All language subtitles for Zusje.(1995) [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,447 --> 00:01:00,919 PETITE SŒUR 2 00:01:02,247 --> 00:01:06,081 Un film de Martijn Zuidewind 3 00:01:07,007 --> 00:01:08,884 avec 4 00:01:09,847 --> 00:01:11,997 Daantje Zuidewind 5 00:01:12,967 --> 00:01:15,162 dans le rôle de Daantje 6 00:01:16,047 --> 00:01:17,560 et 7 00:01:18,367 --> 00:01:20,278 Martijn Zuidewind 8 00:01:21,247 --> 00:01:22,885 dans le rôle de Martijn 9 00:01:25,967 --> 00:01:27,719 Enfin. 10 00:01:28,967 --> 00:01:30,958 J'arrive. 11 00:01:32,247 --> 00:01:35,876 J'arrive. Regarde. 12 00:01:36,007 --> 00:01:38,805 Regarde bien. 13 00:01:40,927 --> 00:01:44,556 Et tu vas m'aider. 14 00:01:46,647 --> 00:01:48,922 À enregistrer les choses. 15 00:01:49,967 --> 00:01:51,605 Voilà. 16 00:01:55,287 --> 00:01:56,686 Presque. 17 00:02:04,047 --> 00:02:05,639 Le portail. 18 00:02:06,647 --> 00:02:09,081 Je pense que c'est ici. 19 00:02:09,207 --> 00:02:11,038 On y va. 20 00:02:12,047 --> 00:02:14,038 Action. 21 00:02:16,207 --> 00:02:17,879 Bonjour ? 22 00:02:24,847 --> 00:02:26,439 Bonjour. 23 00:02:27,327 --> 00:02:28,999 Martijn ? 24 00:02:30,847 --> 00:02:33,645 Tu ne me laisses pas entrer ? 25 00:02:38,727 --> 00:02:41,195 C'est donc ici qu'elle habite. 26 00:02:43,367 --> 00:02:48,999 Assez luxueux pour quelqu'un qui vient de s'installer seule. 27 00:02:49,127 --> 00:02:53,006 - Tu es plus âgée. Plus grande aussi. - Coupe ça. 28 00:02:53,127 --> 00:02:55,960 - Impossible. - Pourquoi ? 29 00:02:56,087 --> 00:02:59,477 Je veux enregistrer la façon dont tu te comportes avec moi. 30 00:02:59,607 --> 00:03:03,566 Bien, tu le sais maintenant. 31 00:03:03,687 --> 00:03:08,886 - Tu peux couper ça maintenant. - Tu peux m'aider avec mon sac à dos ? 32 00:03:13,607 --> 00:03:18,442 Je t'ai apporté quelque chose. Gentil, non ? 33 00:03:18,567 --> 00:03:20,637 Pour ta collection. 34 00:03:22,007 --> 00:03:28,082 - Pourquoi es-tu ici ? - Je devais te voir. Tu m'as manqué. 35 00:03:28,207 --> 00:03:33,440 - Tu aurais pu téléphoner avant. - Tu ne m'aurais pas laissé entrer. 36 00:03:33,567 --> 00:03:40,882 - Tu m'as fait peur. - Tu crois tes propres mensonges ? 37 00:03:42,687 --> 00:03:46,077 Coupe ça, enfoiré. 38 00:04:01,647 --> 00:04:05,845 Qu'est-ce qui ne va pas ? Je ne fais rien de mal. 39 00:04:28,447 --> 00:04:30,722 Merde. 40 00:04:30,847 --> 00:04:33,077 Mon Dieu. 41 00:04:33,207 --> 00:04:34,765 Salut. 42 00:04:35,727 --> 00:04:39,083 - Qui est ce type ? - Ce type ? 43 00:04:39,207 --> 00:04:43,325 - Mon frère. Il s'appelle Martijn. - Bonjour. 44 00:04:44,927 --> 00:04:50,240 - J'ignorais que tu avais un frère. - Moi aussi, c'est assez récent. 45 00:04:51,927 --> 00:04:55,522 - Récent ? - Je ne l'ai pas vu depuis longtemps. 46 00:04:55,647 --> 00:05:00,926 - Et pourquoi, à ton avis ? - Il habite à Londres. 47 00:05:01,047 --> 00:05:06,075 Très bien. Mais je suis là maintenant et je fais un film à propos de sa vie. 48 00:05:06,207 --> 00:05:07,925 Chouette. 49 00:05:12,727 --> 00:05:17,437 Tu es un caméraman très enthousiaste. Tu vas tout filmer ? 50 00:05:17,567 --> 00:05:20,764 Évidemment. Jusqu'à ce que j'en tombe. 51 00:05:22,207 --> 00:05:26,644 - Qu'en pense Daantje ? - Elle trouve ça génial. 52 00:05:27,807 --> 00:05:30,924 - Tu tombes bien. - Pourquoi ? 53 00:05:31,047 --> 00:05:35,120 - Tu vas pouvoir filmer notre show. - Quel show ? 54 00:05:36,927 --> 00:05:40,078 Daan, pourquoi ne lui as-tu pas parlé de notre show ? 55 00:05:40,767 --> 00:05:43,679 - Tais-toi, Ingeborg. - Sœurette... 56 00:05:43,807 --> 00:05:46,799 Maintenant, il peut tout filmer. 57 00:05:54,607 --> 00:05:57,201 - Parfait. - Absolument. 58 00:05:58,327 --> 00:06:01,160 C'est lourd. Laisse-moi t'aider. 59 00:06:02,327 --> 00:06:03,799 Attends. 60 00:06:05,087 --> 00:06:09,000 - Combien coûte ce projecteur ? - 25 florins. 61 00:06:09,127 --> 00:06:13,006 - Est-ce qu'il fonctionne ? - OK, 10 ça ira. 62 00:06:53,287 --> 00:06:55,278 Daantje... 63 00:06:57,847 --> 00:07:01,396 Lève-toi. Réveille-toi. 64 00:07:01,527 --> 00:07:04,200 Regarde le réveil. 65 00:07:05,327 --> 00:07:06,965 Regarde. 66 00:07:07,967 --> 00:07:10,197 Continue à regarder. 67 00:07:12,127 --> 00:07:14,163 Continue à regarder. 68 00:07:17,207 --> 00:07:18,765 Oui. 69 00:07:20,047 --> 00:07:27,078 Il y a exactement 20 ans que tu es ma petite sœur. Félicitations. 70 00:07:42,927 --> 00:07:44,406 Très bien. 71 00:07:54,727 --> 00:07:59,164 - Est-ce vraiment nécessaire ? - Il faut respecter les traditions. 72 00:08:12,647 --> 00:08:15,480 Tu es le boss aujourd'hui. 73 00:08:16,607 --> 00:08:22,523 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Tu le sais très bien. Petite sœur. 74 00:08:22,647 --> 00:08:25,081 Non, je ne sais pas de quoi tu parles. 75 00:08:25,207 --> 00:08:31,077 - Non ? Réfléchis bien. - Je n'en ai vraiment aucune idée. 76 00:08:41,367 --> 00:08:44,040 Daantje. 77 00:08:46,767 --> 00:08:51,363 - Je te présente Bas. - Salut, je m'appelle Bas. 78 00:08:51,487 --> 00:08:55,241 - Salut, Bas. - Et lui, c'est Ramon. 79 00:08:57,127 --> 00:08:59,561 Alors, c'est toi le petit frère ? 80 00:08:59,687 --> 00:09:03,123 - Quel petit frère ? - Celui avec la caméra. 81 00:09:12,487 --> 00:09:15,047 Oui, moi aussi. 