All language subtitles for encia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,959 --> 00:00:05,864 -Arruinados. Totalmente... -M�e, para, n�o estamos... 2 00:00:05,865 --> 00:00:07,598 Cala a boca. E completamente... 3 00:00:07,599 --> 00:00:09,600 -N�o estamos... -Calado. Arruinados! 4 00:00:09,601 --> 00:00:11,307 N�o estamos "arruinados", 'Camille'. 5 00:00:11,308 --> 00:00:13,292 Temos 900 kgs de coca�na. 6 00:00:13,293 --> 00:00:16,014 Tirando 20 kgs vendidos por dinheiro falso, 7 00:00:16,015 --> 00:00:18,347 e menos o que a Pam comeu, provavelmente 2 kgs. 8 00:00:19,120 --> 00:00:21,747 -Ou tr�s, tanto faz. -Para de comer 9 00:00:21,748 --> 00:00:24,009 -a porcaria da coca�na! -Me obrigue! 10 00:00:26,623 --> 00:00:28,855 Meu ponto, a n�o ser que a Pam 11 00:00:28,856 --> 00:00:31,608 coma ele, � que podia ser bem pior. 12 00:00:31,609 --> 00:00:33,693 Como? Vendeu um milh�o de d�lares 13 00:00:33,694 --> 00:00:35,862 do produto por esses peda�os in�teis de papel. 14 00:00:35,863 --> 00:00:37,743 Como podia ser pior? 15 00:00:40,868 --> 00:00:44,455 Odeio concordar com o Archer, mas podia ser pior... 16 00:00:44,456 --> 00:00:45,905 essa falsifica��o � at� bem convincente. 17 00:00:45,906 --> 00:00:47,907 N�o boa o suficiente pra depositar no banco, 18 00:00:47,908 --> 00:00:50,777 Mas boa o suficiente pra... uma loja de conveni�ncia? 19 00:00:50,778 --> 00:00:52,979 -Sim, eu acho, mas... -Calado. 20 00:00:52,980 --> 00:00:55,698 Ent�o pega uma de cem, compra chiclete e sai de l� 21 00:00:55,699 --> 00:00:58,752 -com 99,50 de troco. -Ei, isso � brilhante, 22 00:00:58,753 --> 00:01:00,720 -Archer. -Sim, e ainda temos chicletes? 23 00:01:00,721 --> 00:01:03,757 Ent�o vai fazer isso 10 mil vezes? 24 00:01:03,758 --> 00:01:05,759 Bem, n�o eu pessoalmente. 25 00:01:05,760 --> 00:01:08,595 Ningu�m vai fazer isso. � idiota. 26 00:01:08,596 --> 00:01:11,564 O que precisamos � um item caro. 27 00:01:11,565 --> 00:01:13,566 Como uma grande sacola de coca�na. 28 00:01:13,567 --> 00:01:15,568 �ltima coisa que precisamos � mais coca�na. 29 00:01:15,569 --> 00:01:17,570 -Discordo. -Porque voc� 30 00:01:17,571 --> 00:01:19,572 -est� viciada em coca�na! -Suas palavras. 31 00:01:19,573 --> 00:01:21,641 Espera a�, sei o item caro perfeito. 32 00:01:21,642 --> 00:01:23,693 -Cadillacs! -N�o. 33 00:01:23,694 --> 00:01:25,712 -Me deixa terminar. -Desculpa, por favor, 34 00:01:25,713 --> 00:01:27,881 v� at� a parte que vendo 50 Caddies pelo seu 35 00:01:27,882 --> 00:01:30,850 dinheiro falso em uma m�o e minha banana 36 00:01:30,851 --> 00:01:32,852 -na outra. -Bem, n�o mais. 37 00:01:32,853 --> 00:01:34,854 -Estragou tudo. -A imagem mental 38 00:01:34,855 --> 00:01:36,856 -foi suficiente. -E mais, o que 39 00:01:36,857 --> 00:01:38,858 planeja fazer com 50 Cadillacs? 40 00:01:38,859 --> 00:01:40,860 Abrir um feir�o? 41 00:01:40,861 --> 00:01:43,797 -O que? O Rony tem se dado bem. -Falando nisso, 42 00:01:43,798 --> 00:01:45,882 -por qu� n�o est� no trabalho? -Est� tudo 43 00:01:45,883 --> 00:01:47,917 no autom�tico. N�o tenho nada pra fazer. 44 00:01:47,918 --> 00:01:50,837 -Estou entediado. -J� experimentou coca�na? 45 00:01:50,838 --> 00:01:53,723 N�o, n�o, n�o. Fumei maconha uma vez. 46 00:01:53,724 --> 00:01:55,842 Deixa eu adivinhar, com uns negros? 47 00:01:55,843 --> 00:01:58,595 -Se eu tivesse a sorte. -E que tal armas? 48 00:01:58,596 --> 00:02:00,713 N�o, n�o, pareciam legais, gat�es do jazz. 49 00:02:00,714 --> 00:02:02,816 N�o, por que n�o compramos armas? 50 00:02:02,817 --> 00:02:05,685 Acredito que outros traficantes n�o ficar�o 51 00:02:05,686 --> 00:02:07,737 -felizes conosco... -E como o FBI 52 00:02:07,738 --> 00:02:10,657 confiscou as armas da ISIS quando tomaram o pr�dio... 53 00:02:10,658 --> 00:02:12,725 Meu Deus. Tudo que temos � minha Walther 54 00:02:12,726 --> 00:02:15,578 -e o que, Lana, suas TEC-9? -Sim, pras quais eu 55 00:02:15,579 --> 00:02:17,614 -n�o tenho muni��o. -O que? 56 00:02:17,615 --> 00:02:19,616 Costumava pegar do trabalho. 