All language subtitles for _Michael.1924.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,273 --> 00:00:24,400 MICHAEL was digitally restored in 2K resolution in 2005/06 2 00:00:24,483 --> 00:00:26,235 by the Danish Film Institute in cooperation with the Friedrich 3 00:00:26,318 --> 00:00:28,154 Wilhelm Murnau Foundation and the Bundesarchiv-Filmarchiv. 4 00:00:28,237 --> 00:00:29,780 The basis was an original negative that contained German 5 00:00:29,864 --> 00:00:31,365 intertitles. The digital restoration was carried out at 6 00:00:31,449 --> 00:00:32,992 the Digital Film Lab Copenhagen, and the intertitles were created 7 00:00:33,034 --> 00:00:34,744 by trickWILK in Berlin. 8 00:00:34,827 --> 00:00:36,871 This restoration was the basis for DCP-Mastering in 2016. 9 00:01:23,626 --> 00:01:31,175 "Now I can die in peace, for I have seen true love." 10 00:01:32,343 --> 00:01:38,057 In the Master's house... 11 00:01:47,066 --> 00:01:50,069 Please ask Mr Michael 12 00:01:50,194 --> 00:01:55,324 to bring in my sketches from Algiers! 13 00:02:10,422 --> 00:02:14,093 Michael - played by Walter Slezak 14 00:03:06,312 --> 00:03:11,734 I would like to speak with Mr Zoret. 15 00:03:35,424 --> 00:03:41,138 Principal steward of the house - Max Auzinger 16 00:03:46,977 --> 00:03:52,024 The Countess - Nora Gregor 17 00:04:13,212 --> 00:04:19,218 Switt, a journalist - Robert Garrison 18 00:04:22,805 --> 00:04:25,933 Claude Zoret, the Master - Benjamin Christensen 19 00:04:28,811 --> 00:04:33,857 I have been offered as much as $30,000 for these sketches, 20 00:04:33,983 --> 00:04:40,197 but I did not have the heart to let them go. 21 00:04:44,243 --> 00:04:47,663 Why not? 22 00:04:59,675 --> 00:05:06,307 We do not want to sell our most beautiful memories! 23 00:05:20,654 --> 00:05:24,950 Please tell Mr Zoret I shall try again 24 00:05:25,075 --> 00:05:29,747 to speak with him before the opera. 25 00:05:48,265 --> 00:05:51,018 Yet another Russian princess 26 00:05:51,143 --> 00:05:57,483 who wishes to be painted by the Master! 27 00:06:00,402 --> 00:06:07,659 Perhaps you have a monopoly on modeling for the Master? 28 00:06:17,252 --> 00:06:21,757 Duke de Monthieu - Didier Aslan 29 00:06:25,761 --> 00:06:30,140 How did you happen to become the Master's model... 30 00:06:30,265 --> 00:06:34,019 and almost his son...? 31 00:06:38,774 --> 00:06:41,777 Four years ago... 32 00:06:54,790 --> 00:06:58,210 Your sketches are nothing. 33 00:06:58,335 --> 00:07:03,006 Come back once you have learned how to really see! 34 00:07:26,530 --> 00:07:32,578 But I desire to paint you. Do you want to pose for me? 35 00:07:54,558 --> 00:08:00,147 You owe him a lot, Michael. But the Master owes you a lot too. 36 00:08:00,272 --> 00:08:03,275 Only the paintings for which you modeled finally 37 00:08:03,400 --> 00:08:06,361 sealed his fame. 38 00:08:17,956 --> 00:08:19,958 Mr Adelsskjold - Alexander Murski 39 00:08:20,000 --> 00:08:24,588 Mrs Adelsskjold - Grete Mosheim 40 00:09:47,254 --> 00:09:51,883 During dinner the subject of conversation turned to death. 41 00:10:09,943 --> 00:10:17,242 Strange, sometimes I am so afraid of dying that 42 00:10:17,326 --> 00:10:22,247 I do not know where to flee from being terrified. 43 00:10:31,548 --> 00:10:34,718 I'm not afraid of Death, 44 00:10:34,843 --> 00:10:38,930 because He shall fulfill an old prophecy...! 