All language subtitles for World on Fire - 01x05 - Episode 5.BRISK.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:03,415 She's having Harry's baby. 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,135 When they win, their ideas win. 3 00:00:05,168 --> 00:00:07,655 One idea is to kill children like Hilda. 4 00:00:07,673 --> 00:00:09,563 I will get this information out. 5 00:00:09,588 --> 00:00:11,580 You have led them to our door! 6 00:00:11,605 --> 00:00:13,268 I'll never be safe. Anywhere. 7 00:00:13,293 --> 00:00:15,920 - I'm deserting. - I think you should go back. 8 00:00:15,945 --> 00:00:17,477 To war that you hate? 9 00:00:21,573 --> 00:00:22,733 Take cover! 10 00:01:01,891 --> 00:01:09,891 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 11 00:01:14,533 --> 00:01:20,172 ♪ All I do is dream of you ♪ 12 00:01:20,173 --> 00:01:24,053 ♪ The whole night through ♪ 13 00:01:25,773 --> 00:01:32,533 ♪ With the dawn, I still go on and dream of you. ♪ 14 00:01:36,773 --> 00:01:38,551 It comes as little surprise 15 00:01:38,576 --> 00:01:41,655 but no less horror to the rest of Europe that Belgium, 16 00:01:41,656 --> 00:01:44,140 like Poland before it, has fallen. 17 00:01:44,785 --> 00:01:47,185 The Allied forces have failed to overcome 18 00:01:47,186 --> 00:01:50,419 the might of the Blitzkrieg campaign, being far outnumbered, 19 00:01:50,420 --> 00:01:53,339 and many British troops now find themselves cornered. 20 00:01:53,340 --> 00:01:56,739 It seems they've little choice but to head to the coast, 21 00:01:56,740 --> 00:02:01,259 many taking the same route as thousands of displaced civilians. 22 00:02:01,260 --> 00:02:02,979 Where are we? 23 00:02:03,860 --> 00:02:06,660 Due west of f... knows where. 24 00:02:08,780 --> 00:02:10,700 We're heading to the coast. 25 00:02:11,540 --> 00:02:14,300 That's all we need to know til we hit more of our lads again. 26 00:02:14,740 --> 00:02:16,540 So we, don't, know where we are? 27 00:02:17,980 --> 00:02:21,620 [AEROPLANE ENGINES ROAR] 28 00:02:24,300 --> 00:02:26,659 Shelter, lads! Keep hold of your wedding tackle! 29 00:02:26,660 --> 00:02:29,176 No returning fire! No returning fire! 30 00:02:29,177 --> 00:02:30,979 No! 31 00:02:30,980 --> 00:02:32,900 Get down! 32 00:02:37,500 --> 00:02:39,380 Whose kid is that? 33 00:02:42,989 --> 00:02:45,340 Get down! Get down! Get down! 34 00:02:58,940 --> 00:03:01,180 [BABY CRIES] 35 00:03:03,140 --> 00:03:04,420 You all right? 36 00:03:08,780 --> 00:03:10,220 [BABY CRIES] 37 00:03:11,811 --> 00:03:13,160 _ 38 00:03:13,364 --> 00:03:15,364 _ 39 00:03:16,748 --> 00:03:18,748 _ 40 00:03:18,880 --> 00:03:20,880 _ 41 00:03:22,340 --> 00:03:23,840 _ 42 00:03:39,373 --> 00:03:41,013 Heil Hitler, Herr Rossler. 43 00:03:42,051 --> 00:03:43,260 _ 44 00:03:43,786 --> 00:03:47,799 _ 45 00:03:47,800 --> 00:03:49,800 _ 46 00:03:50,860 --> 00:03:54,540 _ 47 00:03:55,270 --> 00:03:58,700 _ 48 00:03:59,015 --> 00:04:04,180 _ 49 00:04:37,581 --> 00:04:39,581 _ 50 00:04:41,260 --> 00:04:43,260 _ 51 00:04:44,460 --> 00:04:46,460 _ 52 00:04:46,700 --> 00:04:48,260 _ 53 00:04:52,492 --> 00:04:55,180 _ 54 00:05:02,615 --> 00:05:05,100 _ 55 00:05:23,840 --> 00:05:25,840 _ 56 00:05:26,698 --> 00:05:28,698 _ 57 00:05:28,805 --> 00:05:30,805 _ 58 00:05:41,020 --> 00:05:43,099 Joe, have you still got your chocolate ration? 59 00:05:43,100 --> 00:05:44,780 Have you still got yours, Sir? 60 00:05:46,140 --> 00:05:47,620 [HE SIGHS] 61 00:05:51,809 --> 00:05:53,168 Claudette. 62 00:05:53,193 --> 00:05:54,233 Here. 63 00:05:58,626 --> 00:06:00,986 We'll drop her at the next village. 64 00:06:18,380 --> 00:06:20,940 [FOOTSTEPS APPROACH] 65 00:06:22,420 --> 00:06:24,660 Oh! Hello, Douglas. 66 00:06:27,340 --> 00:06:29,820 - Do come in. - Thank you. 67 00:06:35,620 --> 00:06:39,260 You can go and look bored elsewhere if you prefer, Jan. 68 00:06:46,860 --> 00:06:48,110 How's he getting on? 69 00:06:48,111 --> 00:06:51,699 I can't work out if his dourness is a racial characteristic 70 00:06:51,700 --> 00:06:53,620 or his personal disposition. 71 00:06:53,980 --> 00:06:55,939 Not sure the Poles are a race. 72 00:06:57,180 --> 00:06:58,900 Well, they aren't like us, are they? 73 00:07:00,460 --> 00:07:02,525 If you ever want me to take him fishing 74 00:07:02,526 --> 00:07:05,380 or go and kick a ball about, I'd be more than happy to, you know? 75 00:07:07,140 --> 00:07:08,722 Anyway, I, er... 76 00:07:09,280 --> 00:07:11,580 I wondered if you had seen this. 77 00:07:12,940 --> 00:07:14,899 Started thinking about your Harry. 78 00:07:14,900 --> 00:07:19,099 "Forsaken without warning." Well, that does sounds like Harry. 79 00:07:19,100 --> 00:07:22,201 I didn't mean it was his responsibility. 