All language subtitles for World on Fire - 01x07 - Episode 7.BRISK.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:03,232 We could use a man of your talents, Chase. 2 00:00:03,233 --> 00:00:05,599 Going back to France and Poland. How do you feel about that? 3 00:00:05,624 --> 00:00:06,783 That would suit me. 4 00:00:06,784 --> 00:00:09,063 I know real strength when I see it. 5 00:00:09,064 --> 00:00:10,852 And you have it in abundance. 6 00:00:10,853 --> 00:00:12,223 I don't feel very strong right now. 7 00:00:12,224 --> 00:00:15,023 What will you tell the child when they ask where their dad is? 8 00:00:15,024 --> 00:00:18,303 There's a war. I'll tell them you're dead. 9 00:00:18,304 --> 00:00:20,863 I would look after you and the baby. 10 00:00:20,864 --> 00:00:22,823 Papa! 11 00:00:22,824 --> 00:00:24,900 She will stay here, where she is safe. 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,399 I get out of here, it'll be somewhere worse. 13 00:00:30,400 --> 00:00:31,959 So don't stir things up. 14 00:00:31,960 --> 00:00:34,399 You shouldn't be here! 15 00:00:34,400 --> 00:00:37,039 If I have to die for my country, I will. 16 00:00:37,040 --> 00:00:38,639 First contact, local resistance. 17 00:00:38,640 --> 00:00:40,719 And if I fail to make contact? 18 00:00:41,240 --> 00:00:42,560 Improvise. 19 00:01:21,597 --> 00:01:29,603 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 20 00:01:32,200 --> 00:01:35,994 With the Germans firmly in control of much of mainland Europe, 21 00:01:35,995 --> 00:01:38,543 there is no doubt Hitler's attention now 22 00:01:38,568 --> 00:01:40,719 is focused toward Great Britain. 23 00:01:40,720 --> 00:01:44,534 As yet, Churchill's forces have held at bay the Nazi threat 24 00:01:44,535 --> 00:01:47,999 which has so ruthlessly advanced across the continent. 25 00:01:48,000 --> 00:01:51,359 Nation after nation falling to the sheer force 26 00:01:51,360 --> 00:01:53,399 of the Blitzkrieg campaign. 27 00:01:53,400 --> 00:01:56,159 For how much longer Britain can defy its momentum 28 00:01:56,160 --> 00:01:57,919 seems soon to be proven. 29 00:01:57,920 --> 00:02:01,199 Their army much depleted, they look to their Navy 30 00:02:01,200 --> 00:02:04,319 and the Royal Air Force to defend their island. 31 00:02:04,320 --> 00:02:07,928 These are the darkest of times for Britain, for Europe, 32 00:02:07,929 --> 00:02:09,700 and indeed the rest of the world. 33 00:02:21,560 --> 00:02:23,260 How are you finding the training? 34 00:02:24,000 --> 00:02:25,359 I'm improving. 35 00:02:25,360 --> 00:02:27,759 I'm only theoretically dead three times a day now. 36 00:02:27,760 --> 00:02:30,600 - Maybe some of the... - Three times a day is better than most. 37 00:02:33,040 --> 00:02:35,460 I've called you in because you leave tomorrow night. 38 00:02:36,780 --> 00:02:39,079 The drop is radio equipment and light explosives. 39 00:02:39,080 --> 00:02:41,439 The return journey will be on land, 40 00:02:41,440 --> 00:02:44,060 getting a group of key resistance fighters out. 41 00:02:44,520 --> 00:02:47,159 This kind of operation carries the highest risk. 42 00:02:47,160 --> 00:02:49,439 So I'd think about getting your affairs in order 43 00:02:49,440 --> 00:02:50,440 before you leave. 44 00:03:20,240 --> 00:03:21,420 Five minutes. 45 00:03:25,960 --> 00:03:29,500 I'm going away. There's a good chance I won't make it back. 46 00:03:30,500 --> 00:03:32,180 I want you to know I've made a will. 47 00:03:33,960 --> 00:03:35,479 You will be the sole beneficiary. 48 00:03:35,480 --> 00:03:37,359 How many times? I don't want your money! 49 00:03:37,360 --> 00:03:38,700 It isn't for you. 50 00:03:41,560 --> 00:03:45,620 If something does happen, then you won't get my war pension... 51 00:03:47,693 --> 00:03:49,173 ...because you're not my wife. 52 00:03:55,019 --> 00:03:56,019 Well, good. 53 00:03:57,200 --> 00:03:58,839 I'm glad we sorted that out. 54 00:03:58,840 --> 00:04:00,180 Thanks for telling me. 55 00:04:10,840 --> 00:04:12,460 _ 56 00:04:13,360 --> 00:04:15,239 _ 57 00:04:15,240 --> 00:04:16,906 _ 58 00:05:23,320 --> 00:05:24,540 Are we ready? 59 00:05:26,160 --> 00:05:27,239 Klaus? 60 00:05:27,240 --> 00:05:29,160 We're ready, Frau Campbell. Thank you. 61 00:05:31,820 --> 00:05:36,455 _ 62 00:05:36,484 --> 00:05:38,026 _ 63 00:05:38,620 --> 00:05:40,780 _ 64 00:05:41,080 --> 00:05:44,820 _ 65 00:05:45,300 --> 00:05:48,778 _ 66 00:05:48,779 --> 00:05:50,404 _ 67 00:05:50,405 --> 00:05:53,740 _ 68 00:05:54,080 --> 00:05:55,559 _ 69 00:05:55,560 --> 00:05:58,380 _ 70 00:06:00,720 --> 00:06:02,239 I'm sorry. 71 00:06:02,240 --> 00:06:04,439 Your father didn't want you to know. 72 00:06:04,440 --> 00:06:07,279 He wanted you to think it was an accident. 73 00:06:07,280 --> 00:06:09,180 Why should I believe you? 74 00:06:09,720 --> 00:06:10,799 I have proof 75 00:06:10,800 --> 00:06:13,900 of their whole euthanasia programme if you want it. 76 00:06:14,360 --> 00:06:15,360 No. 77 00:06:16,560 --> 00:06:18,639 No. I don't need proof. 78 00:06:18,640 --> 00:06:22,580 I know what they're capable of, and I'm part of it. 79 00:06:25,040 --> 00:06:27,519 I'm fighting for them. 80 00:06:27,520 --> 00:06:28,599 I'm on their side. 81 00:06:28,600 --> 00:06:31,199 Whether I like it or not, I'm fighting for their cause. 82 00:06:31,200 --> 00:06:32,359 You have no choice. 83 00:06:32,360 --> 00:06:34,740 Yes, I do have a choice, Frau Campbell. 84 00:06:37,520 --> 00:06:40,159 I'm just too weak to make it. 85 00:06:40,160 --> 00:06:41,460 No. 86 00:06:49,820 --> 00:06:52,480 _ 87 00:06:52,800 --> 00:06:55,420 _ 88 00:06:59,020 --> 00:07:01,020 _ 89 00:07:01,700 --> 00:07:06,700 _ 90 00:07:10,580 --> 00:07:12,580 _ 91 00:07:13,525 --> 00:07:14,820 _ 92 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 Mm-hm. 93 00:07:23,880 --> 00:07:26,119 Thank you, Nancy. 