45 00:10:52,027 --> 00:10:55,072 I cannot imagine a more beautiful end 46 00:10:55,238 --> 00:11:00,327 than to die for the person one loves most. 47 00:11:15,300 --> 00:11:21,890 For me, death is simply the last chapter of life. 48 00:11:28,647 --> 00:11:35,862 You know, your conversation has inspired me to a new painting? 49 00:11:42,619 --> 00:11:47,165 I want to paint Caesar just as he is murdered 50 00:11:47,290 --> 00:11:49,793 by his adopted son Brutus. 51 00:11:54,172 --> 00:11:58,260 And how is Brutus supposed to look? 52 00:12:59,863 --> 00:13:03,825 Switt is documenting the conversation 53 00:13:03,950 --> 00:13:08,079 for his great work about the Master. 54 00:14:12,727 --> 00:14:20,443 Duke, what was the prophecy you spoke of during dinner? 55 00:14:23,989 --> 00:14:27,242 That the last of the Monthieus 56 00:14:27,409 --> 00:14:30,203 will experience great happiness... 57 00:14:37,294 --> 00:14:41,590 ...for which he will pay with his life. 58 00:14:50,015 --> 00:14:57,522 The steward just informed me that your carriage is here. 59 00:15:21,713 --> 00:15:25,300 The Countess Zamikow. 60 00:16:08,426 --> 00:16:13,640 I am sorry, but I never paint portraits to order. 61 00:16:52,470 --> 00:16:59,644 But as you are here, I shall paint you after all... 62 00:17:13,742 --> 00:17:17,245 Michael, the floodlight! 63 00:17:49,444 --> 00:17:56,868 The Countess is said to be destitute. Perhaps it will 64 00:17:56,993 --> 00:18:01,915 help her credit to be painted by the Master. 65 00:18:29,484 --> 00:18:33,029 So that is you! 66 00:20:23,556 --> 00:20:30,063 May I come tomorrow for the first sitting? 67 00:21:14,983 --> 00:21:17,443 "The Victor", my best painting - 68 00:21:17,527 --> 00:21:20,905 I shall give it to you as a gift. 69 00:21:31,916 --> 00:21:36,921 At some point, it's all going to be yours anyway. 70 00:22:05,950 --> 00:22:11,539 Never had a work so challenged the Master 71 00:22:11,581 --> 00:22:15,168 as the painting of the Countess. 72 00:22:36,314 --> 00:22:41,944 You haven't slept for three nights! Is that wise? 73 00:22:49,702 --> 00:22:54,374 When I am alone I see her as in life; 74 00:22:54,499 --> 00:22:59,629 when she is sitting here, it vanishes. 75 00:23:25,363 --> 00:23:28,658 Where is Michael? 76 00:23:41,254 --> 00:23:44,132 He is eyeing a lovely ballerina 77 00:23:44,173 --> 00:23:48,261 at the theatre every night. 78 00:24:01,399 --> 00:24:06,529 Now you must go, I want to work. 79 00:24:20,585 --> 00:24:26,466 I will come again after dinner. 80 00:25:36,118 --> 00:25:41,499 You are causing me sleepless nights, Countess. 81 00:26:02,019 --> 00:26:05,648 Please sir, dinner should be served now. 82 00:26:12,738 --> 00:26:17,535 Don't we want to wait for Michael? 83 00:26:55,740 --> 00:27:02,288 Today we wish to drink from the English glasses. 84 00:28:24,954 --> 00:28:30,626 The lady and gentleman have already dined. 85 00:28:50,521 --> 00:28:55,735 You started dinner without me? 86 00:29:58,172 --> 00:30:04,261 He never before treated me like that... never! 87 00:30:39,505 --> 00:30:45,177 It is her eyes I cannot capture! 88 00:31:34,685 --> 00:31:37,688 Does it resemble her? 89 00:31:57,750 --> 00:32:00,753 You try it! 90 00:32:40,250 --> 00:32:44,546 Yes - now it's her eyes! 91 00:33:04,775 --> 00:33:08,696 Only youth has the knack! 92 00:34:04,043 --> 00:34:06,670 Good eyes! 93 00:34:13,927 --> 00:34:17,931 Michael painted them. 94 00:34:30,152 --> 00:34:35,240 How do you know my eyes so well? 95 00:35:03,352 --> 00:35:08,524 Where have you been all this time? 96 00:35:14,696 --> 00:35:18,325 I was in the countryside. 