82 00:09:20,807 --> 00:09:24,686 Petit frère, viens ici. 83 00:09:26,847 --> 00:09:29,315 Vas-y, zoom. 84 00:09:30,727 --> 00:09:32,957 Zoom. 85 00:09:36,847 --> 00:09:38,519 Merci. 86 00:09:38,647 --> 00:09:41,161 Tu as le droit de lire ça ? 87 00:09:48,447 --> 00:09:52,076 Pourquoi ne viendrais-tu pas filmer chez moi ? 88 00:09:53,567 --> 00:09:57,116 Pour le show. Je te montrerai sur quoi je travaille. 89 00:09:57,247 --> 00:10:01,365 Pourquoi le ferai-je ? 90 00:10:01,487 --> 00:10:04,524 Tu n'es pas intéressé par ce que j'ai à te dire ? 91 00:10:04,647 --> 00:10:09,721 - Oui, si cela concerne Daantje. - Et si ce n'est pas le cas ? 92 00:10:09,847 --> 00:10:12,077 - Tu peux aller au diable. - Quoi ? 93 00:10:12,207 --> 00:10:15,643 Tu peux aller au diable. Tout simplement. 94 00:10:20,047 --> 00:10:26,202 Et toi ? Salope. Pourquoi est-ce que je te déteste tant, Daantje ? 95 00:10:35,927 --> 00:10:37,565 Merde. 96 00:10:39,327 --> 00:10:45,004 Les petites filles deviennent des grandes filles. 97 00:10:46,087 --> 00:10:49,238 - Arrête ou je l'embrasse. - Vas-y. 98 00:11:00,327 --> 00:11:05,799 - Doucement. - Je fais ce que je veux, Daantje. 99 00:12:25,007 --> 00:12:26,804 Tu vas bien ? 100 00:12:34,687 --> 00:12:39,807 Tu ferais mieux de surveiller ton mec. Ce n'est pas un zoo ici. 101 00:12:39,927 --> 00:12:44,876 - De qui parles-tu ? - Ce petit con. Ton mec. 102 00:12:46,847 --> 00:12:49,600 Tu sais quoi, Martijn... 103 00:12:50,607 --> 00:12:53,724 Pourquoi ne rembobinerais-tu pas ta bande ? 104 00:13:20,167 --> 00:13:22,920 Pourquoi bois-tu autant ? 105 00:13:25,487 --> 00:13:29,719 Ingeborg, fais un zoom sur la tête de ce saoulard. 106 00:13:29,847 --> 00:13:32,805 - Tu l'as ? - Oui, je l'ai. 107 00:14:06,127 --> 00:14:10,086 Martijn, je m'en fous d'aller au diable, tu sais. 108 00:14:49,607 --> 00:14:51,404 - Ciao. - Salut. 109 00:14:51,527 --> 00:14:53,245 Salut. 110 00:14:59,727 --> 00:15:02,116 Chouette soirée. 111 00:15:04,447 --> 00:15:06,438 C'était une chouette soirée. 112 00:15:11,567 --> 00:15:13,717 Beau mec. 113 00:15:17,487 --> 00:15:21,082 Tu as souvent des mecs comme ça ? 114 00:15:23,087 --> 00:15:25,681 Il embrasse bien. 115 00:15:40,767 --> 00:15:42,883 Allô, Daantje à l'appareil. 116 00:15:43,687 --> 00:15:45,837 Oh, c'est toi. 117 00:15:47,447 --> 00:15:50,280 Merci, mais c'était hier. 118 00:15:51,287 --> 00:15:53,755 Mon anniversaire, c'était hier. 119 00:15:55,807 --> 00:16:00,676 Pour vous c'est peut-être aujourd'hui, mais pour moi c'était hier. 120 00:16:05,607 --> 00:16:07,882 Très bien. 121 00:16:08,007 --> 00:16:11,363 C'est comme ça qu'il faut lui parler. 122 00:16:11,487 --> 00:16:15,924 Mais ça ne demande pas vraiment beaucoup de courage... 123 00:16:16,047 --> 00:16:20,199 maintenant qu'ils sont à l'autre bout du monde. 124 00:16:52,887 --> 00:16:56,675 Pourquoi continues-tu à me filmer quand je dors ? 125 00:16:57,687 --> 00:17:00,599 Parce que tu es belle quand tu dors. 126 00:17:04,607 --> 00:17:08,441 Qu'est-ce qu'une tête d'endormie a de si beau ? 127 00:17:11,527 --> 00:17:13,085 Tout. 128 00:17:23,087 --> 00:17:25,237 Que fais-tu ? 129 00:17:27,407 --> 00:17:31,082 Mon devoir. Je dois terminer la conception d'un pantalon, 130 00:17:31,207 --> 00:17:35,962 mais chez Rietveld, les pantalons ont tout sauf des jambes. 131 00:17:36,087 --> 00:17:39,602 Explique-moi comment tu fais un projet. 132 00:17:41,287 --> 00:17:45,246 Tu commences par une idée brute. Comme ceci. 133 00:17:45,367 --> 00:17:49,565 Ensuite tu fais le modèle, comme celui-ci. 134 00:17:49,687 --> 00:17:54,636 Les jambes sont trop longues, mais les mannequins ont de longues jambes. 135 00:17:57,007 --> 00:18:01,797 - C'est bon ? - Super. Merci. 136 00:18:05,567 --> 00:18:09,276 Ouah ! Génial, le pantalon. 137 00:18:11,247 --> 00:18:13,966 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - C'est beau. 138 00:18:14,167 --> 00:18:18,126 - Tu ne l'aimes pas ? - J'aime beaucoup. Vraiment très bien. 139 00:18:18,247 --> 00:18:22,320 - Mais ? - Pas de mais. C'est très bien. 140 00:18:32,527 --> 00:18:34,995 Tu ne me crois pas ? 141 00:18:39,487 --> 00:18:42,206 Action. 142 00:18:44,927 --> 00:18:51,036 Tu es notre nouveau mannequin, Daan. Ne vacille pas. 143 00:18:52,767 --> 00:18:54,803 Très bien. 144 00:18:54,927 --> 00:18:56,406 Vas-y. 145 00:19:04,607 --> 00:19:06,962 Continue à regarder. 146 00:19:09,767 --> 00:19:12,679 Que fais-tu ? 147 00:19:15,127 --> 00:19:18,403 Tu as envie de jouer un jeu ? 148 00:19:18,527 --> 00:19:22,202 Je connais un chouette petit jeu. Regarder un film. 149 00:19:22,327 --> 00:19:26,957 J'ai beaucoup de bons films. Qu'en penses-tu ? 150 00:19:29,887 --> 00:19:32,037 Tu as peur ? 151 00:19:38,007 --> 00:19:39,884 Regarde. 152 00:19:42,407 --> 00:19:45,638 Continue à regarder. Ne détourne pas le regard. 153 00:19:48,407 --> 00:19:51,365 - Papa. - Tu les a piquées ? 154 00:19:52,367 --> 00:19:54,039 Oui. 155 00:19:58,767 --> 00:20:00,883 N'est-ce pas génial ? 156 00:20:01,007 --> 00:20:04,522 C'est donc toi qui les avais tout ce temps. Enfoiré. 157 00:20:06,087 --> 00:20:08,476 Continue à regarder, Daan. 158 00:20:09,527 --> 00:20:11,643 Baloo. 159 00:20:22,767 --> 00:20:24,917 Quelle petite fille joyeuse. 160 00:20:26,807 --> 00:20:28,479 Daan... 161 00:20:35,087 --> 00:20:38,523 Laisse-toi aller. Tout va bien. 162 00:20:40,127 --> 00:20:42,402 Tu te souviens de ça ? 