Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,447 --> 00:01:00,919
PETITE SŒUR
2
00:01:02,247 --> 00:01:06,081
Un film de Martijn Zuidewind
3
00:01:07,007 --> 00:01:08,884
avec
4
00:01:09,847 --> 00:01:11,997
Daantje Zuidewind
5
00:01:12,967 --> 00:01:15,162
dans le rôle de Daantje
6
00:01:16,047 --> 00:01:17,560
et
7
00:01:18,367 --> 00:01:20,278
Martijn Zuidewind
8
00:01:21,247 --> 00:01:22,885
dans le rôle de Martijn
9
00:01:25,967 --> 00:01:27,719
Enfin.
10
00:01:28,967 --> 00:01:30,958
J'arrive.
11
00:01:32,247 --> 00:01:35,876
J'arrive. Regarde.
12
00:01:36,007 --> 00:01:38,805
Regarde bien.
13
00:01:40,927 --> 00:01:44,556
Et tu vas m'aider.
14
00:01:46,647 --> 00:01:48,922
À enregistrer les choses.
15
00:01:49,967 --> 00:01:51,605
Voilà.
16
00:01:55,287 --> 00:01:56,686
Presque.
17
00:02:04,047 --> 00:02:05,639
Le portail.
18
00:02:06,647 --> 00:02:09,081
Je pense que c'est ici.
19
00:02:09,207 --> 00:02:11,038
On y va.
20
00:02:12,047 --> 00:02:14,038
Action.
21
00:02:16,207 --> 00:02:17,879
Bonjour ?
22
00:02:24,847 --> 00:02:26,439
Bonjour.
23
00:02:27,327 --> 00:02:28,999
Martijn ?
24
00:02:30,847 --> 00:02:33,645
Tu ne me laisses pas entrer ?
25
00:02:38,727 --> 00:02:41,195
C'est donc ici qu'elle habite.
26
00:02:43,367 --> 00:02:48,999
Assez luxueux pour quelqu'un
qui vient de s'installer seule.
27
00:02:49,127 --> 00:02:53,006
- Tu es plus âgée. Plus grande aussi.
- Coupe ça.
28
00:02:53,127 --> 00:02:55,960
- Impossible.
- Pourquoi ?
29
00:02:56,087 --> 00:02:59,477
Je veux enregistrer la façon
dont tu te comportes avec moi.
30
00:02:59,607 --> 00:03:03,566
Bien, tu le sais maintenant.
31
00:03:03,687 --> 00:03:08,886
- Tu peux couper ça maintenant.
- Tu peux m'aider avec mon sac à dos ?
32
00:03:13,607 --> 00:03:18,442
Je t'ai apporté quelque chose.
Gentil, non ?
33
00:03:18,567 --> 00:03:20,637
Pour ta collection.
34
00:03:22,007 --> 00:03:28,082
- Pourquoi es-tu ici ?
- Je devais te voir. Tu m'as manqué.
35
00:03:28,207 --> 00:03:33,440
- Tu aurais pu téléphoner avant.
- Tu ne m'aurais pas laissé entrer.
36
00:03:33,567 --> 00:03:40,882
- Tu m'as fait peur.
- Tu crois tes propres mensonges ?
37
00:03:42,687 --> 00:03:46,077
Coupe ça, enfoiré.
38
00:04:01,647 --> 00:04:05,845
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Je ne fais rien de mal.
39
00:04:28,447 --> 00:04:30,722
Merde.
40
00:04:30,847 --> 00:04:33,077
Mon Dieu.
41
00:04:33,207 --> 00:04:34,765
Salut.
42
00:04:35,727 --> 00:04:39,083
- Qui est ce type ?
- Ce type ?
43
00:04:39,207 --> 00:04:43,325
- Mon frère. Il s'appelle Martijn.
- Bonjour.
44
00:04:44,927 --> 00:04:50,240
- J'ignorais que tu avais un frère.
- Moi aussi, c'est assez récent.
45
00:04:51,927 --> 00:04:55,522
- Récent ?
- Je ne l'ai pas vu depuis longtemps.
46
00:04:55,647 --> 00:05:00,926
- Et pourquoi, à ton avis ?
- Il habite à Londres.
47
00:05:01,047 --> 00:05:06,075
Très bien. Mais je suis là maintenant
et je fais un film à propos de sa vie.
48
00:05:06,207 --> 00:05:07,925
Chouette.
49
00:05:12,727 --> 00:05:17,437
Tu es un caméraman très enthousiaste.
Tu vas tout filmer ?
50
00:05:17,567 --> 00:05:20,764
Évidemment.
Jusqu'à ce que j'en tombe.
51
00:05:22,207 --> 00:05:26,644
- Qu'en pense Daantje ?
- Elle trouve ça génial.
52
00:05:27,807 --> 00:05:30,924
- Tu tombes bien.
- Pourquoi ?
53
00:05:31,047 --> 00:05:35,120
- Tu vas pouvoir filmer notre show.
- Quel show ?
54
00:05:36,927 --> 00:05:40,078
Daan, pourquoi ne lui as-tu pas parlé
de notre show ?
55
00:05:40,767 --> 00:05:43,679
- Tais-toi, Ingeborg.
- Sœurette...
56
00:05:43,807 --> 00:05:46,799
Maintenant, il peut tout filmer.
57
00:05:54,607 --> 00:05:57,201
- Parfait.
- Absolument.
58
00:05:58,327 --> 00:06:01,160
C'est lourd. Laisse-moi t'aider.
59
00:06:02,327 --> 00:06:03,799
Attends.
60
00:06:05,087 --> 00:06:09,000
- Combien coûte ce projecteur ?
- 25 florins.
61
00:06:09,127 --> 00:06:13,006
- Est-ce qu'il fonctionne ?
- OK, 10 ça ira.
62
00:06:53,287 --> 00:06:55,278
Daantje...
63
00:06:57,847 --> 00:07:01,396
Lève-toi. Réveille-toi.
64
00:07:01,527 --> 00:07:04,200
Regarde le réveil.
65
00:07:05,327 --> 00:07:06,965
Regarde.
66
00:07:07,967 --> 00:07:10,197
Continue à regarder.
67
00:07:12,127 --> 00:07:14,163
Continue à regarder.
68
00:07:17,207 --> 00:07:18,765
Oui.
69
00:07:20,047 --> 00:07:27,078
Il y a exactement 20 ans
que tu es ma petite sœur. Félicitations.
70
00:07:42,927 --> 00:07:44,406
Très bien.
71
00:07:54,727 --> 00:07:59,164
- Est-ce vraiment nécessaire ?
- Il faut respecter les traditions.
72
00:08:12,647 --> 00:08:15,480
Tu es le boss aujourd'hui.
73
00:08:16,607 --> 00:08:22,523
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Tu le sais très bien. Petite sœur.
74
00:08:22,647 --> 00:08:25,081
Non, je ne sais pas de quoi tu parles.
75
00:08:25,207 --> 00:08:31,077
- Non ? Réfléchis bien.
- Je n'en ai vraiment aucune idée.
76
00:08:41,367 --> 00:08:44,040
Daantje.
77
00:08:46,767 --> 00:08:51,363
- Je te présente Bas.
- Salut, je m'appelle Bas.
78
00:08:51,487 --> 00:08:55,241
- Salut, Bas.
- Et lui, c'est Ramon.
79
00:08:57,127 --> 00:08:59,561
Alors, c'est toi le petit frère ?
80
00:08:59,687 --> 00:09:03,123
- Quel petit frère ?
- Celui avec la caméra.
81
00:09:12,487 --> 00:09:15,047
Oui, moi aussi.
82
00:09:20,807 --> 00:09:24,686
Petit frère, viens ici.