97 00:35:37,094 --> 00:35:40,681 Unfortunately, I have to leave now. 98 00:35:40,806 --> 00:35:44,184 I am going to the theatre tonight. 99 00:35:57,197 --> 00:36:02,744 You are the only one still in the dark... 100 00:36:11,378 --> 00:36:15,924 About Michael and Zamikow! 101 00:36:20,304 --> 00:36:23,056 So - her! 102 00:36:36,361 --> 00:36:41,909 Please tell the steward to bring the English glasses 103 00:36:42,034 --> 00:36:46,830 to my apartment - the Master gave permission. 104 00:37:03,931 --> 00:37:07,184 Please put the chess table away... 105 00:37:07,267 --> 00:37:11,188 Mr Michael has gone out. 106 00:37:22,908 --> 00:37:26,995 Close the window. 107 00:37:43,887 --> 00:37:51,645 That night the ballet was Tchaikovsky's "Swan Lake." 108 00:40:46,570 --> 00:40:48,989 Alice - ! 109 00:40:56,455 --> 00:41:02,627 Can't you see how much I'm suffering? 110 00:41:04,754 --> 00:41:10,010 Please be compassionate, my friend... 111 00:41:13,138 --> 00:41:20,937 Would you dine with us after the performance, Switt? 112 00:42:25,252 --> 00:42:29,839 Go now... I will soon follow... 113 00:43:05,166 --> 00:43:08,962 I'm feeling ill... I want to go home. 114 00:43:09,129 --> 00:43:14,467 Please apologise to Switt for me. 115 00:47:57,417 --> 00:48:04,090 I long to believe there is something like an eternity... 116 00:48:11,055 --> 00:48:15,560 Michael visited the Master less and less frequently, 117 00:48:15,685 --> 00:48:19,147 called only by his sense of obligation. 118 00:49:14,118 --> 00:49:21,000 Basically, there's just a minor issue... 119 00:49:25,004 --> 00:49:27,632 ...Mr Michael... 120 00:49:32,303 --> 00:49:34,931 ...has borrowed large sums from us 121 00:49:35,014 --> 00:49:39,686 on a number of recent occasions. 122 00:49:51,280 --> 00:49:57,412 Youth will have its flings and they cost money - 123 00:50:05,670 --> 00:50:10,758 Please charge his debt to my account. 124 00:50:59,891 --> 00:51:03,144 In the future, you shall have your own 125 00:51:03,269 --> 00:51:07,065 account with my banker... 126 00:51:17,241 --> 00:51:22,830 ...then you can get better at managing expenses. 127 00:51:36,177 --> 00:51:41,265 Now, Michael, I would like to be alone. 128 00:52:13,798 --> 00:52:17,343 The latest work of M. Claude Zoret 129 00:52:24,016 --> 00:52:27,436 His latest work is a portrait of Countess Z. Looking at it, 130 00:52:27,562 --> 00:52:31,607 there is not a single true stroke of the brush. 131 00:52:31,774 --> 00:52:36,529 Only the eyes are an exception; so unreal is the rest 132 00:52:36,696 --> 00:52:40,950 of it that one could swear these eyes were 133 00:52:41,075 --> 00:52:45,621 painted by another hand. 134 00:52:57,592 --> 00:53:03,806 Who knows the story of the eyes of Zamikow? 135 00:53:06,893 --> 00:53:08,978 You. 136 00:53:12,523 --> 00:53:16,903 Yes. Who else? 137 00:53:21,782 --> 00:53:28,915 Someone must tell you the truth. And the truth is... 138 00:53:32,001 --> 00:53:37,632 ...You hated him from the first day on! 139 00:53:55,107 --> 00:53:58,819 Because he stepped into my life 140 00:53:58,945 --> 00:54:02,865 when no one else had a place except you! 141 00:54:24,136 --> 00:54:28,557 Nobody knows how lonely I am. 142 00:54:28,683 --> 00:54:33,396 Nobody has the right to make me even lonelier. 