163 00:20:50,327 --> 00:20:52,522 C'était la dernière fois. 164 00:20:58,367 --> 00:21:01,006 Maintenant regarde, Daantje. Regarde. 165 00:21:03,567 --> 00:21:06,445 Regarde, Daan. C'est quoi, ça ? 166 00:21:07,207 --> 00:21:12,884 - C'est ton anniversaire. Oui. Regarde. - Ne fais pas ça. 167 00:21:13,007 --> 00:21:18,559 - Tu dois regarder maintenant. - Arrête ça. Je ne veux pas voir ça. 168 00:21:18,687 --> 00:21:21,804 Non, Martijn. Lâche-moi. 169 00:21:33,567 --> 00:21:39,164 On ne peut pas continuer comme ça. Tu dois te forcer et regarder ces films. 170 00:21:39,287 --> 00:21:42,518 Mon Dieu, mais laisse-moi tranquille pour une fois. 171 00:21:42,647 --> 00:21:46,162 Je ne te laisserai pas tant que tu ne les as pas regardés. 172 00:22:02,807 --> 00:22:04,923 Il est beau, n'est-ce pas ? 173 00:22:06,687 --> 00:22:09,997 Celui-ci est vraiment moche. Et celui-là est pire encore. 174 00:22:10,127 --> 00:22:15,440 - Ne sois pas ridicule. Je m'en vais. - Attends. 175 00:22:18,847 --> 00:22:20,678 Daan... 176 00:22:24,007 --> 00:22:26,601 On s'en va, Ramon. À bientôt. 177 00:22:26,727 --> 00:22:30,402 Il s'occupera de la maison. D'accord ? 178 00:22:42,887 --> 00:22:48,439 Bien, monsieur. Il paraît que tu embrasses si bien. 179 00:22:49,447 --> 00:22:52,359 - C'est vrai. - Vraiment ? 180 00:22:52,487 --> 00:22:56,446 - Beaucoup de gens me disent ça. - Tant mieux pour toi. 181 00:22:58,967 --> 00:23:04,963 C'est une question de sentiment. Certains croient que c'est une technique. 182 00:23:05,087 --> 00:23:10,161 Mais ce n'est pas le cas. C'est juste une question de sentiment. 183 00:23:10,287 --> 00:23:14,997 De passion. Le plaisir que tu ressens. 184 00:23:15,127 --> 00:23:22,397 Et le plaisir est insaisissable. Il te glisse entre les doigts. 185 00:23:23,887 --> 00:23:27,960 - Et j'ai de grandes lèvres. Ça aide. - Tu peux me montrer ? 186 00:23:29,727 --> 00:23:34,482 - En t'embrassant sur la bouche ? - Non. En embrassant l'air. 187 00:23:35,447 --> 00:23:38,917 Tu mouilles tes lèvres. 188 00:23:39,047 --> 00:23:41,800 Tu ouvres la bouche, comme ceci. 189 00:23:43,727 --> 00:23:46,525 Et tu sors la langue. 190 00:24:02,727 --> 00:24:05,002 Son journal intime. 191 00:24:08,247 --> 00:24:09,805 Ouah. 192 00:24:11,927 --> 00:24:14,839 - Ouah ! - Ramon, arrête ça. 193 00:24:14,967 --> 00:24:20,803 Je crois qu'elle m'aime. Voyons ce qu'elle pense de toi. 194 00:24:20,927 --> 00:24:23,919 - Donne-moi ça. - Non, Martijn. 195 00:24:25,287 --> 00:24:28,916 C'est personnel. Tu le sais. 196 00:24:38,967 --> 00:24:44,121 - Ramon, il est à toi, ce fromage ? - Tu en veux ? 197 00:24:56,447 --> 00:25:01,123 Salut, Daantje. Comment s'est passé ton examen ? Ça a marché ? 198 00:25:01,247 --> 00:25:06,446 Très bien. Ils ont aimé mon travail. 199 00:25:06,567 --> 00:25:10,116 Les tissus et les techniques ont bien marché aussi. C'était parfait. 200 00:25:10,247 --> 00:25:14,160 Je te l'avais dit, petite. Tu peux y arriver. 201 00:25:14,287 --> 00:25:18,599 En effet : tu es brillante. Tu n'es pas d'accord, Martijn ? 202 00:25:18,727 --> 00:25:22,276 Bien joué, Daantje. 203 00:25:22,407 --> 00:25:26,036 - C'est tout ? Je te trouve géniale. - Vraiment ? 204 00:25:26,167 --> 00:25:29,876 Oui. Mais je dois aller pisser. 205 00:25:30,007 --> 00:25:35,127 - Il est complètement fou. - Il lit ton journal. Tu le savais ? 206 00:25:36,167 --> 00:25:40,206 - Quoi ? - Ton journal. Il lit ton journal. 207 00:25:49,087 --> 00:25:51,157 Ramon... 208 00:25:52,687 --> 00:25:57,044 - Qu'est-ce que tu as lu ? - Lu ? Moi ? 209 00:25:57,167 --> 00:26:01,046 Martijn dit que tu as lu mon journal. 210 00:26:07,047 --> 00:26:10,676 - Je n'ai même pas de journal. - Vraiment ? 211 00:26:14,407 --> 00:26:19,800 Cher journal, aujourd'hui Martijn m'a ennuyé toute la journée avec sa caméra. 212 00:26:19,927 --> 00:26:23,078 Je n'ai jamais un instant à moi. 213 00:26:28,007 --> 00:26:30,805 Enfoiré. 214 00:26:32,607 --> 00:26:36,566 - Bisou. Pitié. - Non. 215 00:26:51,287 --> 00:26:54,802 Voici toutes les maisons où nous avons habité. 216 00:27:13,007 --> 00:27:16,044 Francfort, 1983. 217 00:27:27,047 --> 00:27:29,481 Vous voulez du thé ? 218 00:28:06,607 --> 00:28:12,443 Martijn, tu ne pourrais pas aller filmer ailleurs ce soir ? 219 00:28:12,567 --> 00:28:18,278 Chez Ingeborg, peut-être ? Je crois qu'elle en pince pour toi. 220 00:28:18,407 --> 00:28:20,477 Et alors ? 221 00:28:22,007 --> 00:28:25,283 Martijn, s'il te plaît. 222 00:28:26,727 --> 00:28:29,685 Ingeborg ne m'intéresse pas. 223 00:28:31,007 --> 00:28:33,316 Merde. 224 00:28:33,447 --> 00:28:36,644 Mais Ramon, je ne l'aime pas. 225 00:28:36,767 --> 00:28:42,000 Et alors ? Tu ne dois pas aimer une fille pour la baiser. 226 00:28:42,127 --> 00:28:44,721 C'est mon avis. 227 00:28:46,407 --> 00:28:48,762 Et toi, tu l'aimes ? 228 00:28:49,767 --> 00:28:55,444 - Quoi ? - Tu aimes Daantje ? 229 00:28:57,087 --> 00:29:01,683 Aimer... Je ne sais pas. 230 00:29:01,807 --> 00:29:05,720 - Donc tu ne l'aimes pas. - Va te faire foutre, mec. 231 00:29:08,487 --> 00:29:12,799 - Ramon... - Ça ne le regarde pas. 232 00:29:12,927 --> 00:29:14,997 Mais ça me regarde. 233 00:29:15,127 --> 00:29:19,882 Chérie, je t'aime. 234 00:29:22,127 --> 00:29:27,121 - Tu ne veux pas virer ce mongol ? - Mon frère n'est pas un mongol. 