All language subtitles for cold.call.s01e04.720p.hdtv.x264-mtb [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:04,010 How much did they take? £83,000. 2 00:00:04,050 --> 00:00:06,850 I can really help you. This guy stole your money. 3 00:00:06,890 --> 00:00:09,410 Kirk Wiley's advertising for a new carer. 4 00:00:09,450 --> 00:00:13,930 I don't hand fraudsters to the police. I blackmail them. I've got to get out of here. 5 00:00:13,970 --> 00:00:17,970 What would Mr Zima think if I exposed your fraud network? 6 00:00:18,010 --> 00:00:21,130 I came as a concerned party, Mr Wiley. 7 00:00:21,170 --> 00:00:24,730 'If you saw your fraudster, what would you say? What would you do?' 8 00:00:24,770 --> 00:00:29,090 The drunkest you'll ever be before your organs pack in. 9 00:00:29,130 --> 00:00:33,210 Tomorrow, before the wedding. I want my eighty-three grand, cash. 10 00:00:33,250 --> 00:00:37,410 June! Give me my money or your mum will end up like Aubrey. 11 00:01:04,850 --> 00:01:08,850 I need an emergency admission for my mum. Yeah, sure. 12 00:01:11,970 --> 00:01:14,050 Help me... 13 00:01:14,090 --> 00:01:16,970 Help! Come on, Mum. 14 00:01:18,530 --> 00:01:19,610 Help! 15 00:01:19,650 --> 00:01:22,410 Hey, come on, Mum, it's OK. 16 00:01:22,450 --> 00:01:24,930 She...she's kidnapped me! 17 00:01:24,970 --> 00:01:27,130 Hey, come on. Calm down. 18 00:01:31,850 --> 00:01:36,330 They won't believe you, Elisabeth. And there's no point shouting. 19 00:01:36,370 --> 00:01:39,690 Because the nurses here, they've heard it all before. 20 00:01:39,730 --> 00:01:45,410 They hear it every day, and they'll say you're upset because you've had a change in routine 21 00:01:45,450 --> 00:01:47,650 or you're dehydrated. 22 00:01:48,650 --> 00:01:53,530 See, I used to work here, Elisabeth, and I looked after patients like you every day. 23 00:01:53,570 --> 00:01:58,370 And I used to bath them and watch telly with them and write them birthday cards, 24 00:01:58,410 --> 00:02:02,050 when their families had forgot. You see, the thing is, Elisabeth, 25 00:02:02,090 --> 00:02:05,770 the only person that ever listened to anyone around here... 26 00:02:06,770 --> 00:02:08,090 ..was me. 27 00:02:12,410 --> 00:02:13,890 Help me. 28 00:02:13,930 --> 00:02:16,650 Help me...somebody. 29 00:02:18,410 --> 00:02:21,610 You have to trust me. I have got this under control. 30 00:02:21,650 --> 00:02:24,650 You must have money aside for situations like this. 31 00:02:24,690 --> 00:02:27,610 Not in cash! That's what I've been saying. She insists on cash. 32 00:02:27,650 --> 00:02:31,690 We are going ahead with the wedding. Mr Zima will find Mum, you'll have her back for the reception. 33 00:02:31,730 --> 00:02:32,730 Yeah? 34 00:02:32,770 --> 00:02:34,610 I don't know! 35 00:02:34,650 --> 00:02:39,450 Don't give me "I don't know"! This is Lizzie's day. You don't want to ruin it, do you? 36 00:02:40,770 --> 00:02:45,330 You don't want her to blame you. All of this will get sorted. 37 00:02:45,370 --> 00:02:47,650 You trust me, don't you? 38 00:02:48,650 --> 00:02:50,650 KNOCKING ON DOOR 39 00:02:52,970 --> 00:02:53,970 Hana? 40 00:02:54,970 --> 00:02:56,970 POUNDING Hana? 41 00:02:57,970 --> 00:02:59,170 Hana! 42 00:03:01,210 --> 00:03:04,610 Do you know what time it is?! Don't... Mum, I'll call the police! 43 00:03:04,650 --> 00:03:08,090 I don't want you here. Mum! Listen to me! 44 00:03:08,130 --> 00:03:10,130 Pack a bag. Oh... 45 00:03:10,170 --> 00:03:12,650 Ten minutes. I'll get you a cab. 46 00:03:12,690 --> 00:03:15,690 No! Get out! Hana, you need to leave. 47 00:03:15,730 --> 00:03:19,250 You can't stay here. You need to leave now. This is about the money, isn't it? 48 00:03:19,290 --> 00:03:21,890 It's not about the money! Then what is it about? 49 00:03:23,010 --> 00:03:24,730 Sit down. 50 00:03:25,730 --> 00:03:28,370 Please, love, sit down. Please. 51 00:03:38,170 --> 00:03:39,970 It is... 52 00:03:40,010 --> 00:03:43,330 and it isn't about the money. 53 00:03:43,370 --> 00:03:47,690 Oh, my God. What is wrong with you? Can you just listen? 54 00:03:47,730 --> 00:03:49,330 OK? Please. 