94 00:07:26,120 --> 00:07:30,079 I do not know what you've said to him, but thank you. 95 00:07:30,500 --> 00:07:33,199 If I lose Klaus, I've lost everything, 96 00:07:33,820 --> 00:07:35,759 and if a parent can't look after their child, 97 00:07:35,760 --> 00:07:38,239 then what use are they on God's Earth? 98 00:07:38,240 --> 00:07:40,199 Children never stop needing you. 99 00:07:40,200 --> 00:07:44,399 Their pain is like our pain, isn't it? Always. 100 00:07:44,400 --> 00:07:47,119 You have children too, Miss Campbell? 101 00:07:47,120 --> 00:07:48,500 You didn't say. 102 00:07:49,233 --> 00:07:50,533 I have a child. 103 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 A son. 104 00:07:53,920 --> 00:07:58,180 He's grown-up now, my son. 105 00:08:05,240 --> 00:08:07,780 There's a lot of musicians in here, Webster. 106 00:08:08,240 --> 00:08:11,679 Jazz guys mainly, but a fair few classical musicians. 107 00:08:11,680 --> 00:08:14,799 Wait till those German bastards hear us play Beethoven. 108 00:08:14,800 --> 00:08:17,959 How's that for inferior race, you Nazi pigs? 109 00:08:17,960 --> 00:08:19,700 The main thing is we get you out. 110 00:08:21,160 --> 00:08:22,799 I will find a way. 111 00:08:22,800 --> 00:08:24,959 I've got an orchestra waiting for me, Webster. 112 00:08:24,960 --> 00:08:27,399 Wait... Please... 113 00:08:27,400 --> 00:08:30,119 I don't understand, why are you being like this? 114 00:08:30,120 --> 00:08:31,580 I know it's hard. 115 00:08:32,840 --> 00:08:36,359 No, you don't. That's just it. 116 00:08:36,360 --> 00:08:38,100 You don't know. You can't know. 117 00:08:39,320 --> 00:08:41,999 The queers in here with me, they know. 118 00:08:42,000 --> 00:08:44,919 The blacks in here, they know. 119 00:08:44,920 --> 00:08:46,839 The Jews, the scum, 120 00:08:46,840 --> 00:08:48,940 that's me, that's us. 121 00:08:49,940 --> 00:08:52,660 I'm the one in the fucking cage here. 122 00:08:53,000 --> 00:08:55,380 You can walk out whenever you like. 123 00:08:55,640 --> 00:08:57,719 And I'm telling you, 124 00:08:58,100 --> 00:08:59,820 don't ever come back, Webster. 125 00:09:00,600 --> 00:09:01,600 Albert... 126 00:09:08,920 --> 00:09:09,920 Albert! 127 00:09:50,840 --> 00:09:51,840 Tomasz! 128 00:09:56,600 --> 00:09:57,600 Chodz. 129 00:10:11,520 --> 00:10:13,519 Let's go this way. I know somewhere. 130 00:10:13,520 --> 00:10:15,020 It's quieter down here. 131 00:10:20,560 --> 00:10:22,340 No, I know a house. Come with me. 132 00:10:26,080 --> 00:10:28,100 Easy, soldier! You're hurting me. 133 00:10:36,755 --> 00:10:38,028 Tomasz! 134 00:11:17,840 --> 00:11:18,840 Lois! 135 00:11:22,040 --> 00:11:25,559 Come on, Lois! Come on, love. You can do it. 136 00:11:25,560 --> 00:11:27,039 I can't, I can't, I can't! 137 00:11:27,040 --> 00:11:30,319 I hate to tell you, love, but you've got no choice. 138 00:11:30,320 --> 00:11:31,639 Don't make me laugh. 139 00:11:31,640 --> 00:11:34,599 The baby'll come too soon and grow up to be a ventriloquist. 140 00:11:34,600 --> 00:11:36,100 Now you're making me laugh! 141 00:11:49,200 --> 00:11:54,679 Come on, push. Brilliant. Come on, now. Push. That's it. Nearly there. 142 00:11:58,240 --> 00:12:00,359 You don't want to go in there, Douglas. Believe me. 143 00:12:00,360 --> 00:12:03,239 I don't want to go in, I just want to know how she is. 144 00:12:18,800 --> 00:12:20,500 She is beautiful! 145 00:12:23,040 --> 00:12:24,220 She is. 146 00:12:31,320 --> 00:12:33,519 You've got a grand-daughter, Douglas! 147 00:12:33,520 --> 00:12:34,900 And she's beautiful. 148 00:12:36,040 --> 00:12:37,220 Right. 149 00:12:48,760 --> 00:12:49,940 You all right, love? 150 00:12:51,280 --> 00:12:52,759 Yeah. 151 00:12:52,760 --> 00:12:55,020 Just your regular Saturday night, you know. 152 00:13:02,160 --> 00:13:03,323 Hello, you. 153 00:13:19,960 --> 00:13:22,439 Despite suffering heavy losses in France, 154 00:13:22,440 --> 00:13:25,879 Britain's stand against the Nazis continues in earnest. 155 00:13:25,880 --> 00:13:29,439 Mr Churchill has made very clear that Britain still counts 156 00:13:29,440 --> 00:13:31,599 France amongst our closest allies, 157 00:13:31,600 --> 00:13:34,639 and that our great country will do all it can 158 00:13:34,640 --> 00:13:37,443 to fight on against their common enemy. 159 00:14:27,226 --> 00:14:29,740 Mother? Is everything all right? 160 00:14:31,120 --> 00:14:32,719 Is it Jan? 161 00:14:32,720 --> 00:14:34,060 The baby's been born. 162 00:14:35,160 --> 00:14:36,980 YOUR baby's been born. 163 00:14:38,073 --> 00:14:39,073 A girl. 164 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Oh! 165 00:14:44,119 --> 00:14:45,559 - A girl? - Yes! 166 00:14:49,680 --> 00:14:51,239 I see. 167 00:14:51,240 --> 00:14:54,000 Douglas came round to tell me, flushed with excitement. 168 00:14:55,400 --> 00:14:57,239 I think he was hoping I would reciprocate 169 00:14:57,240 --> 00:14:59,559 and dash to the little bastard's manger, bearing gifts. 170 00:14:59,560 --> 00:15:01,359 Don't use that word. 171 00:15:01,360 --> 00:15:03,959 Why not? Does it insult your sense of decency? 172 00:15:03,960 --> 00:15:06,319 - Yes. It does. - In what way? 173 00:15:06,320 --> 00:15:09,079 The fact that I said what is true or the fact that you believe it too? 174 00:15:09,080 --> 00:15:11,919 I do not believe it. It's a disgusting word. 175 00:15:11,920 --> 00:15:13,839 And it's what the child is. 176 00:15:13,840 --> 00:15:16,239 What YOUR child will always be called! 177 00:15:16,240 --> 00:15:17,559 Perhaps in your world. 