235 00:29:29,207 --> 00:29:30,765 Non. 236 00:29:33,567 --> 00:29:40,757 C'est moi, le mongol. Appelle-moi quand le film est fini. Je vais au foot. 237 00:29:44,327 --> 00:29:47,125 - Ramon, allez. - Va au diable. 238 00:29:54,487 --> 00:30:00,756 Dommage. Il est parti. Je commençais justement à l'apprécier. 239 00:30:01,727 --> 00:30:06,118 C'est terrible. Il est parti pour toujours. 240 00:30:06,247 --> 00:30:08,966 C'est absurde. 241 00:30:09,087 --> 00:30:11,681 Ramon m'adore. 242 00:30:12,767 --> 00:30:17,841 Peut-être. Mais toi, tu l'aimes ? 243 00:30:17,967 --> 00:30:22,677 Tu ne crois tout de même pas que je ne vois pas pour quoi tu l'utilises. 244 00:30:26,047 --> 00:30:29,119 Un jour, tu devras faire un choix. 245 00:30:32,967 --> 00:30:37,165 - Bienvenue dans mon trou. - Salut, mec. 246 00:30:45,607 --> 00:30:47,882 Qu'en penses-tu ? 247 00:30:53,767 --> 00:30:56,201 - Ça, c'est Victor. - Quel boucan en haut. 248 00:30:56,327 --> 00:31:01,640 Mon voisin l'avait mis à la poubelle. Il surveille tout. 249 00:31:02,767 --> 00:31:05,076 Je vois ça. 250 00:31:05,207 --> 00:31:08,119 - Tu n'as pas de meubles. - Je ne suis jamais à la maison. 251 00:31:08,247 --> 00:31:11,717 Ils ne peuvent pas faire moins de bruit là-haut ? 252 00:31:16,407 --> 00:31:19,285 Et ça... Taisez-vous. 253 00:31:19,407 --> 00:31:22,683 C'est le temple. 254 00:31:26,127 --> 00:31:30,166 Le temple de Sa Majesté Ramon le Terrible. 255 00:31:34,807 --> 00:31:37,560 Vous pouvez sortir maintenant. 256 00:31:39,727 --> 00:31:42,799 - Tu aimes ? - C'est quoi ? 257 00:31:43,847 --> 00:31:47,840 - Ingeborg, dépêche-toi et joue. - C'est mon tour ? 258 00:31:47,967 --> 00:31:52,404 Kamchatka. Martijn. 259 00:31:54,367 --> 00:31:56,756 Jawohl. 260 00:31:56,887 --> 00:32:00,739 Alles klar, Herr Kommissar ? Dass ist sicher wunderbar. 261 00:32:05,127 --> 00:32:08,164 - D'accord. - Une carte. 262 00:32:08,287 --> 00:32:11,438 Tu me fais mal. 263 00:32:13,887 --> 00:32:16,037 - Le Japon. - Moi, je voulais le Japon. 264 00:32:16,167 --> 00:32:20,445 - Dommage. Il n'a plus rien. - Le Japon, Tijn. Joue. 265 00:32:22,167 --> 00:32:25,477 Vous ne pouvez pas faire plus doucement ? 266 00:32:25,607 --> 00:32:29,236 J'étais en train de gagner, mec. 267 00:32:29,367 --> 00:32:30,959 Je gagnais. 268 00:32:31,087 --> 00:32:35,000 Tu es une fourmi à écraser. Va jouer à ton jeu stupide. 269 00:32:35,127 --> 00:32:41,123 Les putes vont et viennent, toutes moches. Et lui est alcoolique. 270 00:33:04,087 --> 00:33:07,079 - Je rentre chez moi. - Salut. 271 00:33:11,967 --> 00:33:14,845 - À demain. - Oui, à demain. 272 00:33:31,087 --> 00:33:32,884 Tijn... 273 00:33:34,047 --> 00:33:37,642 - Il est tard. - C'est chouette, non ? 274 00:33:38,807 --> 00:33:42,197 Il est l'heure de rentrer. Pour toi. 275 00:33:42,327 --> 00:33:47,959 Je reste, tout comme je continuerai à te hanter pour toujours. 276 00:34:26,887 --> 00:34:31,085 Salut, Ingeborg. Reine de la nuit. 277 00:36:12,447 --> 00:36:14,039 Attends. 278 00:36:17,807 --> 00:36:19,638 Et maintenant celle-ci. 279 00:36:23,687 --> 00:36:26,599 Comme ça. Attends. 280 00:36:30,247 --> 00:36:32,602 Comme ça ? 281 00:36:37,967 --> 00:36:42,643 - Qu'est-ce qu'il y a ? Ne t'arrête pas. - Ramon, ne t'arrête pas. 282 00:36:43,647 --> 00:36:45,638 Ne t'arrête pas. 283 00:36:59,847 --> 00:37:02,566 - Salut. - Mon Dieu. 284 00:37:03,247 --> 00:37:05,317 Calme-toi. Arrête. 285 00:37:05,447 --> 00:37:10,805 Ramon, j'aimerais parler en privé avec ma petite sœur. Je peux ? 286 00:37:10,927 --> 00:37:14,715 Mon Dieu. Ton frère est vraiment un enfoiré de première. 287 00:37:14,847 --> 00:37:17,919 Oui, mais Daantje était d'accord que je regarde. 288 00:37:18,047 --> 00:37:24,919 Tu veux voir comment elle regardait la caméra ? "Ramon, ne t'arrête pas." 289 00:37:26,727 --> 00:37:28,206 C'est vrai. 290 00:37:29,967 --> 00:37:33,118 Dégage. 291 00:37:33,247 --> 00:37:34,805 Bien, mon garçon. 292 00:37:48,727 --> 00:37:54,359 Daantje. Bien joué, non ? Tu es fière de moi ? 293 00:38:59,167 --> 00:39:04,082 Où dois-je dormir maintenant ? Je n'ai nulle part où aller. 294 00:39:04,207 --> 00:39:07,438 Tu aurais dû y penser avant. 295 00:39:09,407 --> 00:39:15,198 À propos, je veux récupérer ma clé. Maintenant. 296 00:39:25,007 --> 00:39:26,918 Bien joué, Tijn. 297 00:40:50,407 --> 00:40:55,322 C'est moi. Le film est fini. Je peux te le montrer ? 298 00:41:00,727 --> 00:41:03,924 - Je pensais qu'il était fini. - C'est le cas. 299 00:41:05,167 --> 00:41:09,126 Le voici. Mon chef-d'œuvre. 300 00:41:18,887 --> 00:41:20,445 À droite. 301 00:41:21,847 --> 00:41:23,405 Bien. 302 00:42:13,047 --> 00:42:16,005 Alors ? Tu aimes ? 303 00:42:18,527 --> 00:42:21,166 C'est tout ? 304 00:42:29,127 --> 00:42:30,606 Salut, Tijn. 305 00:42:35,967 --> 00:42:38,879 Amuse-toi avec ton Prince Charmant. 306 00:43:18,647 --> 00:43:22,162 Daantje, je suis là. 307 00:43:35,407 --> 00:43:37,523 Ça tourne ? 308 00:43:39,327 --> 00:43:42,125 Salut, petit con. 309 00:43:45,727 --> 00:43:49,402 - Qu'est-ce qu'il fait ici ? - J'ai soif. 310 00:44:08,447 --> 00:44:13,157 Qu'est-ce qui te fait penser que tu pouvais t'en tirer comme ça ? 311 00:44:13,287 --> 00:44:16,279 - Comme quoi ? - Tu sais ce que je veux dire. 312 00:44:16,407 --> 00:44:19,001 Non. Aucune idée. 313 00:44:20,087 --> 00:44:23,841 Que faisait cette pute dans ta chambre ? 