80 00:07:22,680 --> 00:07:24,240 At least, not this time. 81 00:07:25,059 --> 00:07:28,139 I meant, er... Well, I was worried about the lad. 82 00:07:29,140 --> 00:07:30,733 My lad, too. Tom. 83 00:07:30,734 --> 00:07:32,180 Yes, it is very worrying. 84 00:07:33,380 --> 00:07:35,739 But it also means that we'll have them home soon, 85 00:07:35,740 --> 00:07:38,579 and have to negotiate with Herr Hitler. 86 00:07:38,833 --> 00:07:40,660 Then we can all get back to normal. 87 00:07:43,400 --> 00:07:45,000 Right. Yeah. 88 00:07:47,860 --> 00:07:50,300 I thought you were a pacifist, Douglas. 89 00:07:50,939 --> 00:07:52,219 Yes, I... I am. 90 00:07:53,520 --> 00:07:55,160 So we're in agreement, then. 91 00:07:57,933 --> 00:07:59,253 Yes. 92 00:08:01,353 --> 00:08:02,833 Hmm. 93 00:08:07,893 --> 00:08:09,053 Look sharp, lads. 94 00:08:14,536 --> 00:08:16,139 She looks a bit like you, Private. 95 00:08:16,140 --> 00:08:18,099 Are you sure you haven't been in France before? 96 00:08:18,100 --> 00:08:20,019 Up to two months ago I hadn't been out of Leeds. 97 00:08:20,020 --> 00:08:22,819 Must remind you of 'ome after a town's been bombed, then? 98 00:08:22,820 --> 00:08:24,300 Very funny(!) 99 00:08:29,460 --> 00:08:31,260 It's just the petrol tank. 100 00:08:32,620 --> 00:08:34,820 Joe, stay with her. 101 00:08:35,460 --> 00:08:38,580 - [METALLIC RUMBLING] - What's that noise? Get back. 102 00:08:40,300 --> 00:08:43,100 [METALLIC CLANKING] 103 00:08:49,220 --> 00:08:51,220 What the hell's he doing? 104 00:08:58,060 --> 00:09:00,619 Guinness... Guinn... is good for you. 105 00:09:00,620 --> 00:09:02,659 Guinness. Guinness is good for you. 106 00:09:02,660 --> 00:09:05,499 Guinness is good for you. Guinness is good... 107 00:09:05,500 --> 00:09:07,300 Guinness is good for you. 108 00:09:12,740 --> 00:09:13,939 Come on. 109 00:09:13,940 --> 00:09:16,700 What's your name, mate? Your rank? 110 00:09:19,420 --> 00:09:20,819 Geoff... Geoff. 111 00:09:20,820 --> 00:09:22,019 Geoff. 112 00:09:22,020 --> 00:09:23,259 Geoff. 113 00:09:23,260 --> 00:09:24,579 Geoff! 114 00:09:24,580 --> 00:09:26,700 Geoff... Geoff. 115 00:09:28,100 --> 00:09:30,004 Is that a stripe I see on your arm? 116 00:09:30,005 --> 00:09:32,233 Where's the rest of your unit, Squadron Leader? 117 00:09:32,258 --> 00:09:33,297 Answer the Lieutenant! 118 00:09:33,298 --> 00:09:35,103 All right, Sergeant, we're not going to shout it out of him. 119 00:09:35,104 --> 00:09:37,330 He might be a Jerry, sir. Nicked one of our lads' uniforms. 120 00:09:37,331 --> 00:09:39,389 He just told me his name is Geoff. 121 00:09:39,390 --> 00:09:41,978 Well, he's hardly going to say it's Fritz, is he, Sir? 122 00:09:47,018 --> 00:09:49,978 Sarge! Sir! Better take a look! 123 00:09:55,618 --> 00:09:57,737 Oh, Bertie Bollocks! 124 00:09:57,738 --> 00:10:02,658 [MEN SOB] 125 00:10:08,911 --> 00:10:10,711 Bertie Bollocks, indeed. 126 00:10:17,658 --> 00:10:20,178 You've just got to get in between them two sticks, OK? 127 00:10:23,404 --> 00:10:25,203 Right, come on, then. 128 00:10:25,378 --> 00:10:27,498 [RAPPING ON WINDOW] 129 00:10:32,418 --> 00:10:34,058 Ignore her. 130 00:10:34,884 --> 00:10:36,444 Come on. 131 00:10:39,251 --> 00:10:41,051 Oh, right through me legs! 132 00:10:42,151 --> 00:10:43,711 Whoo, good shot! 133 00:10:43,728 --> 00:10:46,460 _ 134 00:10:46,855 --> 00:10:50,000 _ 135 00:10:50,258 --> 00:10:53,217 Heads up, lads, I'm giving the windscreen a quick clean! 136 00:10:53,218 --> 00:10:55,018 [MEN QUAVER] 137 00:10:56,738 --> 00:10:59,657 Jack! Fuck's sake! You're making me look like a right clown! 138 00:10:59,658 --> 00:11:01,457 Come back, hey? 139 00:11:01,458 --> 00:11:02,737 Come back. 140 00:11:03,180 --> 00:11:04,578 Come sit down. 141 00:11:06,638 --> 00:11:08,877 Over there with the others. 142 00:11:08,902 --> 00:11:11,433 Tell you what, you sit with the mad lads, 143 00:11:11,458 --> 00:11:13,497 I'll go take a look at the engine. 144 00:11:13,498 --> 00:11:15,018 You're all right. 145 00:11:23,371 --> 00:11:25,050 So, what's the darkies' tale? 146 00:11:25,075 --> 00:11:27,193 They got separated from their unit at Ypres. 147 00:11:27,218 --> 00:11:29,380 They've been helping look after the shell-shocked lads. 148 00:11:29,898 --> 00:11:33,057 "Shellshock"", that's what they're calling it, is it, sir? 149 00:11:33,571 --> 00:11:35,620 What do you think is going on here, Sergeant? 150 00:11:35,991 --> 00:11:37,465 Are you saying these men aren't shell-shocked, 151 00:11:37,490 --> 00:11:39,459 or are they all undercover Nazis like Geoff? 152 00:11:39,484 --> 00:11:42,500 One or two'll be swinging the lead. Stands to reason. 153 00:11:42,898 --> 00:11:45,137 Let that be on their consciences. 