All language subtitles for World on Fire - 01x06 - Episode 6.1080p.MTB.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:06,039 She said she was going to tell the authorities where Hilda was. 2 00:00:06,713 --> 00:00:08,832 You don't need to explain. She's a dead Nazi. 3 00:00:08,833 --> 00:00:10,632 That's good enough for me. 4 00:00:10,633 --> 00:00:13,251 I gave you my heart and you betrayed me 5 00:00:13,276 --> 00:00:16,191 in the snap of some Polish knicker elastic. 6 00:00:16,216 --> 00:00:20,935 - Vernon Hunter. Pilot, of sorts. - Lois Bennett. Singer, of sorts. 7 00:00:20,960 --> 00:00:24,204 - We'll stay in touch, then. - Will we? Is that the protocol? 8 00:00:24,205 --> 00:00:26,639 - [EXPLOSION] - I'm deserting. 9 00:00:26,640 --> 00:00:29,212 - I think you should go back. - To war, that you hate? 10 00:00:29,213 --> 00:00:30,586 You're having a baby? 11 00:00:30,587 --> 00:00:33,741 - Why didn't you tell me?! - I don't want anything from you. 12 00:00:33,741 --> 00:00:35,714 How much longer will it be like this? 13 00:00:35,715 --> 00:00:37,981 I'll never be safe anywhere. 14 00:00:41,261 --> 00:00:42,740 [EXPLOSIONS] 15 00:00:42,741 --> 00:00:44,740 If anything's happened to him. 16 00:00:44,741 --> 00:00:48,020 I made him go. I told him to go. I made him. 17 00:01:25,753 --> 00:01:33,760 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 18 00:01:33,785 --> 00:01:36,980 With Paris now under the control of the Nazi authorities, 19 00:01:36,981 --> 00:01:41,220 German troops, having entered the city on 14th June, unchallenged, 20 00:01:41,221 --> 00:01:44,380 the German authorities have effortlessly settled into the city, 21 00:01:44,381 --> 00:01:47,740 many of them having spent time on leave in the various bars, 22 00:01:47,741 --> 00:01:50,660 theatres and jazz clubs before the occupation. 23 00:01:50,661 --> 00:01:54,685 They continue to enjoy all that the vibrant city has to offer 24 00:01:54,686 --> 00:01:58,460 and have commandeered the very best hotels as their headquarters. 25 00:01:58,461 --> 00:02:02,113 On the coast, the astonishing feat of Dunkirk evacuation 26 00:02:02,114 --> 00:02:05,740 has come to an end, with a staggering number of allied troops 27 00:02:05,741 --> 00:02:08,060 making it successfully off the beach. 28 00:02:08,061 --> 00:02:11,460 A dreadful fate awaits those that remain behind, however, 29 00:02:11,461 --> 00:02:13,980 with many wounded and separated soldiers 30 00:02:13,981 --> 00:02:16,221 now becoming prisoners of war. 31 00:03:08,794 --> 00:03:10,434 What is it, Dad? 32 00:03:12,521 --> 00:03:13,761 What? 33 00:03:14,227 --> 00:03:15,867 It's our Tom. 34 00:03:17,381 --> 00:03:19,981 We've just had a telegram. He's... 35 00:03:21,381 --> 00:03:23,341 He's missing. 36 00:03:48,358 --> 00:03:50,300 Well, this is going to give me something to talk about 37 00:03:50,301 --> 00:03:51,981 at bridge club. 38 00:03:55,291 --> 00:03:57,431 _ 39 00:03:57,621 --> 00:03:59,725 Demba is from Senegal, Mother. 40 00:03:59,726 --> 00:04:01,020 _ 41 00:04:01,373 --> 00:04:03,780 _ 42 00:04:04,346 --> 00:04:06,346 _ 43 00:04:07,736 --> 00:04:09,736 _ 44 00:04:10,957 --> 00:04:12,146 _ 45 00:04:15,620 --> 00:04:17,620 _ 46 00:04:17,820 --> 00:04:19,140 _ 47 00:04:19,620 --> 00:04:20,940 _ 48 00:04:29,128 --> 00:04:31,128 Are you worried that I'm lonely? 49 00:04:32,380 --> 00:04:34,740 - What? - This obligation you feel to shower me 50 00:04:34,741 --> 00:04:37,220 with human souvenirs from your travels. 51 00:04:37,221 --> 00:04:39,140 First a backward Polish child, 52 00:04:39,141 --> 00:04:41,380 and now a Frenchman as black as your hat. 53 00:04:41,381 --> 00:04:44,380 Without Demba, I never would have got back here in one piece. 54 00:04:44,900 --> 00:04:47,260 He's on his way to Scotland to train with the Free French. 55 00:04:47,261 --> 00:04:48,740 Scotland?! 56 00:04:49,820 --> 00:04:52,261 As though going through Dunkirk wasn't suffering enough. 57 00:04:57,274 --> 00:05:01,260 I am happy for your safe return, Harry. 58 00:05:01,980 --> 00:05:03,460 Thank you. 59 00:05:03,900 --> 00:05:06,220 And thank you for making Demba welcome. 60 00:05:06,820 --> 00:05:08,820 Well, if I can't show good manners to a savage, 61 00:05:08,821 --> 00:05:11,741 then we really are fighting this war for nothing. 62 00:05:14,181 --> 00:05:16,221 Calm down. Calm down. 63 00:05:17,221 --> 00:05:19,740 Get your dirty, grubby hands off me now! 64 00:05:19,741 --> 00:05:21,220 Calm down! 65 00:05:21,221 --> 00:05:23,220 - He came round. - You don't say. 66 00:05:23,221 --> 00:05:25,460 Let me go and I'll take my chances! 67 00:05:25,461 --> 00:05:28,246 Hey, listen! If you leave now, you will die! 68 00:05:28,247 --> 00:05:30,745 Oh, so I just stay here and surrender like you lot? 69 00:05:30,746 --> 00:05:34,169 Paris has fallen. She just told me. And not a shot fired. 70 00:05:34,194 --> 00:05:36,260 How's a bunch of cowards going to keep me safe? 71 00:05:36,285 --> 00:05:37,644 Pardon? 72 00:05:38,313 --> 00:05:39,598 Jacques. 73 00:05:39,599 --> 00:05:41,375 Before you say anything word about French cowardice, 74 00:05:41,376 --> 00:05:44,980 just remember it was a French ambulance crew who rescued you. 75 00:05:44,981 --> 00:05:47,862 Christ. You think you rescued me? 76 00:05:47,863 --> 00:05:50,781 Thanks to you, I'm in a city crawling with Nazis. 