314 00:44:23,967 --> 00:44:27,676 Quelle pute ? Je ne connais pas de pute. 315 00:44:27,807 --> 00:44:33,325 Je connais que des filles bien élevées qui commandent à boire gentiment. 316 00:44:34,527 --> 00:44:37,599 Et qui me regardent avec admiration. 317 00:44:37,727 --> 00:44:44,838 - Pourquoi plaisantes-tu toujours ? - Je suis sérieux. Demande à Karin. 318 00:44:47,007 --> 00:44:49,919 Ramon, tu m'écoutes ? 319 00:44:54,527 --> 00:44:58,520 OK, cocote. Dis tout à tonton Ramon. 320 00:44:58,647 --> 00:45:01,207 Avec plaisir. Connard. 321 00:45:03,807 --> 00:45:09,165 - Je crois qu'elle t'aime. - Je ne connais pas cette conne. 322 00:45:34,807 --> 00:45:39,164 - Je t'ai dit que tu ne rentrais pas. - Je veux juste te parler. 323 00:45:39,287 --> 00:45:43,121 - Ça ne sert à rien. Réfléchis. - Je ne fais que ça. 324 00:45:43,247 --> 00:45:46,205 - Fellini, dis quelque chose. - Salut, Ramon. 325 00:45:46,327 --> 00:45:49,922 Calme-toi. Sois cool. Tu ne veux pas m'expliquer ce qui se passe ? 326 00:45:50,047 --> 00:45:54,802 Ça ne sert à rien. Réfléchis. Va-t'en. Tu n'as pas entendu ce que j'ai dit ? 327 00:45:54,927 --> 00:45:57,282 - Tu me dois une explication. - Je ne te dois rien. 328 00:45:57,407 --> 00:46:00,046 C'est faux, pauvre conne. 329 00:46:01,007 --> 00:46:06,400 Mon Dieu, Daan. Ouvre la porte. Ouvre cette putain de porte. 330 00:46:06,527 --> 00:46:09,121 Merde. 331 00:46:10,847 --> 00:46:12,485 Arrête. 332 00:46:12,607 --> 00:46:17,476 S'il n'arrête pas, j'appelle la police. C'est ma porte aussi, tu sais. 333 00:46:23,367 --> 00:46:26,643 - Ramon, arrête ça. - Laisse-moi entrer. 334 00:46:29,767 --> 00:46:34,557 Tijn, aide-moi. Ramon, arrête. Tu es devenu fou ? 335 00:46:34,687 --> 00:46:37,599 Arrête, Ramon. Dégage. 336 00:46:40,007 --> 00:46:41,998 Ouvre la porte. 337 00:46:46,687 --> 00:46:51,363 - Ne crie pas. Je veux t'aider. - Je n'ai pas besoin de ton aide. 338 00:46:51,487 --> 00:46:55,560 Tu n'es pas sérieux. Au fond de ton cœur, tu sais que c'est faux. 339 00:46:55,687 --> 00:46:58,155 Daan, regarde. 340 00:46:59,047 --> 00:47:04,565 Si j'étais toi, je regarderais l'amour de manière plus positive. 341 00:47:04,687 --> 00:47:08,999 Être plus positif. C'est de cela qu'il s'agit. 342 00:47:10,007 --> 00:47:14,478 - Tu l'as entendue, Ramon : sois positif. - Ouvre la porte. 343 00:47:14,607 --> 00:47:16,438 Connard de cinéaste. 344 00:47:16,567 --> 00:47:18,478 Toi, le Jan de Bont, ouvre. 345 00:47:30,447 --> 00:47:31,926 Salut. 346 00:47:33,207 --> 00:47:38,998 Merde. Qu'est-ce qui s'est passé ? Qu'a-t-il a encore fait, ce con ? 347 00:48:35,887 --> 00:48:38,845 Où étais-tu ce matin ? 348 00:48:38,967 --> 00:48:43,802 Je nous ai trouvé un appartement et j'étais seule. 349 00:48:43,927 --> 00:48:48,045 Tu disais que tu étais enthousiaste, mais... 350 00:48:48,167 --> 00:48:50,681 Qu'est-ce que tu as encore fait ? 351 00:48:55,607 --> 00:48:59,156 - Qu'est-ce qu'il fait là ? - J'ai rompu avec Ramon. 352 00:49:01,207 --> 00:49:03,038 Quoi ? 353 00:49:04,007 --> 00:49:07,079 - Pourquoi ? - Il m'a trompée. 354 00:49:09,807 --> 00:49:11,604 Avec qui ? 355 00:49:11,727 --> 00:49:16,847 Avec une pétasse aux cheveux bizarres. Une tête comme une barbe à papa. 356 00:49:19,927 --> 00:49:22,566 Je ne comprends pas. 357 00:49:23,607 --> 00:49:26,804 Je connais Ramon. Je ne l'ai jamais vu aussi heureux. 358 00:49:26,927 --> 00:49:29,680 Il t'aime. Il ferait tout pour toi. 359 00:49:29,807 --> 00:49:35,996 Je l'ai remarqué hier soir. Il ferait tout pour moi. Regarde. 360 00:49:38,167 --> 00:49:40,920 Tu vois comme il m'aime. 361 00:49:43,887 --> 00:49:47,084 Tu ne vois pas que c'est un con ? 362 00:49:48,367 --> 00:49:51,120 Ramon ne ferait pas une chose pareille. 363 00:49:51,247 --> 00:49:55,843 - Tu es l'amie de qui, Ingeborg ? - Certainement pas la tienne. 364 00:49:55,967 --> 00:50:02,361 Je ne comprends pas pourquoi tu l'as laissé entrer. C'est stupide. Pourquoi ? 365 00:50:02,487 --> 00:50:06,036 - Cela s'appelle une famille. - Arrête de geindre. 366 00:50:06,167 --> 00:50:11,002 - Ce garçon n'est pas pour toi. - Et toi ? 367 00:50:11,127 --> 00:50:15,166 - OK. Tu veux que je m'en aille ? - Je t'en prie. 368 00:50:18,087 --> 00:50:20,203 Tu n'es pas sérieuse. 369 00:50:20,327 --> 00:50:25,526 - Salut, Ingeborg. - Salut, Ingeborg. 370 00:50:32,007 --> 00:50:34,646 Ça, c'est une gentille fille. 371 00:50:36,247 --> 00:50:42,766 Je te vois plus tard. Quand tu auras retrouvé la raison, d'accord ? 372 00:50:58,287 --> 00:51:00,118 Gentille fille. 373 00:51:27,407 --> 00:51:31,320 - Tu te souviens combien exactement ? - Un peu plus. 374 00:51:34,327 --> 00:51:37,797 - Combien de sucres ? Trois, quatre ? - Cinq. 375 00:51:37,927 --> 00:51:39,519 Non, trois. 376 00:52:01,007 --> 00:52:02,679 Victor. 377 00:52:06,087 --> 00:52:08,521 Tu es heureux ? 378 00:52:08,647 --> 00:52:10,763 Qu'est-ce qu'il dit ? 379 00:52:13,487 --> 00:52:16,684 Je crains que Victor ne s'amuse pas vraiment. 380 00:52:23,007 --> 00:52:28,445 - Quand on est petit, on croit tout. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 381 00:52:28,567 --> 00:52:32,765 C'est fou de croire qu'en buvant ça on peut parler aux animaux. 382 00:52:32,887 --> 00:52:36,800 On parlait tous les deux à Baloo. 383 00:52:36,927 --> 00:52:43,446 - Et je me souviens de ce qu'il disait. - Vraiment ? Qu'est-ce qu'il disait ? 