57 00:02:19,617 --> 00:02:21,634 Certo, se tivesse que fazer uma lista... 58 00:02:21,635 --> 00:02:23,620 -Balas. -Pelo... Sterling, 59 00:02:23,621 --> 00:02:27,051 Lana, procure nos arquivos ISIS um vendedor de armas. 60 00:02:27,052 --> 00:02:30,677 Cyril, v� trancar o produto antes que a Monstra da Coca 61 00:02:30,678 --> 00:02:32,745 devore tudo, e Ron, me leve pra almo�ar. 62 00:02:32,746 --> 00:02:34,747 S�o 8:30 da manh�. 63 00:02:34,748 --> 00:02:36,749 Um bar, ent�o! Tanto faz! 64 00:02:36,750 --> 00:02:39,411 Ou talvez um clube de Jazz. Podemos fumar maconha 65 00:02:39,412 --> 00:02:41,688 com esses 'negros' que est� apaixonado agora. 66 00:02:41,689 --> 00:02:43,957 -Foi em 1940! -E onde eu supostamente 67 00:02:43,958 --> 00:02:46,593 trancaria 900 kgs de coca�na? 68 00:02:46,594 --> 00:02:48,761 Cyril, olhe ao redor. Em algum lugar da mans�o, 69 00:02:48,762 --> 00:02:52,710 assumo eu, existe um gigante cofre do Tio Patinhas. 70 00:02:54,601 --> 00:02:56,624 Tio Patinhas, �? 71 00:03:02,701 --> 00:03:04,167 Su�ter... 72 00:03:06,372 --> 00:03:09,932 .:: THE TUUNZ ::. Na mosca! 73 00:03:12,779 --> 00:03:14,349 MEXICAN DRUG DEALER: 74 00:03:14,350 --> 00:03:18,890 MEXICAN DRUG DEALER: ra.mon 75 00:03:20,000 --> 00:03:26,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 76 00:03:27,199 --> 00:03:29,219 HEISENBERG: 77 00:03:29,220 --> 00:03:31,971 HEISENBERG: @Maubri84 78 00:03:34,643 --> 00:03:38,593 Archer VICE S05E03 "A Debt of Honor" 79 00:03:41,951 --> 00:03:44,022 Certo. Como estamos? 80 00:03:44,023 --> 00:03:46,024 Lana, achou os vendedores de armas? 81 00:03:46,025 --> 00:03:48,961 N�o, s� achei por enquanto o Spyridon Skorpio 82 00:03:48,962 --> 00:03:51,029 -e Conway Stern. -Nossa, esses arquivos 83 00:03:51,030 --> 00:03:52,948 -s�o antigos. -Um deles n�s explodimos 84 00:03:52,949 --> 00:03:55,117 e o outro arrancamos a m�o grotescamente. 85 00:03:55,118 --> 00:03:58,170 E os dois trazem a tona mem�rias sexuais 86 00:03:58,171 --> 00:04:02,040 muito constrangedoras... pra 40 a 60% das pessoas 87 00:04:02,041 --> 00:04:04,042 dessa sala. 88 00:04:04,043 --> 00:04:06,845 E o irm�o do Ray, o plantador de maconha? 89 00:04:06,846 --> 00:04:08,830 -Tinha muitas armas. -Sim, pegou perp�tua 90 00:04:08,831 --> 00:04:11,216 -na pris�o. -Essa � a m�sica 91 00:04:11,217 --> 00:04:14,152 -que devia escrever. -Ou talvez, 92 00:04:14,153 --> 00:04:17,022 sobre o ciborgue aleijado, que tudo que faz � reclamar 93 00:04:17,023 --> 00:04:19,435 de ser um ciborgue aleijado! 94 00:04:21,779 --> 00:04:23,996 Continue procurando. E, Cyril, voc� conseguiu 95 00:04:23,997 --> 00:04:26,064 -trancar o produto? -Sim, na dispensa 96 00:04:26,065 --> 00:04:28,066 da cozinha. N�o tem nenhum cofre 97 00:04:28,067 --> 00:04:30,068 -do Tio Patinhas. -N�o tem o que? 98 00:04:30,069 --> 00:04:33,009 Que tal uma velha academia cheia de bast�es indianos e 99 00:04:33,010 --> 00:04:35,874 -bolas de gin�stica? -Ol�? 100 00:04:35,875 --> 00:04:38,131 Eu j� terminei! 101 00:04:38,132 --> 00:04:39,612 N�s temos um desse. 102 00:04:39,613 --> 00:04:41,079 Foi uma boa ideia trancar todo aquele 103 00:04:41,080 --> 00:04:43,081 -dinheiro falso. -Bom trabalho, 104 00:04:43,082 --> 00:04:45,083 -quem quer que seja. -Espera, n�o foi voc�? 105 00:04:45,084 --> 00:04:47,085 -N�o, eu... -O que? 106 00:04:47,086 --> 00:04:48,544 Bem, onde diabos est�? 107 00:04:50,023 --> 00:04:52,124 Tenho boas not�cias e boas not�cias. 108 00:04:52,125 --> 00:04:55,127 -Anfetaminas?! -N�o �? 109 00:04:55,128 --> 00:04:58,096 Sei que parece loucura, mas � t�o bom quanto coca�na. 110 00:04:58,097 --> 00:05:00,966 Onde conseguiu elas? 111 00:05:00,967 --> 00:05:02,968 Ent�o, lembram que eu costumava 112 00:05:02,969 --> 00:05:04,970 -apostar corrida com a Yakuza? -Yakuza? 