178 00:15:17,560 --> 00:15:19,199 And not in Lois's? 179 00:15:19,200 --> 00:15:22,119 Where the warm-hearted poor will take an under-the-stairs child 180 00:15:22,120 --> 00:15:26,460 and hold it to their collective bosom in their socialist utopia? 181 00:15:26,800 --> 00:15:28,606 I've seen the warm-hearted poor 182 00:15:28,607 --> 00:15:30,239 at that wretched school that Jan attends. 183 00:15:30,240 --> 00:15:31,919 I've seen the way they treat outsiders. 184 00:15:31,920 --> 00:15:33,799 Why are you even telling me this? 185 00:15:33,800 --> 00:15:35,519 Lois wants nothing to do with me. 186 00:15:35,520 --> 00:15:38,119 And she wants me to have nothing to do with the baby! 187 00:15:38,120 --> 00:15:40,919 - You have a choice. - I am respecting her wishes! 188 00:15:40,920 --> 00:15:43,119 Which conveniently coincide with your own? 189 00:15:43,120 --> 00:15:45,860 I am committed to providing for that child. 190 00:15:46,520 --> 00:15:48,340 For my child! 191 00:15:49,960 --> 00:15:53,239 Have you promised money? Are you going to see the baby? 192 00:15:53,240 --> 00:15:54,439 No, of course not! 193 00:15:54,440 --> 00:15:57,399 Well, why not? Now you're displaying this sudden concern. 194 00:15:57,400 --> 00:16:00,079 Because it would break my heart, you foolish boy! 195 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 When did you grow a heart? 196 00:16:30,920 --> 00:16:32,580 I'm sorry. 197 00:16:33,000 --> 00:16:34,639 I just wanted to, um... 198 00:16:34,640 --> 00:16:36,399 I gave you the benefit of the doubt 199 00:16:36,400 --> 00:16:39,079 when our Lois started first knocking about with you. 200 00:16:39,080 --> 00:16:41,900 Let's just say you wouldn't have been my first pick. 201 00:16:42,480 --> 00:16:44,079 You made that very clear at the time. 202 00:16:44,080 --> 00:16:48,039 But a lad from your background getting stuck in on the politics, 203 00:16:48,040 --> 00:16:51,519 the decisions you made, the stand you took, can't have been easy. 204 00:16:51,520 --> 00:16:53,679 I've met your mother, remember. 205 00:16:53,680 --> 00:16:54,799 But this... 206 00:16:56,320 --> 00:16:57,820 ...this... 207 00:16:58,200 --> 00:17:00,279 ...you got this so wrong. 208 00:17:00,280 --> 00:17:04,719 You will miss out on her loving you and on you loving her. 209 00:17:04,720 --> 00:17:08,020 So, in the end, I feel sorry for you. 210 00:17:09,886 --> 00:17:10,886 What do I do? 211 00:17:11,760 --> 00:17:13,599 You carry your pain. 212 00:17:13,600 --> 00:17:15,119 You live with it. 213 00:17:15,120 --> 00:17:16,940 That's what you bloody well do. 214 00:17:36,419 --> 00:17:38,820 Is that you pretending to be a grown-up? 215 00:17:40,613 --> 00:17:44,980 Auntie Nancy? What are you doing in Paris? 216 00:17:46,760 --> 00:17:48,319 So good to see you! 217 00:17:48,320 --> 00:17:50,719 Who have you spoken to in the authorities? 218 00:17:50,720 --> 00:17:53,639 Nobody. Just the dumb-ass guards at St Denis. 219 00:17:53,640 --> 00:17:55,599 Do you have any friends in the officer class? 220 00:17:55,600 --> 00:17:56,999 A guy called Sieber. 221 00:17:57,000 --> 00:17:59,279 But he doesn't have very much say. Have you? 222 00:17:59,280 --> 00:18:00,479 I have plenty. 223 00:18:00,480 --> 00:18:02,959 And this friend of yours, is he a political activist? 224 00:18:02,960 --> 00:18:04,919 - A trade unionist? - No. 225 00:18:04,920 --> 00:18:06,300 He's French-African. 226 00:18:07,200 --> 00:18:09,039 Ah! All right. 227 00:18:09,040 --> 00:18:10,279 I suspect that was enough. 228 00:18:10,280 --> 00:18:13,439 I can't make any promises, but my censor is with us 229 00:18:13,440 --> 00:18:14,879 in Paris with the press corps. 230 00:18:14,880 --> 00:18:17,199 - I will talk to him. - That would be great. 231 00:18:17,200 --> 00:18:20,079 - And, er, I'll keep making a noise here. - No. 232 00:18:20,080 --> 00:18:22,279 If you want them to leave the hospital alone, 233 00:18:22,280 --> 00:18:23,759 leave the noisemaking to me. 234 00:18:23,760 --> 00:18:25,319 Monsieur? 235 00:18:25,320 --> 00:18:27,159 And this Albert, 236 00:18:27,806 --> 00:18:30,046 he clearly means a great deal to you. 237 00:18:31,340 --> 00:18:32,340 Yes. 238 00:18:35,360 --> 00:18:36,360 I thought so. 239 00:18:56,521 --> 00:18:58,479 I'm leaving the country tomorrow. 240 00:18:58,480 --> 00:19:00,039 Of course you are. 241 00:19:00,040 --> 00:19:01,940 And I don't want us to part like this. 242 00:19:04,720 --> 00:19:06,260 I'm sorry for what I said. 243 00:19:07,880 --> 00:19:09,220 About my heart? 244 00:19:13,720 --> 00:19:15,820 Well, it was witty, at least. 245 00:19:41,053 --> 00:19:43,700 I don't know what to do about gestures like that. 246 00:19:45,800 --> 00:19:48,040 A lot of people did that when your father died. 247 00:19:50,240 --> 00:19:57,879 I mean, does one take the hand and squeeze it back? 248 00:19:57,880 --> 00:19:59,500 And what does that mean? 249 00:20:01,400 --> 00:20:05,180 That you are now comforting the comforter? 250 00:20:07,120 --> 00:20:10,420 That you're reassuring the comforter that you're fine? 251 00:20:11,540 --> 00:20:16,319 That you got over the embarrassment of your grief? 252 00:20:16,320 --> 00:20:20,912 Is that how you see grief? As an embarrassment? 253 00:20:20,913 --> 00:20:23,180 No, not generally. 254 00:20:24,680 --> 00:20:27,799 But for our particular circumstances. 255 00:20:27,800 --> 00:20:28,800 Father was sick. 256 00:20:30,186 --> 00:20:33,060 He came back from the war a sick man. 257 00:20:34,640 --> 00:20:36,879 And I know how that can happen now. 258 00:20:36,880 --> 00:20:38,839 What he did was unforgivable. 259 00:20:38,840 --> 00:20:41,359 Would you feel the same way if he had been killed in action? 