384 00:52:44,647 --> 00:52:50,756 Il disait qu'il devait partir quelque temps, mais qu'il ne devait pas me manquer, 385 00:52:50,887 --> 00:52:55,483 parce qu'il reviendrait, quoi que les gens puissent dire. 386 00:52:55,607 --> 00:53:02,240 - De qui parles-tu, en fait ? - Qu'est-ce que ça change ? 387 00:53:04,687 --> 00:53:07,201 Merde. 388 00:53:23,407 --> 00:53:26,126 Martijn, fais quelque chose. 389 00:53:27,527 --> 00:53:30,041 Pourquoi le devrais-je ? 390 00:53:30,767 --> 00:53:33,440 Dis-lui que ça ne sert à rien. 391 00:53:41,807 --> 00:53:43,399 Merde. 392 00:54:00,647 --> 00:54:02,365 Martijn... 393 00:54:05,127 --> 00:54:09,757 Il faut qu'on parle. Tous ces films que tu fais. 394 00:54:11,847 --> 00:54:17,717 - Tu les montres à ta petite sœur ? - Peut-être. Ça dépend du sujet. 395 00:54:42,447 --> 00:54:45,245 Ça fait mal. 396 00:54:45,367 --> 00:54:50,487 - Ces derniers jours... - Qu'est-ce qui te prend ? 397 00:54:50,607 --> 00:54:53,280 Tijn, tais-toi. 398 00:54:54,767 --> 00:55:00,558 Ça fait mal. Ces derniers jours, j'ai pensé que... 399 00:55:00,767 --> 00:55:03,235 Désolé, mais ce sont des conneries. 400 00:55:03,367 --> 00:55:09,556 - Merde, je commençais à aimer. - Il faut d'abord l'écrire. 401 00:55:14,687 --> 00:55:17,724 Prêt ? Vas-y. 402 00:55:21,087 --> 00:55:23,317 Chère Daan. 403 00:55:26,287 --> 00:55:32,920 Vu les circonstances, je trouve que c'est particulièrement difficile... 404 00:55:34,967 --> 00:55:37,162 Ça fait si mal. 405 00:55:39,247 --> 00:55:41,363 Merde. 406 00:55:43,767 --> 00:55:47,760 Je suis désolé d'avoir été aussi agressif, OK ? 407 00:55:47,887 --> 00:55:52,039 Tu sembles croire que je vois quelqu'un d'autre. 408 00:55:52,167 --> 00:55:57,161 Je ne veux pas être grossier, mais c'est de la connerie. 409 00:56:01,687 --> 00:56:08,001 Si j'ai une fille aussi géniale que toi, pourquoi j'irais voir ailleurs ? 410 00:56:13,047 --> 00:56:17,598 Je t'aime, mon amour. Je n'ai personne d'autre. 411 00:56:18,327 --> 00:56:21,558 Je ne suis personne d'autre. 412 00:56:23,367 --> 00:56:25,358 Je suis Ramon. 413 00:56:27,207 --> 00:56:29,926 Ton petit con. 414 00:56:36,287 --> 00:56:38,847 Daan, appelle-moi. 415 00:56:42,127 --> 00:56:44,561 Appelle-moi, s'il te plaît. 416 00:56:44,687 --> 00:56:46,484 S'il te plaît. 417 00:56:48,767 --> 00:56:50,883 C'est tout. 418 00:56:52,967 --> 00:56:54,958 Très beau. 419 00:56:55,687 --> 00:56:57,962 Tu lui montreras. 420 00:56:58,887 --> 00:57:01,242 Bien sûr, pauvre idiot. 421 00:57:02,247 --> 00:57:04,715 Où étais-tu ? Comment ça s'est passé ? 422 00:57:04,847 --> 00:57:10,080 - Il ne t'ennuiera plus maintenant. - Qu'est-ce que tu lui as dit ? 423 00:57:10,207 --> 00:57:13,995 - La vérité. - Toi ? 424 00:57:14,127 --> 00:57:19,121 - C'était quoi, ce bordel ? - Je devais te donner ceci. 425 00:57:19,247 --> 00:57:22,239 Un poème. De Ramon. 426 00:57:30,127 --> 00:57:35,440 "Daan, vu les circonstances, je trouve que c'est particulièrement difficile..." 427 00:57:35,567 --> 00:57:41,039 - C'est quoi, ces conneries ? - Il t'aime. Ne te moque pas de lui. 428 00:57:44,287 --> 00:57:49,884 "Qu'est-ce que j'ai fait, Daan, pour mériter un sort aussi cruel ?" 429 00:57:53,807 --> 00:57:57,117 - C'est triste. - C'est terrible. 430 00:57:58,807 --> 00:58:00,763 Pénible. 431 00:58:03,247 --> 00:58:05,556 Notre Ramon. 432 00:58:05,687 --> 00:58:08,485 - Seul. - Tout seul. 433 00:58:08,607 --> 00:58:11,405 - Abandonné. - Là dehors. 434 00:58:39,327 --> 00:58:41,079 Coucou. 435 00:59:09,607 --> 00:59:12,360 Tu ne peux pas être ma sœur. 436 00:59:13,207 --> 00:59:15,926 Ils ont dû t'adopter. 437 00:59:16,727 --> 00:59:19,082 Aurais-tu voulu ça ? 438 00:59:19,807 --> 00:59:21,843 À toi de voir. 439 00:59:49,367 --> 00:59:55,363 Joyeux anniversaire 440 00:59:55,487 --> 01:00:01,119 Joyeux anniversaire, chère Daantje Joyeux anniversaire 441 01:00:01,247 --> 01:00:03,158 Tijn. 442 01:00:04,167 --> 01:00:07,557 Pourquoi faut-il toujours que tu fasses tout foirer ? 443 01:00:10,447 --> 01:00:15,043 - Je dois savoir ce que j'ai fait. - Merde, Martijn. Arrête. 444 01:00:15,167 --> 01:00:19,638 - Je dois savoir. - Pourquoi ? On est heureux, non ? 445 01:00:19,767 --> 01:00:21,758 Pas moi. 446 01:00:35,927 --> 01:00:39,363 Daantje, s'il te plaît. 447 01:00:44,247 --> 01:00:46,920 Tijn, pourquoi es-tu ici ? 448 01:01:01,487 --> 01:01:05,275 - Pourquoi es-tu ici ? - Dis-moi où je suis. 449 01:01:07,447 --> 01:01:11,918 Ne sois pas bête. Pourquoi me réveilles-tu si tôt ? 450 01:01:13,407 --> 01:01:17,161 Je ne t'ai pas réveillée. Toi, tu m'as réveillé. 451 01:01:17,287 --> 01:01:22,964 - Dans ma chambre ? - Donc, on est dans ta chambre ? 452 01:01:23,567 --> 01:01:27,162 Oui. Et toi, tu viens te coucher à côté de moi. 453 01:01:27,287 --> 01:01:29,642 C'est ce que tu veux ? 454 01:01:30,687 --> 01:01:35,442 - Non. Ça me fait peur. - Alors pourquoi tu me le demandes ? 455 01:01:35,567 --> 01:01:38,639 Toi, tu me l'as demandé. 456 01:01:38,767 --> 01:01:45,002 - C'est ça qu'ils t'ont fait croire ? - Ils ne m'ont rien fait croire. 457 01:01:45,127 --> 01:01:51,726 Mais c'est toi le boss, petite sœur. N'est-ce pas ? 458 01:01:51,847 --> 01:01:56,523 Non. C'est toi. Tu fais toujours ce que tu veux. Pourquoi je serais le boss ? 459 01:01:56,647 --> 01:02:01,767 C'était toi, Daantje. Arrête de te faire des idées. 