113 00:05:04,971 --> 00:05:07,005 -Hai. -Espera, o neg�cio 114 00:05:07,006 --> 00:05:09,975 -do Hell's Angels? -O neg�cio de serem maricas. 115 00:05:09,976 --> 00:05:12,861 Sabe, relativamente. Comparados com a mortal 116 00:05:12,862 --> 00:05:14,980 -e terr�vel Yakuza. -Sim, em um assunto 117 00:05:14,981 --> 00:05:17,099 corelato, Pam, que acha que acontecer� quando 118 00:05:17,100 --> 00:05:19,101 descobrirem que o dinheiro � falso? 119 00:05:19,102 --> 00:05:22,854 Meu Deus, n�o �?! Conseguem imaginar?! 120 00:05:22,855 --> 00:05:24,990 -Sim, Pam, conseguimos. -Meu Deus, e eles cortam 121 00:05:24,991 --> 00:05:27,159 -os pr�prios dedos! -Eles sabem como 122 00:05:27,160 --> 00:05:28,634 achar voc�? 123 00:05:30,863 --> 00:05:32,848 Sabiam que eu trabalhava na ISIS, 124 00:05:34,154 --> 00:05:35,583 mas n�o v�o achar nada l�. 125 00:05:35,584 --> 00:05:37,969 -Bem, gra�as a... -Apesar que... 126 00:05:39,618 --> 00:05:42,007 'Domo arigato', companheiros. 127 00:05:42,008 --> 00:05:45,010 Dois deles foram ao meu apartamento. 128 00:05:45,011 --> 00:05:47,119 Voc� tamb�m, Ojiisan. 129 00:05:47,120 --> 00:05:49,400 Ou tr�s, tanto faz. 130 00:05:49,401 --> 00:05:51,447 Jesus Cristo. A mente vomita tamb�m? 131 00:05:51,448 --> 00:05:52,868 Mas agora moro aqui, ent�o... 132 00:05:52,869 --> 00:05:54,186 Bem, gra�as a Deus, ent�o... 133 00:05:54,187 --> 00:05:55,746 Apesar que... 134 00:06:06,476 --> 00:06:08,351 EI, GOSTOS�ES! ME MUDEI!! 135 00:06:08,352 --> 00:06:09,731 PARA A 5� ESQUINA COM A 55�! 136 00:06:09,732 --> 00:06:11,555 SETOR NORDESTE!! 137 00:06:11,556 --> 00:06:13,465 ESSA MANS�OZONA AQUI!! 138 00:06:15,137 --> 00:06:16,862 AQUI VAI UM MAPA! 139 00:06:18,809 --> 00:06:20,867 E UM TELEFONE! E UMA FOTO! 140 00:06:22,964 --> 00:06:25,629 Sim, a mente pode, de fato, vomitar. 141 00:06:32,943 --> 00:06:34,109 Eu n�o estou. 142 00:06:40,515 --> 00:06:42,020 Meu Deus. 143 00:06:42,021 --> 00:06:45,351 O telefone tocando e eu preso aqui. 144 00:06:45,352 --> 00:06:47,486 � o pior pesadelo de um bom empregado. 145 00:06:47,487 --> 00:06:50,555 N�o imagino como poderia ficar pio... 146 00:06:54,361 --> 00:06:57,363 Ent�o, algu�m pediu comida chinesa? 147 00:06:57,364 --> 00:06:59,248 Eles s�o japoneses, seu idiota! 148 00:06:59,249 --> 00:07:01,250 Pelo am... Eu n�o fico 149 00:07:01,251 --> 00:07:03,252 irritado quando confunde um holand�s 150 00:07:03,253 --> 00:07:05,571 por um sueco! Nenhuma das vezes que aconteceu! 151 00:07:07,233 --> 00:07:10,463 -Atendam o maldito telefone! -A�, essa � a sua m�sica! 152 00:07:10,464 --> 00:07:12,678 -N�o! -Atenda! 153 00:07:12,679 --> 00:07:16,417 -Me obrigue! -Quebrarei suas duas clav�culas 154 00:07:16,418 --> 00:07:17,909 e as arrancarei do seu corpo, 155 00:07:17,910 --> 00:07:21,236 depois as usarei pra tocar o solo de bateria na sua cabe�a 156 00:07:21,237 --> 00:07:23,522 -da m�sica "Moby Dick". -Bonham � um marica. 157 00:07:23,523 --> 00:07:26,241 -Talvez voc� seja um marica! -Pam? 158 00:07:27,685 --> 00:07:29,411 Ol�? 159 00:07:29,412 --> 00:07:32,464 -Shiro kabocha. -� o Sr Moto! 160 00:07:32,465 --> 00:07:36,335 Shiro kabocha, estou muito envergonhado... 161 00:07:36,336 --> 00:07:41,256 Sua nova casa � maravilhosa, n�o eu n�o trouxe 162 00:07:41,257 --> 00:07:43,625 -um presente de boas vindas. -Ei, quer saber? 163 00:07:43,626 --> 00:07:46,545 N�o esquenta, porque eu... 164 00:07:46,546 --> 00:07:52,217 Hai. Hai. Hai. Est� bem, tchau. 165 00:07:52,218 --> 00:07:54,253 Espera... n�o atirou naquele cara? 166 00:07:54,254 --> 00:07:57,439 Quem se lembra? Bem, o que ele disse? 