260 00:20:41,360 --> 00:20:42,959 No, of course not. 261 00:20:42,960 --> 00:20:45,439 His death wouldn't have been his responsibility. 262 00:20:45,440 --> 00:20:48,279 And bad luck. But not by his own hand. 263 00:20:48,280 --> 00:20:50,860 - And planned. - He was destroyed... 264 00:20:51,880 --> 00:20:55,239 ...every bit as completely as if he'd been blown to smithereens. 265 00:20:55,240 --> 00:20:57,999 No, other men suffered, other men saw bad things. 266 00:20:58,000 --> 00:20:59,839 But they came back and they got on with it. 267 00:20:59,840 --> 00:21:01,599 Perhaps he just wasn't strong enough. 268 00:21:01,600 --> 00:21:04,140 Well, that's a polite way of saying he was weak. 269 00:21:06,586 --> 00:21:08,306 And you can't forgive him for that? 270 00:21:14,320 --> 00:21:15,860 No, I'm afraid I cannot. 271 00:21:21,040 --> 00:21:26,239 And it's an indescribably sad feeling. 272 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 But I can't. 273 00:21:30,840 --> 00:21:33,120 We're going to have to do something about this. 274 00:21:34,560 --> 00:21:35,780 Here. 275 00:21:36,399 --> 00:21:37,522 Ta. 276 00:21:37,708 --> 00:21:40,199 You and her should have my room, and I'll stay in here. 277 00:21:40,200 --> 00:21:43,300 What about Tom? When he comes back? 278 00:21:45,347 --> 00:21:46,780 He's not coming back. 279 00:21:48,600 --> 00:21:50,479 You don't believe he's dead? 280 00:21:50,480 --> 00:21:52,959 I've got more than myself to think about now, haven't I? 281 00:21:53,620 --> 00:21:56,039 Well, I'm glad I gave you something to take your mind off things. 282 00:21:56,040 --> 00:21:57,620 That was the plan all along. 283 00:22:05,119 --> 00:22:07,660 Harry knows. Come round last night. 284 00:22:08,640 --> 00:22:12,060 I, er, sent him away. 285 00:22:13,020 --> 00:22:14,879 Hope I did right. 286 00:22:14,880 --> 00:22:15,880 You did. 287 00:22:30,840 --> 00:22:32,759 Oh, no, no, no! 288 00:22:32,760 --> 00:22:34,159 Oh, no! 289 00:22:34,160 --> 00:22:37,759 No, no, no! No! 290 00:22:40,800 --> 00:22:43,399 Dad? Aren't you going to answer it? 291 00:22:43,780 --> 00:22:45,719 If we don't open the door, they can't tell us. 292 00:22:45,720 --> 00:22:47,719 And if they can't tell us, then it won't be true. 293 00:22:47,720 --> 00:22:49,119 Dad, we have to open the door. 294 00:22:50,393 --> 00:22:51,500 Hello? 295 00:22:52,160 --> 00:22:54,119 Hello? I'm looking for Lois Bennett. 296 00:22:54,120 --> 00:22:56,279 I was told she lives here. 297 00:22:56,280 --> 00:22:58,820 It's nothing to do with Tom. I promise you. 298 00:23:11,480 --> 00:23:13,660 I don't understand, Vernon. 299 00:23:15,560 --> 00:23:18,959 Why would you do this? Look at me. 300 00:23:18,960 --> 00:23:21,079 A girl who got into trouble with another man's child. 301 00:23:21,080 --> 00:23:22,959 No money, no prospects. 302 00:23:22,960 --> 00:23:25,199 I have no prospects either. 303 00:23:25,200 --> 00:23:29,199 Well, death, I suppose, is a prospect of sorts. 304 00:23:29,200 --> 00:23:31,759 But I can provide for you and your child, 305 00:23:31,760 --> 00:23:33,880 and I can't think of anything I'd rather do. 306 00:23:36,080 --> 00:23:39,119 What if you were to just marry me on impulse and think about it later? 307 00:23:39,120 --> 00:23:42,279 We've only been in the same room for about two hours in total. 308 00:23:42,280 --> 00:23:44,639 And how have you liked it so far? 309 00:23:44,640 --> 00:23:47,820 Stop! You have to stop this! 310 00:23:49,080 --> 00:23:50,479 I have no expectations. 311 00:23:50,480 --> 00:23:52,460 I have no assumptions... 312 00:23:53,120 --> 00:23:54,320 ...about this marriage. 313 00:23:55,800 --> 00:23:58,679 The world is wrong right now. 314 00:23:59,282 --> 00:24:00,454 It's so wrong. 315 00:24:00,455 --> 00:24:02,439 And if I'm risking my life every day to go 316 00:24:02,440 --> 00:24:05,300 and kill someone, then why not take a risk to love someone? 317 00:24:06,040 --> 00:24:08,359 And by someone, I mean me, by the way. 318 00:24:08,360 --> 00:24:09,679 Not just anyone. 319 00:24:09,680 --> 00:24:12,079 That would have a comic tragedy in keeping with my love life 320 00:24:12,080 --> 00:24:15,380 so far, and I'm probably not selling myself very well right now. 321 00:24:16,446 --> 00:24:17,446 Vernon... 322 00:24:19,000 --> 00:24:22,399 ...I am tired and I am lonely and I am weak just now. 323 00:24:22,400 --> 00:24:26,879 And it would be so easy to say yes to you. 324 00:24:26,880 --> 00:24:28,260 So easy. 325 00:24:29,053 --> 00:24:30,053 But I can't. 326 00:24:32,800 --> 00:24:37,380 You are a dear, sweet man, but I can't just say yes. 327 00:24:39,120 --> 00:24:41,000 All I ask of you is that you consider it. 328 00:24:42,853 --> 00:24:44,533 You don't have to love me. 329 00:24:45,787 --> 00:24:47,587 You just have to let me love you. 330 00:24:53,726 --> 00:24:55,060 _ 331 00:24:55,586 --> 00:24:56,740 _ 332 00:24:56,786 --> 00:24:58,786 _ 333 00:24:59,420 --> 00:25:01,420 _ 334 00:25:01,600 --> 00:25:03,159 I could come with you. 335 00:25:03,540 --> 00:25:06,199 I've been to Stanford Grove Elementary School. 336 00:25:06,440 --> 00:25:07,980 I'm not afraid of anything. 