55 00:03:50,610 --> 00:03:53,370 This...is about me. 56 00:03:54,930 --> 00:03:56,730 It's about me. 57 00:04:00,410 --> 00:04:05,050 Our parish had this priest, right, back in the days when I believed. 58 00:04:06,050 --> 00:04:10,850 And I really liked him. He was kind and...and poetic... 59 00:04:10,890 --> 00:04:12,890 What's your point? 60 00:04:12,930 --> 00:04:16,370 Well, I asked him why your gran had had such a hard life, 61 00:04:17,370 --> 00:04:20,290 why no one, no one, had ever helped her. 62 00:04:20,330 --> 00:04:24,610 And he said, "The selfless help the helpless 63 00:04:24,650 --> 00:04:27,410 "until the helpless help themselves." 64 00:04:28,610 --> 00:04:31,690 What the hell does that even mean? Well, it means... 65 00:04:32,690 --> 00:04:35,810 ..if you help people, then they help others. 66 00:04:35,850 --> 00:04:37,850 So that's what I did. 67 00:04:37,890 --> 00:04:41,770 And some days I didn't think I was changing anything, 68 00:04:41,810 --> 00:04:46,770 but it was OK because I was young and I thought I could get everyone on the ark. 69 00:04:46,810 --> 00:04:52,090 I had it all in front of me. But then the same neighbour that I bought food for, 70 00:04:52,130 --> 00:04:54,090 she still needed help 71 00:04:54,130 --> 00:04:59,170 and my patients, their families still ignored them. 72 00:04:59,210 --> 00:05:01,090 And your dad... 73 00:05:01,130 --> 00:05:04,690 Your dad still spent all our money in the bookies. 74 00:05:04,730 --> 00:05:08,730 And the ship was sinking and I was bailing the water out, but... 75 00:05:09,730 --> 00:05:13,010 ..but I couldn't do it. And no one was happy. 76 00:05:13,050 --> 00:05:15,050 I wasn't making anybody happy. 77 00:05:15,090 --> 00:05:19,570 Mum, I'm sorry you went through all of that. Hana, 78 00:05:19,610 --> 00:05:24,250 people tread on you. They don't mean it, but they do. 79 00:05:24,290 --> 00:05:29,530 And no one, no one ever asked if I needed help. 80 00:05:30,530 --> 00:05:31,610 No one. 81 00:05:32,610 --> 00:05:36,290 And I hate that priest. I really hate him, 82 00:05:36,330 --> 00:05:40,250 because he didn't understand that caring ruins you. 83 00:05:41,650 --> 00:05:44,530 And I am done with being tread on. 84 00:05:44,570 --> 00:05:48,890 So I'm going to get our money back and you are going to pack a bag 85 00:05:48,930 --> 00:05:52,570 and I am not moving until you do. Now go! 86 00:06:05,250 --> 00:06:07,250 PHONE RINGING OUT 87 00:06:11,050 --> 00:06:13,170 'Hiya. Des here. 88 00:06:13,210 --> 00:06:16,010 'I can't promise I'll ring you back, but leave a message.' 89 00:06:19,850 --> 00:06:21,610 PHONE RINGING OUT 90 00:06:37,450 --> 00:06:41,370 Flowers arrived. Corsages and buttonholes. 91 00:06:42,650 --> 00:06:45,410 June's made a few...changes. 92 00:06:48,250 --> 00:06:50,610 Apparently, this one's yours. 93 00:06:52,930 --> 00:06:55,570 Are you sure you're in control of this? 94 00:06:56,570 --> 00:06:58,770 What else has she done? 95 00:06:58,810 --> 00:07:03,610 Does it fit OK? It's perfect. You look beautiful, darling. 96 00:07:03,650 --> 00:07:06,130 KNOCK AT DOOR Can I come in? 97 00:07:16,610 --> 00:07:20,610 This is wrong. This isn't the dress. Where's the veil? 98 00:07:21,810 --> 00:07:25,690 She was meant to have a veil. Why has she got sleeves? I think it's better. 99 00:07:25,730 --> 00:07:28,090 And I don't think June ordered a veil. 100 00:07:28,130 --> 00:07:32,890 Mum, where's Gran? June's had to take your gran to hospital. 101 00:07:32,930 --> 00:07:35,610 She's OK. She just needs to stay there for a little bit. 102 00:07:35,650 --> 00:07:39,410 S-She's fine. We'll see her later. You can't get married without a veil. Kirk... 103 00:07:39,450 --> 00:07:42,010 It doesn't matter. What do you mean?! Look at her! 104 00:07:42,050 --> 00:07:43,730 It's better, Dad. You fix it, OK? 105 00:07:43,770 --> 00:07:46,730 No sleeves! I wanted sleeves! You don't want sleeves! 106 00:07:46,770 --> 00:07:48,570 Stop it! 107 00:07:48,610 --> 00:07:50,290 Just leave! 108 00:07:51,930 --> 00:07:55,530 It's OK. We can fix this. It's fine... 109 00:07:55,570 --> 00:07:59,170 Lizzie, darling. No tears, no tears. Don't ruin the makeup. 