167 00:07:57,440 --> 00:07:59,591 Bem, n�o est� feliz, �bvio, e ele quer 168 00:07:59,592 --> 00:08:02,444 as drogas de volta, e o cara que vendeu pra mim 169 00:08:02,445 --> 00:08:05,230 n�o vai tocar violino t�o cedo. 170 00:08:05,231 --> 00:08:07,366 -Porque? -Porque um violino 171 00:08:07,367 --> 00:08:09,368 dissolveria no grande barril de �cido 172 00:08:09,369 --> 00:08:11,370 que eles dissolveram aquele cara. 173 00:08:11,371 --> 00:08:13,439 Mas se tudo que o Moto quer s�o as drogas... 174 00:08:13,440 --> 00:08:15,441 Ent�o ele poderia nos reembolsar! 175 00:08:15,442 --> 00:08:17,443 Com o dinheiro falso sem valor? 176 00:08:17,444 --> 00:08:19,444 N�o � bem sem valor. 177 00:08:19,445 --> 00:08:22,247 O comprador certo pagaria 15 centavos o d�lar 178 00:08:22,248 --> 00:08:23,749 -por ele. -O que?! 179 00:08:23,750 --> 00:08:26,318 -Por que n�o disse isso?! -Eu n�o sei. 180 00:08:26,319 --> 00:08:28,470 -Achei que sabiam. -Todo mundo sabe disso. 181 00:08:28,471 --> 00:08:30,589 -Ron?! -Dane-se o dinheiro. 182 00:08:30,590 --> 00:08:33,459 Vamos devolver as drogas a ele e ficar gratos de escapar 183 00:08:33,460 --> 00:08:36,361 -dessa grande bala metaf�rica. -E como estamos 184 00:08:36,362 --> 00:08:39,364 -naquela lista? -Malory? 185 00:08:39,365 --> 00:08:42,334 Est� bem! N�o podemos ir pra guerra 186 00:08:42,335 --> 00:08:44,403 -com a Yakuza. -N�o sem 187 00:08:44,404 --> 00:08:46,338 normais e n�o metaf�ricas balas. 188 00:08:46,339 --> 00:08:49,208 Mas, Pam, se algum dia isso se resolver, essa sair� 189 00:08:49,209 --> 00:08:51,373 da sua parte do lucro. 190 00:08:54,280 --> 00:08:57,416 -Como isso n�o � justo? -Moto n�o quer s� 191 00:08:57,417 --> 00:08:59,201 as p�lulas! 192 00:09:00,586 --> 00:09:04,248 Tamb�m quer minha ca-ca-ca-cabe�a! 193 00:09:06,100 --> 00:09:08,744 N�o-metaf�-f�-f�-f�-f�... 194 00:09:08,745 --> 00:09:10,958 ...f�ricamente falando, Pam, j� entendemos. 195 00:09:10,959 --> 00:09:12,331 Espera... ele ainda vai matar voc�? 196 00:09:12,332 --> 00:09:14,299 Mesmo se devolver as p�lulas? 197 00:09:14,300 --> 00:09:18,069 -Sim! -Ei, calma... 198 00:09:18,070 --> 00:09:19,877 N�o deixaremos a Yakuza te matar. 199 00:09:19,878 --> 00:09:21,418 Apesar que... 200 00:09:24,385 --> 00:09:26,732 Cristo na bateria, pessoal! O que foi? 201 00:09:26,733 --> 00:09:28,718 Pam ferrou a Yakuza em um milh�o de d�lares 202 00:09:28,719 --> 00:09:31,350 em anfetaminas e agora cortar�o a cabe�a dela. 203 00:09:31,351 --> 00:09:32,734 Desde o caf� da manh�? 204 00:09:32,735 --> 00:09:34,453 -Tomou caf� aqui? -Ron! 205 00:09:34,454 --> 00:09:36,421 E aparentemente, toda a sua casa 206 00:09:36,422 --> 00:09:38,524 -est� cercada, ent�o... -Ent�o chamamos 207 00:09:38,525 --> 00:09:40,954 -a pol�cia. -�tima ideia, 208 00:09:40,955 --> 00:09:43,529 e quando chegarem, mostramos as drogas compradas 209 00:09:43,530 --> 00:09:46,565 com dinheiro falso que ganhamos vendendo coca�na. 210 00:09:46,566 --> 00:09:49,284 E por sinal, oficial, temos mais 900 kgs 211 00:09:49,285 --> 00:09:51,370 -na dispensa! -Ent�o... 212 00:09:51,371 --> 00:09:53,572 -paguem eles! -Com o que?! 213 00:09:53,573 --> 00:09:57,742 Um milh�o! Sim, d�lares de verdade. D�! 214 00:09:57,743 --> 00:10:00,262 Olha pra minha casa. Aposto que tenho tapetes que valem i... 215 00:10:00,263 --> 00:10:04,465 Est� bem, $2 milh�es. Certo, $5 milh�es. 216 00:10:05,165 --> 00:10:08,454 T�, $10 milh�es! $50 milh�es! 217 00:10:08,455 --> 00:10:13,512 Um zilh�o de milh�es! Jesus! D� pra ser mais chin�s nojento?! 218 00:10:16,346 --> 00:10:19,298 Estava esperando uma eternidade para usar isso. 219 00:10:19,299 --> 00:10:21,350 Por que voc� o insultou? 220 00:10:21,351 --> 00:10:23,986 A) 'chin�s' n�o � um insulto. 221 00:10:23,987 --> 00:10:25,700 -Totalmente. -N�o para um chin�s. 222 00:10:25,701 --> 00:10:30,156 E B), que � t�o 'n�o-chin�s', ele nem se importa com grana. 