83
00:09:26,847 --> 00:09:29,315
Vas-y, zoom.
84
00:09:30,727 --> 00:09:32,957
Zoom.
85
00:09:36,847 --> 00:09:38,519
Merci.
86
00:09:38,647 --> 00:09:41,161
Tu as le droit de lire ça ?
87
00:09:48,447 --> 00:09:52,076
Pourquoi ne viendrais-tu pas
filmer chez moi ?
88
00:09:53,567 --> 00:09:57,116
Pour le show.
Je te montrerai sur quoi je travaille.
89
00:09:57,247 --> 00:10:01,365
Pourquoi le ferai-je ?
90
00:10:01,487 --> 00:10:04,524
Tu n'es pas intéressé
par ce que j'ai à te dire ?
91
00:10:04,647 --> 00:10:09,721
- Oui, si cela concerne Daantje.
- Et si ce n'est pas le cas ?
92
00:10:09,847 --> 00:10:12,077
- Tu peux aller au diable.
- Quoi ?
93
00:10:12,207 --> 00:10:15,643
Tu peux aller au diable.
Tout simplement.
94
00:10:20,047 --> 00:10:26,202
Et toi ? Salope. Pourquoi est-ce que
je te déteste tant, Daantje ?
95
00:10:35,927 --> 00:10:37,565
Merde.
96
00:10:39,327 --> 00:10:45,004
Les petites filles deviennent
des grandes filles.
97
00:10:46,087 --> 00:10:49,238
- Arrête ou je l'embrasse.
- Vas-y.
98
00:11:00,327 --> 00:11:05,799
- Doucement.
- Je fais ce que je veux, Daantje.
99
00:12:25,007 --> 00:12:26,804
Tu vas bien ?
100
00:12:34,687 --> 00:12:39,807
Tu ferais mieux de surveiller ton mec.
Ce n'est pas un zoo ici.
101
00:12:39,927 --> 00:12:44,876
- De qui parles-tu ?
- Ce petit con. Ton mec.
102
00:12:46,847 --> 00:12:49,600
Tu sais quoi, Martijn...
103
00:12:50,607 --> 00:12:53,724
Pourquoi ne rembobinerais-tu pas
ta bande ?
104
00:13:20,167 --> 00:13:22,920
Pourquoi bois-tu autant ?
105
00:13:25,487 --> 00:13:29,719
Ingeborg, fais un zoom sur la tête
de ce saoulard.
106
00:13:29,847 --> 00:13:32,805
- Tu l'as ?
- Oui, je l'ai.
107
00:14:06,127 --> 00:14:10,086
Martijn, je m'en fous
d'aller au diable, tu sais.
108
00:14:49,607 --> 00:14:51,404
- Ciao.
- Salut.
109
00:14:51,527 --> 00:14:53,245
Salut.
110
00:14:59,727 --> 00:15:02,116
Chouette soirée.
111
00:15:04,447 --> 00:15:06,438
C'était une chouette soirée.
112
00:15:11,567 --> 00:15:13,717
Beau mec.
113
00:15:17,487 --> 00:15:21,082
Tu as souvent des mecs comme ça ?
114
00:15:23,087 --> 00:15:25,681
Il embrasse bien.
115
00:15:40,767 --> 00:15:42,883
Allô, Daantje à l'appareil.
116
00:15:43,687 --> 00:15:45,837
Oh, c'est toi.
117
00:15:47,447 --> 00:15:50,280
Merci, mais c'était hier.
118
00:15:51,287 --> 00:15:53,755
Mon anniversaire, c'était hier.
119
00:15:55,807 --> 00:16:00,676
Pour vous c'est peut-être aujourd'hui,
mais pour moi c'était hier.
120
00:16:05,607 --> 00:16:07,882
Très bien.
121
00:16:08,007 --> 00:16:11,363
C'est comme ça qu'il faut lui parler.
122
00:16:11,487 --> 00:16:15,924
Mais ça ne demande pas vraiment
beaucoup de courage...
123
00:16:16,047 --> 00:16:20,199
maintenant qu'ils sont
à l'autre bout du monde.
124
00:16:52,887 --> 00:16:56,675
Pourquoi continues-tu à me filmer
quand je dors ?
125
00:16:57,687 --> 00:17:00,599
Parce que tu es belle quand tu dors.
126
00:17:04,607 --> 00:17:08,441
Qu'est-ce qu'une tête d'endormie
a de si beau ?
127
00:17:11,527 --> 00:17:13,085
Tout.
128
00:17:23,087 --> 00:17:25,237
Que fais-tu ?
129
00:17:27,407 --> 00:17:31,082
Mon devoir. Je dois terminer
la conception d'un pantalon,
130
00:17:31,207 --> 00:17:35,962
mais chez Rietveld, les pantalons
ont tout sauf des jambes.
131
00:17:36,087 --> 00:17:39,602
Explique-moi comment tu fais
un projet.
132
00:17:41,287 --> 00:17:45,246
Tu commences par une idée brute.
Comme ceci.
133
00:17:45,367 --> 00:17:49,565
Ensuite tu fais le modèle,
comme celui-ci.
134
00:17:49,687 --> 00:17:54,636
Les jambes sont trop longues, mais
les mannequins ont de longues jambes.
135
00:17:57,007 --> 00:18:01,797
- C'est bon ?
- Super. Merci.
136
00:18:05,567 --> 00:18:09,276
Ouah ! Génial, le pantalon.
137
00:18:11,247 --> 00:18:13,966
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- C'est beau.
138
00:18:14,167 --> 00:18:18,126
- Tu ne l'aimes pas ?
- J'aime beaucoup. Vraiment très bien.
139
00:18:18,247 --> 00:18:22,320
- Mais ?
- Pas de mais. C'est très bien.
140
00:18:32,527 --> 00:18:34,995
Tu ne me crois pas ?
141
00:18:39,487 --> 00:18:42,206
Action.
142
00:18:44,927 --> 00:18:51,036
Tu es notre nouveau mannequin, Daan.
Ne vacille pas.
143
00:18:52,767 --> 00:18:54,803
Très bien.
144
00:18:54,927 --> 00:18:56,406
Vas-y.
145
00:19:04,607 --> 00:19:06,962
Continue à regarder.
146
00:19:09,767 --> 00:19:12,679
Que fais-tu ?
147
00:19:15,127 --> 00:19:18,403
Tu as envie de jouer un jeu ?
148
00:19:18,527 --> 00:19:22,202
Je connais un chouette petit jeu.
Regarder un film.
149
00:19:22,327 --> 00:19:26,957
J'ai beaucoup de bons films.
Qu'en penses-tu ?
150
00:19:29,887 --> 00:19:32,037
Tu as peur ?
151
00:19:38,007 --> 00:19:39,884
Regarde.
152
00:19:42,407 --> 00:19:45,638
Continue à regarder.
Ne détourne pas le regard.
153
00:19:48,407 --> 00:19:51,365
- Papa.
- Tu les a piquées ?
154
00:19:52,367 --> 00:19:54,039
Oui.
155
00:19:58,767 --> 00:20:00,883
N'est-ce pas génial ?
156
00:20:01,007 --> 00:20:04,522
C'est donc toi qui les avais
tout ce temps. Enfoiré.
157
00:20:06,087 --> 00:20:08,476
Continue à regarder, Daan.
158
00:20:09,527 --> 00:20:11,643
Baloo.
159
00:20:22,767 --> 00:20:24,917
Quelle petite fille joyeuse.
160
00:20:26,807 --> 00:20:28,479
Daan...
161
00:20:35,087 --> 00:20:38,523
Laisse-toi aller. Tout va bien.
162
00:20:40,127 --> 00:20:42,402
Tu te souviens de ça ?