110 00:08:04,450 --> 00:08:06,450 MOBILE PHONE RINGS 111 00:08:13,050 --> 00:08:16,090 What do you want? Kirk knows I'm involved. 112 00:08:16,130 --> 00:08:21,330 'I need you to come and keep Hana safe.' No. No, it's too risky. I've got a train to catch. 113 00:08:21,370 --> 00:08:23,450 There's been a problem. 114 00:08:23,490 --> 00:08:26,090 'I've taken Elisabeth and that's how we'll fix it.' 115 00:08:27,850 --> 00:08:31,370 Oh, Jesus! Jesus, June! What are you doing? 116 00:08:31,410 --> 00:08:36,290 Kirk has frozen the money. Elisabeth is how we get it back. 'Shit.' 117 00:08:36,330 --> 00:08:39,890 I did everything I read on the forums. Come and help me. We can fix this. 118 00:08:39,930 --> 00:08:42,570 No... June, June, just leave. 119 00:08:42,610 --> 00:08:46,690 They won't be bothered about your money. It's me they'll come after. 'Des...' 120 00:08:46,730 --> 00:08:50,010 I got eighty-three grand back. You only took a couple. 121 00:08:50,050 --> 00:08:52,010 'Why would they come after you? 122 00:08:53,490 --> 00:08:54,810 'Des?' 123 00:08:56,690 --> 00:08:58,850 How much did you take? 124 00:08:58,890 --> 00:09:01,330 489,000. 125 00:09:01,370 --> 00:09:02,770 Oh, God... 126 00:09:06,570 --> 00:09:10,770 So you used me as your big pay day. No! June, it wasn't like that. 127 00:09:10,810 --> 00:09:13,250 'You leech off people in your support group 128 00:09:13,290 --> 00:09:15,690 'and then you blackmail their fraudsters. 129 00:09:15,730 --> 00:09:18,130 'How many people have you done this to?' 130 00:09:18,170 --> 00:09:22,290 Look, Wiley wouldn't have cared if you hadn't wound him up! Dodgy Des. 131 00:09:22,330 --> 00:09:25,610 'Yeah. Well, I never killed anyone.' 132 00:09:29,010 --> 00:09:30,890 Are you going to help me? 133 00:09:30,930 --> 00:09:33,250 'Or not?' No. 134 00:09:35,770 --> 00:09:39,370 See you around, Des. Yeah. See ya. 135 00:10:22,975 --> 00:10:25,455 I told you to double-check everything June was doing! 136 00:10:25,495 --> 00:10:28,735 This is your fault! June stole from us and you knew about it! 137 00:10:28,775 --> 00:10:32,055 And you let her stay. Why did you do that?! Because that's what I do! 138 00:10:34,975 --> 00:10:36,655 SHE SIGHS 139 00:10:38,655 --> 00:10:43,935 When the wedding is over, maybe we need to think about time apart. 140 00:10:43,975 --> 00:10:46,135 You're not going anywhere. 141 00:10:47,695 --> 00:10:49,495 DOORBELL CHIMES 142 00:11:01,655 --> 00:11:03,615 MOBILE PHONE RINGS 143 00:11:12,055 --> 00:11:14,335 Have you got the money? 'Where is she?' 144 00:11:14,375 --> 00:11:16,375 'I want it in a bag. 145 00:11:16,415 --> 00:11:19,135 'At the Gove Street Hotel. At midday.' 146 00:11:19,175 --> 00:11:20,975 No, June, June, listen. 147 00:11:21,015 --> 00:11:25,175 'I need my mum back first and then you can have whatever you want.' I want the money. 148 00:11:25,215 --> 00:11:27,575 In one bag. 149 00:11:27,615 --> 00:11:32,215 And when I leave, I'll text you the address of where Elisabeth is being held. 150 00:11:32,255 --> 00:11:35,975 'There are other people helping me so nothing clever.' Bring her to the house. 151 00:11:36,015 --> 00:11:39,495 No. There will be lots of people around. You'll be safe. You have my word. 152 00:11:39,535 --> 00:11:42,935 You don't get her until I get my money. Bring her to the wedding. 153 00:11:42,975 --> 00:11:45,895 As soon as I know she's safe, I will give you your cash. 154 00:11:48,055 --> 00:11:49,855 'June, are you there?' 155 00:11:50,855 --> 00:11:54,655 If I come to the wedding, can you promise I'll be safe? Yes. 156 00:11:58,655 --> 00:12:04,495 I'll come to you. I'll text you the address of where you can find your mum. 157 00:12:04,535 --> 00:12:07,615 Make sure the money is ready. For Elisabeth's sake. 158 00:12:07,655 --> 00:12:11,295 No, June, June, June... Listen. I need my mum back... LINE GOES DEAD 159 00:12:16,055 --> 00:12:21,335 What if she doesn't bring her? I wouldn't trouble yourself, Mr Wiley. We'll find her. 160 00:12:21,375 --> 00:12:24,175 Nobody touches June until I've got my mum back safely, eh? 161 00:12:29,215 --> 00:12:32,935 Sentimentality is not a useful trait. 