223 00:10:30,157 --> 00:10:31,443 Ele disse que � uma d�vida de honra 224 00:10:31,444 --> 00:10:33,662 e que s� pode ser paga com o sangue da Pam. 225 00:10:33,663 --> 00:10:37,349 E j� que n�o d� pra escrever uma can��o country definidora 226 00:10:37,350 --> 00:10:39,368 com voc�s gritando sobre uma horda de traficantes vampiros 227 00:10:39,369 --> 00:10:42,266 chineses, que provavelmente est�o escalando pelos canos 228 00:10:42,267 --> 00:10:45,242 enquanto conversamos, v�o l� fora e matem eles! 229 00:10:45,243 --> 00:10:47,138 Nem me fa�a come�ar a falar disso. 230 00:10:47,139 --> 00:10:48,917 Que tal come�ar aquela lista? 231 00:10:48,918 --> 00:10:51,305 N�o sou sua secret�ria, Lana! 232 00:10:51,306 --> 00:10:53,741 N�s sequer temos armas ou muni��o. 233 00:10:53,742 --> 00:10:55,106 Est� brincando. 234 00:10:55,107 --> 00:10:56,277 N�o. 235 00:10:58,479 --> 00:11:00,623 Eu estava 'totalmente' errado! 236 00:11:00,624 --> 00:11:02,222 Sim, e est�o todas carregadas. 237 00:11:02,223 --> 00:11:03,978 Essa era a melhor casa para uma crian�a. 238 00:11:03,979 --> 00:11:07,305 Sim, mas... nada feito ap�s a Primeira Guerra Mundial? 239 00:11:07,306 --> 00:11:10,017 N�o sei. Acho que o vov� perdeu o interesse 240 00:11:10,018 --> 00:11:11,098 depois que encheu o Museu de Hist�ria Natural 241 00:11:11,099 --> 00:11:12,597 com animais mortos. 242 00:11:12,598 --> 00:11:14,480 A� ele ficou super f� de trens de brinquedo, 243 00:11:14,481 --> 00:11:17,169 e depois foi essa longa e triste deca�da 244 00:11:17,170 --> 00:11:19,375 at� dem�ncia, e finalmente, a morte. 245 00:11:19,376 --> 00:11:21,856 E durante esse tempo todo ele estava comendo a bunda 246 00:11:21,857 --> 00:11:23,501 das empregadas de cor. 247 00:11:24,618 --> 00:11:26,470 N�o, isso daria uma m�sica country horr�vel. 248 00:11:26,471 --> 00:11:29,091 Olha a sua m�sica country bem aqui! 249 00:11:31,771 --> 00:11:33,437 Voc� j� ouviu alguma m�sica country? 250 00:11:34,552 --> 00:11:35,712 "Danger Zone"? 251 00:11:37,185 --> 00:11:40,373 Ok, escutem. Temos janelas e portas demais 252 00:11:40,374 --> 00:11:42,698 para cobrir, ent�o vamos concentrar nos 'enforcamentos'. 253 00:11:44,180 --> 00:11:45,634 N�o esse tipo de 'enforcamento'. 254 00:11:45,635 --> 00:11:49,046 Me refiro as jun��es, como o sagu�o principal, 255 00:11:49,047 --> 00:11:51,143 a cozinha, o topo da grande escadaria, o... 256 00:11:51,144 --> 00:11:52,662 O que est� fazendo? Aqui! 257 00:11:52,663 --> 00:11:54,357 -N�o. -O que quer dizer com 'n�o'?! 258 00:11:54,358 --> 00:11:55,826 -Pegue! -Mulher! 259 00:11:55,827 --> 00:11:59,722 N�o vou entrar em um tiroteio com a maldita Yakuza 260 00:11:59,723 --> 00:12:02,576 porque voc�s decidiram roubar as drogas deles! 261 00:12:02,577 --> 00:12:05,199 Mas... Eu te apoio no seu trabalho! 262 00:12:05,200 --> 00:12:06,453 N�o que fa�a alguma coisa, mas... 263 00:12:06,454 --> 00:12:09,055 Se for honesta consigo iria perceber 264 00:12:09,056 --> 00:12:11,733 que tenho dado imenso apoio a voc�! 265 00:12:11,734 --> 00:12:14,139 Ser presa por trai��o: fiquei do seu lado. 266 00:12:14,140 --> 00:12:16,801 Se tornar uma traficante: fiquei do seu lado. 267 00:12:18,363 --> 00:12:21,124 E voc� n�o parece se importar em sair dirigindo por a� 268 00:12:21,125 --> 00:12:23,335 -num Cadillac novo, n�o �?! -Um do mostru�rio. 269 00:12:23,336 --> 00:12:24,591 -Pelo amor d... -O qu�?! 270 00:12:24,592 --> 00:12:26,447 Sterling? Mas que... 271 00:12:26,448 --> 00:12:28,966 Que diabos ele pensa que est� fazendo? 272 00:12:28,967 --> 00:12:30,926 Caindo como Josh Randall sobre esses babacas! 273 00:12:30,927 --> 00:12:33,660 Cheryl, fa�a uma fogueira e me traga uns ferros em brasa. 274 00:12:33,661 --> 00:12:35,178 �timo, comece a atirar. 275 00:12:35,179 --> 00:12:37,211 Mal posso esperar para conhecer todos os policiais de Manhattan. 