163
00:20:50,327 --> 00:20:52,522
C'était la dernière fois.
164
00:20:58,367 --> 00:21:01,006
Maintenant regarde, Daantje. Regarde.
165
00:21:03,567 --> 00:21:06,445
Regarde, Daan. C'est quoi, ça ?
166
00:21:07,207 --> 00:21:12,884
- C'est ton anniversaire. Oui. Regarde.
- Ne fais pas ça.
167
00:21:13,007 --> 00:21:18,559
- Tu dois regarder maintenant.
- Arrête ça. Je ne veux pas voir ça.
168
00:21:18,687 --> 00:21:21,804
Non, Martijn. Lâche-moi.
169
00:21:33,567 --> 00:21:39,164
On ne peut pas continuer comme ça.
Tu dois te forcer et regarder ces films.
170
00:21:39,287 --> 00:21:42,518
Mon Dieu, mais laisse-moi
tranquille pour une fois.
171
00:21:42,647 --> 00:21:46,162
Je ne te laisserai pas tant
que tu ne les as pas regardés.
172
00:22:02,807 --> 00:22:04,923
Il est beau, n'est-ce pas ?
173
00:22:06,687 --> 00:22:09,997
Celui-ci est vraiment moche.
Et celui-là est pire encore.
174
00:22:10,127 --> 00:22:15,440
- Ne sois pas ridicule. Je m'en vais.
- Attends.
175
00:22:18,847 --> 00:22:20,678
Daan...
176
00:22:24,007 --> 00:22:26,601
On s'en va, Ramon. À bientôt.
177
00:22:26,727 --> 00:22:30,402
Il s'occupera de la maison.
D'accord ?
178
00:22:42,887 --> 00:22:48,439
Bien, monsieur.
Il paraît que tu embrasses si bien.
179
00:22:49,447 --> 00:22:52,359
- C'est vrai.
- Vraiment ?
180
00:22:52,487 --> 00:22:56,446
- Beaucoup de gens me disent ça.
- Tant mieux pour toi.
181
00:22:58,967 --> 00:23:04,963
C'est une question de sentiment.
Certains croient que c'est une technique.
182
00:23:05,087 --> 00:23:10,161
Mais ce n'est pas le cas.
C'est juste une question de sentiment.
183
00:23:10,287 --> 00:23:14,997
De passion.
Le plaisir que tu ressens.
184
00:23:15,127 --> 00:23:22,397
Et le plaisir est insaisissable.
Il te glisse entre les doigts.
185
00:23:23,887 --> 00:23:27,960
- Et j'ai de grandes lèvres. Ça aide.
- Tu peux me montrer ?
186
00:23:29,727 --> 00:23:34,482
- En t'embrassant sur la bouche ?
- Non. En embrassant l'air.
187
00:23:35,447 --> 00:23:38,917
Tu mouilles tes lèvres.
188
00:23:39,047 --> 00:23:41,800
Tu ouvres la bouche, comme ceci.
189
00:23:43,727 --> 00:23:46,525
Et tu sors la langue.
190
00:24:02,727 --> 00:24:05,002
Son journal intime.
191
00:24:08,247 --> 00:24:09,805
Ouah.
192
00:24:11,927 --> 00:24:14,839
- Ouah !
- Ramon, arrête ça.
193
00:24:14,967 --> 00:24:20,803
Je crois qu'elle m'aime.
Voyons ce qu'elle pense de toi.
194
00:24:20,927 --> 00:24:23,919
- Donne-moi ça.
- Non, Martijn.
195
00:24:25,287 --> 00:24:28,916
C'est personnel. Tu le sais.
196
00:24:38,967 --> 00:24:44,121
- Ramon, il est à toi, ce fromage ?
- Tu en veux ?
197
00:24:56,447 --> 00:25:01,123
Salut, Daantje. Comment s'est passé
ton examen ? Ça a marché ?
198
00:25:01,247 --> 00:25:06,446
Très bien. Ils ont aimé mon travail.
199
00:25:06,567 --> 00:25:10,116
Les tissus et les techniques
ont bien marché aussi. C'était parfait.
200
00:25:10,247 --> 00:25:14,160
Je te l'avais dit, petite.
Tu peux y arriver.
201
00:25:14,287 --> 00:25:18,599
En effet : tu es brillante.
Tu n'es pas d'accord, Martijn ?
202
00:25:18,727 --> 00:25:22,276
Bien joué, Daantje.
203
00:25:22,407 --> 00:25:26,036
- C'est tout ? Je te trouve géniale.
- Vraiment ?
204
00:25:26,167 --> 00:25:29,876
Oui. Mais je dois aller pisser.
205
00:25:30,007 --> 00:25:35,127
- Il est complètement fou.
- Il lit ton journal. Tu le savais ?
206
00:25:36,167 --> 00:25:40,206
- Quoi ?
- Ton journal. Il lit ton journal.
207
00:25:49,087 --> 00:25:51,157
Ramon...
208
00:25:52,687 --> 00:25:57,044
- Qu'est-ce que tu as lu ?
- Lu ? Moi ?
209
00:25:57,167 --> 00:26:01,046
Martijn dit que tu as lu mon journal.
210
00:26:07,047 --> 00:26:10,676
- Je n'ai même pas de journal.
- Vraiment ?
211
00:26:14,407 --> 00:26:19,800
Cher journal, aujourd'hui Martijn m'a
ennuyé toute la journée avec sa caméra.
212
00:26:19,927 --> 00:26:23,078
Je n'ai jamais un instant à moi.
213
00:26:28,007 --> 00:26:30,805
Enfoiré.
214
00:26:32,607 --> 00:26:36,566
- Bisou. Pitié.
- Non.
215
00:26:51,287 --> 00:26:54,802
Voici toutes les maisons
où nous avons habité.
216
00:27:13,007 --> 00:27:16,044
Francfort, 1983.
217
00:27:27,047 --> 00:27:29,481
Vous voulez du thé ?
218
00:28:06,607 --> 00:28:12,443
Martijn, tu ne pourrais pas
aller filmer ailleurs ce soir ?
219
00:28:12,567 --> 00:28:18,278
Chez Ingeborg, peut-être ?
Je crois qu'elle en pince pour toi.
220
00:28:18,407 --> 00:28:20,477
Et alors ?
221
00:28:22,007 --> 00:28:25,283
Martijn, s'il te plaît.
222
00:28:26,727 --> 00:28:29,685
Ingeborg ne m'intéresse pas.
223
00:28:31,007 --> 00:28:33,316
Merde.
224
00:28:33,447 --> 00:28:36,644
Mais Ramon, je ne l'aime pas.
225
00:28:36,767 --> 00:28:42,000
Et alors ? Tu ne dois pas aimer
une fille pour la baiser.
226
00:28:42,127 --> 00:28:44,721
C'est mon avis.
227
00:28:46,407 --> 00:28:48,762
Et toi, tu l'aimes ?
228
00:28:49,767 --> 00:28:55,444
- Quoi ?
- Tu aimes Daantje ?
229
00:28:57,087 --> 00:29:01,683
Aimer... Je ne sais pas.
230
00:29:01,807 --> 00:29:05,720
- Donc tu ne l'aimes pas.
- Va te faire foutre, mec.
231
00:29:08,487 --> 00:29:12,799
- Ramon...
- Ça ne le regarde pas.
232
00:29:12,927 --> 00:29:14,997
Mais ça me regarde.
233
00:29:15,127 --> 00:29:19,882
Chérie, je t'aime.
234
00:29:22,127 --> 00:29:27,121
- Tu ne veux pas virer ce mongol ?
- Mon frère n'est pas un mongol.
235
00:29:29,207 --> 00:29:30,765
Non.