154 00:11:45,162 --> 00:11:48,060 We just need to find a way to get them to the next field hospital. 155 00:11:49,157 --> 00:11:50,596 Even the darkies? 156 00:11:50,978 --> 00:11:52,417 Can't we just leave 'em here? 157 00:11:52,780 --> 00:11:54,518 They're not injured. They're not even ours. 158 00:11:54,519 --> 00:11:56,172 You can cut it out now, Sergeant! 159 00:11:56,752 --> 00:11:58,575 I won't tolerate you talking about men 160 00:11:58,600 --> 00:12:01,020 who are fighting on our side as though they are disposable. 161 00:12:02,037 --> 00:12:03,916 Do you understand? 162 00:12:03,941 --> 00:12:05,260 Yes, sir. 163 00:12:05,285 --> 00:12:06,604 Right, sir. 164 00:12:06,629 --> 00:12:09,108 Just been talking to a family back up the road, sir. 165 00:12:09,133 --> 00:12:11,893 They're leaving. Said they'll take the girl. 166 00:12:13,278 --> 00:12:14,877 Happy now? 167 00:12:14,902 --> 00:12:16,941 We traded a girl and a dog for two Africans 168 00:12:16,966 --> 00:12:19,566 and a truck full of loonies. Couldn't be happier(!) 169 00:13:00,860 --> 00:13:02,860 _ 170 00:13:03,420 --> 00:13:05,420 _ 171 00:13:06,300 --> 00:13:08,300 _ 172 00:13:09,100 --> 00:13:10,620 _ 173 00:13:22,618 --> 00:13:24,977 Got a lot of colour in the lad's cheeks, that's for sure. 174 00:13:24,978 --> 00:13:26,258 True. 175 00:13:27,085 --> 00:13:30,084 And I'm sure my flowerbeds will recover in time. 176 00:13:30,109 --> 00:13:31,388 Right, yeah. 177 00:13:31,413 --> 00:13:32,653 Sorry about that. 178 00:13:33,937 --> 00:13:36,897 Well, er, we'll stay in touch, then, eh? 179 00:13:36,898 --> 00:13:38,060 Will we? 180 00:13:38,738 --> 00:13:40,140 Is that the protocol? 181 00:13:40,291 --> 00:13:42,006 Well, yeah, it can be. 182 00:13:42,665 --> 00:13:46,625 And, er, we'll see how this little rum 'un gets on, eh? 183 00:13:47,595 --> 00:13:48,634 Yes, yes. 184 00:13:48,635 --> 00:13:52,114 The "rum one" will always be pleased to see you. 185 00:13:52,747 --> 00:13:54,027 Right. 186 00:14:52,720 --> 00:14:54,797 We haven't declared war on the French, have we, sir? 187 00:14:54,798 --> 00:14:56,919 Not so far. But I wouldn't put it past us. 188 00:14:56,920 --> 00:14:59,039 One of the mad lads in the back thinks he's Napoleon, 189 00:14:59,040 --> 00:15:00,679 so we could always ask him. 190 00:15:00,680 --> 00:15:03,799 The town is still in French hands, but they don't know for how long. 191 00:15:03,800 --> 00:15:05,077 We can't get any radio contact 192 00:15:05,078 --> 00:15:08,740 but there's a casualty clearing station where we can get you seen. 193 00:15:09,520 --> 00:15:11,199 Me, sir? 194 00:15:11,200 --> 00:15:12,520 What about, sir? 195 00:15:13,520 --> 00:15:15,440 That wound you've been keeping from me. 196 00:15:15,465 --> 00:15:16,975 What wound is that, sir? 197 00:15:17,000 --> 00:15:19,879 The one that has you touching your gut every five minutes 198 00:15:19,880 --> 00:15:22,679 as though you've had a bad pint or five at lunch. 199 00:15:22,680 --> 00:15:25,399 I can walk off a bad pint, sir. 200 00:15:25,400 --> 00:15:28,500 You get it looked at here, or I order you to stay here. 201 00:15:29,000 --> 00:15:30,720 Up to you. 202 00:15:32,480 --> 00:15:35,620 I think I liked you better when you were a soft touch, sir. 203 00:15:47,880 --> 00:15:49,880 Pardon. 204 00:15:54,480 --> 00:15:57,640 [MEN GROAN AND COUGH] 205 00:16:01,440 --> 00:16:03,900 I'm beginning to wish I was one of the loonies now. 206 00:16:06,040 --> 00:16:07,480 Who's in charge here? 207 00:16:10,000 --> 00:16:11,439 Who is in charge here? 208 00:16:11,440 --> 00:16:13,719 - That's probably me. - You're American? 209 00:16:13,720 --> 00:16:16,599 Webster O'Connor, American Hospital in Paris, Field Hospital B. 210 00:16:16,600 --> 00:16:18,879 - Pleased to meet you. - I have eight traumatised men. 211 00:16:18,880 --> 00:16:20,439 I need to get them on a hospital ship. 212 00:16:20,440 --> 00:16:22,799 Well, when you find that hospital ship, then let me know 213 00:16:22,800 --> 00:16:24,333 and I'll send eight of mine with them. 214 00:16:24,334 --> 00:16:26,740 Otherwise they'll end up prisoners of war. 215 00:16:30,800 --> 00:16:33,839 I am nowhere near being able to give these men the help they need. 216 00:16:33,840 --> 00:16:36,940 I can't take these guys too. I'm sorry. 217 00:16:37,640 --> 00:16:40,229 You can stay in the grounds to get some rest for the night 218 00:16:40,230 --> 00:16:43,100 but your best bet is getting to the coast yourselves. 219 00:16:44,000 --> 00:16:47,079 Can you help one guy? It's a physical wound. 220 00:16:47,080 --> 00:16:48,439 It's my sergeant here. 221 00:16:48,440 --> 00:16:51,440 I'll get a nurse to look after him. Henriette? 222 00:16:56,080 --> 00:16:57,420 Webster? 