162 00:12:32,975 --> 00:12:36,895 Wait, no, it's not sentimental to want my mum back. 163 00:12:36,935 --> 00:12:40,135 Elderly women die with alarming frequency, Mr Wiley. 164 00:12:40,175 --> 00:12:42,895 Best to not become too attached. 165 00:13:40,975 --> 00:13:42,775 Mr Grigsby. 166 00:13:55,655 --> 00:13:56,655 Dad? 167 00:13:56,695 --> 00:13:58,375 The car's here. 168 00:14:00,535 --> 00:14:02,655 So are you coming then or...? 169 00:14:02,695 --> 00:14:03,695 Yeah. 170 00:14:03,735 --> 00:14:05,535 Yeah, sure. 171 00:14:06,535 --> 00:14:08,775 Well, are you going to move then? 172 00:14:12,855 --> 00:14:15,295 Why are you so nervous? 173 00:14:16,295 --> 00:14:20,495 It's...totally normal, isn't it? Everyone gets nervous at weddings. 174 00:14:20,535 --> 00:14:25,575 Yeah, I suppose that does make sense. Seeing as it's your big day. Oh, don't say that. 175 00:14:29,375 --> 00:14:31,375 I did the best that I could. 176 00:14:32,375 --> 00:14:36,575 I gave you everything you could want. Everything I've done, I did for you. 177 00:14:37,575 --> 00:14:38,575 No. 178 00:14:38,615 --> 00:14:40,815 No, you did it for you. 179 00:14:44,455 --> 00:14:46,335 I'll see you in the car. 180 00:14:51,975 --> 00:14:53,975 Can you give me a hand? 181 00:15:02,095 --> 00:15:04,375 CHURCH ORGAN PLAYS 182 00:15:07,095 --> 00:15:09,615 WEDDING SERVICE BEGINS 183 00:15:12,775 --> 00:15:15,575 I choose you, Brian Mowbray, to be my husband, 184 00:15:15,615 --> 00:15:17,415 as my friend and love. 185 00:15:17,455 --> 00:15:21,495 I will be open with you and stay with you as long as I shall live. 186 00:15:23,695 --> 00:15:28,535 I choose you, Lizzie Rose Wiley, to be my wife, my friend and love. 187 00:15:28,575 --> 00:15:30,535 You may kiss the bride. 188 00:15:49,695 --> 00:15:51,495 Hiya. How are you doing? 189 00:15:52,495 --> 00:15:53,575 Ah! 190 00:15:58,455 --> 00:16:01,095 What the hell are these? Thank you. 191 00:16:03,975 --> 00:16:05,855 It's champagne anyway. 192 00:16:44,255 --> 00:16:45,255 Hi. 193 00:16:46,815 --> 00:16:48,615 Hey, how are you doing? 194 00:16:53,535 --> 00:16:55,415 GUESTS CHATTER 195 00:17:16,655 --> 00:17:19,055 Where's my money? Where's my mum? 196 00:17:19,095 --> 00:17:22,495 Where's my money? It's not in my control anymore. 197 00:17:22,535 --> 00:17:25,335 You're not in control at all, are you, Kirk? 198 00:17:27,055 --> 00:17:29,495 You don't even know my real name. 199 00:17:30,615 --> 00:17:33,375 I wonder what else you don't know about me. 200 00:17:33,415 --> 00:17:35,615 Or what I can do. 201 00:17:37,935 --> 00:17:41,335 How long can you hold your breath under water...June Clarke? 202 00:17:45,455 --> 00:17:47,455 You can't hurt me. 203 00:17:47,495 --> 00:17:49,495 There's too many people about. 204 00:17:51,055 --> 00:17:54,935 Take a look at yourself. You're a carer. 205 00:17:54,975 --> 00:17:59,375 Think about what you're doing to my mother. I WAS a carer. 206 00:17:59,415 --> 00:18:02,855 Thirty years of wiping arses, as you said. 207 00:18:02,895 --> 00:18:06,975 Thirty years of people like you talking down to me. 208 00:18:07,015 --> 00:18:09,975 Thirty years of caring for complete strangers. 209 00:18:10,015 --> 00:18:15,855 And then one day I sold my house to give my daughter and her baby a future. 210 00:18:15,895 --> 00:18:20,375 And I thought, "It's all worth it." But you had Aubrey call me. 211 00:18:20,415 --> 00:18:24,495 And you took everything - everything - from me! 212 00:18:24,535 --> 00:18:27,935 That had nothing to do with me. I mean, anything that my employees did 213 00:18:27,975 --> 00:18:30,415 was done under their own steam... Oh, fuck you! 214 00:18:30,455 --> 00:18:32,455 Look at yourself, Kirk! 215 00:18:33,455 --> 00:18:36,415 You're a coward and you hide away. 216 00:18:36,455 --> 00:18:38,415 No, that's not me. 217 00:18:38,455 --> 00:18:39,815 This. 218 00:18:40,815 --> 00:18:43,375 THIS is you. 219 00:18:56,255 --> 00:18:57,375 No... 220 00:18:58,415 --> 00:19:01,255 No, no, just...no. 221 00:19:01,295 --> 00:19:05,495 Look, did you see the big guys in the dark suits out there? 