 00:55:06,528 --> 00:55:08,445 - I have some money for you. - Thank you. 761 00:55:08,487 --> 00:55:10,278 - What's up? - Nothing. 762 00:55:10,320 --> 00:55:13,028 - Leo invited us to dinner. - Let's go. 763 00:55:13,945 --> 00:55:15,528 - And you? - On the plane. 764 00:55:15,570 --> 00:55:17,528 But come and help me with the last things. 765 00:55:21,195 --> 00:55:22,653 Have you seen Leo? 766 00:55:23,320 --> 00:55:25,362 Yes, I saw him just the other day. 767 00:55:26,112 --> 00:55:27,570 How was he? 768 00:55:27,612 --> 00:55:30,570 He seemed well. You aren't talking anymore? 769 00:55:30,612 --> 00:55:33,403 - No, we're not. - Ah. 770 00:55:33,445 --> 00:55:35,278 What was he doing? 771 00:55:35,320 --> 00:55:38,820 He was visiting Mariana and was leaving to work. 772 00:55:38,862 --> 00:55:41,195 It was very brief. 773 00:55:41,237 --> 00:55:43,987 Uh-huh. Will you see Mariana again? 774 00:55:45,445 --> 00:55:47,960 Yes, maybe next week. 775 00:55:47,961 --> 00:55:48,320 Oh. Yes, maybe next week. 776 00:55:48,321 --> 00:55:49,396 Oh. 777 00:55:50,403 --> 00:55:56,278 Okay, tell her that I'll meet Horace tomorrow. 778 00:55:58,903 --> 00:56:03,153 Tomorrow I'll call her and let her know. 779 00:56:03,195 --> 00:56:06,778 Perfect. I haven't been able to get in touch with her. 780 00:56:07,820 --> 00:56:10,987 She might be tired. 781 00:56:11,028 --> 00:56:13,153 I imagine so. 782 00:56:13,195 --> 00:56:16,862 And Lukas? How is he doing? 783 00:56:18,237 --> 00:56:20,862 He's okay. He's there at the Institute. 784 00:56:20,903 --> 00:56:25,362 Yes, I know, but... how's he doing? 785 00:56:25,403 --> 00:56:27,445 I don't see him much. 786 00:56:28,362 --> 00:56:32,903 Um, I saw him a lot during the first weeks. 787 00:56:32,945 --> 00:56:35,153 Now I'm not going there much. 788 00:56:35,195 --> 00:56:36,987 I am working at home more. 789 00:56:37,028 --> 00:56:40,278 In fact, I'm doing pretty well, I think I'll come back soon. 790 00:56:41,070 --> 00:56:43,403 - Really? That's great! - Yes. 791 00:56:44,403 --> 00:56:49,487 Send him a kiss from me. Send him a kiss and tell him I hope he's well. 792 00:56:51,278 --> 00:56:52,737 Yes, I think he's fine. 793 00:56:58,132 --> 00:57:00,433 - Hey. - Oh, hey. 794 00:57:00,434 --> 00:57:02,402 Dave, Camila. Camila, Dave. 795 00:57:02,403 --> 00:57:04,971 Oh, hello. Hey. 796 00:57:04,972 --> 00:57:07,006 How are you? Good morning. Nice to meet you. Hey. 797 00:57:07,007 --> 00:57:09,876 Thank you very much for the ride. No problem. 798 00:57:09,877 --> 00:57:12,845 It's going to be long? If we leave now, it'll be two hours. 799 00:57:12,846 --> 00:57:14,814 Okay, great. So we leave. 800 00:57:14,815 --> 00:57:16,817 All right, cool. I'll get the car. Okay. 801 00:57:22,923 --> 00:57:24,858 So I'll see you in a few days. Okay. 802 00:59:14,101 --> 00:59:16,537 Okay, thank you for the ride. 803 00:59:17,671 --> 00:59:19,306 So, you're sure it's that way? 804 00:59:22,242 --> 00:59:23,911 Like straight here. 805 00:59:24,978 --> 00:59:26,313 Bye. 806 01:00:36,049 --> 01:00:37,784 Hello? 807 01:01:01,074 --> 01:01:03,910 Oh, hello, Horace. It's Camila. 808 01:01:04,745 --> 01:01:06,946 Camila, how are you? 809 01:01:06,947 --> 01:01:10,249 I'm waiting for you at your house. 