337 00:25:10,260 --> 00:25:12,260 _ 338 00:25:12,500 --> 00:25:14,500 _ 339 00:25:15,600 --> 00:25:17,600 _ 340 00:25:17,820 --> 00:25:19,820 _ 341 00:25:21,613 --> 00:25:22,613 I don't believe you. 342 00:25:24,367 --> 00:25:25,807 But it's nice that you say it. 343 00:25:27,979 --> 00:25:30,979 You sound just like your sister when you say things like that. 344 00:25:32,080 --> 00:25:33,080 Just like her. 345 00:26:02,679 --> 00:26:06,100 _ 346 00:26:06,520 --> 00:26:11,634 _ 347 00:26:12,078 --> 00:26:16,380 _ 348 00:26:19,194 --> 00:26:21,194 _ 349 00:26:21,780 --> 00:26:23,780 _ 350 00:26:28,922 --> 00:26:32,820 _ 351 00:26:38,005 --> 00:26:40,005 _ 352 00:26:40,580 --> 00:26:44,960 _ 353 00:28:49,274 --> 00:28:50,580 _ 354 00:28:54,540 --> 00:28:56,140 _ 355 00:29:02,900 --> 00:29:05,020 _ 356 00:29:05,580 --> 00:29:07,580 _ 357 00:29:08,700 --> 00:29:11,940 _ 358 00:29:13,660 --> 00:29:15,660 _ 359 00:29:20,220 --> 00:29:22,220 _ 360 00:29:25,660 --> 00:29:29,620 _ 361 00:29:39,660 --> 00:29:41,660 _ 362 00:29:44,260 --> 00:29:46,260 _ 363 00:29:46,760 --> 00:29:49,260 _ 364 00:30:08,240 --> 00:30:10,160 Thank you for coming, Douglas. 365 00:30:10,880 --> 00:30:13,079 Yes, I came as soon as I could. 366 00:30:13,080 --> 00:30:14,159 So I see. 367 00:30:14,160 --> 00:30:18,439 Recent experience has inured me to the power of surprise, 368 00:30:18,440 --> 00:30:20,580 - so no need to apologise, Douglas. - Right. 369 00:30:21,600 --> 00:30:25,159 Jan is registered here as a refugee, so they knew where to find him, 370 00:30:25,160 --> 00:30:27,359 and with Harry away, I didn't know who to contact. 371 00:30:27,360 --> 00:30:29,396 You haven't told him? He doesn't know? 372 00:30:29,397 --> 00:30:31,635 What, that his brother's in the local lunatic asylum? 373 00:30:31,636 --> 00:30:33,180 Why would I tell him that? 374 00:30:34,400 --> 00:30:37,039 It says here he's being treated for shellshock. 375 00:30:37,040 --> 00:30:39,399 The main thing is Jan's brother's alive, 376 00:30:39,400 --> 00:30:41,442 and Jan needs to know. 377 00:30:41,960 --> 00:30:44,759 Well, what if he wants to go and see him? What then? 378 00:30:44,760 --> 00:30:46,780 I can't possibly go to a place like that. 379 00:30:47,946 --> 00:30:49,420 No-one's asking you to. 380 00:30:57,400 --> 00:30:58,439 What is this place? 381 00:30:58,440 --> 00:31:00,359 It's a hospital. 382 00:31:00,360 --> 00:31:01,680 A kind of hospital. 383 00:31:03,960 --> 00:31:05,399 You know what, Jan, 384 00:31:05,400 --> 00:31:08,959 I shouldn't have, er, I shouldn't have brought you. 385 00:31:08,960 --> 00:31:11,260 I want to go inside, Douglas. 386 00:31:13,720 --> 00:31:16,879 Well, there'll be people here who are very upset 387 00:31:16,880 --> 00:31:18,880 and I'm worried it'll upset you. 388 00:31:31,600 --> 00:31:33,260 How do you know where to go? 389 00:31:34,653 --> 00:31:36,300 Because this is where I came... 390 00:31:37,273 --> 00:31:38,273 ...when I was ill... 391 00:31:45,080 --> 00:31:46,420 ...like this man. 392 00:31:48,533 --> 00:31:49,533 Hey. 393 00:31:51,806 --> 00:31:53,100 It's all right, mate. 394 00:31:54,320 --> 00:31:56,079 It's all right. I know. 395 00:31:56,080 --> 00:31:58,380 I know. I know how this feels. 396 00:31:59,747 --> 00:32:01,620 I know what you're going through, mate. 397 00:32:03,012 --> 00:32:04,012 Can I help you? 398 00:32:08,080 --> 00:32:09,080 Um... 399 00:32:13,740 --> 00:32:16,380 Well, you didn't help me last time, so I doubt it. 400 00:32:17,160 --> 00:32:18,599 Do I know you? 401 00:32:18,600 --> 00:32:20,039 Have we met? 402 00:32:20,040 --> 00:32:21,580 Yeah, we've met all right. 403 00:32:22,860 --> 00:32:26,279 I was treated here after 1916. 404 00:32:26,280 --> 00:32:28,159 And your name is...? 405 00:32:28,160 --> 00:32:29,700 Scrimshanker. 406 00:32:30,800 --> 00:32:31,879 Yeah. 407 00:32:31,880 --> 00:32:34,940 Least that's what you used to call me. 408 00:32:37,839 --> 00:32:39,420 Coward, it means, doesn't it? 409 00:32:42,566 --> 00:32:46,820 Do you still want to call me a scrimshanker now I'm well? 410 00:32:47,400 --> 00:32:48,710 Mr Bennett! 411 00:32:48,711 --> 00:32:50,799 Mr Bennett! Mr Bennett! It's my brother! 412 00:32:50,800 --> 00:32:53,060 It's Grzegorz! It's Grzegorz! 413 00:33:02,305 --> 00:33:04,305 _ 414 00:33:09,660 --> 00:33:11,567 _ 415 00:33:11,567 --> 00:33:13,960 _ 416 00:33:14,472 --> 00:33:16,472 _ 417 00:33:16,497 --> 00:33:17,497 Shh. 418 00:33:17,665 --> 00:33:19,960 _ 419 00:33:22,211 --> 00:33:23,460 _ 420 00:33:24,380 --> 00:33:25,980 _ 421 00:33:26,230 --> 00:33:29,060 _ 422 00:33:55,220 --> 00:33:56,660 _ 423 00:33:57,880 --> 00:33:58,940 _ 424 00:33:59,400 --> 00:34:02,340 If you want to eat, you are going to have to put this gun down. 425 00:34:07,000 --> 00:34:08,860 How many Germans did you kill? 426 00:34:10,700 --> 00:34:11,740 I don't know. 427 00:34:12,760 --> 00:34:15,439 When you go back and fight, you must take me. 428 00:34:15,440 --> 00:34:16,639 I will kill more. 429 00:34:16,640 --> 00:34:19,999 No, I may not go back and fight. 430 00:34:20,000 --> 00:34:21,580 I may stay here. 431 00:34:22,280 --> 00:34:23,700 But you'll get better... 432 00:34:24,360 --> 00:34:25,880 ...and then you can fight. 433 00:34:27,420 --> 00:34:29,420 _ 434 00:34:43,000 --> 00:34:46,119 I have my arms and my legs... 435 00:34:46,120 --> 00:34:49,719 ...and I get through the day, 436 00:34:49,720 --> 00:34:54,060 but when I close my eyes... 437 00:34:56,000 --> 00:34:59,380 When I close my eyes, all I see is... 438 00:35:00,380 --> 00:35:05,100 ...bad and black and... 439 00:35:06,240 --> 00:35:07,759 ...I cannot shake it. 440 00:35:07,760 --> 00:35:10,180 It's... It's like... 441 00:35:10,960 --> 00:35:13,199 ...something got in. 442 00:35:13,200 --> 00:35:15,100 It's like a... 443 00:35:15,715 --> 00:35:17,740 ...stranger in my head. 444 00:35:20,187 --> 00:35:21,580 It will get better. 445 00:35:23,920 --> 00:35:25,079 It will. 446 00:35:25,080 --> 00:35:28,140 He thinks I can look after him right now... 447 00:35:29,753 --> 00:35:31,460 ...but I can't, Mr Bennett. 448 00:35:33,339 --> 00:35:34,500 Not yet. 449 00:35:35,993 --> 00:35:37,220 I'll explain. 