460 01:02:01,887 --> 01:02:05,402 - Je ne voulais rien. - Toi, tu voulais savoir. 461 01:02:05,527 --> 01:02:11,443 - Je ne voulais rien. - Arrête de le nier. 462 01:02:11,567 --> 01:02:15,480 - Tu sais de quoi je parle ? - Non. Arrête. 463 01:02:15,607 --> 01:02:19,759 Tu veux que je te le montre, peut-être ? Tu veux ? 464 01:02:19,887 --> 01:02:24,961 Tu ne dois rien me montrer du tout. Je ne réagirai pas. 465 01:02:26,327 --> 01:02:30,161 Qu'est-ce que tu fais là ? Tu ne peux pas sonner ? 466 01:02:30,287 --> 01:02:32,755 La sonnette ne marche pas. 467 01:02:35,327 --> 01:02:38,478 Vous vous amusez bien ? 468 01:02:41,047 --> 01:02:43,880 Que viens-tu faire, Ingeborg ? 469 01:02:48,647 --> 01:02:52,037 Que pensais-tu du message de Ramon ? 470 01:02:52,167 --> 01:02:54,203 Quel message ? 471 01:02:54,327 --> 01:02:58,081 Le message vidéo que Martijn a enregistré. 472 01:02:58,207 --> 01:03:01,882 Tu sais, ces conneries : "Qu'est-ce que j'ai fait, Daan ?" 473 01:03:02,007 --> 01:03:07,400 Oh, ça ? Ça ne change strictement rien. 474 01:03:07,527 --> 01:03:09,165 Pourquoi pas ? 475 01:03:09,287 --> 01:03:12,484 Il m'a quand même trompée. C'est très simple, non ? 476 01:03:12,607 --> 01:03:16,316 Pourquoi tu ne vas pas lui parler ? Ne sois pas si dure avec lui. 477 01:03:16,447 --> 01:03:21,441 Je te le répète : il m'a trompée. Je ne l'ai pas inventé. 478 01:03:21,567 --> 01:03:25,526 - Arrête tes conneries. Laisse-moi. - Donne-lui une chance. 479 01:03:25,647 --> 01:03:31,040 Je sais comment vivre ma vie. Arrête de t'en mêler et laisse-moi seule. 480 01:03:31,167 --> 01:03:34,796 - Laisse-moi seule. - Réfléchis à ce que tu fais. 481 01:03:34,927 --> 01:03:37,760 Tais-toi et dégage. 482 01:03:37,887 --> 01:03:39,479 Va-t'en. 483 01:03:41,967 --> 01:03:46,006 - Bien joué, Daantje. - Tais-toi aussi. 484 01:03:50,687 --> 01:03:54,680 Pourquoi ne m'as-tu pas montré le message vidéo de Ramon ? 485 01:03:54,807 --> 01:03:59,597 - Je veux te montrer mes films. - Je veux voir cette vidéo. 486 01:03:59,727 --> 01:04:02,719 Non, ces films sont beaucoup plus importants. 487 01:04:02,847 --> 01:04:07,284 Pourquoi c'est toujours ce que toi tu veux ? Montre-moi, Ramon. Maintenant. 488 01:04:07,407 --> 01:04:10,717 Impossible. J'ai effacé la bande. 489 01:04:11,687 --> 01:04:15,123 - Tu ne les effaces jamais. - Je n'avais plus de bandes. 490 01:04:15,247 --> 01:04:19,843 - Merde. Qu'est-ce que je dois penser ? - Je l'ai fait pour toi. 491 01:04:19,967 --> 01:04:23,004 - Je ne veux pas te faire de mal. - Ne mens pas. 492 01:04:23,127 --> 01:04:28,042 Daantje, je veux que tu regardes ces films. 493 01:04:28,167 --> 01:04:30,920 Va te faire voir. 494 01:04:31,047 --> 01:04:35,040 - Tu dois regarder. Tu dois. Maintenant. - Demain peut-être. 495 01:04:35,167 --> 01:04:38,842 - Non. Maintenant. - Arrête de me donner des ordres. 496 01:05:16,287 --> 01:05:20,246 Daan... 497 01:05:20,367 --> 01:05:22,483 Appelle-moi. 498 01:05:29,087 --> 01:05:31,806 Es-tu aussi seul que moi ? 499 01:06:28,087 --> 01:06:30,362 Martijn. 500 01:06:31,407 --> 01:06:36,037 - Lève-toi, paresseux. - Donne-moi ça. 501 01:07:08,407 --> 01:07:09,806 Beauté. 502 01:08:15,447 --> 01:08:17,039 Merde. 503 01:08:19,207 --> 01:08:21,516 Victor est parti. 504 01:08:49,447 --> 01:08:54,237 - Merde. - Tu ne les trouves pas, c'est ça ? 505 01:08:54,367 --> 01:08:58,280 - Je les trouverai. - Et si tu ne les trouves pas ? 506 01:08:58,407 --> 01:09:01,797 - Je les trouverai. - Oui, mais si tu ne les trouves pas. 507 01:09:02,807 --> 01:09:06,436 - Aide-moi. - Je ne peux pas. Je filme. 508 01:09:07,887 --> 01:09:09,445 Merde. 509 01:09:21,727 --> 01:09:28,678 - C'est toi. C'est de ta faute. - Non. Je ne fais que filmer. 510 01:09:28,807 --> 01:09:33,198 - Que veux-tu de moi ? - Tu le sais aussi bien que moi. 511 01:09:33,327 --> 01:09:38,879 - Mais tu as peur de l'admettre. - Comme c'est profond, Martijn. 512 01:09:41,087 --> 01:09:45,239 - Alors, qui est vraiment le boss ? - Pas toi, perdant. 513 01:09:45,367 --> 01:09:49,326 Tu vois : c'est toi, le boss. 514 01:09:49,447 --> 01:09:54,123 Essaie de trouver tes bandes avant que quelqu'un d'autre ne les regarde. 515 01:09:56,367 --> 01:09:59,006 Tu as cherché sous le lit ? 516 01:10:14,847 --> 01:10:17,680 Tu cherches quelque chose ? 517 01:10:18,887 --> 01:10:23,278 Je dois regarder derrière le comptoir. Je veux juste... 518 01:10:25,327 --> 01:10:29,240 - Merde. - Mongol. 519 01:10:54,047 --> 01:10:58,086 Que vas-tu faire maintenant que tout a disparu ? 520 01:11:00,167 --> 01:11:02,397 Arrête cette connerie. 521 01:11:02,527 --> 01:11:06,600 Pourquoi ? Ça aurait très bien pu ne pas se passer. 522 01:11:06,727 --> 01:11:10,083 Qu'est-ce qui aurait très bien ne pas pu se passer ? 523 01:11:12,767 --> 01:11:14,758 Tout. 524 01:11:16,367 --> 01:11:21,282 Pour la première fois de ma vie, je pensais faire quelque chose d'utile. 525 01:11:22,407 --> 01:11:26,400 - Mettre fin à toute cette misère. - Quelle misère ? 526 01:11:30,247 --> 01:11:33,239 Qu'est-ce que tu crois ? 527 01:11:34,447 --> 01:11:37,484 Solitude. Internat. 528 01:12:02,167 --> 01:12:06,365 Bien dit, Martijn. Mais pourquoi me trompes-tu ? 529 01:12:11,487 --> 01:12:16,481 - Est-ce que je te trompe ? - Tu ne sais pas de quoi je parle ? 530 01:12:17,767 --> 01:12:20,679 C'est ça que tu cherches ? 