223 00:16:57,840 --> 00:17:00,924 Bullet wounds, shrapnel, all kinds of shit. 224 00:17:00,925 --> 00:17:03,256 I'm glad to hear you really getting to grips with the medical jargon. 225 00:17:03,257 --> 00:17:05,898 When I volunteered, I thought I'd be driving old ladies round Paris. 226 00:17:05,899 --> 00:17:08,000 You're a jazz man, chaos is your thing. 227 00:17:16,360 --> 00:17:18,199 - [HE WINCES AND GROANS] - You need to hold still. 228 00:17:18,200 --> 00:17:19,879 I'll do as I am told. 229 00:17:19,880 --> 00:17:21,519 I'm good at taking orders. 230 00:17:21,520 --> 00:17:22,880 Just ask my officer here. 231 00:17:23,288 --> 00:17:25,288 _ 232 00:17:26,800 --> 00:17:28,599 You're lucky that you got here when you did. 233 00:17:28,600 --> 00:17:30,079 Yeah, we would have got here sooner 234 00:17:30,080 --> 00:17:32,500 but the Pied Piper kept picking up waifs and strays. 235 00:17:33,400 --> 00:17:36,119 I spoke with a French officer outside. Two of our units 236 00:17:36,120 --> 00:17:38,599 and two French units have dug in 30 miles inland. 237 00:17:38,600 --> 00:17:40,479 So we have a bridgehead to the coast. 238 00:17:40,480 --> 00:17:43,159 We get behind that perimeter and evacuate. 239 00:17:43,160 --> 00:17:45,340 What, all of us? 240 00:17:45,800 --> 00:17:47,079 Even the looney tunes? 241 00:17:47,080 --> 00:17:50,300 We take them with us or leave them to be taken as prisoners of war. 242 00:17:51,800 --> 00:17:53,400 How long do you think they'll last? 243 00:18:07,600 --> 00:18:11,079 [SIREN WAILS] 244 00:18:11,080 --> 00:18:12,320 Take cover! 245 00:18:17,560 --> 00:18:19,159 No. No. 246 00:18:19,160 --> 00:18:21,120 - Geoff! - No... - Geoff! 247 00:18:23,960 --> 00:18:27,280 [SIREN WAILS] 248 00:18:48,840 --> 00:18:51,719 _ 249 00:18:51,720 --> 00:18:53,720 _ 250 00:18:53,800 --> 00:18:56,119 We're fucked, aren't we, sir? 251 00:18:56,120 --> 00:18:59,260 Are you quoting Winston Churchill directly there, sergeant, 252 00:19:00,106 --> 00:19:03,020 or is that a rhetorical flourish all of your own? 253 00:19:09,320 --> 00:19:11,639 I'll tell you what it does mean, sergeant. 254 00:19:11,640 --> 00:19:14,519 If the planes have been over, then the Panzers will be here in, what? 255 00:19:14,520 --> 00:19:15,599 A day? 256 00:19:15,600 --> 00:19:18,100 - We'll set off first thing. - All right, then. 257 00:19:47,960 --> 00:19:53,040 [DISTANT GUNFIRE] 258 00:20:18,920 --> 00:20:20,640 [GUNSHOT] 259 00:20:28,960 --> 00:20:30,480 [GUNSHOT] 260 00:20:47,040 --> 00:20:48,680 [GUN CLICKS] 261 00:20:55,200 --> 00:20:56,440 [GUNSHOT] 262 00:20:57,760 --> 00:20:58,800 [GUNSHOT] 263 00:21:03,565 --> 00:21:05,004 _ 264 00:21:05,005 --> 00:21:06,090 _ 265 00:21:06,091 --> 00:21:08,091 _ 266 00:21:08,860 --> 00:21:10,860 _ 267 00:21:11,240 --> 00:21:12,322 _ 268 00:21:12,323 --> 00:21:13,780 _ 269 00:21:23,860 --> 00:21:27,162 What are you looking for? Divine inspiration? 270 00:21:27,163 --> 00:21:28,439 Something like that. 271 00:21:28,960 --> 00:21:30,519 It is not exactly France, is it? 272 00:21:30,520 --> 00:21:33,820 Any closer to home and we'd be able to walk here. 273 00:21:34,720 --> 00:21:37,820 Lois, bit of a delicate matter. 274 00:21:38,880 --> 00:21:41,479 Wondering if you could just stay still when you sing today. 275 00:21:41,480 --> 00:21:44,519 Stay still? Yeah, I think I can manage that, Ted. 276 00:21:44,520 --> 00:21:47,479 Cos when you move, not everything else moves at the same time, 277 00:21:47,480 --> 00:21:50,359 - If you get me meaning. - Oh, are you saying I wobble, Ted? 278 00:21:50,360 --> 00:21:51,839 No, no, no. 279 00:21:51,840 --> 00:21:55,439 Just, some of these lads have got mothers, you know? 280 00:21:55,440 --> 00:21:57,359 "Some" of these lads. 281 00:21:57,360 --> 00:21:59,839 They don't want to be looking at a lady in the family way 282 00:21:59,840 --> 00:22:01,500 in a way they might look at a normal woman. 283 00:22:02,099 --> 00:22:04,780 Might be easier if you gave them blindfolds, Ted! 284 00:22:06,600 --> 00:22:09,740 [WOMEN LAUGH] 285 00:22:26,560 --> 00:22:29,572 How come our ship is called HMS Keith? 286 00:22:29,573 --> 00:22:31,840 Keith isn't the name you give to a fighting ship. 287 00:22:31,841 --> 00:22:32,888 What? 288 00:22:32,913 --> 00:22:35,639 All the other ships are called Atlantic, Calcutta, Dreadnought, 289 00:22:35,640 --> 00:22:37,220 and we get Keith. 