810 01:01:10,250 --> 01:01:12,985 You're at my house? Didn't you get my e-mail? 811 01:01:12,986 --> 01:01:14,787 What e-mail? 812 01:01:14,788 --> 01:01:16,989 I sent you an e-mail two days ago 813 01:01:16,990 --> 01:01:20,660 saying that I could meet you in New York today, that I was coming in anyway. 814 01:01:20,661 --> 01:01:22,395 No, I haven't read it. You didn't get it? 815 01:01:22,396 --> 01:01:26,265 No, I am at your house. I'm so sorry. 816 01:01:26,266 --> 01:01:31,237 Um, all right, I'm in my car. I can turn around and be there in two hours. 817 01:01:31,238 --> 01:01:33,773 Are you... Are you outside the house now? 818 01:01:33,774 --> 01:01:35,675 Yes, I am. 819 01:01:35,676 --> 01:01:39,211 Okay, there's a shed next to the house. 820 01:01:39,212 --> 01:01:42,682 Yeah. And the shed has a door on it with horse painted on it. 821 01:01:42,683 --> 01:01:44,950 Inside that door... Yeah, I see it. 822 01:01:44,951 --> 01:01:46,753 Can you see it? Yeah. 823 01:05:01,548 --> 01:05:04,650 I'm doing a translation of a theater play. 824 01:05:04,651 --> 01:05:06,952 Like, I do theater back in Buenos Aires. 825 01:05:06,953 --> 01:05:09,255 I think I didn't tell you. I don't think you told me. 826 01:05:09,256 --> 01:05:12,157 Well... Yeah, so, I'm translating it, 827 01:05:12,158 --> 01:05:14,994 and the idea is to go back to Buenos Aires and start rehearsing. 828 01:05:14,995 --> 01:05:17,897 Which play is it? Like, Midsummer's Night Dream. 829 01:05:17,898 --> 01:05:19,665 Midsummer's Night Dream. That the one you know. 830 01:05:19,666 --> 01:05:21,333 Yeah. 831 01:05:21,334 --> 01:05:25,971 And so, it's going good. I'm happy. 832 01:05:25,972 --> 01:05:28,207 And how long will you be here? 833 01:05:28,208 --> 01:05:30,609 Like, it depends. Like, it's not so clear. 834 01:05:30,610 --> 01:05:34,546 Like, I think that as soon as I finish it, I can go back. 835 01:05:34,547 --> 01:05:40,019 Like... But now they offer me, like... like an extension, like, in Montana, but... 836 01:05:40,020 --> 01:05:42,187 In Montana? Yeah. Have you been there? 837 01:05:42,188 --> 01:05:45,491 No, I haven't been to Montana, but that's where they... 838 01:05:45,492 --> 01:05:48,928 I don't know. Like, they have... Yes, they have, like, another building there. 839 01:05:48,929 --> 01:05:52,631 So you can go and just spend, I don't know, a month, 840 01:05:52,632 --> 01:05:56,201 uh, in nature and... Yeah. 841 01:05:56,202 --> 01:05:59,438 But, I don't know, I don't know much about it, and I'm not sure about doing it. 842 01:05:59,439 --> 01:06:03,008 Like, actually, I think I will not do it. I don't know. 843 01:06:03,009 --> 01:06:04,244 Yeah. 844 01:06:08,548 --> 01:06:10,650 Here. This is me. 845 01:06:11,985 --> 01:06:13,153 Thank you. 846 01:06:14,354 --> 01:06:16,088 Is that you... 847 01:06:16,089 --> 01:06:19,391 I'm this one with a dove, and this is my sister Mariana. 848 01:06:19,392 --> 01:06:22,127 Oh. And that's not anyone... 849 01:06:22,128 --> 01:06:24,029 No. I have no idea who she is. 850 01:06:24,030 --> 01:06:27,366 I thought it was you for a second. Thank you very much. You're welcome. 851 01:06:27,367 --> 01:06:30,270 Maybe I can find a photo for you. Hang on a second. Okay. Yeah. 852 01:06:46,252 --> 01:06:49,755 I hope you don't mind I made some questions for you. 853 01:06:49,756 --> 01:06:52,658 What questions? Like, some things I want to ask you. 854 01:06:52,659 --> 01:06:54,760 Like, it's not serious. Just, like, a reminder. 