450 00:35:44,040 --> 00:35:45,380 We will go back. 451 00:35:46,200 --> 00:35:49,508 We will go back when Gregor is well 452 00:35:50,149 --> 00:35:51,520 and ready to come out. 453 00:35:52,880 --> 00:35:54,940 Harry promised me it would be happy. 454 00:35:56,880 --> 00:35:58,080 When he came back... 455 00:35:59,440 --> 00:36:00,919 ...we would be happy. 456 00:36:00,920 --> 00:36:04,479 Well, I don't know what gives Harry the right to promise that. 457 00:36:04,480 --> 00:36:06,239 It's not something that you can promise. 458 00:36:06,240 --> 00:36:09,239 It's just something that you hope for. 459 00:36:09,540 --> 00:36:10,740 Harry was wrong? 460 00:36:11,479 --> 00:36:14,300 To promise or to break his promise? 461 00:36:15,740 --> 00:36:16,740 Both. 462 00:36:19,280 --> 00:36:22,079 Harry's, er, got a habit of being wrong. 463 00:36:22,080 --> 00:36:23,959 - What? - Nothing, son. 464 00:36:23,960 --> 00:36:25,540 Nothing. Just forget it. 465 00:36:27,000 --> 00:36:28,599 When we get in, 466 00:36:28,980 --> 00:36:30,679 we could play chess. 467 00:36:30,680 --> 00:36:31,839 Yeah, we could, son, 468 00:36:32,420 --> 00:36:34,119 if that's what you'd like. 469 00:36:34,386 --> 00:36:35,386 We could. 470 00:36:50,940 --> 00:36:53,079 I'm never sure what one is supposed to say. 471 00:36:53,780 --> 00:36:56,039 It's not as though there's much that is remarkable 472 00:36:56,593 --> 00:36:57,793 at this stage, is it? 473 00:36:59,280 --> 00:37:01,519 Is that what you thought, after you had Harry? 474 00:37:01,520 --> 00:37:04,359 I thought he was remarkable to have survived my mothering from day one. 475 00:37:04,360 --> 00:37:06,620 I still feel it now. 476 00:37:11,560 --> 00:37:12,860 Do you want to hold her? 477 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 What for? 478 00:37:18,013 --> 00:37:19,220 It doesn't matter. 479 00:37:25,353 --> 00:37:26,860 Jan would miss you. 480 00:37:27,560 --> 00:37:29,279 He'd miss Douglas, too, 481 00:37:29,280 --> 00:37:30,900 if you stopped visiting. 482 00:37:31,553 --> 00:37:32,833 Why would I stop visiting? 483 00:37:34,773 --> 00:37:38,060 Well, because you'd have to provide an explanation for the baby. 484 00:37:40,040 --> 00:37:42,431 You're worried I'll tell him she's Harry's. 485 00:37:42,456 --> 00:37:43,468 Yes. 486 00:37:43,720 --> 00:37:46,180 Not for Harry's sake, but for Jan's. 487 00:37:48,446 --> 00:37:50,340 The boy worships Harry... 488 00:37:52,280 --> 00:37:56,839 ...and he's already lost everything that he ever believed in, 489 00:37:56,840 --> 00:37:59,780 and we've no idea when we'll see Harry again. 490 00:38:00,753 --> 00:38:02,513 I'll keep Harry's secret. 491 00:38:19,480 --> 00:38:20,639 I wanted you to have this 492 00:38:20,640 --> 00:38:23,100 towards the upkeep of the child. 493 00:38:23,760 --> 00:38:26,879 - In exchange for my not telling Jan. - No. 494 00:38:26,880 --> 00:38:29,940 No, that was an appeal to your conscience. 495 00:38:31,173 --> 00:38:33,573 This is an appeal to your common sense. 496 00:38:37,407 --> 00:38:38,447 Please take it. 497 00:38:49,680 --> 00:38:53,380 Harry's not cut out for fatherhood. 498 00:38:58,906 --> 00:39:00,106 You've done the right thing. 499 00:39:11,319 --> 00:39:12,319 Robina! 500 00:39:13,160 --> 00:39:14,500 Ah. 501 00:39:15,300 --> 00:39:16,860 I just felt I should... 502 00:39:19,780 --> 00:39:21,199 How was the hospital? 503 00:39:21,200 --> 00:39:22,639 Not nice, 504 00:39:22,640 --> 00:39:26,119 but, er, Jan met his brother, so I think that helped them both. 505 00:39:26,120 --> 00:39:27,660 Well, that IS good... 506 00:39:28,640 --> 00:39:30,679 ...and I know it must have been hard for you. 507 00:39:30,680 --> 00:39:33,180 And this for you. 508 00:39:34,246 --> 00:39:35,526 It had to be done... 509 00:39:36,720 --> 00:39:39,540 ...and I am a great believer in doing what has to be done. 510 00:39:40,859 --> 00:39:41,859 Yeah. 511 00:39:45,286 --> 00:39:46,286 Goodbye. 512 00:39:53,686 --> 00:39:54,686 Rob... 513 00:40:13,240 --> 00:40:14,319 What is amusing? 514 00:40:14,320 --> 00:40:16,719 I don't know if amusing is the right word, 515 00:40:16,720 --> 00:40:18,119 but I see you all here 516 00:40:18,120 --> 00:40:20,559 and it is as though you always knew you would end up here, 517 00:40:20,560 --> 00:40:23,039 that this is what the war is really about. 518 00:40:23,040 --> 00:40:26,460 You needed Paris for a boy's holiday destination. 519 00:40:27,040 --> 00:40:29,879 - I think we are fulfilling our destiny. - Is that why you went easy 520 00:40:29,880 --> 00:40:31,919 on the French? Compared to the Poles, I mean? 521 00:40:31,920 --> 00:40:35,479 Because you didn't want to damage all the good hotels and restaurants. 522 00:40:35,480 --> 00:40:37,359 I think you have a bit of an inferiority complex 523 00:40:37,360 --> 00:40:38,740 when it comes to Paris. 524 00:40:39,800 --> 00:40:41,359 Are we flirting? 525 00:40:41,786 --> 00:40:42,786 No. 526 00:40:43,480 --> 00:40:46,599 - Then why did you ask me to dinner? - I didn't. 527 00:40:46,600 --> 00:40:50,719 I asked you about an interned French musician and you invited me here. 528 00:40:50,720 --> 00:40:54,679 Well, if he has been interned, there must have been a reason. 529 00:40:54,680 --> 00:40:56,359 We have to protect our people. 530 00:40:56,360 --> 00:40:59,879 His flat was requisitioned by some of your guys, he objected, 531 00:40:59,880 --> 00:41:02,959 and now he's been arrested and interned as a subversive. 532 00:41:02,960 --> 00:41:05,279 He's French-North African. 533 00:41:05,280 --> 00:41:06,999 Then he isn't French. 534 00:41:07,180 --> 00:41:08,839 So, you're not going to help me. 535 00:41:09,113 --> 00:41:10,713 Is this musician your lover? 