77 00:05:52,500 --> 00:05:54,741 Now piss off and let me die in peace. 78 00:06:00,288 --> 00:06:02,768 He can't be dead. Not our Tom. 79 00:06:07,180 --> 00:06:08,980 Harry will be back by now, 80 00:06:08,981 --> 00:06:10,980 on his way from Dover. 81 00:06:11,540 --> 00:06:12,660 Right. 82 00:06:18,400 --> 00:06:20,400 Child needs a father. 83 00:06:22,880 --> 00:06:24,372 He's married, Dad. 84 00:06:24,373 --> 00:06:27,212 Yeah, to some girl in Poland who might well be dead by now. 85 00:06:27,213 --> 00:06:29,549 Oh, let's hope so, and then he can marry me out of pity 86 00:06:29,550 --> 00:06:31,933 and we'll live happily ever after. 87 00:06:38,112 --> 00:06:40,352 Are you going to keep the child? 88 00:06:41,878 --> 00:06:44,412 I mean, there's no shame in some other family raising. 89 00:06:44,413 --> 00:06:46,600 - I'm keeping it. - Auntie Joan and Uncle John 90 00:06:46,625 --> 00:06:49,412 - over in Wales never had kids. - I'm keeping it. 91 00:06:49,980 --> 00:06:51,140 All right. 92 00:06:53,110 --> 00:06:54,412 Well... 93 00:06:55,037 --> 00:06:57,092 ...Harry's not short of a bob or two. 94 00:06:57,093 --> 00:07:00,652 I thought you told me money is the root of all evil. 95 00:07:00,653 --> 00:07:02,932 Yes, it is, but poverty is worse. 96 00:07:02,933 --> 00:07:05,210 And if our Tom was here, he'd say the same. 97 00:07:05,211 --> 00:07:07,172 But he's not here, is he? 98 00:07:07,173 --> 00:07:09,933 And even if he was, I wouldn't listen to him either. 99 00:07:13,413 --> 00:07:15,660 If you don't go and ask for the money, 100 00:07:16,732 --> 00:07:18,452 then I will. 101 00:07:25,253 --> 00:07:27,652 What are you going to do without help? 102 00:07:27,653 --> 00:07:31,372 All these men need my help. You're all prisoners of war now? 103 00:07:31,660 --> 00:07:34,212 - I'll head for the coast. - And which way is that? 104 00:07:34,983 --> 00:07:36,095 I'll think of something. 105 00:07:36,120 --> 00:07:38,092 Listen, I've talked to a couple of French guys 106 00:07:38,093 --> 00:07:40,652 who are setting up an escape route. They can help you. 107 00:07:40,653 --> 00:07:43,492 You go across the Pyrenees into Spain, Spain to Gibraltar, 108 00:07:43,493 --> 00:07:46,773 then home from there. I get lost walking home from Belle-Vue, mate. 109 00:07:47,980 --> 00:07:49,972 What? You've never heard of Belle-Vue? 110 00:07:50,300 --> 00:07:51,812 You don't know what you're missing. 111 00:07:51,813 --> 00:07:54,257 But first you need to get registered as an injured prisoner of war. 112 00:07:54,258 --> 00:07:56,380 - Then what? - Then you die. 113 00:07:57,140 --> 00:07:58,772 Well, I hate to be picky... 114 00:07:58,773 --> 00:08:01,812 Once you're declared dead, it makes it easier for you to escape. 115 00:08:01,813 --> 00:08:04,732 - They won't be looking for you. - Won't they want to see a corpse? 116 00:08:04,733 --> 00:08:06,340 We've got no shortage of corpses, buddy. 117 00:08:07,340 --> 00:08:09,012 And this will work, will it? 118 00:08:09,813 --> 00:08:11,205 You'll know before I do. 119 00:08:12,252 --> 00:08:14,612 We've never actually tried it before. 120 00:08:18,445 --> 00:08:19,900 Great. 121 00:08:44,773 --> 00:08:46,812 [JAZZ MUSIC] 122 00:09:24,893 --> 00:09:26,933 [MUSIC STOPS] 123 00:09:45,173 --> 00:09:47,932 Congratulations. That was wonderful. 124 00:09:47,933 --> 00:09:51,172 Well, thank you. Have you come to shut us down? 125 00:09:51,173 --> 00:09:54,172 No, but I can't guarantee that that won't happen. 126 00:09:54,173 --> 00:09:57,772 It's the party's policy on jazz music. You should read it. 127 00:09:58,180 --> 00:09:59,795 - Why? - Because it might convince you 128 00:09:59,820 --> 00:10:01,332 to leave Paris for a while. 129 00:10:01,333 --> 00:10:05,333 - I mean, why are you telling me? - I advise you to read the leaflet. 130 00:10:15,653 --> 00:10:20,172 "On no account will Negroid excesses in tempo, 131 00:10:20,173 --> 00:10:22,412 "so-called hot jazz, 132 00:10:22,780 --> 00:10:27,052 "or in solo performances, so-called breaks, be tolerated." 133 00:10:27,053 --> 00:10:28,332 I read it already. 134 00:10:28,333 --> 00:10:33,172 "Plucking the strings is prohibited since it is damaging 135 00:10:33,173 --> 00:10:35,172 "to the instrument... 136 00:10:35,660 --> 00:10:37,412 "..and detrimental to... 137 00:10:37,740 --> 00:10:39,412 "..Aryan musicality." 138 00:10:39,413 --> 00:10:42,532 It's laughable. Nobody will take it seriously. 139 00:10:42,533 --> 00:10:45,172 You still think this is all going to be fine? 140 00:10:45,173 --> 00:10:47,652 I think the Germans love Paris. 141 00:10:47,653 --> 00:10:49,932 And clubs like yours are one of the reasons. 142 00:10:49,933 --> 00:10:51,932 And you're a French citizen. 143 00:10:52,340 --> 00:10:54,413 Not as far as the Nazis are concerned. 144 00:10:55,413 --> 00:10:58,572 I heard two boys from Frankie's band got picked up last night. 145 00:10:58,573 --> 00:11:00,652 That could have been for anything. 146 00:11:00,653 --> 00:11:03,413 Or it could have been because they are African. 147 00:11:07,933 --> 00:11:09,973 You need to find me a way out. 148 00:11:10,973 --> 00:11:12,699 - What? - Eddie was right. 149 00:11:12,950 --> 00:11:14,423 I should have gone when he did. 150 00:11:15,665 --> 00:11:19,185 You're going to smuggle prisoners of war out of the hospital. 