855 01:06:54,761 --> 01:06:57,096 Yeah. Sure. Yeah. 856 01:06:57,097 --> 01:06:59,698 Can I make some questions for you too? 857 01:06:59,699 --> 01:07:01,467 Yes, of course. Okay. Here. 858 01:07:01,468 --> 01:07:04,503 This is a photo of me from long ago. 859 01:07:04,504 --> 01:07:07,072 This is you? That's me. 860 01:07:07,073 --> 01:07:10,476 And you are singing and playing the guitar. Yeah. 861 01:07:10,477 --> 01:07:12,479 This is a great picture. Thank you. 862 01:07:21,588 --> 01:07:23,490 Don't look. Okay. 863 01:07:32,665 --> 01:07:35,334 How should we do it? 864 01:07:35,335 --> 01:07:37,569 Let's take turns. 865 01:07:37,570 --> 01:07:40,339 You go first. Okay. Okay. 866 01:07:40,340 --> 01:07:43,409 Okay, a simple one. How old are you? 867 01:07:43,410 --> 01:07:45,711 Fifty-nine. 868 01:07:45,712 --> 01:07:50,516 Uh, do you have children? I don't know anything at all about you. 869 01:07:50,517 --> 01:07:52,218 No, I don't. 870 01:07:54,788 --> 01:07:59,792 Um... my second is, do I have brothers or sisters? 871 01:07:59,793 --> 01:08:02,294 Yes. Your mother never told you that? 872 01:08:02,295 --> 01:08:04,229 You have a sister who's older than you. 873 01:08:04,230 --> 01:08:07,699 She was born before Melbourne. 874 01:08:07,700 --> 01:08:10,536 What's her name? Her name is Alicia. 875 01:08:10,537 --> 01:08:15,741 She lives in Cleveland right now. She's got a job, um, with the Philharmonic there. 876 01:08:15,742 --> 01:08:17,509 She's a musician. 877 01:08:17,510 --> 01:08:19,112 Okay. 878 01:08:20,280 --> 01:08:21,548 Um... 879 01:08:22,816 --> 01:08:25,651 do you have a husband or a serious boyfriend? 880 01:08:25,652 --> 01:08:27,287 Is that two questions? 881 01:08:29,122 --> 01:08:32,691 Well, that's a complicated situation, I'd say. 882 01:08:32,692 --> 01:08:34,828 Hmm. That's not even an answer. 883 01:08:36,663 --> 01:08:38,698 Let's keep it like this. Yeah. That's all I get? 884 01:08:40,166 --> 01:08:41,600 And that is me. 885 01:08:41,601 --> 01:08:45,337 Um, do you believe in genetics? 886 01:08:45,338 --> 01:08:49,475 Genetics? Well, I mean, I believe in them. 887 01:08:49,476 --> 01:08:51,643 I don't... I don't... 888 01:08:51,644 --> 01:08:58,584 I think that genetics exist and environmental influences exist. 889 01:08:58,585 --> 01:09:02,121 Don't you believe in genetics? Wait. I don't want that to be one of my questions. 890 01:09:02,122 --> 01:09:05,724 I mean, like... I mean, like, if you believe that, um, 891 01:09:05,725 --> 01:09:09,728 genetics are ruling things, like, for example, um... 892 01:09:09,729 --> 01:09:13,433 I don't think they're the only thing that rules things, but I think they're a factor. 893 01:09:14,734 --> 01:09:16,668 Okay. My turn. 894 01:09:16,669 --> 01:09:18,437 Mm-hmm. 895 01:09:18,438 --> 01:09:21,540 How did your mother die? Cancer. 896 01:09:21,541 --> 01:09:23,709 Mm, wait, don't take your turn. 897 01:09:23,710 --> 01:09:26,345 Let me take another one and then you can have two. 898 01:09:26,346 --> 01:09:27,579 Okay. 899 01:09:27,580 --> 01:09:29,449 Did she have a happy life before she died? 900 01:09:32,218 --> 01:09:33,586 I think so, yes. 901 01:09:35,221 --> 01:09:38,191 Did you have any contact with my mother after Melbourne? 