290 00:22:38,024 --> 00:22:39,551 Well, what's the problem with that? 291 00:22:39,576 --> 00:22:40,950 Well, Keith was always the name 292 00:22:40,951 --> 00:22:43,119 of the kid who wore a balaclava till April, 293 00:22:43,120 --> 00:22:45,719 candle-wax snot hanging from his nose. 294 00:22:45,720 --> 00:22:47,632 How many trips back and forth have we done? 295 00:22:47,633 --> 00:22:49,479 20? And not one tip all day. 296 00:22:49,480 --> 00:22:51,799 Would you like it better if it was HMS Tom? 297 00:22:51,800 --> 00:22:54,399 If it was called HMS Tom it wouldn't be here, mate. 298 00:22:54,400 --> 00:22:57,000 It'd be cruising round the brothels of the Med. 299 00:23:00,600 --> 00:23:03,000 [INDISTINCT SHOUTING] 300 00:23:30,600 --> 00:23:33,039 Hey, you! What are you doing here, where's your uniform? 301 00:23:33,040 --> 00:23:34,599 I'm a musician. This is my uniform. 302 00:23:34,600 --> 00:23:36,319 Yeah? I don't hear any music. 303 00:23:36,320 --> 00:23:37,522 I don't see any fighting either, 304 00:23:37,523 --> 00:23:39,448 but you're still dressed up as a soldier. 305 00:23:39,449 --> 00:23:43,479 You're a spy, aren't you? Oi, lads, we got a spy over here! 306 00:23:43,480 --> 00:23:45,759 Yeah, I'm a spy. That's right. 307 00:23:45,760 --> 00:23:48,500 This disguise here really helps me to blend in. 308 00:23:50,520 --> 00:23:52,420 Some spy! 309 00:23:52,840 --> 00:23:55,479 No news is good news, hey? 310 00:23:55,480 --> 00:23:59,559 Well, I must be drowning in good news, then, in that case. 311 00:23:59,560 --> 00:24:00,982 Eddie will come back. 312 00:24:01,587 --> 00:24:02,900 He's in France. 313 00:24:03,680 --> 00:24:04,799 So is Harry. 314 00:24:05,420 --> 00:24:07,399 At least he's in the army. 315 00:24:07,400 --> 00:24:09,039 At least he has a gun. 316 00:24:09,040 --> 00:24:10,559 Eddie has a trumpet. 317 00:24:11,340 --> 00:24:12,999 Well, if he plays some of that modern jazz music 318 00:24:13,000 --> 00:24:15,639 he'll have the Germans surrendering in no time. 319 00:24:15,640 --> 00:24:17,799 Oh, a joke. 320 00:24:17,800 --> 00:24:20,400 My goodness, things must be looking up. 321 00:24:23,480 --> 00:24:25,300 Have you made a plan yet? 322 00:24:26,100 --> 00:24:28,679 Are you going to raise the child on your own... 323 00:24:29,073 --> 00:24:30,420 ...or give it away? 324 00:24:32,620 --> 00:24:34,060 I don't want to talk about it! 325 00:24:35,320 --> 00:24:36,900 Don't want to talk about what? 326 00:24:39,860 --> 00:24:42,639 Do you want these microphone stands on the stage? 327 00:24:42,640 --> 00:24:46,119 That's right, I heard you had to be intelligent to be a pilot! 328 00:24:46,120 --> 00:24:49,480 One centre stage and one by the piano. Thank you. 329 00:24:50,520 --> 00:24:51,879 The piano...? 330 00:24:52,440 --> 00:24:54,320 The piano. 331 00:25:23,480 --> 00:25:26,039 Lovely, another bloody roadblock! 332 00:25:26,040 --> 00:25:29,500 Nothing for it, going to be a hiking job from here on. 333 00:25:40,720 --> 00:25:44,400 [DISTANT EXPLOSIONS] 334 00:26:14,986 --> 00:26:17,700 I always wondered what a safe haven looks like. 335 00:26:24,040 --> 00:26:26,159 Get Joe and Taffy down to the beach. 336 00:26:26,160 --> 00:26:28,679 If the map's right, then there's a path through the woods. 337 00:26:28,680 --> 00:26:31,520 Just get out. Just get out on anything you can. 338 00:26:33,080 --> 00:26:34,160 What about you? 339 00:26:37,326 --> 00:26:39,500 I'll wait it out till it stops raining bombs. 340 00:26:40,160 --> 00:26:42,727 There's no way we could get shell-shocked men through a full-on raid. 341 00:26:42,728 --> 00:26:44,646 How are you going to evacuate 'em on your own? 342 00:26:44,647 --> 00:26:47,199 We can't just leave them here, can we? 343 00:26:47,200 --> 00:26:48,960 - Sir... - And I'm the senior officer, 344 00:26:50,293 --> 00:26:51,337 so it's down to me. 345 00:26:52,240 --> 00:26:53,480 Sir. 346 00:27:03,720 --> 00:27:05,100 Joe, Taff... 347 00:27:06,140 --> 00:27:08,479 ...get down to the beach, get on anything you can. 348 00:27:08,480 --> 00:27:10,679 Ship, cruiser, rubber ring, just... 349 00:27:10,680 --> 00:27:13,439 Just get yourselves home. 350 00:27:13,440 --> 00:27:14,759 What about you, sarge? 351 00:27:14,760 --> 00:27:16,359 Me, I'm staying here. 352 00:27:16,633 --> 00:27:19,220 Till they stop dropping bombs on the crazy gang here. 353 00:27:21,480 --> 00:27:22,940 Go on, sod off! 354 00:27:23,360 --> 00:27:24,839 Get me an ice cream. 355 00:27:25,780 --> 00:27:27,660 Wafer or cornet, sarge? 356 00:27:29,400 --> 00:27:30,640 Good luck, sarge. 357 00:27:43,701 --> 00:27:45,260 _ 358 00:27:46,420 --> 00:27:48,420 _ 359 00:27:50,140 --> 00:27:52,140 _ 360 00:27:54,780 --> 00:27:56,780 _ 361 00:27:58,203 --> 00:28:03,020 _ 362 00:28:05,020 --> 00:28:08,590 _ 363 00:28:08,591 --> 00:28:10,780 _ 364 00:28:11,028 --> 00:28:13,620 _ 365 00:28:28,300 --> 00:28:29,580 _ 366 00:28:38,540 --> 00:28:41,260 _ 367 00:28:47,680 --> 00:28:49,480 [INAUDIBLE SPEECH] 368 00:28:54,040 --> 00:28:55,880 [MAN PLAYS PIANO] 369 00:29:10,760 --> 00:29:11,800 Oh, sorry. 370 00:29:13,200 --> 00:29:14,559 Presumptuous. 