151 00:11:20,119 --> 00:11:23,199 - I want you to do the same for me. - Are you serious? 152 00:11:24,013 --> 00:11:28,460 That German guy in the club tonight. He was giving me a chance. 153 00:11:29,420 --> 00:11:32,172 - I have to take it now. - It's... it's still early days. 154 00:11:32,173 --> 00:11:35,932 We don't even know yet if the route is safe or if it works. 155 00:11:36,212 --> 00:11:38,260 So when are you going to find out? 156 00:11:43,933 --> 00:11:45,173 Soon. 157 00:11:46,905 --> 00:11:48,665 We find out soon. 158 00:11:50,013 --> 00:11:52,479 We are neighbours now. We will need a list of your patients. 159 00:11:52,480 --> 00:11:53,725 They are prisoners of war. 160 00:11:53,750 --> 00:11:55,558 They weren't prisoners of war yesterday. 161 00:11:55,559 --> 00:11:58,427 If the hospital continues to stay open and operate independently, 162 00:11:58,428 --> 00:12:00,060 you'll need to keep records of these men. 163 00:12:00,061 --> 00:12:03,103 Some have no ID when they arrive. A lot of them destroy their tags 164 00:12:03,104 --> 00:12:05,111 - because of the rumours. - What rumours? 165 00:12:05,112 --> 00:12:07,951 The Germans will trace their families. Kill them too. 166 00:12:07,952 --> 00:12:09,414 They actually believe that? 167 00:12:09,415 --> 00:12:10,933 I think they believe you're capable of anything. 168 00:12:10,958 --> 00:12:12,386 And what about you? 169 00:12:12,387 --> 00:12:13,988 I don't think you have a monopoly on evil. 170 00:12:14,013 --> 00:12:16,900 Well, thank you. I think you're coming pretty close. 171 00:12:20,245 --> 00:12:21,725 Thank you. 172 00:12:23,900 --> 00:12:27,612 I cannot see any reason why we can't happily co-exist. Can you? 173 00:12:27,613 --> 00:12:30,932 Easy for you to say. I hear you Senior Officers have commandeered 174 00:12:30,933 --> 00:12:33,653 - the best hotels. - Paris has been generous. 175 00:12:35,566 --> 00:12:37,566 The Crillon, since you ask. 176 00:12:40,806 --> 00:12:43,166 We will begin with the men in this room. 177 00:12:44,586 --> 00:12:47,586 Dr O'Connor, please explain the status of these men. 178 00:12:49,140 --> 00:12:51,652 Multiple amputee, top and bottom extremities. 179 00:12:51,653 --> 00:12:53,932 Possible gangrene on the upper right. 180 00:12:53,933 --> 00:12:57,172 Not suitable for transport this month. Next, please. 181 00:12:57,173 --> 00:13:00,172 Young British Naval Rating. Picked up at Dunkirk. 182 00:13:00,173 --> 00:13:02,652 Bennett. Here's the death certificate. 183 00:13:02,653 --> 00:13:05,540 - He had 80% burns. - He worked in the boiler room. 184 00:13:05,541 --> 00:13:06,923 It was a miracle he lived as long as he did. 185 00:13:06,924 --> 00:13:10,573 Yes. And with 80% burns, a miracle he was still alive when he got here. 186 00:13:12,493 --> 00:13:14,932 What the fuck do you call this outfit? 187 00:13:14,933 --> 00:13:16,493 This your revenge? 188 00:13:17,493 --> 00:13:19,173 I know you speak English. 189 00:13:20,173 --> 00:13:23,173 You understood full well when I was calling you a coward. 190 00:13:29,866 --> 00:13:31,106 Come. 191 00:13:33,186 --> 00:13:34,900 You're fucking kidding me? 192 00:13:38,639 --> 00:13:40,359 Is he in the mortuary? 193 00:13:41,700 --> 00:13:43,933 - Shall we? - You want to check the corpse? 194 00:13:45,900 --> 00:13:47,692 Are you serious?! 195 00:13:48,140 --> 00:13:49,452 I'll come with you. 196 00:13:49,719 --> 00:13:51,599 I took him down there. 197 00:14:13,053 --> 00:14:14,893 [VOMITING] 198 00:14:21,533 --> 00:14:23,573 [WHISTLING] 199 00:14:28,493 --> 00:14:30,093 You, sir. 200 00:14:31,933 --> 00:14:35,052 Yes, my German friend. How may I help you? 201 00:14:35,053 --> 00:14:38,172 Where do the ambulances drop off their casualties? 202 00:14:38,625 --> 00:14:40,065 Follow me. 203 00:14:50,933 --> 00:14:53,692 So, you go that way now, 204 00:14:53,693 --> 00:14:56,932 and I take what's left of this poor bastard down to the morgue. 205 00:14:56,933 --> 00:14:58,932 How did he die? 206 00:14:59,423 --> 00:15:00,852 Hard to tell. 207 00:15:00,853 --> 00:15:02,933 Hardly anything of him left. 208 00:15:23,933 --> 00:15:26,652 You were brilliant. You were brilliant. 209 00:15:26,653 --> 00:15:29,100 I know. I know! 210 00:15:31,933 --> 00:15:33,412 I really froze. 211 00:15:33,413 --> 00:15:35,557 How did you know the burns victim would still be down there? 212 00:15:35,582 --> 00:15:36,957 I didn't. 213 00:15:47,933 --> 00:15:49,412 I'm sorry. 214 00:15:49,820 --> 00:15:51,932 No... I'm sorry. I don't know what came over me. 215 00:15:51,933 --> 00:15:53,852 No, no, no, it's OK. It's fine. 216 00:15:53,853 --> 00:15:57,252 Please, Henriette, I was just surprised. 217 00:15:57,820 --> 00:15:58,933 That's all. 218 00:16:14,653 --> 00:16:16,932 Harry tells me you saved him. 219 00:16:16,933 --> 00:16:19,300 He saved a lot of men. 220 00:16:19,840 --> 00:16:20,932 He's very brave. 221 00:16:21,300 --> 00:16:22,932 How very reassuring. 222 00:16:22,933 --> 00:16:26,412 Like his mother and father, perhaps? His courage. 223 00:16:26,413 --> 00:16:29,932 Harry's father had many qualities but it transpires that courage 224 00:16:29,933 --> 00:16:32,693 - wasn't one of them. - Can we talk about something else? 225 00:16:36,933 --> 00:16:40,172 The Germans didn't bomb Paris. That surely is a good sign. 226 00:16:40,173 --> 00:16:41,652 Of what exactly? 