222 00:19:05,535 --> 00:19:08,015 That is Mr Zima's security team 223 00:19:08,055 --> 00:19:12,935 and before they kill you, trust me, they will make you tell them where my mum is. 224 00:19:14,055 --> 00:19:17,015 If I'm not out of here by three o'clock, 225 00:19:17,055 --> 00:19:21,455 the people I am working with will know there's something wrong. 226 00:19:21,495 --> 00:19:26,415 Yeah, well, you tell the people you are working with that their pay day is off! 227 00:19:26,455 --> 00:19:29,135 This is not about money. HE LAUGHS 228 00:19:33,535 --> 00:19:34,975 You... 229 00:19:35,015 --> 00:19:37,215 You killed my mum. 230 00:19:39,655 --> 00:19:42,735 I've never killed anyone. You took my money. 231 00:19:42,775 --> 00:19:46,215 And my mum killed herself for the life insurance. 232 00:19:48,095 --> 00:19:50,895 If that happened, it was done by other people 233 00:19:50,935 --> 00:19:53,895 and I had absolutely no knowledge of it. 234 00:19:54,895 --> 00:19:56,735 My mum is dead. 235 00:19:56,775 --> 00:19:59,735 So you give me what you owe me 236 00:19:59,775 --> 00:20:02,615 or you'll know exactly how that feels. 237 00:20:43,655 --> 00:20:45,615 GUESTS CHATTER 238 00:21:02,255 --> 00:21:04,735 This is the happiest day of my life... 239 00:21:14,895 --> 00:21:18,095 This is the happiest day of my life. 240 00:21:52,245 --> 00:21:54,245 Where's Elisabeth? 241 00:21:54,285 --> 00:21:56,285 She's safe. 242 00:21:57,285 --> 00:21:59,165 I've got something for you. 243 00:22:01,885 --> 00:22:05,525 What's this all about, June? I know what you've been through. 244 00:22:05,565 --> 00:22:10,445 And I know it's not your fault, but you can walk away from all this 245 00:22:11,445 --> 00:22:14,445 and no one is going to blame you for what Kirk has done. 246 00:22:14,485 --> 00:22:17,245 You don't know what you're talking about. This... 247 00:22:18,245 --> 00:22:21,285 This is nonsense. Give this to Kirk. 248 00:22:22,285 --> 00:22:24,965 And, Laura, you can leave. 249 00:22:34,165 --> 00:22:36,285 Lizzie? Hi! 250 00:22:36,325 --> 00:22:37,845 Oh! 251 00:22:41,485 --> 00:22:43,285 Is Gran OK? 252 00:22:43,325 --> 00:22:49,005 She's being looked after. Thanks for my dress, June. It's perfect. 253 00:22:50,325 --> 00:22:54,485 And you know what? Tomorrow I am going to wake up in a hotel 254 00:22:55,485 --> 00:22:58,045 and I never have to come back here. 255 00:23:02,445 --> 00:23:05,285 I'm so sorry, Lizzie. What for? 256 00:23:05,325 --> 00:23:08,365 Do you know what your dad does for a living? 257 00:23:09,365 --> 00:23:11,005 Insurance? 258 00:23:16,885 --> 00:23:18,565 It's...it's... 259 00:23:18,605 --> 00:23:20,405 Kenville Close. 260 00:23:20,445 --> 00:23:22,365 Number 16. 261 00:23:22,405 --> 00:23:25,845 The old woman was... was at that flat. 262 00:23:28,005 --> 00:23:29,605 How are we? 263 00:23:33,685 --> 00:23:35,685 HE SIGHS 264 00:23:37,965 --> 00:23:43,605 I was reading you lose eight ounces of water an hour during a flight. 265 00:23:47,925 --> 00:23:49,365 Still, 266 00:23:49,405 --> 00:23:51,405 travel does broaden the mind. 267 00:23:51,445 --> 00:23:56,205 In Turkey, they tie your hands behind your back and hang you from a beam. 268 00:23:56,245 --> 00:23:58,805 A shoulder leaving its socket makes this... 269 00:23:58,845 --> 00:24:01,245 POPPING NOISE ..sound. 270 00:24:01,285 --> 00:24:05,805 Americans waterboard. For the Russians, it's sleep deprivation. 271 00:24:07,285 --> 00:24:08,285 Ah. 272 00:24:08,325 --> 00:24:10,805 Then Syria... 273 00:24:14,445 --> 00:24:16,325 In Syria, 274 00:24:16,365 --> 00:24:20,045 the lack of resources has bred creativity. 275 00:24:20,085 --> 00:24:22,085 All you need 276 00:24:22,125 --> 00:24:25,085 is to get hold of a folding chair. 