143 00:54:58,337 --> 00:55:02,008 Claude Zoret, I ask you... 144 00:55:02,133 --> 00:55:06,178 please spare yourself even worse disappointments. 145 00:55:26,782 --> 00:55:30,369 Let the boy go. 146 00:55:37,877 --> 00:55:43,674 No, Charles, I do not want to die childless. 147 00:57:55,431 --> 00:58:01,187 Why did you never say a word about it? 148 00:58:57,618 --> 00:59:02,164 Please call Mercier, the art dealer, 149 00:59:02,289 --> 00:59:06,085 and ask him to come immediately. 150 00:59:28,440 --> 00:59:32,319 Please calm yourself, dear... 151 00:59:32,444 --> 00:59:37,199 All will be well - I have a way out. 152 01:01:03,202 --> 01:01:07,790 Michael's place should remain there. 153 01:01:42,074 --> 01:01:44,993 Where is Michael? 154 01:01:52,000 --> 01:01:56,755 He's painting in the countryside. 155 01:02:06,807 --> 01:02:12,479 And Alice? How is she? 156 01:02:17,818 --> 01:02:22,489 She's fine, thank you. 157 01:02:57,149 --> 01:03:02,738 The art dealer, Leblanc - Karl Freund 158 01:03:08,994 --> 01:03:14,208 Mr Leblanc, I asked you here because 159 01:03:14,374 --> 01:03:19,379 I want to sell my Caesar and Brutus through you. 160 01:03:24,218 --> 01:03:28,388 That's wonderful, but... 161 01:03:33,185 --> 01:03:37,356 How shall I say it... I mean... 162 01:03:44,780 --> 01:03:50,410 ...a market can be lukewarm, can't it? 163 01:03:52,120 --> 01:03:56,542 ...and a market can be hot! 164 01:04:02,172 --> 01:04:06,176 The thing is... another of your paintings... 165 01:04:06,218 --> 01:04:11,265 has come on the market... "The Victor". 166 01:05:04,943 --> 01:05:12,743 I want you to buy back "The Victor" under your own name. 167 01:05:24,254 --> 01:05:27,758 The price is no object. 168 01:05:48,236 --> 01:05:51,657 Please have the painting delivered to 169 01:05:51,782 --> 01:05:55,994 Michael's apartment where it belongs... 170 01:06:38,662 --> 01:06:40,998 From this day on, 171 01:06:41,123 --> 01:06:45,585 Claude Zoret closed his door - to everyone 172 01:06:45,711 --> 01:06:49,965 - to paint his masterpiece in solitude... 173 01:06:50,007 --> 01:06:56,138 When it was finished, Michael returned. 174 01:07:42,100 --> 01:07:44,895 Bring wine. 175 01:08:05,499 --> 01:08:11,880 For the sky I used my sketches from Algiers. 176 01:08:32,192 --> 01:08:36,822 To celebrate Michael coming today, 177 01:08:36,947 --> 01:08:41,451 we want to drink from the English glasses. 178 01:09:03,682 --> 01:09:08,103 I have borrowed them! 179 01:09:30,000 --> 01:09:36,131 I'm sick of being a hypocrite in front of you. 180 01:09:44,806 --> 01:09:52,772 I'm tired of being your model - the tool for your fame! 181 01:10:01,323 --> 01:10:04,868 I need to be true to myself - 182 01:10:04,993 --> 01:10:09,664 independent of your grace! 183 01:10:23,178 --> 01:10:28,600 Countess Zamikow asks for Mr Michael on the telephone. 184 01:10:39,069 --> 01:10:41,238 I will never reply 185 01:10:41,363 --> 01:10:48,328 to what you've just said to me, Michael. 186 01:11:01,925 --> 01:11:04,844 The Homecoming... 187 01:12:21,046 --> 01:12:26,301 Why don't you say something? Please speak! 188 01:12:32,390 --> 01:12:38,480 What could I say now, without hurting you? 189 01:13:04,339 --> 01:13:07,801 Finally came the day when the Master 190 01:13:07,967 --> 01:13:12,097 exhibited his final work. 191 01:13:19,396 --> 01:13:25,568 The Duchess, Widow de Monthieu - Wilhelmine Sandrock 192 01:13:39,624 --> 01:13:43,378 I apologise for my unrest, Mr Zoret: 193 01:13:43,461 --> 01:13:47,966 Have you seen my son? 194 01:14:05,442 --> 01:14:10,905 That is a man who has lost everything. 