902 01:09:40,193 --> 01:09:43,729 Um... only once. 903 01:09:43,730 --> 01:09:47,633 We were... We had kind of decided 904 01:09:47,634 --> 01:09:50,803 not to be to... to... 905 01:09:52,305 --> 01:09:53,906 to be much into each other's lives. 906 01:09:53,907 --> 01:09:56,876 But she called me to tell me that you were born. 907 01:09:58,178 --> 01:09:59,811 And we talked about it... Mm-hmm. 908 01:09:59,812 --> 01:10:02,448 And we didn't decide... 909 01:10:03,683 --> 01:10:05,817 completely that we wouldn't talk after that, 910 01:10:05,818 --> 01:10:08,954 but somehow it never... it never happened after that. 911 01:10:08,955 --> 01:10:12,791 It was just a very complicated situation. Mm-hmm. 912 01:10:12,792 --> 01:10:14,927 And how was this conversation? 913 01:10:14,928 --> 01:10:18,463 Like, more contractual or, like... 914 01:10:18,464 --> 01:10:21,234 It was... It was calm. 915 01:10:22,302 --> 01:10:23,903 It was... It was... 916 01:10:25,872 --> 01:10:30,342 I don't know... I don't know if I behaved perfectly in this conversation. 917 01:10:30,343 --> 01:10:31,778 But it was a calm... 918 01:10:34,314 --> 01:10:36,648 Maybe a little too business-like. 919 01:10:36,649 --> 01:10:41,453 I now wish it was more than it was. 920 01:10:41,454 --> 01:10:47,392 But it was a very difficult thing to deal with quickly. 921 01:10:47,393 --> 01:10:49,929 Yeah. Yeah, I can imagine that. 922 01:10:51,764 --> 01:10:53,333 Um... 923 01:10:54,801 --> 01:10:56,735 do you have tattoos? 924 01:10:56,736 --> 01:11:02,408 Right here in my shoulder, A small one, black, no colors. Okay. 925 01:11:04,444 --> 01:11:06,712 Uh, are you married? 926 01:11:06,713 --> 01:11:09,781 I am not married, no. I was married for a long time. 927 01:11:09,782 --> 01:11:13,352 I've been divorced for five years. 928 01:11:13,353 --> 01:11:16,622 Is the woman in one of the pictures there in your living room? 929 01:11:16,623 --> 01:11:19,425 Yeah, one of the pictures is of her. 930 01:11:20,593 --> 01:11:22,728 This is a silly question. 931 01:11:22,729 --> 01:11:25,631 Do you know who Hal Roach is? 932 01:11:25,632 --> 01:11:27,766 No, I don't. 933 01:11:27,767 --> 01:11:31,837 I just asked that because your mother knew who Hal Roach was very well. 934 01:11:31,838 --> 01:11:35,440 Okay. She didn't tell me. 935 01:11:35,441 --> 01:11:40,980 Um, have you told someone about me along these years? 936 01:11:42,849 --> 01:11:48,687 No, I don't think I ever did tell anyone about you. 937 01:11:48,688 --> 01:11:50,990 I can't... I don't think I ever did. 938 01:11:53,459 --> 01:11:54,861 Okay. 939 01:11:59,032 --> 01:12:00,799 Are you close to your sister? 940 01:12:00,800 --> 01:12:02,468 Very close. 941 01:12:03,836 --> 01:12:08,374 Um, have you thought that I was going to look for you? 942 01:12:10,510 --> 01:12:15,080 I didn't have any idea that you even knew that I existed. 943 01:12:15,081 --> 01:12:20,419 I had the sense that your mother wasn't even going to talk about me. 944 01:12:20,420 --> 01:12:22,621 So... 945 01:12:22,622 --> 01:12:27,359 I guess I didn't think that you would look for me because of that. 946 01:12:27,360 --> 01:12:30,496 Mm-hmm. Okay. 947 01:12:32,732 --> 01:12:34,867 My last question. 948 01:12:36,069 --> 01:12:39,939 Um, what are your ambitions in life? 949 01:12:41,708 --> 01:12:43,509 What do you mean with ambitions? 