227 00:16:41,653 --> 00:16:45,933 That when all is said and done, at least they are a civilised people. 228 00:16:46,220 --> 00:16:47,700 _ 229 00:16:48,120 --> 00:16:50,120 _ 230 00:16:50,145 --> 00:16:51,824 [KNOCK ON DOOR] 231 00:16:52,573 --> 00:16:55,893 Surely this week can't get any more surprising. 232 00:16:59,545 --> 00:17:01,305 Lois, do come in. 233 00:17:13,460 --> 00:17:15,013 Is Douglas coming too? 234 00:17:16,392 --> 00:17:17,792 No, sorry. 235 00:17:18,573 --> 00:17:20,253 But he sent you this. 236 00:17:21,253 --> 00:17:22,892 It isn't brand-new. 237 00:17:23,379 --> 00:17:25,940 It's the same one Tom had when he was your age. 238 00:17:27,872 --> 00:17:30,872 He says next time you play, you can wear it. 239 00:17:37,533 --> 00:17:40,129 I rather feel as though I've arrived late at the theatre 240 00:17:40,130 --> 00:17:42,420 and need somebody to explain the plot to me. 241 00:17:43,220 --> 00:17:44,413 I am sorry. 242 00:17:45,499 --> 00:17:47,819 I had no idea you had so many people here. 243 00:17:48,905 --> 00:17:51,105 Lois, wait. I... 244 00:17:52,660 --> 00:17:54,932 I have to give Demba a lift to the station. 245 00:17:54,933 --> 00:17:56,580 Why don't you come with us? 246 00:18:22,413 --> 00:18:23,932 Heil Hitler. 247 00:18:24,799 --> 00:18:26,279 Heil Hitler. 248 00:18:28,500 --> 00:18:30,500 _ 249 00:18:30,900 --> 00:18:32,380 _ 250 00:18:34,220 --> 00:18:37,110 _ 251 00:18:37,533 --> 00:18:39,533 _ 252 00:18:51,620 --> 00:18:53,620 _ 253 00:18:54,220 --> 00:18:57,700 _ 254 00:18:59,780 --> 00:19:02,203 _ 255 00:19:02,203 --> 00:19:04,203 _ 256 00:19:07,942 --> 00:19:09,942 _ 257 00:19:09,988 --> 00:19:11,988 _ 258 00:19:12,980 --> 00:19:14,500 _ 259 00:19:14,547 --> 00:19:15,980 _ 260 00:19:16,273 --> 00:19:18,273 _ 261 00:19:18,700 --> 00:19:21,115 _ 262 00:19:21,116 --> 00:19:23,116 _ 263 00:19:24,140 --> 00:19:26,460 _ 264 00:19:27,300 --> 00:19:29,300 _ 265 00:19:29,688 --> 00:19:31,354 _ 266 00:19:31,355 --> 00:19:32,727 _ 267 00:19:32,728 --> 00:19:34,280 _ 268 00:19:34,281 --> 00:19:37,100 _ 269 00:19:38,340 --> 00:19:40,340 _ 270 00:19:43,012 --> 00:19:44,612 Paris has fallen! 271 00:19:48,533 --> 00:19:51,573 Paris has fallen! 272 00:20:01,860 --> 00:20:05,140 _ 273 00:20:07,380 --> 00:20:08,980 _ 274 00:20:18,280 --> 00:20:19,799 Is everything OK 275 00:20:19,800 --> 00:20:22,239 with you and the baby? 276 00:20:22,240 --> 00:20:25,519 Baby? What on Earth makes you think I'm having a baby? 277 00:20:25,520 --> 00:20:27,000 You... 278 00:20:28,000 --> 00:20:29,135 Don't you think you should... 279 00:20:29,160 --> 00:20:31,239 Don't tell me how to deal with it, Harry. 280 00:20:31,240 --> 00:20:33,140 I think you lost the right to do that a while ago. 281 00:20:33,141 --> 00:20:35,653 I don't think I ever told you how to do anything, did I? 282 00:20:35,678 --> 00:20:36,799 No. 283 00:20:36,800 --> 00:20:39,599 You got by on charm and good hair. 284 00:20:39,600 --> 00:20:42,320 Which is pretty much how I survived Dunkirk too. 285 00:20:47,760 --> 00:20:50,428 - Lois... - No. You're married. 286 00:20:50,429 --> 00:20:52,228 And you didn't tell me. 287 00:20:52,229 --> 00:20:54,989 I only came here today to tell you to stay away. 288 00:20:58,469 --> 00:21:00,708 And what will you tell the child 289 00:21:00,709 --> 00:21:02,988 when they asks where their dad is? 290 00:21:02,989 --> 00:21:04,468 There's a war. 291 00:21:05,020 --> 00:21:06,509 I'll tell them you're dead. 292 00:21:32,229 --> 00:21:33,988 Come on, Tom Bennett. 293 00:21:34,561 --> 00:21:36,281 You can do this. 294 00:21:46,469 --> 00:21:48,997 - I was expecting a man. - So was I. 295 00:21:48,998 --> 00:21:52,708 The security in that place is mad. It's a miracle I only died once. 296 00:21:53,140 --> 00:21:54,348 Take my hand. 297 00:21:55,120 --> 00:21:56,569 - What? - Take my hand. 298 00:21:56,570 --> 00:21:59,589 If we look like lovers, we are less likely to attract attention. 299 00:22:01,989 --> 00:22:05,468 If there's anything else you want me to do to look like your lover, 300 00:22:05,469 --> 00:22:07,580 you know, just say. 301 00:22:09,509 --> 00:22:11,066 They said they thought they were friends, 302 00:22:11,067 --> 00:22:12,254 but why would they say that? 303 00:22:12,255 --> 00:22:14,746 - And what do I tell Claudia? - You don't tell Claudia anything. 304 00:22:14,747 --> 00:22:17,788 They could have arrested you. They didn't. That is a very good sign. 305 00:22:17,813 --> 00:22:19,584 Can you help me? You need to help me. 306 00:22:19,585 --> 00:22:23,145 There's some people I might be able to call. You need to stay calm. 307 00:22:23,146 --> 00:22:24,260 Papa! 308 00:22:24,869 --> 00:22:26,069 Hilda. 309 00:22:27,100 --> 00:22:28,279 _ 310 00:22:28,280 --> 00:22:30,280 _ 311 00:22:47,020 --> 00:22:48,662 _ 312 00:22:48,663 --> 00:22:50,313 _ 313 00:22:50,313 --> 00:22:51,700 _ 314 00:22:52,240 --> 00:22:53,479 _ 315 00:22:53,480 --> 00:22:55,480 _ 316 00:22:55,586 --> 00:22:57,586 _ 317 00:22:57,680 --> 00:22:59,680 _ 318 00:22:59,704 --> 00:23:00,959 _ 319 00:23:00,960 --> 00:23:02,919 _ 320 00:23:02,919 --> 00:23:04,919 _ 321 00:23:04,945 --> 00:23:07,300 _ 322 00:23:08,175 --> 00:23:09,420 _ 323 00:23:10,118 --> 00:23:11,500 _ 324 00:23:12,340 --> 00:23:13,820 _ 325 00:23:15,100 --> 00:23:17,100 _ 326 00:23:20,389 --> 00:23:22,429 [JAZZ MUSIC] 327 00:23:44,035 --> 00:23:47,020 [SOLDIERS SHOUT ORDERS IN FRENCH] 328 00:24:25,395 --> 00:24:26,875 Albert! 