276 00:12:37,212 --> 00:12:38,420 � mesmo. Droga. 277 00:12:38,421 --> 00:12:41,217 Carol, tem algum tipo de silenciador antigo? 278 00:12:41,218 --> 00:12:44,437 Silenciador, sim, aspire a isso, enquanto eu penso em um plano. 279 00:12:44,438 --> 00:12:47,182 Ok, Cheryl... Porra, Archer! 280 00:12:47,183 --> 00:12:49,216 N�o fiz isso! Eu estava s�... 281 00:12:50,367 --> 00:12:52,460 O qu�... Ron?! 282 00:12:55,798 --> 00:12:58,347 E por falar em modelo do mostru�rio... 283 00:12:58,348 --> 00:13:00,685 Qual �?! Todos estavam pensando nisso. 284 00:13:00,686 --> 00:13:01,871 Se abaixem! 285 00:13:04,280 --> 00:13:06,539 Tadashi, qual � o seu problema?! 286 00:13:06,540 --> 00:13:09,487 Voc� atira como uma velha cega! 287 00:13:09,488 --> 00:13:12,172 Voc� traz vergonha para sua fam�lia! 288 00:13:22,326 --> 00:13:24,737 Meu Deus... A escurid�o, querida... 289 00:13:24,738 --> 00:13:26,192 Estou sendo levado para a escurid�o! 290 00:13:26,193 --> 00:13:27,835 Eles est�o apenas fechando as cortinas! 291 00:13:27,836 --> 00:13:29,114 Ainda assim... 292 00:13:30,048 --> 00:13:32,374 -E o que � isso? -Uma pele de Oncelote? 293 00:13:32,375 --> 00:13:34,613 -Espera, o qu�?! -S� achei isso! 294 00:13:34,614 --> 00:13:36,069 Meu Deus, se esse for o Babou... 295 00:13:36,070 --> 00:13:37,345 Quem me dera... 296 00:13:37,346 --> 00:13:39,613 Ele est� por aqui, vomitando ou urinando 297 00:13:39,614 --> 00:13:41,082 em algo que eu gosto. 298 00:13:41,083 --> 00:13:42,593 Ent�o... 299 00:13:42,594 --> 00:13:44,867 -O Ron vai morrer... -O Ron vai morrer?! 300 00:13:45,666 --> 00:13:46,677 A escurid�o! 301 00:13:46,678 --> 00:13:48,454 Especialmente se entrar em choque, 302 00:13:48,455 --> 00:13:51,002 -por isso estou falando baixo. -Esperta... 303 00:13:51,003 --> 00:13:52,764 Precisamos lev�-lo para um hospital, 304 00:13:52,765 --> 00:13:55,833 tem certeza que n�o h� como sair daqui al�m da porta da frente? 305 00:13:55,834 --> 00:13:57,938 Talvez um heliporto, ou... 306 00:13:57,939 --> 00:14:00,465 A �nica coisa em que consigo pensar s�o os t�neis secretos. 307 00:14:02,153 --> 00:14:04,277 -Como �?! -Sim, eles v�o a todo canto. 308 00:14:04,278 --> 00:14:07,705 Meu... acho que foi o meu tatara-tatara-tatara tio? 309 00:14:07,706 --> 00:14:10,238 Construiu tentando explorar a rota do submundo. 310 00:14:10,239 --> 00:14:12,329 Espera, ele pensava que isso era literalmente... 311 00:14:12,330 --> 00:14:14,314 Uma estrada de ferro subterr�nea, sim, ent�o... 312 00:14:14,315 --> 00:14:16,505 Ent�o porque ele construiu um monte de t�neis? 313 00:14:16,506 --> 00:14:18,146 Para capturar os escravos fugitivos 314 00:14:18,147 --> 00:14:19,954 e vend�-los novamente para os verdadeiros donos. 315 00:14:22,551 --> 00:14:25,118 -Tanto faz, podemos... -Acho que o plano dele 316 00:14:25,119 --> 00:14:27,054 era se vestir como um fantasma? 317 00:14:27,055 --> 00:14:30,858 Podemos... levar o Ron... para um hospital? 318 00:14:30,859 --> 00:14:32,437 Claro. 319 00:14:32,438 --> 00:14:37,417 E esse aqui vai at� o hospital Lenox Hill. 320 00:14:37,418 --> 00:14:39,016 Jesus! Isso � mais de um quil�metro! 321 00:14:39,017 --> 00:14:41,599 �. Voc� n�o vai querer ir tudo isso a p�. 322 00:14:41,600 --> 00:14:46,362 Ent�o eu sairia aqui e pegaria um taxi. � mais r�pido. 323 00:14:46,363 --> 00:14:48,167 E mais, aposto que tem pessoas toupeiras l�. 324 00:14:48,168 --> 00:14:50,089 Acho que o ponto � que, vendo isso tudo 325 00:14:50,090 --> 00:14:51,947 d� pra ver que seu tatara-tio 326 00:14:51,948 --> 00:14:54,170 queria muito pegar alguns escravos. 327 00:14:54,171 --> 00:14:56,867 Isso o faliu. E a parte mais louca 328 00:14:56,868 --> 00:14:59,108 � que isso foi, tipo, em 1890. 