236
00:29:33,567 --> 00:29:40,757
C'est moi, le mongol. Appelle-moi
quand le film est fini. Je vais au foot.
237
00:29:44,327 --> 00:29:47,125
- Ramon, allez.
- Va au diable.
238
00:29:54,487 --> 00:30:00,756
Dommage. Il est parti. Je commençais
justement à l'apprécier.
239
00:30:01,727 --> 00:30:06,118
C'est terrible.
Il est parti pour toujours.
240
00:30:06,247 --> 00:30:08,966
C'est absurde.
241
00:30:09,087 --> 00:30:11,681
Ramon m'adore.
242
00:30:12,767 --> 00:30:17,841
Peut-être. Mais toi, tu l'aimes ?
243
00:30:17,967 --> 00:30:22,677
Tu ne crois tout de même pas que
je ne vois pas pour quoi tu l'utilises.
244
00:30:26,047 --> 00:30:29,119
Un jour, tu devras faire un choix.
245
00:30:32,967 --> 00:30:37,165
- Bienvenue dans mon trou.
- Salut, mec.
246
00:30:45,607 --> 00:30:47,882
Qu'en penses-tu ?
247
00:30:53,767 --> 00:30:56,201
- Ça, c'est Victor.
- Quel boucan en haut.
248
00:30:56,327 --> 00:31:01,640
Mon voisin l'avait mis à la poubelle.
Il surveille tout.
249
00:31:02,767 --> 00:31:05,076
Je vois ça.
250
00:31:05,207 --> 00:31:08,119
- Tu n'as pas de meubles.
- Je ne suis jamais à la maison.
251
00:31:08,247 --> 00:31:11,717
Ils ne peuvent pas faire
moins de bruit là-haut ?
252
00:31:16,407 --> 00:31:19,285
Et ça... Taisez-vous.
253
00:31:19,407 --> 00:31:22,683
C'est le temple.
254
00:31:26,127 --> 00:31:30,166
Le temple de Sa Majesté
Ramon le Terrible.
255
00:31:34,807 --> 00:31:37,560
Vous pouvez sortir maintenant.
256
00:31:39,727 --> 00:31:42,799
- Tu aimes ?
- C'est quoi ?
257
00:31:43,847 --> 00:31:47,840
- Ingeborg, dépêche-toi et joue.
- C'est mon tour ?
258
00:31:47,967 --> 00:31:52,404
Kamchatka. Martijn.
259
00:31:54,367 --> 00:31:56,756
Jawohl.
260
00:31:56,887 --> 00:32:00,739
Alles klar, Herr Kommissar ?
Dass ist sicher wunderbar.
261
00:32:05,127 --> 00:32:08,164
- D'accord.
- Une carte.
262
00:32:08,287 --> 00:32:11,438
Tu me fais mal.
263
00:32:13,887 --> 00:32:16,037
- Le Japon.
- Moi, je voulais le Japon.
264
00:32:16,167 --> 00:32:20,445
- Dommage. Il n'a plus rien.
- Le Japon, Tijn. Joue.
265
00:32:22,167 --> 00:32:25,477
Vous ne pouvez pas faire
plus doucement ?
266
00:32:25,607 --> 00:32:29,236
J'étais en train de gagner, mec.
267
00:32:29,367 --> 00:32:30,959
Je gagnais.
268
00:32:31,087 --> 00:32:35,000
Tu es une fourmi à écraser.
Va jouer à ton jeu stupide.
269
00:32:35,127 --> 00:32:41,123
Les putes vont et viennent,
toutes moches. Et lui est alcoolique.
270
00:33:04,087 --> 00:33:07,079
- Je rentre chez moi.
- Salut.
271
00:33:11,967 --> 00:33:14,845
- À demain.
- Oui, à demain.
272
00:33:31,087 --> 00:33:32,884
Tijn...
273
00:33:34,047 --> 00:33:37,642
- Il est tard.
- C'est chouette, non ?
274
00:33:38,807 --> 00:33:42,197
Il est l'heure de rentrer. Pour toi.
275
00:33:42,327 --> 00:33:47,959
Je reste, tout comme je continuerai
à te hanter pour toujours.
276
00:34:26,887 --> 00:34:31,085
Salut, Ingeborg. Reine de la nuit.
277
00:36:12,447 --> 00:36:14,039
Attends.
278
00:36:17,807 --> 00:36:19,638
Et maintenant celle-ci.
279
00:36:23,687 --> 00:36:26,599
Comme ça. Attends.
280
00:36:30,247 --> 00:36:32,602
Comme ça ?
281
00:36:37,967 --> 00:36:42,643
- Qu'est-ce qu'il y a ? Ne t'arrête pas.
- Ramon, ne t'arrête pas.
282
00:36:43,647 --> 00:36:45,638
Ne t'arrête pas.
283
00:36:59,847 --> 00:37:02,566
- Salut.
- Mon Dieu.
284
00:37:03,247 --> 00:37:05,317
Calme-toi. Arrête.
285
00:37:05,447 --> 00:37:10,805
Ramon, j'aimerais parler en privé
avec ma petite sœur. Je peux ?
286
00:37:10,927 --> 00:37:14,715
Mon Dieu. Ton frère est vraiment
un enfoiré de première.
287
00:37:14,847 --> 00:37:17,919
Oui, mais Daantje était d'accord
que je regarde.
288
00:37:18,047 --> 00:37:24,919
Tu veux voir comment elle regardait
la caméra ? "Ramon, ne t'arrête pas."
289
00:37:26,727 --> 00:37:28,206
C'est vrai.
290
00:37:29,967 --> 00:37:33,118
Dégage.
291
00:37:33,247 --> 00:37:34,805
Bien, mon garçon.
292
00:37:48,727 --> 00:37:54,359
Daantje. Bien joué, non ?
Tu es fière de moi ?
293
00:38:59,167 --> 00:39:04,082
Où dois-je dormir maintenant ?
Je n'ai nulle part où aller.
294
00:39:04,207 --> 00:39:07,438
Tu aurais dû y penser avant.
295
00:39:09,407 --> 00:39:15,198
À propos, je veux récupérer ma clé.
Maintenant.
296
00:39:25,007 --> 00:39:26,918
Bien joué, Tijn.
297
00:40:50,407 --> 00:40:55,322
C'est moi. Le film est fini.
Je peux te le montrer ?
298
00:41:00,727 --> 00:41:03,924
- Je pensais qu'il était fini.
- C'est le cas.
299
00:41:05,167 --> 00:41:09,126
Le voici. Mon chef-d'œuvre.
300
00:41:18,887 --> 00:41:20,445
À droite.
301
00:41:21,847 --> 00:41:23,405
Bien.
302
00:42:13,047 --> 00:42:16,005
Alors ? Tu aimes ?
303
00:42:18,527 --> 00:42:21,166
C'est tout ?
304
00:42:29,127 --> 00:42:30,606
Salut, Tijn.
305
00:42:35,967 --> 00:42:38,879
Amuse-toi avec ton Prince Charmant.
306
00:43:18,647 --> 00:43:22,162
Daantje, je suis là.
307
00:43:35,407 --> 00:43:37,523
Ça tourne ?
308
00:43:39,327 --> 00:43:42,125
Salut, petit con.
309
00:43:45,727 --> 00:43:49,402
- Qu'est-ce qu'il fait ici ?
- J'ai soif.
310
00:44:08,447 --> 00:44:13,157
Qu'est-ce qui te fait penser
que tu pouvais t'en tirer comme ça ?
311
00:44:13,287 --> 00:44:16,279
- Comme quoi ?
- Tu sais ce que je veux dire.
312
00:44:16,407 --> 00:44:19,001
Non. Aucune idée.