371 00:29:14,560 --> 00:29:16,760 Really. I thought it was Chopin. 372 00:29:18,160 --> 00:29:21,620 Oh, I see. Yes, er, that's very good. 373 00:29:22,520 --> 00:29:25,900 Vernon Hunter. I'm a pilot, of sorts. 374 00:29:26,800 --> 00:29:29,500 Lois Bennett. A singer of sorts. 375 00:29:30,520 --> 00:29:31,842 When's the happy event? 376 00:29:31,843 --> 00:29:34,039 I think we're on in about an hour. 377 00:29:34,040 --> 00:29:36,719 - No, no, no, no, I meant... - Yeah, I know what you meant, Vernon. 378 00:29:36,720 --> 00:29:38,239 I was just, you know...? 379 00:29:38,240 --> 00:29:40,519 Fed up of people asking. 380 00:29:40,520 --> 00:29:41,840 Fair enough. 381 00:29:43,840 --> 00:29:45,439 You aren't flying over to France, then? 382 00:29:45,440 --> 00:29:48,039 Oh, no, not today. I got crocked on the way back two days ago, 383 00:29:48,040 --> 00:29:50,199 so until they get my kite back in action 384 00:29:50,740 --> 00:29:51,854 I'm at a bit of a loose end, 385 00:29:51,855 --> 00:29:54,191 so I thought I would bring a few of my injured boys down here 386 00:29:54,192 --> 00:29:56,599 for the, er, entertainment. 387 00:29:56,600 --> 00:29:57,898 That's kind. 388 00:29:58,580 --> 00:30:01,180 It's about the only thing left to believe in, isn't it? 389 00:30:02,386 --> 00:30:03,826 Kindness. 390 00:30:07,300 --> 00:30:09,719 And your husband? Is he in the Forces? 391 00:30:10,573 --> 00:30:11,952 If you don't mind me asking. 392 00:30:12,220 --> 00:30:13,879 I'm not married. 393 00:30:13,880 --> 00:30:15,119 The father is. 394 00:30:15,120 --> 00:30:16,719 Just not to me. 395 00:30:17,460 --> 00:30:19,519 Oh. I see. Well... 396 00:30:19,520 --> 00:30:21,380 ...life is full of surprises. 397 00:30:22,760 --> 00:30:24,879 But nothing a cup of tea and a biscuit won't improve. 398 00:30:24,880 --> 00:30:28,300 - Do you take sugar? - Two, please. Thank you. 399 00:30:36,822 --> 00:30:38,261 We're staying put tonight, lads. 400 00:30:38,286 --> 00:30:40,100 But we'll stay with you. 401 00:30:44,993 --> 00:30:46,393 You... 402 00:30:48,180 --> 00:30:50,020 ...are kind. 403 00:30:52,800 --> 00:30:53,880 No. 404 00:30:54,840 --> 00:30:56,240 I'm not. 405 00:30:58,360 --> 00:30:59,519 I'm not kind. 406 00:31:00,053 --> 00:31:01,973 Stupid, more like. 407 00:31:04,920 --> 00:31:09,260 So, who's at home for you, Geoff? Wife? Kids? 408 00:31:10,960 --> 00:31:12,240 Yes. 409 00:31:14,280 --> 00:31:15,759 What are they called? 410 00:31:17,020 --> 00:31:18,380 HE WHISPERS: They're called... 411 00:31:21,640 --> 00:31:22,920 Geoff. 412 00:31:27,200 --> 00:31:29,080 Easy to remember, I suppose. 413 00:31:34,640 --> 00:31:37,820 Are you still sure this lot's worth killing yourself over? 414 00:31:38,787 --> 00:31:40,427 They're not going to thank you. 415 00:31:41,480 --> 00:31:42,759 You don't mind if we fuck off 416 00:31:42,760 --> 00:31:44,600 and leave you here to die, do you, Geoff? 417 00:31:47,467 --> 00:31:49,020 We've got 'em to the coast. 418 00:31:49,800 --> 00:31:51,279 They're as safe as any of us. 419 00:31:51,280 --> 00:31:54,519 They have as good a chance as any of us. 420 00:31:54,520 --> 00:31:55,959 Better, probably. 421 00:31:55,960 --> 00:31:58,800 They're already mad. We're just getting there. 422 00:32:03,840 --> 00:32:05,960 I'm going to try and get some food... 423 00:32:07,760 --> 00:32:10,140 ...and when I come back, I want you gone. 424 00:32:10,526 --> 00:32:12,380 That's not how it works. 425 00:32:13,360 --> 00:32:17,380 You give the order, I stay and make sure it gets carried out. 426 00:32:17,800 --> 00:32:20,759 The Senegalese lads have volunteered to stay already. 427 00:32:20,760 --> 00:32:22,780 If you're still here when I get back, 428 00:32:23,240 --> 00:32:25,340 I'll report you for insubordination. 429 00:32:25,960 --> 00:32:28,540 With all due respect, sir, who to? 430 00:32:29,146 --> 00:32:31,047 You and me are all that's left of the chain of command. 431 00:32:31,072 --> 00:32:33,420 Just get to the beach and get out with our lads. 432 00:32:34,520 --> 00:32:35,980 They need you. 433 00:32:36,400 --> 00:32:38,454 I mean, Taffy can't find his way out of a tent 434 00:32:38,455 --> 00:32:40,460 without a map and compass. 435 00:32:47,000 --> 00:32:48,280 Yes, sir. 436 00:32:49,320 --> 00:32:50,980 As you say, sir. 437 00:32:55,000 --> 00:32:56,820 What are you thinking, sir? 438 00:32:58,720 --> 00:33:01,660 I'm wondering if you still don't believe in shellshock. 439 00:33:02,120 --> 00:33:04,060 I believe in cowardice more. 440 00:33:04,720 --> 00:33:06,879 You know, you remind me of my mother. 441 00:33:06,880 --> 00:33:08,800 - The wisdom. - And the legs. 442 00:33:21,000 --> 00:33:23,340 Pleasure and an honour, sir. 443 00:33:24,320 --> 00:33:26,140 See you for a pint back in Blighty. 