329 00:24:28,469 --> 00:24:29,869 Albert! 330 00:24:41,709 --> 00:24:43,308 What's going on? 331 00:24:43,309 --> 00:24:44,989 This is my home! 332 00:24:45,989 --> 00:24:49,100 Will someone tell me what the fuck is going on here?! 333 00:24:49,148 --> 00:24:51,880 _ 334 00:24:51,920 --> 00:24:53,920 _ 335 00:24:53,982 --> 00:24:55,420 _ 336 00:25:41,449 --> 00:25:43,999 _ 337 00:25:44,000 --> 00:25:46,240 _ 338 00:25:46,286 --> 00:25:47,740 _ 339 00:25:48,400 --> 00:25:49,759 _ 340 00:25:49,760 --> 00:25:51,760 _ 341 00:26:07,989 --> 00:26:09,989 Bonsoir. Bonsoir, monsieur. 342 00:26:11,429 --> 00:26:12,909 Monsieur? 343 00:26:40,820 --> 00:26:42,820 _ 344 00:26:51,700 --> 00:26:53,785 Albert is missing. I think he's been arrested. 345 00:26:53,810 --> 00:26:54,971 I know. 346 00:26:54,972 --> 00:26:56,708 And I realised it might be a bonus for you. 347 00:26:56,709 --> 00:26:58,861 One less talented Negro to challenge your beliefs. 348 00:26:58,886 --> 00:27:01,187 Listen to me. I know he's been arrested 349 00:27:01,188 --> 00:27:03,559 and I think I know where he will be being held. 350 00:27:03,560 --> 00:27:07,229 I hope you find him and he's safe. I know how much he means to you. 351 00:27:10,788 --> 00:27:12,308 I do know. 352 00:27:58,989 --> 00:28:01,069 [BOY SHOUTS] 353 00:28:03,480 --> 00:28:05,480 _ 354 00:28:06,067 --> 00:28:09,600 _ 355 00:28:18,614 --> 00:28:19,860 _ 356 00:28:22,380 --> 00:28:24,380 _ 357 00:28:27,820 --> 00:28:29,180 _ 358 00:29:05,989 --> 00:29:08,709 Do you think I am a coward, Harry? 359 00:29:11,422 --> 00:29:13,622 I don't think you're a coward. 360 00:29:16,282 --> 00:29:19,642 Half my men had nightmares when we fought in France. 361 00:29:20,989 --> 00:29:22,989 And they weren't cowards either. 362 00:29:23,989 --> 00:29:26,709 Do you think even Grzegorz had nightmares? 363 00:29:28,902 --> 00:29:30,182 Yes. 364 00:29:31,362 --> 00:29:33,002 Even Grzegorz. 365 00:29:34,935 --> 00:29:37,055 Where do you think he is now? 366 00:30:05,801 --> 00:30:07,540 Does Jan get a lot of nightmares? 367 00:30:09,229 --> 00:30:13,389 It's become a little easier since I started censoring the newspaper. 368 00:30:16,989 --> 00:30:19,148 Are you sure that baby's yours? 369 00:30:19,149 --> 00:30:20,469 Yes. 370 00:30:21,762 --> 00:30:23,762 You know that for a fact? 371 00:30:24,740 --> 00:30:26,348 If she gave herself to you 372 00:30:26,349 --> 00:30:28,569 then perhaps she is free and easy with her virtue. 373 00:30:28,570 --> 00:30:31,629 - She is a socialist after all. - The baby is mine. 374 00:30:33,309 --> 00:30:35,229 So how much does she want? 375 00:30:36,229 --> 00:30:37,708 Nothing. 376 00:30:38,440 --> 00:30:39,528 Nothing at all. 377 00:30:40,469 --> 00:30:43,469 Like you say, she's a socialist. 378 00:30:45,469 --> 00:30:47,469 Well, good. 379 00:30:48,915 --> 00:30:51,075 That must be a relief for you. 380 00:30:52,122 --> 00:30:54,082 And your Polish bride. 381 00:30:55,989 --> 00:30:58,228 ♪ Maybe ♪ 382 00:30:58,229 --> 00:31:01,269 ♪ You'll think of me ♪ 383 00:31:02,269 --> 00:31:07,669 ♪ When you are all alone ♪ 384 00:31:09,229 --> 00:31:10,988 ♪ Maybe ♪ 385 00:31:10,989 --> 00:31:15,629 ♪ The one who is waiting for you ♪ 386 00:31:16,629 --> 00:31:19,468 ♪ Will prove untrue ♪ 387 00:31:19,469 --> 00:31:23,468 ♪ Then what will you do ♪ 388 00:31:23,469 --> 00:31:26,988 ♪ Maybe ♪ 389 00:31:26,989 --> 00:31:30,468 ♪ You'll sit and sigh ♪ 390 00:31:30,469 --> 00:31:33,828 ♪ Wishing that I ♪ 391 00:31:33,829 --> 00:31:36,269 ♪ Were near ♪ 392 00:31:37,269 --> 00:31:41,228 ♪ Then maybe you'll ask me ♪ 393 00:31:41,229 --> 00:31:44,988 ♪ To come back again ♪ 394 00:31:44,989 --> 00:31:48,189 ♪ Maybe I'll say Maybe then I'll say ♪ 395 00:31:49,189 --> 00:31:51,868 ♪ Someday, maybe. ♪ 396 00:31:51,869 --> 00:31:54,309 [CHEERING AND APPLAUSE] 397 00:31:59,562 --> 00:32:01,402 Bravo. 398 00:32:06,109 --> 00:32:07,548 Wooh! 399 00:32:07,549 --> 00:32:09,308 Wooooh! 400 00:32:09,309 --> 00:32:10,709 Eddie?! 401 00:32:18,469 --> 00:32:20,468 You stopped writing, you bugger. 402 00:32:20,469 --> 00:32:23,228 I was fighting my way through northern France. 403 00:32:23,229 --> 00:32:26,949 Who were you fighting? Germans or French husbands? 404 00:32:38,648 --> 00:32:40,408 What's your name? 405 00:32:43,949 --> 00:32:45,789 His name is Geoff. 406 00:32:46,935 --> 00:32:48,455 I'm Lois. 407 00:33:02,195 --> 00:33:04,195 Pleased to meet you, Geoff. 408 00:33:06,260 --> 00:33:08,868 That's as settled as I've seen him since he arrived. 409 00:33:09,220 --> 00:33:11,988 I've seen my dad get like this sometimes. 410 00:33:12,340 --> 00:33:13,829 He fought in the Somme. 411 00:33:15,535 --> 00:33:18,015 He left his peace of mind there. 412 00:33:18,975 --> 00:33:20,900 That's a good way of describing it. 413 00:33:23,229 --> 00:33:24,948 Hello again, Vernon. 414 00:33:24,949 --> 00:33:26,469 Hello, Lois. 415 00:33:29,980 --> 00:33:33,308 Is it just coincidence that you're never flying when I sing? 416 00:33:33,309 --> 00:33:35,228 Or are you following me? 417 00:33:35,229 --> 00:33:37,468 It's just... coincidence. 418 00:33:37,469 --> 00:33:40,464 But a nice coincidence. 