313
00:44:20,087 --> 00:44:23,841
Que faisait cette pute
dans ta chambre ?
314
00:44:23,967 --> 00:44:27,676
Quelle pute ?
Je ne connais pas de pute.
315
00:44:27,807 --> 00:44:33,325
Je connais que des filles bien élevées
qui commandent à boire gentiment.
316
00:44:34,527 --> 00:44:37,599
Et qui me regardent avec admiration.
317
00:44:37,727 --> 00:44:44,838
- Pourquoi plaisantes-tu toujours ?
- Je suis sérieux. Demande à Karin.
318
00:44:47,007 --> 00:44:49,919
Ramon, tu m'écoutes ?
319
00:44:54,527 --> 00:44:58,520
OK, cocote. Dis tout à tonton Ramon.
320
00:44:58,647 --> 00:45:01,207
Avec plaisir. Connard.
321
00:45:03,807 --> 00:45:09,165
- Je crois qu'elle t'aime.
- Je ne connais pas cette conne.
322
00:45:34,807 --> 00:45:39,164
- Je t'ai dit que tu ne rentrais pas.
- Je veux juste te parler.
323
00:45:39,287 --> 00:45:43,121
- Ça ne sert à rien. Réfléchis.
- Je ne fais que ça.
324
00:45:43,247 --> 00:45:46,205
- Fellini, dis quelque chose.
- Salut, Ramon.
325
00:45:46,327 --> 00:45:49,922
Calme-toi. Sois cool. Tu ne veux pas
m'expliquer ce qui se passe ?
326
00:45:50,047 --> 00:45:54,802
Ça ne sert à rien. Réfléchis. Va-t'en.
Tu n'as pas entendu ce que j'ai dit ?
327
00:45:54,927 --> 00:45:57,282
- Tu me dois une explication.
- Je ne te dois rien.
328
00:45:57,407 --> 00:46:00,046
C'est faux, pauvre conne.
329
00:46:01,007 --> 00:46:06,400
Mon Dieu, Daan. Ouvre la porte.
Ouvre cette putain de porte.
330
00:46:06,527 --> 00:46:09,121
Merde.
331
00:46:10,847 --> 00:46:12,485
Arrête.
332
00:46:12,607 --> 00:46:17,476
S'il n'arrête pas, j'appelle la police.
C'est ma porte aussi, tu sais.
333
00:46:23,367 --> 00:46:26,643
- Ramon, arrête ça.
- Laisse-moi entrer.
334
00:46:29,767 --> 00:46:34,557
Tijn, aide-moi. Ramon, arrête.
Tu es devenu fou ?
335
00:46:34,687 --> 00:46:37,599
Arrête, Ramon. Dégage.
336
00:46:40,007 --> 00:46:41,998
Ouvre la porte.
337
00:46:46,687 --> 00:46:51,363
- Ne crie pas. Je veux t'aider.
- Je n'ai pas besoin de ton aide.
338
00:46:51,487 --> 00:46:55,560
Tu n'es pas sérieux. Au fond
de ton cœur, tu sais que c'est faux.
339
00:46:55,687 --> 00:46:58,155
Daan, regarde.
340
00:46:59,047 --> 00:47:04,565
Si j'étais toi, je regarderais l'amour
de manière plus positive.
341
00:47:04,687 --> 00:47:08,999
Être plus positif.
C'est de cela qu'il s'agit.
342
00:47:10,007 --> 00:47:14,478
- Tu l'as entendue, Ramon : sois positif.
- Ouvre la porte.
343
00:47:14,607 --> 00:47:16,438
Connard de cinéaste.
344
00:47:16,567 --> 00:47:18,478
Toi, le Jan de Bont, ouvre.
345
00:47:30,447 --> 00:47:31,926
Salut.
346
00:47:33,207 --> 00:47:38,998
Merde. Qu'est-ce qui s'est passé ?
Qu'a-t-il a encore fait, ce con ?
347
00:48:35,887 --> 00:48:38,845
Où étais-tu ce matin ?
348
00:48:38,967 --> 00:48:43,802
Je nous ai trouvé un appartement
et j'étais seule.
349
00:48:43,927 --> 00:48:48,045
Tu disais que tu étais
enthousiaste, mais...
350
00:48:48,167 --> 00:48:50,681
Qu'est-ce que tu as encore fait ?
351
00:48:55,607 --> 00:48:59,156
- Qu'est-ce qu'il fait là ?
- J'ai rompu avec Ramon.
352
00:49:01,207 --> 00:49:03,038
Quoi ?
353
00:49:04,007 --> 00:49:07,079
- Pourquoi ?
- Il m'a trompée.
354
00:49:09,807 --> 00:49:11,604
Avec qui ?
355
00:49:11,727 --> 00:49:16,847
Avec une pétasse aux cheveux bizarres.
Une tête comme une barbe à papa.
356
00:49:19,927 --> 00:49:22,566
Je ne comprends pas.
357
00:49:23,607 --> 00:49:26,804
Je connais Ramon.
Je ne l'ai jamais vu aussi heureux.
358
00:49:26,927 --> 00:49:29,680
Il t'aime.
Il ferait tout pour toi.
359
00:49:29,807 --> 00:49:35,996
Je l'ai remarqué hier soir.
Il ferait tout pour moi. Regarde.
360
00:49:38,167 --> 00:49:40,920
Tu vois comme il m'aime.
361
00:49:43,887 --> 00:49:47,084
Tu ne vois pas que c'est un con ?
362
00:49:48,367 --> 00:49:51,120
Ramon ne ferait pas
une chose pareille.
363
00:49:51,247 --> 00:49:55,843
- Tu es l'amie de qui, Ingeborg ?
- Certainement pas la tienne.
364
00:49:55,967 --> 00:50:02,361
Je ne comprends pas pourquoi tu l'as
laissé entrer. C'est stupide. Pourquoi ?
365
00:50:02,487 --> 00:50:06,036
- Cela s'appelle une famille.
- Arrête de geindre.
366
00:50:06,167 --> 00:50:11,002
- Ce garçon n'est pas pour toi.
- Et toi ?
367
00:50:11,127 --> 00:50:15,166
- OK. Tu veux que je m'en aille ?
- Je t'en prie.
368
00:50:18,087 --> 00:50:20,203
Tu n'es pas sérieuse.
369
00:50:20,327 --> 00:50:25,526
- Salut, Ingeborg.
- Salut, Ingeborg.
370
00:50:32,007 --> 00:50:34,646
Ça, c'est une gentille fille.
371
00:50:36,247 --> 00:50:42,766
Je te vois plus tard. Quand
tu auras retrouvé la raison, d'accord ?
372
00:50:58,287 --> 00:51:00,118
Gentille fille.
373
00:51:27,407 --> 00:51:31,320
- Tu te souviens combien exactement ?
- Un peu plus.
374
00:51:34,327 --> 00:51:37,797
- Combien de sucres ? Trois, quatre ?
- Cinq.
375
00:51:37,927 --> 00:51:39,519
Non, trois.
376
00:52:01,007 --> 00:52:02,679
Victor.
377
00:52:06,087 --> 00:52:08,521
Tu es heureux ?
378
00:52:08,647 --> 00:52:10,763
Qu'est-ce qu'il dit ?
379
00:52:13,487 --> 00:52:16,684
Je crains que Victor
ne s'amuse pas vraiment.
380
00:52:23,007 --> 00:52:28,445
- Quand on est petit, on croit tout.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
381
00:52:28,567 --> 00:52:32,765
C'est fou de croire qu'en buvant ça
on peut parler aux animaux.
382
00:52:32,887 --> 00:52:36,800
On parlait tous les deux à Baloo.
383
00:52:36,927 --> 00:52:43,446
- Et je me souviens de ce qu'il disait.