536 00:41:13,120 --> 00:41:14,239 I've never met him. 537 00:41:14,240 --> 00:41:16,399 He's a friend of my nephew's. 538 00:41:16,400 --> 00:41:18,519 But do you have a lover in Paris? 539 00:41:18,520 --> 00:41:19,879 If you're not going to help me, 540 00:41:19,880 --> 00:41:21,500 I'm not playing games with you. 541 00:41:22,680 --> 00:41:24,079 It's a simple enough question. 542 00:41:24,080 --> 00:41:25,300 Do you have a lover? 543 00:41:30,080 --> 00:41:31,940 No. I do not have a lover. 544 00:41:35,760 --> 00:41:36,799 So... 545 00:41:39,640 --> 00:41:42,500 ...perhaps there's a path opening up... 546 00:41:43,732 --> 00:41:45,332 ...which would give me a reason to help. 547 00:41:47,680 --> 00:41:50,689 As flattered as I am by your offer of prostitution, 548 00:41:50,690 --> 00:41:51,959 I'm going to decline. 549 00:41:51,960 --> 00:41:54,380 You might want to let go of my hand now. 550 00:41:59,360 --> 00:42:02,599 I have protected you more than I have needed to. 551 00:42:02,600 --> 00:42:06,719 And what, you'd like me to show my gratitude by going to bed with you? 552 00:42:06,720 --> 00:42:09,020 Schmidt, you're such a disappointment to me. 553 00:42:11,200 --> 00:42:15,806 I had you down for intellectually confused, morally conflicted 554 00:42:15,807 --> 00:42:17,306 and a political coward, 555 00:42:17,307 --> 00:42:20,020 but somehow I thought, I imagined... 556 00:42:20,887 --> 00:42:22,687 ...you were above this kind of thing. 557 00:42:23,840 --> 00:42:25,460 I'm a patient man... 558 00:42:26,760 --> 00:42:29,239 ...but I don't think you are in a position to negotiate. 559 00:42:29,240 --> 00:42:32,719 No, but I'm in a position to stick a steak knife in your balls 560 00:42:32,720 --> 00:42:36,100 and make you squeal like a girl in front of your comrades. 561 00:42:37,800 --> 00:42:39,620 That's not me flirting. 562 00:42:40,679 --> 00:42:42,519 Just so you're not confused. 563 00:42:55,880 --> 00:42:59,159 Jesus Christ! I thought you had some influence with these people. 564 00:42:59,160 --> 00:43:01,959 I'll do a report, broadcast, 565 00:43:01,960 --> 00:43:03,799 on the internment policy. 566 00:43:03,800 --> 00:43:05,319 I can do it in the studio here in Paris 567 00:43:05,320 --> 00:43:06,959 and maybe make it round the censors. 568 00:43:06,960 --> 00:43:09,719 Yeah. How about we organise a bake sale and I pray? 569 00:43:09,720 --> 00:43:12,319 For God's sakes! I tried! 570 00:43:12,320 --> 00:43:15,140 The guy just wanted to fuck me. 571 00:43:17,720 --> 00:43:20,620 So, don't talk to me like I didn't try. 572 00:43:21,960 --> 00:43:24,540 Don't talk to me like I did nothing! 573 00:43:31,039 --> 00:43:32,039 Auntie Nancy? 574 00:43:36,546 --> 00:43:37,546 Auntie Nancy? 575 00:43:39,840 --> 00:43:42,159 - You're never like that. - No. 576 00:43:42,160 --> 00:43:44,180 - You just don't... - React... 577 00:43:44,720 --> 00:43:46,039 ...to bad things. I know. 578 00:43:46,040 --> 00:43:48,940 It's how you are, how you've always been. 579 00:43:51,339 --> 00:43:53,079 There's a reason for that. 580 00:43:54,899 --> 00:43:55,899 So...? 581 00:43:56,760 --> 00:43:58,079 Are you...? I mean, are you...? 582 00:43:58,080 --> 00:43:59,080 I was attacked... 583 00:44:00,979 --> 00:44:02,419 ...my first time in Europe. 584 00:44:04,573 --> 00:44:05,700 I was raped. 585 00:44:07,580 --> 00:44:11,039 Some civil servant in Portugal. 586 00:44:11,040 --> 00:44:13,100 I was covering the uprising... 587 00:44:14,880 --> 00:44:16,000 ...and it happened. 588 00:44:19,960 --> 00:44:22,639 And women get raped in conflicts all the time, 589 00:44:23,286 --> 00:44:24,646 and it happened to me. 590 00:44:27,266 --> 00:44:28,860 And that's all you need to know. 591 00:44:34,120 --> 00:44:36,879 I love you, and all that, 592 00:44:36,880 --> 00:44:40,639 and you are a kind and gentle man, 593 00:44:40,640 --> 00:44:43,199 but that's not how I deal 594 00:44:43,200 --> 00:44:44,900 with this kind of thing. 595 00:44:46,600 --> 00:44:48,820 I never have, and I'm not going to start now. 596 00:44:51,280 --> 00:44:52,280 I should go. 597 00:44:57,220 --> 00:44:58,839 Will you go back to Berlin? 598 00:44:58,840 --> 00:44:59,919 For now. 599 00:44:59,920 --> 00:45:02,839 I don't know how long I'll be able to work there. 600 00:45:03,060 --> 00:45:04,719 And you? 601 00:45:04,720 --> 00:45:06,839 Are you going to stay in Paris? 602 00:45:06,840 --> 00:45:09,519 I'll stay as long as I'm needed, if I can help. 603 00:45:09,520 --> 00:45:11,119 Be careful. 604 00:45:11,120 --> 00:45:14,121 These people don't need an excuse to hurt you, 605 00:45:14,146 --> 00:45:15,706 and I don't want to see you hurt. 606 00:45:25,373 --> 00:45:26,373 Goodbye. 607 00:45:39,200 --> 00:45:41,439 Britain battles on alone while the Luftwaffe 608 00:45:41,440 --> 00:45:44,639 wages its now daily assault on the Royal Air Force. 609 00:45:44,640 --> 00:45:46,679 Here, we see our boys returning safely home, 610 00:45:46,680 --> 00:45:50,039 only to prepare for battle once more and return to the skies. 611 00:45:50,040 --> 00:45:53,279 Their time back on solid ground is often very short lived, 612 00:45:53,280 --> 00:45:55,319 and just as often, fraught with anxiety 613 00:45:55,320 --> 00:45:57,365 about those comrades yet to return. 614 00:45:57,880 --> 00:46:00,959 They're due back any minute now. We can wait over there. 615 00:46:00,960 --> 00:46:02,279 I hope Vernon's all right. 616 00:46:02,280 --> 00:46:03,719 Maybe we should just go. 617 00:46:03,720 --> 00:46:05,599 Maybe you should write him a letter. 618 00:46:05,600 --> 00:46:07,959 No, he came to me and asked me to marry him. 619 00:46:07,960 --> 00:46:10,919 I owe him an answer in person, even if it is a no. 620 00:46:10,920 --> 00:46:12,839 He won't be listening to an explanation. 