444 00:33:27,680 --> 00:33:29,460 You can get the first one in. 445 00:33:29,880 --> 00:33:31,120 Typical officer! 446 00:33:48,240 --> 00:33:49,959 I didn't know he was married. 447 00:33:50,620 --> 00:33:52,319 I know that's what any woman would say, 448 00:33:52,320 --> 00:33:54,559 so whether you believe me or not... 449 00:33:54,560 --> 00:33:56,399 You talk as though I'm going to judge you. 450 00:33:56,400 --> 00:33:59,540 You don't have to apologise to me, or explain anything. 451 00:34:00,240 --> 00:34:02,500 You might want to tell the rest of the world that. 452 00:34:03,240 --> 00:34:05,840 I try and kill other men every day I fly. 453 00:34:06,800 --> 00:34:09,260 - You don't judge me for that, do you? - No. 454 00:34:10,040 --> 00:34:11,280 No, I don't. 455 00:34:12,420 --> 00:34:13,599 My dad might. 456 00:34:14,220 --> 00:34:15,559 He's a pacifist. 457 00:34:15,560 --> 00:34:16,719 Mmm. 458 00:34:16,720 --> 00:34:18,020 Good for him. 459 00:34:19,340 --> 00:34:20,680 I'm not brave enough. 460 00:34:22,960 --> 00:34:24,999 See, I'm not fighting for Britain, 461 00:34:25,000 --> 00:34:26,759 not for Mr Churchill, 462 00:34:26,760 --> 00:34:29,020 but so that people can carry on with living their lives 463 00:34:29,740 --> 00:34:33,199 in whatever way they choose. That is the only freedom I'm fighting for. 464 00:34:33,700 --> 00:34:36,060 So you're an anarchist, then, Vernon? 465 00:34:36,440 --> 00:34:37,879 Yes, I suppose I am. 466 00:34:37,880 --> 00:34:39,343 Me and Mr Orwell. 467 00:34:51,380 --> 00:34:53,660 I meet a lot of men who think they're strong, Lois, 468 00:34:54,600 --> 00:34:57,599 but I know real strength when I see it. 469 00:34:57,600 --> 00:34:58,940 And you... 470 00:34:59,780 --> 00:35:01,060 You have it in abundance. 471 00:35:03,840 --> 00:35:05,000 Well, thank you. 472 00:35:07,100 --> 00:35:08,905 I don't feel very strong right now, 473 00:35:10,692 --> 00:35:11,900 but thank you. 474 00:35:31,892 --> 00:35:33,399 Move it, lads! 475 00:35:33,400 --> 00:35:37,031 Fritz is due to call again soon, and he won't be selling ice creams! 476 00:35:37,032 --> 00:35:40,519 You've had all day to sunbathe, just get on board, let's all go home, eh? 477 00:35:40,520 --> 00:35:43,260 Come on, let's go, let's go, let's go! 478 00:35:45,440 --> 00:35:46,879 MAN: Oi! 479 00:35:46,880 --> 00:35:47,920 Oi! 480 00:35:50,480 --> 00:35:53,119 Come on, lads! Come on, lads, let's move it! 481 00:35:53,120 --> 00:35:55,660 Nice one, lads, get on board. 482 00:35:56,520 --> 00:35:58,319 Go on, here you are, pal(!) No chance! 483 00:35:58,320 --> 00:36:00,959 - Get to the back and wait your turn. - You can not stop me. 484 00:36:00,960 --> 00:36:03,439 Oh, yeah? I can with this, mate. 485 00:36:03,440 --> 00:36:04,959 Jerry's only gone for his tea break. 486 00:36:04,960 --> 00:36:06,799 If we don't get away in this tide, we get sunk. 487 00:36:06,800 --> 00:36:08,079 So killing you's a small price 488 00:36:08,080 --> 00:36:09,879 if it stops all these fellas buying it too. 489 00:36:09,880 --> 00:36:11,279 I am ready for death. 490 00:36:11,280 --> 00:36:13,639 We're all fucking ready for death, mate! 491 00:36:13,640 --> 00:36:14,839 We're all ready for death. 492 00:36:14,840 --> 00:36:16,039 SHOOT ME! 493 00:36:16,040 --> 00:36:17,239 Get out of the way! 494 00:36:17,240 --> 00:36:20,919 Go back and fight for your country, you Polish bugger! 495 00:36:20,920 --> 00:36:23,060 Right, behave, lads! Any more hassle 496 00:36:23,061 --> 00:36:24,838 and I'll be going home with a boat half-full! 497 00:36:24,839 --> 00:36:26,940 All right? Now, let's go! Come on! 498 00:36:29,260 --> 00:36:30,719 I'll put the kettle on for us. 499 00:36:30,720 --> 00:36:33,360 Let's go. Let's go home. Come on, lads. 500 00:36:35,520 --> 00:36:39,359 Come on, let's go, let's go. Come on, come on. 501 00:36:39,360 --> 00:36:43,060 Move it out, lads! Let's go home, eh? Come on, lads, let's go home. 502 00:36:45,020 --> 00:36:46,520 It's bad. 503 00:36:48,740 --> 00:36:51,520 It's bad. It's bad. It's bad. 504 00:36:54,000 --> 00:36:56,420 What is, Geoff? What's bad? 505 00:36:58,760 --> 00:37:00,160 The badness inside. 506 00:37:01,840 --> 00:37:04,240 That's not badness you've got inside you, Geoff. 507 00:37:06,426 --> 00:37:08,146 That's just pain. 508 00:37:09,520 --> 00:37:12,159 [AEROPLANES FLY OVERHEAD] 509 00:37:12,160 --> 00:37:16,120 Get to the truck. Get to the truck! Get to the truck! Get to the truck! 510 00:37:19,000 --> 00:37:20,399 Go, go, go, go! 511 00:37:20,400 --> 00:37:22,300 Geoff! Geoff! 512 00:37:58,280 --> 00:38:00,200 [HE PANTS] 513 00:38:01,480 --> 00:38:03,940 We've got to get to the truck, Geoff. 