195 01:14:49,944 --> 01:14:55,575 My child, please forgive a frightened mother a question: 196 01:14:55,617 --> 01:15:00,538 Do you know where my son is? 197 01:15:49,546 --> 01:15:53,841 Please tell Alice that the last of the Monthieus 198 01:15:53,883 --> 01:15:56,803 paid for his happiness. 199 01:16:41,681 --> 01:16:47,854 To the painter of suffering... 200 01:16:54,402 --> 01:16:57,947 Glory of the nation... 201 01:17:19,218 --> 01:17:23,014 Long life, Claude Zoret! 202 01:17:32,815 --> 01:17:34,817 Long life! 203 01:17:37,904 --> 01:17:41,532 Where is Michael? 204 01:18:15,900 --> 01:18:21,656 And again silence ruled in the Master's house. 205 01:19:19,547 --> 01:19:24,135 Unfortunately, I've been unable to come... 206 01:19:33,227 --> 01:19:40,943 I have brought the reviews. May I read them to you? 207 01:19:44,363 --> 01:19:47,200 Not now. 208 01:21:39,312 --> 01:21:48,863 I have brought the reviews. May I read them to you? 209 01:22:06,172 --> 01:22:10,927 They all write that you've never created anything 210 01:22:11,135 --> 01:22:15,765 more beautiful than the sky in "The vanquished". 211 01:22:17,683 --> 01:22:24,899 Today, they would offer you $60,000 for the sketches. 212 01:22:55,846 --> 01:23:00,601 Where are your sketches from Algiers? 213 01:23:00,726 --> 01:23:05,147 I would like to see them again. 214 01:23:56,699 --> 01:24:02,288 But Mr Michael just left with a large portfolio. 215 01:24:02,329 --> 01:24:05,416 Maybe he has them...? 216 01:24:24,727 --> 01:24:30,399 It is true... I forgot... 217 01:24:35,112 --> 01:24:40,868 I gave him the sketches as a present. 218 01:25:00,221 --> 01:25:04,058 Yes, Charles - I am very weary. 219 01:25:04,100 --> 01:25:07,978 I would like to sleep - sleep... 220 01:25:40,010 --> 01:25:47,810 During the night, the Master was to meet his destiny. 221 01:27:05,804 --> 01:27:09,516 The Master is dying. Switt. 222 01:27:13,604 --> 01:27:18,692 As quickly as possible to Mr Michael. 223 01:27:25,366 --> 01:27:30,704 "I, Claude Zoret, who in departing this world, 224 01:27:30,788 --> 01:27:34,833 herewith make my last will..." 225 01:27:44,551 --> 01:27:49,431 "...and all I leave behind is given to my adopted son, 226 01:27:49,556 --> 01:27:53,185 Eugene Michael." 227 01:28:20,713 --> 01:28:27,428 Have you sent for Michael? Will he be coming soon? 228 01:28:30,055 --> 01:28:35,644 Mr Michael could not be spoken to! 229 01:29:08,802 --> 01:29:12,806 I want to rest in the midst of a field where 230 01:29:12,973 --> 01:29:17,436 the seeds are sprouting and the grass is becoming green. 231 01:29:17,811 --> 01:29:20,647 No one is to know where I am buried. 232 01:29:20,773 --> 01:29:23,317 Will you see to that? 233 01:30:02,022 --> 01:30:05,401 Jules, my friend, you need not cry for me. 234 01:30:05,526 --> 01:30:11,323 I'm going to a place where my heart will find peace. 235 01:30:59,079 --> 01:31:04,251 Why are you smiling, Claude? 236 01:31:08,130 --> 01:31:11,216 Charles, now I can die in peace, 237 01:31:11,341 --> 01:31:16,388 because I have seen true love. 238 01:32:46,270 --> 01:32:51,358 Mr Michael - the Master is dead - ! 239 01:33:24,141 --> 01:33:30,355 Stay in peace... Be quiet... I am with you. 240 01:33:45,579 --> 01:33:49,249 THE END 17282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.