419 00:33:40,465 --> 00:33:42,420 A very nice coincidence indeed. 420 00:33:44,940 --> 00:33:47,140 _ 421 00:33:47,860 --> 00:33:50,664 _ 422 00:33:50,665 --> 00:33:53,540 _ 423 00:33:56,220 --> 00:33:57,893 _ 424 00:33:57,894 --> 00:34:00,200 _ 425 00:34:01,469 --> 00:34:03,149 Hilda. 426 00:34:04,185 --> 00:34:06,185 _ 427 00:34:08,989 --> 00:34:10,948 Nancy! 428 00:34:10,949 --> 00:34:12,708 Hilda. 429 00:34:12,709 --> 00:34:16,768 - Where are you running off to? - I would like to live with you now. 430 00:34:16,769 --> 00:34:19,308 That would be fun but I think your mummy and daddy 431 00:34:19,309 --> 00:34:21,389 would miss you very much. 432 00:34:22,826 --> 00:34:24,020 _ 433 00:34:27,020 --> 00:34:28,660 _ 434 00:34:31,397 --> 00:34:33,397 _ 435 00:34:33,696 --> 00:34:35,324 _ 436 00:34:35,715 --> 00:34:36,919 Mama! 437 00:34:36,920 --> 00:34:38,681 _ 438 00:34:38,682 --> 00:34:40,682 _ 439 00:34:41,309 --> 00:34:43,029 Mama! 440 00:34:50,989 --> 00:34:52,549 So... 441 00:34:54,828 --> 00:34:57,588 - ...is Connie around? - She's over there. 442 00:34:59,989 --> 00:35:02,348 With Eddie. Oh. 443 00:35:02,829 --> 00:35:04,469 Right. 444 00:35:04,989 --> 00:35:06,308 I see. 445 00:35:06,309 --> 00:35:09,108 You were terrific, by the way. 446 00:35:09,109 --> 00:35:11,988 I mean, you're virtually a double act by now, so. 447 00:35:12,260 --> 00:35:13,628 Thanks. 448 00:35:13,629 --> 00:35:14,988 Sorry. 449 00:35:15,300 --> 00:35:16,708 It's OK. 450 00:35:16,980 --> 00:35:20,228 I grew up on a farm so, you know, you kind of remind me of home. 451 00:35:20,229 --> 00:35:23,748 My God, Randy, you are the rudest man I have ever met! 452 00:35:24,340 --> 00:35:25,668 Sorry. 453 00:35:25,900 --> 00:35:27,469 I'm sorry. 454 00:35:29,709 --> 00:35:33,829 - I sound like my dad. - Was it your dad you ran away from? 455 00:35:34,829 --> 00:35:37,029 It wasn't really running away "from". 456 00:35:37,030 --> 00:35:39,588 It was more a running to. 457 00:35:40,180 --> 00:35:41,468 My brother. 458 00:35:41,469 --> 00:35:43,228 He's a doctor. 459 00:35:43,460 --> 00:35:44,988 In France. 460 00:35:44,989 --> 00:35:46,988 In Paris, actually. 461 00:35:47,260 --> 00:35:50,988 And you becoming a fighter pilot helps him how exactly? 462 00:35:51,582 --> 00:35:53,300 It means I'm looking out for him. 463 00:35:56,989 --> 00:35:58,989 Erm, maybe... 464 00:36:01,409 --> 00:36:05,009 ...you could look out for my brother at the same time. 465 00:36:06,075 --> 00:36:07,420 He didn't come... 466 00:36:09,181 --> 00:36:11,381 He didn't come back from Dunkirk. 467 00:36:12,462 --> 00:36:14,742 My dad thinks he's still alive. 468 00:36:15,548 --> 00:36:17,148 Maybe he's right. 469 00:36:18,241 --> 00:36:20,241 I think I would know in here... 470 00:36:21,188 --> 00:36:22,540 ...if he were dead. 471 00:36:25,275 --> 00:36:28,155 - Oh, does that sound stupid? - No. 472 00:36:29,829 --> 00:36:31,709 I know exactly what you mean. 473 00:36:34,229 --> 00:36:35,420 Sir. 474 00:36:36,001 --> 00:36:38,041 O'Connor. 475 00:36:42,660 --> 00:36:44,309 This wonderful young woman? 476 00:36:45,469 --> 00:36:47,040 You disgust me! 477 00:36:47,065 --> 00:36:48,976 - Vernon! - It speaks too well of your sweet nature 478 00:36:49,001 --> 00:36:50,941 that you would try and defend a cad like this. 479 00:36:50,942 --> 00:36:53,309 She kept your secret, O'Connor. You don't deserve her. 480 00:36:53,310 --> 00:36:55,241 For goodness' sake, Vernon. 481 00:36:55,242 --> 00:36:57,723 I thought you RAF boys were supposed to be good at maths. 482 00:36:57,724 --> 00:36:59,936 The baby is due in less than a month. 483 00:36:59,937 --> 00:37:02,460 Where would Randy have been eight months ago? 484 00:37:03,989 --> 00:37:06,229 Not in Britain, that's for sure. 485 00:37:08,809 --> 00:37:10,768 Oh. I... I... 486 00:37:10,949 --> 00:37:13,938 I see. I seem to have jumped to a wrong-headed conclusion. 487 00:37:13,963 --> 00:37:16,253 Yes, you have. 488 00:37:22,940 --> 00:37:24,828 - It's not funny. - Come on. 489 00:37:24,829 --> 00:37:26,669 It is a bit funny. 490 00:37:43,389 --> 00:37:44,989 Vos papiers. 491 00:38:07,962 --> 00:38:09,482 Albert. 492 00:38:11,989 --> 00:38:13,988 I can't do this. 493 00:38:13,989 --> 00:38:16,268 What happened? How has this happened? 494 00:38:16,269 --> 00:38:19,628 What happened was I objected to my home being invaded. 495 00:38:19,629 --> 00:38:22,468 What happened was I am black and French. 496 00:38:22,469 --> 00:38:25,468 And what happened was they can do whatever they like. 497 00:38:25,740 --> 00:38:27,708 I will get you out of here. 498 00:38:27,709 --> 00:38:29,548 Yeah, you said that. 499 00:38:29,549 --> 00:38:33,228 I know. I'm sorry. I... I... I can get you out. 500 00:38:33,229 --> 00:38:36,989 - Sieber, that German guy at the club... - Are you joking? 