- Vraiment ? Qu'est-ce qu'il disait ?
384
00:52:44,647 --> 00:52:50,756
Il disait qu'il devait partir quelque temps,
mais qu'il ne devait pas me manquer,
385
00:52:50,887 --> 00:52:55,483
parce qu'il reviendrait,
quoi que les gens puissent dire.
386
00:52:55,607 --> 00:53:02,240
- De qui parles-tu, en fait ?
- Qu'est-ce que ça change ?
387
00:53:04,687 --> 00:53:07,201
Merde.
388
00:53:23,407 --> 00:53:26,126
Martijn, fais quelque chose.
389
00:53:27,527 --> 00:53:30,041
Pourquoi le devrais-je ?
390
00:53:30,767 --> 00:53:33,440
Dis-lui que ça ne sert à rien.
391
00:53:41,807 --> 00:53:43,399
Merde.
392
00:54:00,647 --> 00:54:02,365
Martijn...
393
00:54:05,127 --> 00:54:09,757
Il faut qu'on parle.
Tous ces films que tu fais.
394
00:54:11,847 --> 00:54:17,717
- Tu les montres à ta petite sœur ?
- Peut-être. Ça dépend du sujet.
395
00:54:42,447 --> 00:54:45,245
Ça fait mal.
396
00:54:45,367 --> 00:54:50,487
- Ces derniers jours...
- Qu'est-ce qui te prend ?
397
00:54:50,607 --> 00:54:53,280
Tijn, tais-toi.
398
00:54:54,767 --> 00:55:00,558
Ça fait mal.
Ces derniers jours, j'ai pensé que...
399
00:55:00,767 --> 00:55:03,235
Désolé, mais ce sont des conneries.
400
00:55:03,367 --> 00:55:09,556
- Merde, je commençais à aimer.
- Il faut d'abord l'écrire.
401
00:55:14,687 --> 00:55:17,724
Prêt ? Vas-y.
402
00:55:21,087 --> 00:55:23,317
Chère Daan.
403
00:55:26,287 --> 00:55:32,920
Vu les circonstances, je trouve
que c'est particulièrement difficile...
404
00:55:34,967 --> 00:55:37,162
Ça fait si mal.
405
00:55:39,247 --> 00:55:41,363
Merde.
406
00:55:43,767 --> 00:55:47,760
Je suis désolé d'avoir été
aussi agressif, OK ?
407
00:55:47,887 --> 00:55:52,039
Tu sembles croire
que je vois quelqu'un d'autre.
408
00:55:52,167 --> 00:55:57,161
Je ne veux pas être grossier,
mais c'est de la connerie.
409
00:56:01,687 --> 00:56:08,001
Si j'ai une fille aussi géniale que toi,
pourquoi j'irais voir ailleurs ?
410
00:56:13,047 --> 00:56:17,598
Je t'aime, mon amour.
Je n'ai personne d'autre.
411
00:56:18,327 --> 00:56:21,558
Je ne suis personne d'autre.
412
00:56:23,367 --> 00:56:25,358
Je suis Ramon.
413
00:56:27,207 --> 00:56:29,926
Ton petit con.
414
00:56:36,287 --> 00:56:38,847
Daan, appelle-moi.
415
00:56:42,127 --> 00:56:44,561
Appelle-moi, s'il te plaît.
416
00:56:44,687 --> 00:56:46,484
S'il te plaît.
417
00:56:48,767 --> 00:56:50,883
C'est tout.
418
00:56:52,967 --> 00:56:54,958
Très beau.
419
00:56:55,687 --> 00:56:57,962
Tu lui montreras.
420
00:56:58,887 --> 00:57:01,242
Bien sûr, pauvre idiot.
421
00:57:02,247 --> 00:57:04,715
Où étais-tu ?
Comment ça s'est passé ?
422
00:57:04,847 --> 00:57:10,080
- Il ne t'ennuiera plus maintenant.
- Qu'est-ce que tu lui as dit ?
423
00:57:10,207 --> 00:57:13,995
- La vérité.
- Toi ?
424
00:57:14,127 --> 00:57:19,121
- C'était quoi, ce bordel ?
- Je devais te donner ceci.
425
00:57:19,247 --> 00:57:22,239
Un poème. De Ramon.
426
00:57:30,127 --> 00:57:35,440
"Daan, vu les circonstances, je trouve
que c'est particulièrement difficile..."
427
00:57:35,567 --> 00:57:41,039
- C'est quoi, ces conneries ?
- Il t'aime. Ne te moque pas de lui.
428
00:57:44,287 --> 00:57:49,884
"Qu'est-ce que j'ai fait, Daan,
pour mériter un sort aussi cruel ?"
429
00:57:53,807 --> 00:57:57,117
- C'est triste.
- C'est terrible.
430
00:57:58,807 --> 00:58:00,763
Pénible.
431
00:58:03,247 --> 00:58:05,556
Notre Ramon.
432
00:58:05,687 --> 00:58:08,485
- Seul.
- Tout seul.
433
00:58:08,607 --> 00:58:11,405
- Abandonné.
- Là dehors.
434
00:58:39,327 --> 00:58:41,079
Coucou.
435
00:59:09,607 --> 00:59:12,360
Tu ne peux pas être ma sœur.
436
00:59:13,207 --> 00:59:15,926
Ils ont dû t'adopter.
437
00:59:16,727 --> 00:59:19,082
Aurais-tu voulu ça ?
438
00:59:19,807 --> 00:59:21,843
À toi de voir.
439
00:59:49,367 --> 00:59:55,363
Joyeux anniversaire
440
00:59:55,487 --> 01:00:01,119
Joyeux anniversaire, chère Daantje
Joyeux anniversaire
441
01:00:01,247 --> 01:00:03,158
Tijn.
442
01:00:04,167 --> 01:00:07,557
Pourquoi faut-il toujours
que tu fasses tout foirer ?
443
01:00:10,447 --> 01:00:15,043
- Je dois savoir ce que j'ai fait.
- Merde, Martijn. Arrête.
444
01:00:15,167 --> 01:00:19,638
- Je dois savoir.
- Pourquoi ? On est heureux, non ?
445
01:00:19,767 --> 01:00:21,758
Pas moi.
446
01:00:35,927 --> 01:00:39,363
Daantje, s'il te plaît.
447
01:00:44,247 --> 01:00:46,920
Tijn, pourquoi es-tu ici ?
448
01:01:01,487 --> 01:01:05,275
- Pourquoi es-tu ici ?
- Dis-moi où je suis.
449
01:01:07,447 --> 01:01:11,918
Ne sois pas bête.
Pourquoi me réveilles-tu si tôt ?
450
01:01:13,407 --> 01:01:17,161
Je ne t'ai pas réveillée.
Toi, tu m'as réveillé.
451
01:01:17,287 --> 01:01:22,964
- Dans ma chambre ?
- Donc, on est dans ta chambre ?
452
01:01:23,567 --> 01:01:27,162
Oui. Et toi, tu viens
te coucher à côté de moi.
453
01:01:27,287 --> 01:01:29,642
C'est ce que tu veux ?
454
01:01:30,687 --> 01:01:35,442
- Non. Ça me fait peur.
- Alors pourquoi tu me le demandes ?
455
01:01:35,567 --> 01:01:38,639
Toi, tu me l'as demandé.
456
01:01:38,767 --> 01:01:45,002
- C'est ça qu'ils t'ont fait croire ?
- Ils ne m'ont rien fait croire.
457
01:01:45,127 --> 01:01:51,726
Mais c'est toi le boss, petite sœur.
N'est-ce pas ?
458
01:01:51,847 --> 01:01:56,523
Non. C'est toi. Tu fais toujours ce que
tu veux. Pourquoi je serais le boss ?