277 00:24:26,885 --> 00:24:29,205 And remove the safety bar. 278 00:24:29,245 --> 00:24:31,245 Once you pull the pin out, 279 00:24:32,245 --> 00:24:34,725 your top half goes one way 280 00:24:35,725 --> 00:24:38,525 and the bottom half remains where it is. 281 00:24:39,685 --> 00:24:41,965 It breaks a man's back. 282 00:24:43,285 --> 00:24:44,925 I...I... 283 00:24:45,925 --> 00:24:47,925 I can...I can help you. 284 00:24:48,925 --> 00:24:50,725 How can you help me? 285 00:24:50,765 --> 00:24:53,765 I can...I can bring June here. 286 00:24:53,805 --> 00:24:58,205 The trouble, Desmond, is I already know where June is. 287 00:24:59,205 --> 00:25:02,805 And you can't tell me where Elisabeth Wiley is. 288 00:25:03,805 --> 00:25:05,605 You can't help me, 289 00:25:05,645 --> 00:25:07,365 Mr Grigsby. 290 00:25:15,485 --> 00:25:16,565 Kirk? 291 00:25:17,565 --> 00:25:18,565 Kirk? 292 00:25:20,885 --> 00:25:23,285 June's just walking around out there. 293 00:25:24,365 --> 00:25:25,965 I know. 294 00:25:26,965 --> 00:25:28,965 We don't have Elisabeth. 295 00:25:29,965 --> 00:25:31,365 I know. 296 00:25:31,405 --> 00:25:33,405 Are we getting her back? 297 00:25:36,045 --> 00:25:37,845 I'm dealing with it. 298 00:27:33,965 --> 00:27:35,285 Dad? 299 00:27:35,325 --> 00:27:38,005 Dad? What do you do for a living? 300 00:27:39,765 --> 00:27:45,045 I'm an insurance broker. You know what I do for a living. No, Dad, what do you DO for a living? 301 00:27:49,165 --> 00:27:52,165 Sweetheart, listen. Whatever you've heard, 302 00:27:54,445 --> 00:27:56,045 it's not me. 303 00:27:58,085 --> 00:28:00,325 Dad, it's all you. 304 00:28:44,765 --> 00:28:46,725 KNIFE TINKLES AGAINST MUG 305 00:28:56,245 --> 00:28:57,885 I can't do it. 306 00:29:05,685 --> 00:29:07,485 I can't do it. 307 00:29:11,685 --> 00:29:13,285 All right. 308 00:29:15,085 --> 00:29:18,525 All right. You want me to do it? 309 00:29:19,525 --> 00:29:20,605 OK. 310 00:29:26,325 --> 00:29:29,525 I am not an insurance broker. 311 00:29:30,965 --> 00:29:33,485 I am a...fraudster. 312 00:29:37,485 --> 00:29:41,285 I stole millions of pounds from innocent people. 313 00:29:43,485 --> 00:29:48,885 I run cold call scams, I run mortgage scams, VAT fraud. 314 00:29:48,925 --> 00:29:54,885 WHISPERS SPREAD I exploit people by blackmailing them into working for me. 315 00:29:58,045 --> 00:30:00,445 No, look... No. 316 00:30:00,485 --> 00:30:02,845 Who hasn't fiddled with their taxes? 317 00:30:02,885 --> 00:30:07,685 Who here hasn't made a donation to a school just to get their kid in? 318 00:30:07,725 --> 00:30:11,525 You should ask yourselves how did you get your money, eh? 319 00:30:11,565 --> 00:30:16,325 Getting your PFI contracts through your pals at the golf club. Kirk...sit down. 320 00:30:16,365 --> 00:30:21,925 You tell yourselves that you're wealth creators, that you're supplying the market's need. 321 00:30:21,965 --> 00:30:26,125 Hey! There's developers here built a whole load of flats in London, and Manchester too. 322 00:30:26,165 --> 00:30:30,085 I invested in them. And you sell those flats to Russians and Saudis 323 00:30:30,125 --> 00:30:35,085 and South American guys, and nobody asks why nobody actually lives in these flats, 324 00:30:35,125 --> 00:30:39,165 because nobody asks where the buyers got their money from! 325 00:30:39,205 --> 00:30:42,245 Because that's the game, isn't it? 326 00:30:42,285 --> 00:30:45,565 It doesn't matter who they ripped off, as long as you get a cut. 327 00:30:48,605 --> 00:30:50,885 WHISPERS Well, right... 328 00:30:50,925 --> 00:30:53,205 You'd go to jail if you mugged a poor person in the street, 329 00:30:53,245 --> 00:30:57,365 but you can buy shares in a power company and they'll mug them on your behalf 330 00:30:57,405 --> 00:31:01,005 because that is the game! This is a game. We all play it. 331 00:31:03,325 --> 00:31:05,325 Well, I'm sick of playing it. 332 00:31:07,445 --> 00:31:09,485 No, but don't worry, don't worry. 333 00:31:09,525 --> 00:31:14,165 It's not just us. I mean, there are people who say they CARE! 334 00:31:14,205 --> 00:31:17,285 But what makes their family more important than mine, eh? 335 00:31:17,325 --> 00:31:19,965 Why should my family lose out to theirs? 