329 00:14:59,109 --> 00:15:02,039 D� pra apressar? Estamos perdendo ele! 330 00:15:02,040 --> 00:15:05,221 Ron, calado! Ok, Carol, voc� conhece os t�neis, 331 00:15:05,222 --> 00:15:08,026 voc� lidera o grupo. Cyril e Pam, voc�s carregam o Ron. 332 00:15:08,027 --> 00:15:09,899 -Lana... -Por que eu tenho que carregar? 333 00:15:09,900 --> 00:15:11,414 Porque, se lembra daquilo mais cedo? 334 00:15:11,415 --> 00:15:13,360 Sobre essa merda toda ser culpa sua?! 335 00:15:13,361 --> 00:15:16,037 -S� perguntei. -Lana e M�e, v�o com eles, 336 00:15:16,038 --> 00:15:17,848 porque meu plano pode n�o funcionar. 337 00:15:17,849 --> 00:15:19,935 -Que plano? -Ok, esse t�nel aqui 338 00:15:19,936 --> 00:15:22,834 d� em um t�nel de reparos bem em frente a casa. 339 00:15:22,835 --> 00:15:24,617 -Ent�o... -Ent�o vou precisar 340 00:15:24,618 --> 00:15:27,524 terno preto mais preto. Woodhouse! 341 00:15:28,845 --> 00:15:31,053 Merda, onde diabos ele est�? 342 00:15:31,054 --> 00:15:35,597 Morrendo lentamente, se � que algu�m se importa. 343 00:15:35,598 --> 00:15:37,784 Mas a parte mais triste �... 344 00:15:37,785 --> 00:15:39,804 ningu�m liga. 345 00:15:39,805 --> 00:15:41,191 Quem se importa? 346 00:15:42,600 --> 00:15:44,520 Para de ficar reclamando, seu fresco! 347 00:15:44,521 --> 00:15:47,373 �, eu vou ficar. Porque se esse seu plano for o que acho que �, 348 00:15:47,374 --> 00:15:49,373 voc� certamente vai precisar de resgate. 349 00:15:49,374 --> 00:15:51,584 N�o vou n�o, Lana, ent�o feche a matraca. 350 00:15:53,409 --> 00:15:56,540 Mas se eu precisar, pe�o desculpa por esse coment�rio 351 00:15:56,541 --> 00:15:59,275 e pe�o que voc� definitivamente me resgate 352 00:15:59,276 --> 00:16:01,632 ou me vingue apropriadamente. 353 00:16:01,633 --> 00:16:03,037 Chega! Eu vou ficar tamb�m. 354 00:16:03,038 --> 00:16:04,995 O qu�? Escolheu ele ao inv�s de mim? 355 00:16:04,996 --> 00:16:08,762 Isso n�o � uma competi��o, Ron! Ele � meu filho! 356 00:16:08,763 --> 00:16:11,810 Mas, s�rio... Um modelo do mostru�rio?! 357 00:16:11,811 --> 00:16:14,994 E voc�s? S�o pagos por hora? Vamos! 358 00:16:18,330 --> 00:16:19,998 Est� rindo por causa do "feche a matraca"? 359 00:16:21,760 --> 00:16:22,970 Mas s�rio... 360 00:16:22,971 --> 00:16:25,331 Se for necess�rio, por favor me resgate. 361 00:16:25,332 --> 00:16:26,551 Ok! 362 00:16:26,552 --> 00:16:28,506 Desculpa! Estou andando de costas! 363 00:16:28,507 --> 00:16:31,077 Est� me matando, � isso que est� fazendo. 364 00:16:31,078 --> 00:16:34,168 -Apenas tente ficar calmo. -�. Acalme-se. 365 00:16:34,169 --> 00:16:37,406 Ray levou um tiro no est�mago e est�, tipo, super bem. 366 00:16:42,083 --> 00:16:43,799 Aqui vamos n�s, acelerando. 367 00:16:44,910 --> 00:16:47,912 Jesus, Ron, vire homem. J� levei tiro... 368 00:16:47,913 --> 00:16:52,473 puta merda, 26 vezes? N�o pode ser bom pra mim. 369 00:16:52,474 --> 00:16:54,522 Quero dizer, nos filmes de gangsters sempre falam: 370 00:16:54,523 --> 00:16:56,784 "Ele tem um caso grave de intoxica��o por chumbo, v�?!" 371 00:16:56,785 --> 00:17:00,352 Mas pense, cada bala deve deixar pelo menos um pouquinho 372 00:17:00,353 --> 00:17:02,070 de res�duo de chumbo no corpo, certo? 373 00:17:02,821 --> 00:17:05,863 Merda! Quando eu chegar aos 60 aposto que estarei 374 00:17:05,864 --> 00:17:07,602 louco como o Chapeleiro. 375 00:17:10,537 --> 00:17:12,203 N�o acredito. Ele conseguiu. 376 00:17:12,204 --> 00:17:13,904 Voc� nunca d� a ele cr�dito suficiente. 377 00:17:13,905 --> 00:17:16,774 E, honestamente, essa n�o � sua melhor caracter�stica. 378 00:17:16,775 --> 00:17:19,512 Pode querer trabalhar nisso, j� que ser� m�e em breve. 379 00:17:19,513 --> 00:17:22,598 A menos que... bem, imagino que tudo depende 380 00:17:22,599 --> 00:17:25,815 que tipo de m�e voc� quer ser. 381 00:17:31,438 --> 00:17:33,122 Konnichiwa? 382 00:17:33,123 --> 00:17:34,824 A porta-san? 383 00:17:36,905 --> 00:17:38,068 Obrigado, Kato! 384 00:17:39,765 --> 00:17:40,776 Yoshi! 