459
01:01:56,647 --> 01:02:01,767
C'était toi, Daantje.
Arrête de te faire des idées.
460
01:02:01,887 --> 01:02:05,402
- Je ne voulais rien.
- Toi, tu voulais savoir.
461
01:02:05,527 --> 01:02:11,443
- Je ne voulais rien.
- Arrête de le nier.
462
01:02:11,567 --> 01:02:15,480
- Tu sais de quoi je parle ?
- Non. Arrête.
463
01:02:15,607 --> 01:02:19,759
Tu veux que je te le montre, peut-être ?
Tu veux ?
464
01:02:19,887 --> 01:02:24,961
Tu ne dois rien me montrer du tout.
Je ne réagirai pas.
465
01:02:26,327 --> 01:02:30,161
Qu'est-ce que tu fais là ?
Tu ne peux pas sonner ?
466
01:02:30,287 --> 01:02:32,755
La sonnette ne marche pas.
467
01:02:35,327 --> 01:02:38,478
Vous vous amusez bien ?
468
01:02:41,047 --> 01:02:43,880
Que viens-tu faire, Ingeborg ?
469
01:02:48,647 --> 01:02:52,037
Que pensais-tu du message
de Ramon ?
470
01:02:52,167 --> 01:02:54,203
Quel message ?
471
01:02:54,327 --> 01:02:58,081
Le message vidéo que Martijn
a enregistré.
472
01:02:58,207 --> 01:03:01,882
Tu sais, ces conneries :
"Qu'est-ce que j'ai fait, Daan ?"
473
01:03:02,007 --> 01:03:07,400
Oh, ça ? Ça ne change strictement rien.
474
01:03:07,527 --> 01:03:09,165
Pourquoi pas ?
475
01:03:09,287 --> 01:03:12,484
Il m'a quand même trompée.
C'est très simple, non ?
476
01:03:12,607 --> 01:03:16,316
Pourquoi tu ne vas pas lui parler ?
Ne sois pas si dure avec lui.
477
01:03:16,447 --> 01:03:21,441
Je te le répète : il m'a trompée.
Je ne l'ai pas inventé.
478
01:03:21,567 --> 01:03:25,526
- Arrête tes conneries. Laisse-moi.
- Donne-lui une chance.
479
01:03:25,647 --> 01:03:31,040
Je sais comment vivre ma vie.
Arrête de t'en mêler et laisse-moi seule.
480
01:03:31,167 --> 01:03:34,796
- Laisse-moi seule.
- Réfléchis à ce que tu fais.
481
01:03:34,927 --> 01:03:37,760
Tais-toi et dégage.
482
01:03:37,887 --> 01:03:39,479
Va-t'en.
483
01:03:41,967 --> 01:03:46,006
- Bien joué, Daantje.
- Tais-toi aussi.
484
01:03:50,687 --> 01:03:54,680
Pourquoi ne m'as-tu pas montré
le message vidéo de Ramon ?
485
01:03:54,807 --> 01:03:59,597
- Je veux te montrer mes films.
- Je veux voir cette vidéo.
486
01:03:59,727 --> 01:04:02,719
Non, ces films sont
beaucoup plus importants.
487
01:04:02,847 --> 01:04:07,284
Pourquoi c'est toujours ce que toi
tu veux ? Montre-moi, Ramon. Maintenant.
488
01:04:07,407 --> 01:04:10,717
Impossible. J'ai effacé la bande.
489
01:04:11,687 --> 01:04:15,123
- Tu ne les effaces jamais.
- Je n'avais plus de bandes.
490
01:04:15,247 --> 01:04:19,843
- Merde. Qu'est-ce que je dois penser ?
- Je l'ai fait pour toi.
491
01:04:19,967 --> 01:04:23,004
- Je ne veux pas te faire de mal.
- Ne mens pas.
492
01:04:23,127 --> 01:04:28,042
Daantje, je veux
que tu regardes ces films.
493
01:04:28,167 --> 01:04:30,920
Va te faire voir.
494
01:04:31,047 --> 01:04:35,040
- Tu dois regarder. Tu dois. Maintenant.
- Demain peut-être.
495
01:04:35,167 --> 01:04:38,842
- Non. Maintenant.
- Arrête de me donner des ordres.
496
01:05:16,287 --> 01:05:20,246
Daan...
497
01:05:20,367 --> 01:05:22,483
Appelle-moi.
498
01:05:29,087 --> 01:05:31,806
Es-tu aussi seul que moi ?
499
01:06:28,087 --> 01:06:30,362
Martijn.
500
01:06:31,407 --> 01:06:36,037
- Lève-toi, paresseux.
- Donne-moi ça.
501
01:07:08,407 --> 01:07:09,806
Beauté.
502
01:08:15,447 --> 01:08:17,039
Merde.
503
01:08:19,207 --> 01:08:21,516
Victor est parti.
504
01:08:49,447 --> 01:08:54,237
- Merde.
- Tu ne les trouves pas, c'est ça ?
505
01:08:54,367 --> 01:08:58,280
- Je les trouverai.
- Et si tu ne les trouves pas ?
506
01:08:58,407 --> 01:09:01,797
- Je les trouverai.
- Oui, mais si tu ne les trouves pas.
507
01:09:02,807 --> 01:09:06,436
- Aide-moi.
- Je ne peux pas. Je filme.
508
01:09:07,887 --> 01:09:09,445
Merde.
509
01:09:21,727 --> 01:09:28,678
- C'est toi. C'est de ta faute.
- Non. Je ne fais que filmer.
510
01:09:28,807 --> 01:09:33,198
- Que veux-tu de moi ?
- Tu le sais aussi bien que moi.
511
01:09:33,327 --> 01:09:38,879
- Mais tu as peur de l'admettre.
- Comme c'est profond, Martijn.
512
01:09:41,087 --> 01:09:45,239
- Alors, qui est vraiment le boss ?
- Pas toi, perdant.
513
01:09:45,367 --> 01:09:49,326
Tu vois : c'est toi, le boss.
514
01:09:49,447 --> 01:09:54,123
Essaie de trouver tes bandes avant que
quelqu'un d'autre ne les regarde.
515
01:09:56,367 --> 01:09:59,006
Tu as cherché sous le lit ?
516
01:10:14,847 --> 01:10:17,680
Tu cherches quelque chose ?
517
01:10:18,887 --> 01:10:23,278
Je dois regarder derrière le comptoir.
Je veux juste...
518
01:10:25,327 --> 01:10:29,240
- Merde.
- Mongol.
519
01:10:54,047 --> 01:10:58,086
Que vas-tu faire maintenant
que tout a disparu ?
520
01:11:00,167 --> 01:11:02,397
Arrête cette connerie.
521
01:11:02,527 --> 01:11:06,600
Pourquoi ? Ça aurait très bien pu
ne pas se passer.
522
01:11:06,727 --> 01:11:10,083
Qu'est-ce qui aurait très bien
ne pas pu se passer ?
523
01:11:12,767 --> 01:11:14,758
Tout.
524
01:11:16,367 --> 01:11:21,282
Pour la première fois de ma vie,
je pensais faire quelque chose d'utile.
525
01:11:22,407 --> 01:11:26,400
- Mettre fin à toute cette misère.
- Quelle misère ?
526
01:11:30,247 --> 01:11:33,239
Qu'est-ce que tu crois ?
527
01:11:34,447 --> 01:11:37,484
Solitude. Internat.
528
01:12:02,167 --> 01:12:06,365
Bien dit, Martijn.
Mais pourquoi me trompes-tu ?
529
01:12:11,487 --> 01:12:16,481
- Est-ce que je te trompe ?