336 00:31:20,005 --> 00:31:24,885 You sell your house at a profit, don't you? Cashing in. It's all the game! 337 00:31:24,925 --> 00:31:29,205 But what? Because you're doing it for family, it's fine? 338 00:31:29,245 --> 00:31:31,805 What is family anyway? Just a way of saying, 339 00:31:31,845 --> 00:31:35,845 "I've achieved something," when, in fact, you've done nothing with your life! 340 00:31:35,885 --> 00:31:38,445 And you get to live... LIZZIE WEEPS 341 00:31:38,485 --> 00:31:42,085 Lizzie, it's OK. You get to live, eh, vicariously... 342 00:31:47,685 --> 00:31:49,485 But, but, I tell you, 343 00:31:49,525 --> 00:31:54,245 I am sorry that my mum isn't here. Or my dad, obviously. 344 00:31:54,285 --> 00:31:57,085 Although...though... there is a man here 345 00:31:57,125 --> 00:32:01,445 who...who has been a mentor to me. Mr Wiley... 346 00:32:01,485 --> 00:32:05,565 A man who took me under his wing... Mr Wiley... ..when I was very, very vulnerable. 347 00:32:05,605 --> 00:32:07,205 It's OK. 348 00:32:07,245 --> 00:32:09,605 WHISPERS AND MUTTERING 349 00:32:11,285 --> 00:32:14,285 That's enough speeches for today. Yes... 350 00:32:19,725 --> 00:32:23,525 Ladies and gentlemen, champagne on a nervous stomach 351 00:32:23,565 --> 00:32:26,885 and overwork. Kirk always pushes the envelope. 352 00:32:26,925 --> 00:32:30,245 I'm sure you'll... forgive and forget. 353 00:32:31,245 --> 00:32:33,645 GENERAL COMMOTION 354 00:32:46,405 --> 00:32:48,405 We could get through this. 355 00:32:50,765 --> 00:32:52,525 I love you. 356 00:32:53,765 --> 00:32:55,365 I think if we just... 357 00:32:59,285 --> 00:33:01,605 I don't know anymore. 358 00:33:05,885 --> 00:33:07,085 Lizzie! 359 00:33:07,125 --> 00:33:09,165 I did the best I could. 360 00:33:09,205 --> 00:33:10,805 Yeah, for you. 361 00:33:10,845 --> 00:33:13,085 We can start again. 362 00:33:13,125 --> 00:33:15,925 I'll call you when I land, Mum. 363 00:33:34,485 --> 00:33:37,085 Ah, June! It is June, isn't it? 364 00:33:37,125 --> 00:33:40,085 You're the one we have to thank for all the festivities. 365 00:33:40,125 --> 00:33:43,405 So nice to meet you. I'm Kirk's investment partner, 366 00:33:43,445 --> 00:33:47,445 Simon Zima. Oh, I am partial to bubbly. 367 00:33:48,445 --> 00:33:51,445 Such unusual flutes. Very original. 368 00:33:51,485 --> 00:33:53,485 Not drinking, June? 369 00:33:53,525 --> 00:33:55,005 No. 370 00:33:55,045 --> 00:33:58,445 Then again, your father was an alcoholic. 371 00:34:00,685 --> 00:34:03,125 I'm not thirsty. Mm. 372 00:34:06,245 --> 00:34:10,165 And your mother, Sophie, passed away this year. Terrible, 373 00:34:10,205 --> 00:34:14,805 to be orphaned in this world. Still, at least you have several friends. 374 00:34:14,845 --> 00:34:17,245 To help you in your current venture. 375 00:34:17,285 --> 00:34:18,525 Yeah. 376 00:34:18,565 --> 00:34:20,925 Several friends. Yeah. 377 00:34:20,965 --> 00:34:25,965 Mr Wiley believes that you have accomplices to kill his mother. 378 00:34:26,005 --> 00:34:27,965 And I know you don't. 379 00:34:28,005 --> 00:34:30,685 Des Grigsby is dead. 380 00:34:30,725 --> 00:34:33,205 I snapped his back in two. 381 00:34:35,405 --> 00:34:37,285 You're lying. 382 00:34:42,485 --> 00:34:44,485 I know where Elisabeth is. 383 00:34:44,525 --> 00:34:48,845 And you won't find her. Yes, but I don't care about finding her. 384 00:34:48,885 --> 00:34:53,285 Once all these guests have gone, you and I will be alone 385 00:34:53,325 --> 00:34:56,885 and after I kill you, I will go after your daughter, Hana. 386 00:35:46,165 --> 00:35:47,245 Ah! Ahhh! 387 00:36:21,365 --> 00:36:24,125 Just like old times, you and me together, eh? 388 00:36:24,165 --> 00:36:27,645 I'm really sorry, Mr Zima. I'm sure you are. 389 00:36:27,685 --> 00:36:34,365 I would imagine we'll issue a statement blaming your very public meltdown as a result of stress. 390 00:36:34,405 --> 00:36:37,805 And then it's pastures new for Mr Wiley. 391 00:36:42,845 --> 00:36:45,325 Maybe our projects in India. 392 00:36:45,365 --> 00:36:48,125 I don't think the cuisine would agree with you. 393 00:36:49,445 --> 00:36:53,165 I spent my childhood there. It takes a certain constitution. 394 00:36:54,165 --> 00:36:58,645 I'd be interested in getting into training, passing on what I know. 395 00:36:58,685 --> 00:37:01,965 Why don't we go into your office and discuss the future? 