531 01:12:22,407 --> 01:12:25,558 - Arrête ça. - Impossible, Martijn. 532 01:12:25,687 --> 01:12:29,999 Je manquerais l'expression de surprise sur ton visage. Si nous ne te... 533 01:12:30,127 --> 01:12:37,044 - filmons pas, tu diras que c'est faux. - Oui, tout petit petit petit Tijn. 534 01:12:37,167 --> 01:12:38,680 Merde. 535 01:12:53,847 --> 01:12:55,485 Au revoir, Tijn. 536 01:13:17,247 --> 01:13:21,525 - Tu es son petit frère, non ? - Dégage. 537 01:13:32,967 --> 01:13:35,561 Très joli. 538 01:13:40,127 --> 01:13:45,485 - J'ai mordu Daantje. - Juste un suçon. Tu ne l'as pas mordue. 539 01:13:45,607 --> 01:13:49,441 - C'était quoi, ça ? - Rien. 540 01:13:53,407 --> 01:13:58,481 Incroyable. Tu as vu le public ? Tu les as regardés ? 541 01:13:58,607 --> 01:14:04,079 - J'ai dû remonter le moral de Daantje. - C'était super. 542 01:14:04,207 --> 01:14:09,201 Ramon, donne-moi la caméra. J'ai aussi envie de filmer. 543 01:14:09,327 --> 01:14:12,876 - Les femmes ne doivent pas filmer. - Donne-moi ça. 544 01:14:51,407 --> 01:14:53,796 Tijn, je peux entrer ? 545 01:15:06,127 --> 01:15:08,925 Que pensais-tu du show ? 546 01:15:13,527 --> 01:15:15,916 Qu'est-ce que tu viens faire, Daantje ? 547 01:15:19,687 --> 01:15:22,121 Je suis venue te réveiller. 548 01:15:23,327 --> 01:15:25,602 C'est mon anniversaire. 549 01:15:31,567 --> 01:15:34,286 Couche-toi. 550 01:15:35,847 --> 01:15:38,202 Tu dors encore. 551 01:15:53,247 --> 01:15:55,715 Sous les couvertures. 552 01:16:14,927 --> 01:16:16,838 Tijn... 553 01:16:17,727 --> 01:16:20,844 J'ai une question à te poser. 554 01:16:25,367 --> 01:16:28,564 Je veux savoir à propos de Claudia. 555 01:16:29,927 --> 01:16:32,566 Que fais-tu avec elle... 556 01:16:33,487 --> 01:16:36,763 quand tu ne veux pas que je sois là ? 557 01:16:40,047 --> 01:16:42,641 Pourquoi veux-tu savoir ? 558 01:16:43,607 --> 01:16:46,599 Tu l'embrasses ? 559 01:16:48,367 --> 01:16:50,358 Oui. 560 01:16:52,047 --> 01:16:54,481 Quel genre de baisers ? 561 01:16:58,127 --> 01:17:00,163 De longs baisers. 562 01:17:02,087 --> 01:17:03,725 Comment ? 563 01:17:13,767 --> 01:17:15,325 Comme ça. 564 01:17:17,607 --> 01:17:20,121 Et elle, que fait-elle ? 565 01:17:22,047 --> 01:17:25,596 - La même chose. - Dans l'air aussi ? 566 01:17:25,727 --> 01:17:29,197 Non, idiote. Elle me touche. 567 01:17:30,927 --> 01:17:32,724 Montre-moi. 568 01:17:34,127 --> 01:17:38,518 - Maman et papa risquent d'arriver. - Je suis le boss. 569 01:17:58,047 --> 01:18:00,880 Et après, qu'est-ce qui se passe ? 570 01:18:01,007 --> 01:18:04,602 - C'est tout. - C'est faux. 571 01:18:04,727 --> 01:18:07,116 C'est vrai. 572 01:18:10,727 --> 01:18:13,366 Claudia a des seins. 573 01:18:15,967 --> 01:18:19,118 Alors vous faites l'amour, non ? 574 01:18:22,567 --> 01:18:25,684 Oui. Parfois. 575 01:18:28,007 --> 01:18:29,759 Montre-moi. 576 01:18:32,887 --> 01:18:36,402 - Je suis le boss. - Ils vont arriver. 577 01:18:36,527 --> 01:18:39,883 Je veux savoir. C'est mon anniversaire. 578 01:18:55,487 --> 01:18:58,797 Il faut se coucher l'un sur l'autre. 579 01:19:00,207 --> 01:19:01,845 Vas-y. 580 01:19:06,567 --> 01:19:09,525 Tu dois d'abord te déshabiller. 581 01:19:15,967 --> 01:19:17,844 Toi d'abord. 582 01:20:40,247 --> 01:20:42,078 Et après ? 583 01:20:46,687 --> 01:20:48,643 Je ne sais pas. 584 01:20:50,047 --> 01:20:52,038 C'est tout. 585 01:20:53,127 --> 01:20:57,120 Que veux-tu dire ? C'est tout ? 586 01:21:06,687 --> 01:21:10,475 - C'est tout. - Vous restez couchés comme ça. 587 01:21:11,807 --> 01:21:13,559 Oui. 588 01:21:18,007 --> 01:21:21,761 Tu ne savais pas quoi faire ? 589 01:21:21,887 --> 01:21:25,641 Non. Comment je l'aurais su ? 590 01:21:26,367 --> 01:21:29,598 Et Claudia ne le savait pas non plus ? 591 01:21:31,487 --> 01:21:35,799 Elle était encore plus nerveuse que moi. 592 01:21:35,927 --> 01:21:39,840 Je n'ai jamais été plus loin que ça. 593 01:22:12,007 --> 01:22:14,157 Je suis désolée. 594 01:24:13,447 --> 01:24:15,278 Des couteaux. 595 01:25:38,047 --> 01:25:43,360 J'ai des couteaux bien aiguisés. Bien aiguisés. 596 01:25:47,447 --> 01:25:53,761 - C'est quoi, ces bandes ? - Des vidéos utilisées. 597 01:25:54,687 --> 01:25:58,839 Tu peux les réenregistrer. Tu peux les réutiliser. 598 01:26:01,447 --> 01:26:06,726 - Qu'est-ce qu'il y a dessus ? - Je ne regarde pas les vieilles bandes. 599 01:26:06,847 --> 01:26:12,717 Je n'ai pas le temps. Pourquoi regarderais-je les films des autres ? 600 01:26:14,087 --> 01:26:18,478 - Moi, ça m'amuserait. - Non. 601 01:26:20,847 --> 01:26:25,045 Il y a des gens qui font des choses bizarres avec les vidéos. 602 01:26:30,167 --> 01:26:35,719 Tout le monde achète une caméra et commence à filmer aujourd'hui. 603 01:26:35,847 --> 01:26:41,001 Complètement fou. Ils pensent tous que ce sont de bons cinéastes. 604 01:26:47,407 --> 01:26:50,558 Non, mais sérieusement, tu peux les réutiliser. 605 01:26:50,687 --> 01:26:56,045 Cela ne coûte rien... Il suffit d'enlever les clips. 606 01:26:56,167 --> 01:26:59,842 Et tu peux réenregistrer dessus. 607 01:27:14,047 --> 01:27:17,357 Combien tu en veux ? Pour le tout. 608 01:27:17,487 --> 01:27:21,924 - Toute la boîte ? 25 florins. - Allez, elles sont utilisées. 609 01:27:22,047 --> 01:27:24,038 OK. Dix, ça ira. 46438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.