- Tu ne sais pas de quoi je parle ?
530
01:12:17,767 --> 01:12:20,679
C'est ça que tu cherches ?
531
01:12:22,407 --> 01:12:25,558
- Arrête ça.
- Impossible, Martijn.
532
01:12:25,687 --> 01:12:29,999
Je manquerais l'expression de surprise
sur ton visage. Si nous ne te...
533
01:12:30,127 --> 01:12:37,044
- filmons pas, tu diras que c'est faux.
- Oui, tout petit petit petit Tijn.
534
01:12:37,167 --> 01:12:38,680
Merde.
535
01:12:53,847 --> 01:12:55,485
Au revoir, Tijn.
536
01:13:17,247 --> 01:13:21,525
- Tu es son petit frère, non ?
- Dégage.
537
01:13:32,967 --> 01:13:35,561
Très joli.
538
01:13:40,127 --> 01:13:45,485
- J'ai mordu Daantje.
- Juste un suçon. Tu ne l'as pas mordue.
539
01:13:45,607 --> 01:13:49,441
- C'était quoi, ça ?
- Rien.
540
01:13:53,407 --> 01:13:58,481
Incroyable. Tu as vu le public ?
Tu les as regardés ?
541
01:13:58,607 --> 01:14:04,079
- J'ai dû remonter le moral de Daantje.
- C'était super.
542
01:14:04,207 --> 01:14:09,201
Ramon, donne-moi la caméra.
J'ai aussi envie de filmer.
543
01:14:09,327 --> 01:14:12,876
- Les femmes ne doivent pas filmer.
- Donne-moi ça.
544
01:14:51,407 --> 01:14:53,796
Tijn, je peux entrer ?
545
01:15:06,127 --> 01:15:08,925
Que pensais-tu du show ?
546
01:15:13,527 --> 01:15:15,916
Qu'est-ce que tu viens faire, Daantje ?
547
01:15:19,687 --> 01:15:22,121
Je suis venue te réveiller.
548
01:15:23,327 --> 01:15:25,602
C'est mon anniversaire.
549
01:15:31,567 --> 01:15:34,286
Couche-toi.
550
01:15:35,847 --> 01:15:38,202
Tu dors encore.
551
01:15:53,247 --> 01:15:55,715
Sous les couvertures.
552
01:16:14,927 --> 01:16:16,838
Tijn...
553
01:16:17,727 --> 01:16:20,844
J'ai une question à te poser.
554
01:16:25,367 --> 01:16:28,564
Je veux savoir à propos de Claudia.
555
01:16:29,927 --> 01:16:32,566
Que fais-tu avec elle...
556
01:16:33,487 --> 01:16:36,763
quand tu ne veux pas
que je sois là ?
557
01:16:40,047 --> 01:16:42,641
Pourquoi veux-tu savoir ?
558
01:16:43,607 --> 01:16:46,599
Tu l'embrasses ?
559
01:16:48,367 --> 01:16:50,358
Oui.
560
01:16:52,047 --> 01:16:54,481
Quel genre de baisers ?
561
01:16:58,127 --> 01:17:00,163
De longs baisers.
562
01:17:02,087 --> 01:17:03,725
Comment ?
563
01:17:13,767 --> 01:17:15,325
Comme ça.
564
01:17:17,607 --> 01:17:20,121
Et elle, que fait-elle ?
565
01:17:22,047 --> 01:17:25,596
- La même chose.
- Dans l'air aussi ?
566
01:17:25,727 --> 01:17:29,197
Non, idiote. Elle me touche.
567
01:17:30,927 --> 01:17:32,724
Montre-moi.
568
01:17:34,127 --> 01:17:38,518
- Maman et papa risquent d'arriver.
- Je suis le boss.
569
01:17:58,047 --> 01:18:00,880
Et après, qu'est-ce qui se passe ?
570
01:18:01,007 --> 01:18:04,602
- C'est tout.
- C'est faux.
571
01:18:04,727 --> 01:18:07,116
C'est vrai.
572
01:18:10,727 --> 01:18:13,366
Claudia a des seins.
573
01:18:15,967 --> 01:18:19,118
Alors vous faites l'amour, non ?
574
01:18:22,567 --> 01:18:25,684
Oui. Parfois.
575
01:18:28,007 --> 01:18:29,759
Montre-moi.
576
01:18:32,887 --> 01:18:36,402
- Je suis le boss.
- Ils vont arriver.
577
01:18:36,527 --> 01:18:39,883
Je veux savoir. C'est mon anniversaire.
578
01:18:55,487 --> 01:18:58,797
Il faut se coucher l'un sur l'autre.
579
01:19:00,207 --> 01:19:01,845
Vas-y.
580
01:19:06,567 --> 01:19:09,525
Tu dois d'abord te déshabiller.
581
01:19:15,967 --> 01:19:17,844
Toi d'abord.
582
01:20:40,247 --> 01:20:42,078
Et après ?
583
01:20:46,687 --> 01:20:48,643
Je ne sais pas.
584
01:20:50,047 --> 01:20:52,038
C'est tout.
585
01:20:53,127 --> 01:20:57,120
Que veux-tu dire ? C'est tout ?
586
01:21:06,687 --> 01:21:10,475
- C'est tout.
- Vous restez couchés comme ça.
587
01:21:11,807 --> 01:21:13,559
Oui.
588
01:21:18,007 --> 01:21:21,761
Tu ne savais pas quoi faire ?
589
01:21:21,887 --> 01:21:25,641
Non. Comment je l'aurais su ?
590
01:21:26,367 --> 01:21:29,598
Et Claudia ne le savait pas non plus ?
591
01:21:31,487 --> 01:21:35,799
Elle était encore plus nerveuse que moi.
592
01:21:35,927 --> 01:21:39,840
Je n'ai jamais été plus loin que ça.
593
01:22:12,007 --> 01:22:14,157
Je suis désolée.
594
01:24:13,447 --> 01:24:15,278
Des couteaux.
595
01:25:38,047 --> 01:25:43,360
J'ai des couteaux bien aiguisés.
Bien aiguisés.
596
01:25:47,447 --> 01:25:53,761
- C'est quoi, ces bandes ?
- Des vidéos utilisées.
597
01:25:54,687 --> 01:25:58,839
Tu peux les réenregistrer.
Tu peux les réutiliser.
598
01:26:01,447 --> 01:26:06,726
- Qu'est-ce qu'il y a dessus ?
- Je ne regarde pas les vieilles bandes.
599
01:26:06,847 --> 01:26:12,717
Je n'ai pas le temps. Pourquoi
regarderais-je les films des autres ?
600
01:26:14,087 --> 01:26:18,478
- Moi, ça m'amuserait.
- Non.
601
01:26:20,847 --> 01:26:25,045
Il y a des gens qui font
des choses bizarres avec les vidéos.
602
01:26:30,167 --> 01:26:35,719
Tout le monde achète une caméra
et commence à filmer aujourd'hui.
603
01:26:35,847 --> 01:26:41,001
Complètement fou. Ils pensent tous
que ce sont de bons cinéastes.
604
01:26:47,407 --> 01:26:50,558
Non, mais sérieusement,
tu peux les réutiliser.
605
01:26:50,687 --> 01:26:56,045
Cela ne coûte rien...
Il suffit d'enlever les clips.
606
01:26:56,167 --> 01:26:59,842
Et tu peux réenregistrer dessus.
607
01:27:14,047 --> 01:27:17,357
Combien tu en veux ? Pour le tout.
608
01:27:17,487 --> 01:27:21,924
- Toute la boîte ? 25 florins.
- Allez, elles sont utilisées.
609
01:27:22,047 --> 01:27:24,038
OK. Dix, ça ira.
46438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.