396 00:37:05,125 --> 00:37:06,205 Ah... 397 00:37:06,245 --> 00:37:09,325 But let us reflect on the past. 398 00:37:10,685 --> 00:37:14,605 I always admired how you grasped the opportunity. 399 00:37:14,645 --> 00:37:18,005 Most people would have retreated into their shell, 400 00:37:18,045 --> 00:37:21,805 but you became the man I knew you could be. 401 00:37:21,845 --> 00:37:26,605 Sadly, the boy I first met never went away. 402 00:37:27,605 --> 00:37:31,405 Is it exhausting, being all the versions of you, Kirk? 403 00:37:31,445 --> 00:37:34,565 Perhaps it's not pastures new, but rather putting you out to gra... 404 00:37:37,685 --> 00:37:39,485 ZIMA GROANS 405 00:39:10,205 --> 00:39:12,165 JUNE WHIMPERS 406 00:39:20,285 --> 00:39:22,285 Whoa! Whoa, whoa. 407 00:39:22,325 --> 00:39:24,925 Hang on, hang on. Hey. 408 00:39:24,965 --> 00:39:26,765 My mum's not here, June. 409 00:39:28,125 --> 00:39:34,245 Now she taught me it is every man for himself. If somebody hits you, you hit them back harder. 410 00:39:34,285 --> 00:39:38,645 You spent your life picking people up. I stepped over them, I got to the top. 411 00:39:39,765 --> 00:39:43,605 And you...took everything away from me! 412 00:39:43,645 --> 00:39:44,645 Here. 413 00:39:45,645 --> 00:39:49,325 And now I am at the bottom, like you, 414 00:39:49,365 --> 00:39:52,365 and I have nothing left to lose! 415 00:40:02,045 --> 00:40:04,245 Right, leave her to me. 416 00:40:04,285 --> 00:40:09,405 Mr Zima is floating in the pool. I hope you got paid upfront. 417 00:40:09,445 --> 00:40:12,565 Get in your fucking car and go! 418 00:41:22,165 --> 00:41:25,565 What are you doing? Er, just texting one of my boys. 419 00:41:26,565 --> 00:41:29,765 Don't want a corpse in the pool when the police arrive. 420 00:41:36,285 --> 00:41:37,485 You... 421 00:41:38,485 --> 00:41:40,365 Your mum is safe. 422 00:41:40,405 --> 00:41:43,005 She's at the place I used to work at. 423 00:41:51,365 --> 00:41:52,565 Well... 424 00:41:54,365 --> 00:41:58,765 I'd ask for your bank details, but I don't think you'd give me them, so, eh... 425 00:42:00,565 --> 00:42:02,365 Here you go. 426 00:42:03,365 --> 00:42:05,365 There's 100K on that. 427 00:42:05,405 --> 00:42:07,285 Don't go crazy on it. 428 00:42:09,965 --> 00:42:12,445 No one knows about that account. 429 00:42:51,765 --> 00:42:54,605 Who's my beautiful girl, eh? 430 00:42:55,605 --> 00:42:57,525 You are, Sophie. 431 00:42:57,565 --> 00:42:59,165 You are! 432 00:42:59,205 --> 00:43:04,445 And one day, you and Granny are going to go on an adventure. 433 00:43:05,445 --> 00:43:09,445 Yeah. We're going to go to the seaside. 434 00:43:09,485 --> 00:43:12,125 Or we'll go to the park. 435 00:43:13,165 --> 00:43:16,725 And one day I'm going to take you to school. 436 00:43:16,765 --> 00:43:19,165 I am. Mum... 437 00:43:21,365 --> 00:43:23,365 Time to go. 438 00:43:27,605 --> 00:43:29,205 Hiya. 439 00:43:32,805 --> 00:43:35,925 Not every week, OK? Yeah. 440 00:43:35,965 --> 00:43:37,565 That's OK. 441 00:43:37,605 --> 00:43:40,365 I'm...I'm going on holiday. 442 00:43:40,405 --> 00:43:41,805 Right. 443 00:43:41,845 --> 00:43:44,285 We're calling it a holiday? 444 00:43:45,565 --> 00:43:47,605 Are you sure you're going to be all right? 445 00:43:47,645 --> 00:43:49,845 You are safe, aren't you? 446 00:43:51,125 --> 00:43:54,565 Hana... They're not gonna come after me. 447 00:43:55,565 --> 00:43:58,325 They thought my name was June Smith the whole time. 448 00:43:58,365 --> 00:44:00,765 And...well, 449 00:44:02,045 --> 00:44:04,045 I was just the carer. 450 00:44:05,965 --> 00:44:08,245 See you then. Yeah. 451 00:44:10,045 --> 00:44:11,845 See you. 452 00:44:26,485 --> 00:44:28,085 Oh, hello. 453 00:44:28,125 --> 00:44:31,525 Yes, em... I'd like to book a flight, please. 454 00:44:31,565 --> 00:44:34,325 The ten o'clock from Manchester to Barbados. 455 00:44:34,365 --> 00:44:37,125 Oh, and can you make it first class? 456 00:44:37,165 --> 00:44:40,165 Er, do you offer a limo service? 35549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.