950 01:12:49,916 --> 01:12:52,418 The bathroom is right behind you. Mm-hmm. 951 01:12:53,486 --> 01:12:54,921 And this is your room. 952 01:12:57,023 --> 01:12:59,392 I left towels and blankets here for you. 953 01:13:00,426 --> 01:13:02,527 What time? 954 01:13:02,528 --> 01:13:05,130 There's nothing to get up for tomorrow, so just sleep in as long as you want to. 955 01:13:05,131 --> 01:13:06,532 Okay. Thank you very much. Okay? 956 01:13:09,237 --> 01:13:10,987 Hi, Mariana. 957 01:13:11,028 --> 01:13:13,528 Carmen told me the baby was born. 958 01:13:14,528 --> 01:13:15,612 Beautiful. 959 01:13:16,403 --> 01:13:20,695 I tried to call but the phone was off. 960 01:13:21,320 --> 01:13:27,820 It rang but you must be out of reach. 961 01:13:32,112 --> 01:13:34,153 So, I am at Horace's. 962 01:13:35,320 --> 01:13:37,945 Actually, in a room next to Horace's. 963 01:13:41,278 --> 01:13:44,403 It was okay. I liked him. 964 01:13:47,737 --> 01:13:53,903 Well, I'll call you back. Tomorrow morning. 965 01:13:55,028 --> 01:13:57,403 Send me a photo of the baby. 966 01:13:57,445 --> 01:14:00,028 And send Sergio a big hug. 967 01:14:00,070 --> 01:14:01,737 You must be really happy. 968 01:14:03,528 --> 01:14:04,945 I love you. 969 01:14:05,737 --> 01:14:06,945 Bye. 970 01:14:39,692 --> 01:14:41,494 Thank you. You're welcome. 971 01:14:48,234 --> 01:14:51,203 I think I will take the eleven o'clock train. 972 01:14:51,204 --> 01:14:52,938 Okay. Mm-hmm. 973 01:14:52,939 --> 01:14:55,574 Do you want me to give you a ride? 974 01:14:55,575 --> 01:14:57,909 How far is the station from here? 975 01:14:57,910 --> 01:15:02,581 Um, it's right to the end of the road and to the right. It's about 500 yards. 976 01:15:02,582 --> 01:15:07,185 I don't understand. A yard's like, a meter... little bit less than a meter. 977 01:15:07,186 --> 01:15:09,154 So that's, like, half a kilometer. 978 01:15:09,155 --> 01:15:12,123 Oh, okay. So I think I will walk. Don't worry. 979 01:15:12,124 --> 01:15:13,559 Okay. 980 01:15:21,067 --> 01:15:22,734 Okay. Bye. 981 01:15:22,735 --> 01:15:24,203 Bye. Thank you. 982 01:15:34,881 --> 01:15:36,515 Camila. Yeah? 983 01:15:36,516 --> 01:15:39,217 The train station's that way. Oh, okay. 984 01:15:39,218 --> 01:15:41,119 Bye. I'm coming to New York next weekend. 985 01:15:41,120 --> 01:15:43,722 If you're around, maybe we can have a meal or coffee or something. 986 01:15:43,723 --> 01:15:45,057 That would be great. 987 01:15:53,666 --> 01:15:57,636 The train is currently ten minutes behind schedule. 988 01:15:57,637 --> 01:15:59,170 That's ten minutes behind schedule. 989 01:15:59,171 --> 01:16:03,876 Train 283, scheduled for 2:00 heading northbound. 990 01:16:12,285 --> 01:16:17,690 Train 560, scheduled for 3:00, southbound to New York City station. 991 01:16:51,057 --> 01:16:54,659 Camila, hello. This is Danièle. 992 01:16:54,660 --> 01:16:59,297 I'm back in Montana. Um, are you around? 993 01:16:59,298 --> 01:17:01,100 I think you should come. 994 01:17:18,718 --> 01:17:20,252 Hey. 995 01:17:33,399 --> 01:17:36,801 I'm sure I can find something for you. I could continue teaching. 996 01:17:36,802 --> 01:17:39,371 Even something at the Institute. 997 01:17:39,372 --> 01:17:41,906 I think I would like to see Horace again. 