501 00:38:37,989 --> 00:38:40,948 I get out of here, it'll be somewhere worse, 502 00:38:40,949 --> 00:38:43,228 so don't stir things up. 503 00:38:43,229 --> 00:38:44,628 OK? 504 00:38:44,629 --> 00:38:47,469 - Don't go asking questions. - You shouldn't be here! 505 00:38:49,429 --> 00:38:51,748 Neither should the Germans, 506 00:38:51,749 --> 00:38:54,869 but they are carrying guns and I'm not. 507 00:39:02,380 --> 00:39:06,260 _ 508 00:39:07,380 --> 00:39:09,380 _ 509 00:39:09,421 --> 00:39:12,060 _ 510 00:39:14,860 --> 00:39:16,751 _ 511 00:39:16,752 --> 00:39:19,540 _ 512 00:39:21,660 --> 00:39:23,900 _ 513 00:39:24,220 --> 00:39:26,860 _ 514 00:39:29,220 --> 00:39:30,576 _ 515 00:39:30,577 --> 00:39:32,577 _ 516 00:39:33,540 --> 00:39:35,540 _ 517 00:39:37,533 --> 00:39:39,533 _ 518 00:39:40,000 --> 00:39:41,739 _ 519 00:39:41,740 --> 00:39:43,740 _ 520 00:39:44,780 --> 00:39:46,780 _ 521 00:39:47,540 --> 00:39:48,780 _ 522 00:39:48,805 --> 00:39:52,820 _ 523 00:39:53,973 --> 00:39:56,760 _ 524 00:40:00,302 --> 00:40:01,420 _ 525 00:40:02,340 --> 00:40:04,340 _ 526 00:40:04,466 --> 00:40:05,940 _ 527 00:40:08,500 --> 00:40:10,100 _ 528 00:40:14,133 --> 00:40:15,460 _ 529 00:40:23,260 --> 00:40:24,860 _ 530 00:40:45,300 --> 00:40:47,300 _ 531 00:40:49,200 --> 00:40:51,679 _ 532 00:40:51,680 --> 00:40:53,680 _ 533 00:40:57,160 --> 00:40:59,160 _ 534 00:41:00,640 --> 00:41:02,495 _ 535 00:41:02,520 --> 00:41:04,947 _ 536 00:41:04,948 --> 00:41:06,948 _ 537 00:41:07,412 --> 00:41:11,420 _ 538 00:41:12,620 --> 00:41:14,620 _ 539 00:41:14,800 --> 00:41:15,839 _ 540 00:41:15,840 --> 00:41:17,773 _ 541 00:41:17,773 --> 00:41:19,773 _ 542 00:41:19,840 --> 00:41:21,131 _ 543 00:41:21,132 --> 00:41:22,580 _ 544 00:41:22,605 --> 00:41:25,180 _ 545 00:41:27,469 --> 00:41:29,988 [SHE REPEATS SENTENCE] 546 00:41:29,989 --> 00:41:31,469 Genau! 547 00:41:33,069 --> 00:41:35,989 [SHE REPEATS SENTENCE] 548 00:41:38,709 --> 00:41:41,229 [SHE REPEATS SENTENCE] 549 00:41:45,709 --> 00:41:47,228 Schneller! 550 00:41:47,229 --> 00:41:49,749 [SHE REPEATS SENTENCE] 551 00:41:58,900 --> 00:42:00,900 _ 552 00:42:03,800 --> 00:42:06,820 _ 553 00:42:07,937 --> 00:42:09,937 _ 554 00:42:10,280 --> 00:42:12,280 _ 555 00:42:13,700 --> 00:42:15,780 _ 556 00:42:20,100 --> 00:42:22,100 _ 557 00:42:25,020 --> 00:42:27,020 _ 558 00:42:27,360 --> 00:42:28,700 _ 559 00:42:29,480 --> 00:42:32,740 _ 560 00:42:39,940 --> 00:42:41,460 _ 561 00:42:59,100 --> 00:43:00,348 Excuse me! 562 00:43:00,349 --> 00:43:01,708 Lois! 563 00:43:01,709 --> 00:43:04,228 I rather think I owe you an apology. 564 00:43:04,229 --> 00:43:07,468 Yes, you do. And you owe Randy an apology. 565 00:43:07,469 --> 00:43:08,708 Yes. 566 00:43:08,709 --> 00:43:11,988 Slightly sticky that as I am his Senior Officer and he's 567 00:43:11,989 --> 00:43:14,868 Canadian, but I will give it my best effort. 568 00:43:14,869 --> 00:43:17,468 It was sweet of you to stand up for me. 569 00:43:17,780 --> 00:43:20,299 And I think he was flattered that you thought we might be a couple. 570 00:43:20,300 --> 00:43:23,469 Yes. Well, I can see how any man would be. 571 00:43:24,469 --> 00:43:27,468 The fact of the matter is... Never trust a man who starts 572 00:43:27,469 --> 00:43:29,235 a speech with, "The fact of the matter is." 573 00:43:29,236 --> 00:43:31,340 He's about to state the glaringly obvious, 574 00:43:32,108 --> 00:43:34,947 and it is glaringly obvious, or perhaps it is not. 575 00:43:34,972 --> 00:43:37,531 I wish we weren't standing in an airfield. 576 00:43:37,875 --> 00:43:39,235 Me too. 577 00:43:39,989 --> 00:43:41,788 And I have to go. 578 00:43:42,180 --> 00:43:43,988 It was nice to see you. 579 00:43:43,989 --> 00:43:45,708 Yes. You too. 580 00:43:46,060 --> 00:43:47,308 No, stop. 581 00:43:47,309 --> 00:43:49,229 It wasn't a coincidence. 582 00:43:51,989 --> 00:43:53,760 I knew you'd be here today. 583 00:43:54,269 --> 00:43:55,823 The truth is that since our first meeting, 584 00:43:55,824 --> 00:43:57,360 I have thought of little else. 585 00:43:57,385 --> 00:44:01,308 This is ludicrous, I know, but as I may never see you again 586 00:44:01,309 --> 00:44:04,708 or get the chance to say this, I am absolutely besotted with you. 587 00:44:05,140 --> 00:44:07,988 And believe me, this is highly uncharacteristic, 588 00:44:07,989 --> 00:44:10,783 but I feel that my outburst at Randy was driven by jealousy, 589 00:44:10,784 --> 00:44:11,916 nothing else. 590 00:44:11,917 --> 00:44:15,220 And I know it is ridiculous and I know you may never feel the same way 591 00:44:15,221 --> 00:44:19,468 about me as I feel about you, but I want to look after you. 592 00:44:19,469 --> 00:44:22,228 I would look after you and the baby 593 00:44:22,229 --> 00:44:24,469 and I would be happy doing that. 594 00:44:25,749 --> 00:44:27,269 So... 595 00:44:28,220 --> 00:44:29,788 ...there we are. 596 00:44:29,789 --> 00:44:32,469 I couldn't let you leave without saying that. 597 00:44:34,500 --> 00:44:35,989 Thank you. 598 00:44:58,469 --> 00:45:01,469 - I'm here to see Major Taylor. - Come this way. 599 00:46:12,702 --> 00:46:14,702 POLISH: _ 600 00:46:16,229 --> 00:46:18,789 FRENCH: _ 601 00:46:19,789 --> 00:46:21,349 Major Taylor. 602 00:46:22,349 --> 00:46:24,708 POLISH: _ 603 00:46:24,709 --> 00:46:27,068 FRENCH: _ 604 00:46:27,421 --> 00:46:29,341 Pleased to meet you. 605 00:46:34,709 --> 00:46:37,228 We could use a man of your talents, Chase. 606 00:46:37,229 --> 00:46:38,988 Your gift for languages 607 00:46:38,989 --> 00:46:41,300 and your capacity for... 608 00:46:41,989 --> 00:46:43,549 ...deception. 609 00:46:46,469 --> 00:46:51,069 Marrying a local Pole? Coming home with her brother on a forged papers? 610 00:46:52,635 --> 00:46:54,395 What is this about? 