621 00:46:12,840 --> 00:46:14,719 He'll just hear no. 622 00:46:14,720 --> 00:46:17,359 Lois, have you ever met a man that wanted to hear you explain 623 00:46:17,360 --> 00:46:19,300 just why you're turning him down? 624 00:46:20,660 --> 00:46:22,239 But I'd like to know why. 625 00:46:22,240 --> 00:46:24,481 I know what it's like to love somebody 626 00:46:24,482 --> 00:46:26,479 and not have them love you in return. 627 00:46:26,480 --> 00:46:28,959 I know what it's like to torture yourself trying to guess 628 00:46:28,960 --> 00:46:30,900 what's in somebody's heart. 629 00:46:31,320 --> 00:46:33,639 Vernon deserves an explanation, 630 00:46:33,640 --> 00:46:35,500 and he deserves it in person. 631 00:46:48,080 --> 00:46:50,380 Randy, isn't it? 632 00:46:51,153 --> 00:46:52,153 Lois. 633 00:46:53,906 --> 00:46:55,220 I see you had the baby. 634 00:46:56,046 --> 00:46:57,726 That's usually how it works, yes. 635 00:46:59,600 --> 00:47:00,759 Is Vernon back? 636 00:47:00,760 --> 00:47:03,359 - I mean, the squadron leader. - Erm, no. 637 00:47:03,360 --> 00:47:04,360 We, erm... 638 00:47:05,720 --> 00:47:07,279 It got sticky and... 639 00:47:07,593 --> 00:47:10,060 Saw him take down two Junkers but lost him after that. 640 00:47:12,000 --> 00:47:13,399 He got shot down? 641 00:47:13,400 --> 00:47:14,759 We don't know. 642 00:47:14,760 --> 00:47:17,439 His radio went down, but radios go down all the time. 643 00:47:17,660 --> 00:47:19,159 He's not back. 644 00:47:19,379 --> 00:47:20,379 That's all we know. 645 00:47:44,548 --> 00:47:45,780 _ 646 00:48:31,192 --> 00:48:32,392 This can't be happening. 647 00:48:34,806 --> 00:48:36,646 This can't really be happening. 648 00:49:07,440 --> 00:49:08,799 Hey, there he is. 649 00:49:08,800 --> 00:49:10,040 Top man. 650 00:49:11,360 --> 00:49:12,820 Touch-and-go for a moment. 651 00:49:13,880 --> 00:49:15,260 I didn't doubt it. 652 00:49:19,160 --> 00:49:21,959 We thought you were a goner. It's good to see you. 653 00:49:21,960 --> 00:49:22,999 Good job. 654 00:49:23,000 --> 00:49:24,519 Got into a spin over Hull, 655 00:49:24,520 --> 00:49:27,359 dropped 6,000 feet and had to limp home with a battered fuselage. 656 00:49:27,360 --> 00:49:30,039 Managed to glide into a field about 20 miles away. 657 00:49:30,040 --> 00:49:32,879 It was all a damned sight easier than riding a ladies' bicycle. 658 00:49:32,880 --> 00:49:34,839 You're alive! You're alive! 659 00:49:34,840 --> 00:49:36,980 Of course I am. I'm indestructible. 660 00:49:40,160 --> 00:49:42,519 Do you have an answer? 661 00:49:42,520 --> 00:49:43,839 Yes, I do. Yes! 662 00:49:43,840 --> 00:49:45,260 I want to marry you. 663 00:49:50,440 --> 00:49:52,560 Huh! Good. 664 00:50:09,273 --> 00:50:10,900 Don't look at me, please. 665 00:50:11,686 --> 00:50:13,940 I can't think of anything I'd rather do. 666 00:50:16,626 --> 00:50:18,300 I thought I'd never see you again. 667 00:50:21,040 --> 00:50:22,340 Now you have. 668 00:50:26,680 --> 00:50:27,680 Now I have. 669 00:50:32,673 --> 00:50:33,673 There's you. 670 00:50:35,880 --> 00:50:36,920 There's Kasia. 671 00:50:42,040 --> 00:50:43,040 No. 672 00:50:44,080 --> 00:50:46,900 That Kasia has gone, Harry. 673 00:50:48,440 --> 00:50:50,919 I know you must have been through so much, but if we can just... 674 00:50:50,920 --> 00:50:53,479 Things I have done. Bad things I've done. 675 00:50:53,480 --> 00:50:54,559 That's what war is. 676 00:50:54,560 --> 00:50:57,119 No, Harry, we choose. 677 00:50:57,387 --> 00:50:58,387 We choose... 678 00:51:00,020 --> 00:51:01,340 ...and I chose to kill. 679 00:51:02,120 --> 00:51:03,539 You had to survive. 680 00:51:03,540 --> 00:51:05,060 I still had a choice. 681 00:51:05,680 --> 00:51:08,919 And for my country, for the people, for my family, 682 00:51:08,920 --> 00:51:10,239 that was the right thing to do, 683 00:51:10,240 --> 00:51:13,660 but there was a price... 684 00:51:14,919 --> 00:51:16,980 ...and the price was the old Kasia. 685 00:51:18,739 --> 00:51:22,460 The girl you fell in love with, she isn't there any more. 686 00:51:26,900 --> 00:51:29,959 I tried to find her and she isn't there. 687 00:51:29,960 --> 00:51:31,340 You still love me... 688 00:51:32,320 --> 00:51:33,679 ...and I love you. 689 00:51:33,680 --> 00:51:36,382 And that counts for so little. Really, it does. 690 00:51:36,383 --> 00:51:38,119 It is all that matters. 691 00:51:38,120 --> 00:51:41,439 No. I think the world just proved you wrong, Harry, 692 00:51:41,679 --> 00:51:44,119 and it is dangerous to think like this. 693 00:51:45,360 --> 00:51:48,039 You are such a romantic. I think... 694 00:51:48,040 --> 00:51:51,919 You think we can get back to England and be like we were. 695 00:51:51,920 --> 00:51:53,599 I'm here to get you out. 696 00:51:53,600 --> 00:51:55,420 I'm here because you are in danger... 697 00:51:58,693 --> 00:52:00,820 What happens after that, I have no idea... 698 00:52:02,920 --> 00:52:04,580 ...but I'm here to get you out. 699 00:52:06,520 --> 00:52:07,940 We have survived... 700 00:52:09,360 --> 00:52:11,479 ...and neither of us are the same, 701 00:52:11,480 --> 00:52:12,839 but you must come, 702 00:52:12,840 --> 00:52:15,679 even if it is only to honour who we used to be, 703 00:52:15,680 --> 00:52:18,660 and if not that, then Jan. 704 00:52:40,886 --> 00:52:42,140 It's him. 705 00:52:48,480 --> 00:52:50,980 Raise a glass to us once you get to Yugoslavia. 706 00:52:51,626 --> 00:52:52,626 Good luck. 707 00:52:54,767 --> 00:52:55,767 Idziemy. 708 00:53:32,720 --> 00:53:33,720 Harry! 709 00:53:40,200 --> 00:53:42,460 I'll find you at the top of the hill. Go! 49392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.