385 00:17:46,594 --> 00:17:48,025 Desculpe... 386 00:17:48,026 --> 00:17:49,459 O Yoshi est� indisposto. 387 00:17:49,460 --> 00:17:50,840 Voc�! 388 00:17:50,841 --> 00:17:52,961 Eu! Chega pra l�! 389 00:17:53,913 --> 00:17:56,713 -Voc� deve saber... -Aguenta a�. 390 00:17:57,955 --> 00:17:59,169 Meu Deus! 391 00:17:59,170 --> 00:18:00,926 Desculpe, n�o quero ter uma infec��o. 392 00:18:00,927 --> 00:18:04,005 Deve saber que mesmo se me matar 393 00:18:04,006 --> 00:18:07,179 a Yakuza nunca perdoar� essa d�vida de honra. 394 00:18:07,180 --> 00:18:08,180 Eles v�o matar... 395 00:18:09,993 --> 00:18:12,267 N�o �? � muito ruim para os ouvidos. 396 00:18:12,268 --> 00:18:15,937 Mas entendo, c�digo de Bushido, esse lance japon�s, entendo. 397 00:18:15,938 --> 00:18:18,556 -Mas... -O que sabe sobre ser japon�s? 398 00:18:18,557 --> 00:18:20,620 Acho que s� os clich�s, na verdade. 399 00:18:20,621 --> 00:18:23,966 Karaok�, pachinko, arte no metro... 400 00:18:23,967 --> 00:18:25,372 -Chega! -Espera a�. 401 00:18:25,373 --> 00:18:27,409 Porn� com tent�culos... 402 00:18:27,410 --> 00:18:28,929 -Chega! -Espera a�! 403 00:18:28,930 --> 00:18:32,610 As m�quinas que vendem calcinhas usadas de colegiais... 404 00:18:32,611 --> 00:18:34,866 Ok, acabou. Agora, essa � a minha proposta: 405 00:18:34,867 --> 00:18:37,177 Voc� se atreve a propor... 406 00:18:37,178 --> 00:18:39,827 Juro por Deus que posso fazer isso o dia todo. 407 00:18:39,828 --> 00:18:41,898 Quer dizer, pra mim � como estalar pl�stico bolha. 408 00:18:43,106 --> 00:18:45,430 Qual a sua proposta? 409 00:18:45,431 --> 00:18:47,817 Sei que a Yakuza vai nos ca�ar para sempre, 410 00:18:47,818 --> 00:18:51,266 mas aposto que voc� pode perdoar a d�vida de honra, certo? 411 00:18:51,267 --> 00:18:53,169 S� se sangue for derramado. 412 00:18:53,170 --> 00:18:57,071 Bem, meu padr... o marido da minha m�e est� se esvaindo. 413 00:18:57,072 --> 00:18:59,654 Voc� atirou nele. Ent�o acredito que levar� todos os comprimidos, 414 00:18:59,655 --> 00:19:02,213 bem, quase todos... A Pam comeu um monte. 415 00:19:02,214 --> 00:19:05,224 E n�o vou mentir, tomei uns 2... Ou seis... 416 00:19:05,225 --> 00:19:07,043 E voc� tamb�m fica com o dinheiro falso. 417 00:19:07,044 --> 00:19:09,317 -Mas... -Al�m disso, se n�o aceitar 418 00:19:09,318 --> 00:19:10,460 eu vou te matar! 419 00:19:10,461 --> 00:19:11,888 Provavelmente deveria ter come�ado com isso. 420 00:19:13,763 --> 00:19:15,224 Devo aceitar. 421 00:19:15,225 --> 00:19:19,300 Mas n�o posso perder o 'mentsu'. O que voc� chama de "tino". 422 00:19:19,301 --> 00:19:22,528 Meus homens devem pensar que isso foi 'minha' decis�o. 423 00:19:22,529 --> 00:19:25,377 Que voc�, de algum jeito, "ado�ou o neg�cio" pra gente. 424 00:19:25,378 --> 00:19:28,741 Bem, as vermelhas j� est�o perdendo o efeito 425 00:19:28,742 --> 00:19:32,566 e o u�sque est� batendo, ent�o, pode escolher. 426 00:19:47,971 --> 00:19:49,257 Isso � verdade. 427 00:19:49,258 --> 00:19:51,548 Era o Cyril. O Ron est� em cirurgia, 428 00:19:51,549 --> 00:19:54,832 mas a bala n�o acertou nada e o progn�stico � excelente! 429 00:19:54,833 --> 00:19:56,471 Meu Deus, isso � �timo! Ent�o... 430 00:19:56,472 --> 00:19:59,046 -Ent�o sa�mos todos ganhando! -Qu�?! Todos o qu�?! 431 00:19:59,047 --> 00:20:00,047 Malory. 432 00:20:00,048 --> 00:20:03,212 Um marido baleado e um filho idiota que doou 433 00:20:03,213 --> 00:20:05,160 $5 milh�es em coca�na?? 434 00:20:05,161 --> 00:20:08,323 Eu diria que todos n�s perdemos muito!! 435 00:20:19,994 --> 00:20:24,329 O que... poderia ser... engra�ado nisso? 436 00:20:25,404 --> 00:20:26,528 O telefone! 437 00:20:28,578 --> 00:20:30,808 Era do Woodhouse! 438 00:20:31,305 --> 00:20:37,180 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 34290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.