611 00:46:55,229 --> 00:46:57,386 - I don't understand. - Before the war, I see you were involved 612 00:46:57,387 --> 00:46:59,767 - in anti-fascist movements. - Yes. I was ahead of my time. 613 00:46:59,768 --> 00:47:02,083 Pacifists, communists, the company you kept. 614 00:47:02,084 --> 00:47:04,484 - What am I being interviewed for? - I can't tell you that. 615 00:47:04,485 --> 00:47:06,358 It would involve going back to France and Poland. 616 00:47:06,383 --> 00:47:09,380 - How do you feel about that? - That would suit me. 617 00:47:09,989 --> 00:47:13,428 The only thing you need to know about the job is if you're caught, 618 00:47:13,429 --> 00:47:15,708 the best you can hope for is a quick death. 619 00:47:15,709 --> 00:47:18,708 If you were in my shoes, then you'd know that a quick death 620 00:47:18,709 --> 00:47:21,229 is something I'd be very happy with right now. 621 00:47:31,709 --> 00:47:34,628 What's going on here? Why is a French citizen being held? 622 00:47:34,629 --> 00:47:37,031 The criteria for internment are posted outside the building. 623 00:47:37,032 --> 00:47:38,179 I read that. 624 00:47:38,204 --> 00:47:39,901 Then you will know why he has been interned. 625 00:47:39,902 --> 00:47:41,853 I think we both know why he's been interned. 626 00:47:42,789 --> 00:47:45,509 Why are you so worried about this one Negro? 627 00:47:49,869 --> 00:47:52,548 - Because he's a friend of mine. - But you are an American. 628 00:47:52,549 --> 00:47:55,220 I thought you of all people should understand racial science. 629 00:47:55,709 --> 00:47:57,708 It's science, is it? 630 00:47:58,100 --> 00:47:59,748 That's good. 631 00:47:59,749 --> 00:48:01,469 That's very good! 632 00:48:11,869 --> 00:48:13,909 [SOMBRE PIANO MUSIC] 633 00:48:41,829 --> 00:48:44,140 C'est fini. C'est fini! 634 00:49:16,469 --> 00:49:19,388 When we will smuggle another prisoner out? 635 00:49:19,389 --> 00:49:21,468 When we hear the Englishman made it. 636 00:49:21,469 --> 00:49:24,468 Under the Nazis' noses? Even after they take over the hospital? 637 00:49:24,469 --> 00:49:27,228 The Germans promised this place won't be requisitioned. 638 00:49:27,229 --> 00:49:30,261 And a Nazi promise is worth what exactly? 639 00:49:30,262 --> 00:49:32,894 They will do everything they can to keep America out of the war. 640 00:49:32,895 --> 00:49:35,468 They really don't want to be fighting us. 641 00:49:35,469 --> 00:49:37,229 Which leaves you protected. 642 00:49:38,229 --> 00:49:40,069 But I'm not American. 643 00:50:10,589 --> 00:50:12,229 Mama. 644 00:50:18,709 --> 00:50:21,549 - Are you OK, Claudia? - Yes. 645 00:50:22,549 --> 00:50:24,708 Everything will be fine now. 646 00:50:25,048 --> 00:50:26,608 Thank you. 647 00:50:29,553 --> 00:50:31,308 Thank you for everything. 648 00:50:31,675 --> 00:50:33,140 Any time. 649 00:51:07,700 --> 00:51:09,320 _ 650 00:51:10,100 --> 00:51:11,799 _ 651 00:51:11,800 --> 00:51:13,800 _ 652 00:51:13,973 --> 00:51:16,220 _ 653 00:52:08,215 --> 00:52:10,215 What do we do now? 654 00:52:11,375 --> 00:52:12,855 We say goodbye. 655 00:52:13,469 --> 00:52:15,308 - What? - We are in Spain now. 656 00:52:15,309 --> 00:52:17,988 These men will get you to the crossing to Gibraltar. 657 00:52:17,989 --> 00:52:19,228 What? 658 00:52:19,229 --> 00:52:21,228 When did we cross the border? 659 00:52:21,229 --> 00:52:23,468 I'd say an hour ago. 660 00:52:23,469 --> 00:52:25,308 Why didn't you tell me? 661 00:52:25,620 --> 00:52:28,309 We could have celebrated in the way only a man and woman can. 662 00:52:29,309 --> 00:52:30,897 That's why I didn't tell you. 663 00:52:30,898 --> 00:52:34,092 This is my job done, I'll hand you over, I go home. 664 00:52:34,117 --> 00:52:35,133 Really? 665 00:52:36,109 --> 00:52:37,749 Fuck. 666 00:52:39,700 --> 00:52:41,428 Don't you want to come with me? 667 00:52:41,429 --> 00:52:43,349 [SHE LAUGHS] 668 00:52:53,920 --> 00:52:55,100 _ 669 00:52:56,666 --> 00:52:57,705 _ 670 00:52:57,706 --> 00:52:59,706 _ 671 00:53:01,160 --> 00:53:03,160 _ 672 00:54:34,229 --> 00:54:35,989 Herr Rossler? 673 00:54:41,645 --> 00:54:43,260 _ 674 00:54:43,949 --> 00:54:45,469 No... Oh, no. 675 00:54:46,469 --> 00:54:47,989 Oh, no. 676 00:54:52,900 --> 00:54:54,900 _ 677 00:55:00,620 --> 00:55:02,533 _ 678 00:55:02,533 --> 00:55:04,186 _ 679 00:55:04,208 --> 00:55:05,842 _ 680 00:55:05,867 --> 00:55:08,015 Come back inside. You come back inside. 681 00:55:08,016 --> 00:55:10,268 Come back inside. _ 682 00:55:10,654 --> 00:55:12,534 Think of your son. 683 00:55:13,895 --> 00:55:15,775 Think of your son. 684 00:55:16,289 --> 00:55:18,049 You have no choice. 685 00:55:54,709 --> 00:55:56,749 [BEEPING] 686 00:56:11,980 --> 00:56:13,148 Pistol, 687 00:56:13,540 --> 00:56:16,863 field dressing, commando knife. compass, torch, 688 00:56:16,864 --> 00:56:18,269 and this map. 689 00:56:19,469 --> 00:56:22,754 You'll be dropped with the equipment here, just over the Polish border. 690 00:56:22,755 --> 00:56:25,448 First contact will be with a farm due south, where you will meet 691 00:56:25,449 --> 00:56:29,188 with our Polish resistance contacts who have escaped Warsaw. 692 00:56:29,189 --> 00:56:31,620 Local resistance are using it as a safe house. 693 00:56:32,585 --> 00:56:35,243 - If I fail to make contact? - Improvise. 694 00:56:36,164 --> 00:56:38,323 The drop will probably kill you anyway. 46471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.