998 01:17:41,907 --> 01:17:44,976 Do you want me to go with you? We'll see. Don't worry. 999 01:17:44,977 --> 01:17:47,012 How far is Montana? It's pretty far. 1000 01:17:47,013 --> 01:17:49,180 But at least in the same country. 1001 01:17:49,181 --> 01:17:52,951 Yeah, but it'd be easier just to go to Buenos Aires. As Carmen once told you. 1002 01:17:52,952 --> 01:17:54,420 Carmen, if she only knew. 1003 01:17:56,956 --> 01:18:00,125 So, let's do that. You'd save on paperwork and I could use a change. 1004 01:18:00,126 --> 01:18:02,994 Just like this? Just like that. 1005 01:18:02,995 --> 01:18:04,963 You finished your translation? No, not yet. 1006 01:18:04,964 --> 01:18:07,400 All right, so finish that and let's move on. Okay. 1007 01:18:23,737 --> 01:18:24,987 Here we are. 1008 01:18:25,028 --> 01:18:26,695 - How did the truck behave? - Well. 1009 01:18:35,653 --> 01:18:36,820 Coming down? 1010 01:19:34,612 --> 01:19:37,070 - I'll plug it here. - Fine. 1011 01:20:38,195 --> 01:20:39,320 Did you cry? 1012 01:20:39,862 --> 01:20:43,612 - What did you do when you left? - I took a taxi. Alone. 1013 01:20:43,653 --> 01:20:45,112 Very professional. 1014 01:20:46,862 --> 01:20:48,070 Did you go to the door? 1015 01:20:48,112 --> 01:20:51,445 Yes, door, police, passport. Some people leave, others stay. 1016 01:20:51,487 --> 01:20:53,070 You'll have to go visit. 1017 01:20:53,862 --> 01:20:54,987 I don't know. 1018 01:20:55,028 --> 01:20:58,028 It'll be fine. You always knew she would leave. 1019 01:20:58,070 --> 01:21:00,862 - But she kept postponing it. - Maybe you liked that. 1020 01:21:02,320 --> 01:21:04,070 I think it was bad timing. 1021 01:21:04,112 --> 01:21:05,695 In what sense? 1022 01:21:05,737 --> 01:21:08,237 She should have left before or after. 1023 01:21:08,278 --> 01:21:11,320 Not just as our relationship was getting serious. 1024 01:21:11,945 --> 01:21:13,987 Earlier, we never would've met. 1025 01:21:14,028 --> 01:21:17,612 Later, would be the same. 1026 01:21:18,320 --> 01:21:21,362 Would you have preferred to break-up in the middle? 1027 01:21:21,403 --> 01:21:22,737 No. 1028 01:21:22,778 --> 01:21:25,320 But it's true. She didn't want to leave. 1029 01:21:25,362 --> 01:21:27,070 I also had that feeling. 1030 01:21:27,737 --> 01:21:31,320 On our way to the airport, she looked at me strangely. 1031 01:21:31,362 --> 01:21:33,737 Don't worry. Time flies. 1032 01:21:35,070 --> 01:21:36,695 She might even come back earlier. 1033 01:21:38,903 --> 01:21:41,987 I thought she would stay and have dinner with us. 1034 01:21:42,028 --> 01:21:44,445 Well, life is disappointing. 1035 01:21:44,487 --> 01:21:47,195 Indeed, it is. Why those gloves? 1036 01:21:47,237 --> 01:21:48,862 They were on the ground. 1037 01:21:48,903 --> 01:21:51,570 - Aren't they yours? - Yes. 1038 01:21:52,362 --> 01:21:54,153 Mail them to her. 1039 01:21:54,195 --> 01:21:55,778 She'll get others there. 1040 01:21:55,820 --> 01:21:57,403 Or next time you meet. 1041 01:21:57,445 --> 01:22:00,070 Next time I'll be more of an uncle than a boyfriend. 1042 01:22:00,112 --> 01:22:02,653 - But she'll be back. - And the same as today. 1043 01:22:02,695 --> 01:22:05,487 - You think so? - Yes, don't you? 1044 01:22:05,528 --> 01:22:06,987 No, I don't think so. 1045 01:22:07,028 --> 01:22:08,445 We'll see. 76347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.