514 00:38:04,920 --> 00:38:06,519 We can't stay outside. 515 00:38:06,520 --> 00:38:09,620 I promise you, we can't stay outside. 516 00:38:12,520 --> 00:38:14,160 Come on. 517 00:38:18,520 --> 00:38:21,240 [AEROPLANES FLY OVERHEAD] 518 00:38:23,600 --> 00:38:25,559 It can't be put right. 519 00:38:25,560 --> 00:38:28,279 What can't? What can't, Geoff? 520 00:38:28,280 --> 00:38:31,279 The thing that needs putting right, it can't be put right. 521 00:38:31,280 --> 00:38:33,660 Demba! Demba! 522 00:38:35,115 --> 00:38:38,801 _ 523 00:38:38,826 --> 00:38:40,911 _ 524 00:38:40,912 --> 00:38:43,253 _ 525 00:38:43,253 --> 00:38:45,253 _ 526 00:38:47,132 --> 00:38:48,415 _ 527 00:38:48,912 --> 00:38:50,360 Go. 528 00:39:00,480 --> 00:39:02,734 Shoot me if I lose my bollocks, sarge! 529 00:39:02,735 --> 00:39:04,506 Your bollocks have to drop first, Taff! 530 00:39:04,507 --> 00:39:06,652 - Fuck me, that's close! - Yes, thank you, Joe. 531 00:39:06,677 --> 00:39:08,621 I wouldn't have noticed if you hadn't told me! 532 00:39:08,646 --> 00:39:10,940 Only making conversation, sarge! 533 00:39:16,240 --> 00:39:17,840 [DISTANT EXPLOSIONS] 534 00:40:21,706 --> 00:40:22,746 Is he dead? 535 00:40:24,720 --> 00:40:26,639 Have you heard, eh? 536 00:40:26,640 --> 00:40:27,920 - Have you heard? - Is who dead? 537 00:40:27,945 --> 00:40:29,913 What are you saying? Is who dead? 538 00:40:29,914 --> 00:40:32,020 Your boy. My boy. 539 00:40:32,880 --> 00:40:35,439 Have you heard anything about the ships that went down? 540 00:40:35,440 --> 00:40:37,223 Today. Have you had the news on? 541 00:40:37,680 --> 00:40:39,785 No. I've been doing the crossword. Much more edifying. 542 00:40:39,786 --> 00:40:41,367 What the bloody hell use is the crossword 543 00:40:41,368 --> 00:40:43,315 when our Tom could be dead?! Eh? Eh?! 544 00:40:43,316 --> 00:40:45,239 Oh, please. Please keep your voice down, Douglas. 545 00:40:45,240 --> 00:40:46,439 You might frighten Jan. 546 00:40:46,440 --> 00:40:50,020 You must know something. Why don't you know anything? 547 00:40:51,360 --> 00:40:53,839 Go home and pull yourself together, Douglas. 548 00:40:53,840 --> 00:40:55,560 I'm disappointed in you. 549 00:41:12,800 --> 00:41:15,380 ♪ Pack up all my cares and woes ♪ 550 00:41:17,320 --> 00:41:19,279 ♪ Here I go ♪ 551 00:41:20,112 --> 00:41:22,592 ♪ Singing low ♪ 552 00:41:23,040 --> 00:41:27,760 ♪ Bye-bye, blackbird ♪ 553 00:41:31,140 --> 00:41:34,860 ♪ Where somebody waits for me ♪ 554 00:41:36,179 --> 00:41:39,859 ♪ Sugar's sweet, so is she ♪ 555 00:41:41,540 --> 00:41:46,660 ♪ Bye-bye, blackbird ♪ 556 00:41:49,520 --> 00:41:57,100 ALL: ♪ No-one here can love or understand me ♪ 557 00:41:57,760 --> 00:42:04,980 ♪ Oh, what hard-luck stories they all hand me ♪ 558 00:42:05,400 --> 00:42:09,478 LOIS AND SOLDIERS: ♪ Make my bed, light the light ♪ 559 00:42:09,479 --> 00:42:15,251 ♪ I'll arrive late tonight ♪ 560 00:42:15,252 --> 00:42:20,405 ♪ Blackbird ♪ 561 00:42:20,406 --> 00:42:25,860 ♪ Blackbird. ♪ 562 00:42:32,600 --> 00:42:34,440 Thank fuck that's over. 563 00:42:36,080 --> 00:42:38,260 [HARRY LAUGHS] 564 00:42:50,300 --> 00:42:53,805 May I just say, you were absolutely wonderful. 565 00:42:53,806 --> 00:42:55,919 I'm going to have to start a fan club for you. 566 00:42:55,920 --> 00:42:57,319 Thank you. 567 00:42:57,320 --> 00:42:59,119 No need to sound so surprised. 568 00:42:59,120 --> 00:43:01,959 Well, I... I don't want to be rude, ma'am, but I have seen other 569 00:43:01,960 --> 00:43:05,799 ENSA shows recently, and they were truly horrible. 570 00:43:05,800 --> 00:43:07,119 I'm sure they weren't that bad. 571 00:43:07,120 --> 00:43:08,799 They really were. 572 00:43:08,800 --> 00:43:11,119 I expect there isn't one bad act in America. 573 00:43:11,120 --> 00:43:13,140 I wouldn't know. I'm from Canada. 574 00:43:13,640 --> 00:43:14,839 Of course you are. 575 00:43:14,840 --> 00:43:16,140 What do you mean? 576 00:43:16,600 --> 00:43:19,159 Our bassist is from Canada. 577 00:43:19,160 --> 00:43:21,599 He's never heard a Canadian accent like yours. 578 00:43:21,600 --> 00:43:23,119 I listen to American radio a lot. 579 00:43:23,120 --> 00:43:25,359 I must have picked it up. 580 00:43:25,360 --> 00:43:27,140 Oh, I see. 581 00:43:28,880 --> 00:43:31,101 - Nice to see you again, Vernon. - You too. 582 00:43:32,180 --> 00:43:34,880 I was wondering if you would mind awfully if I wrote to you? 583 00:43:38,240 --> 00:43:40,316 Sorry. It's... Is that foolish of me? 584 00:43:40,317 --> 00:43:41,839 No. 585 00:43:41,840 --> 00:43:44,519 Just men who promise to write, I've had my fill of them. 586 00:43:44,520 --> 00:43:46,700 - I can't promise poetry. - Good. 587 00:43:47,560 --> 00:43:49,720 Then you write to me, Vernon. I'd like that. 588 00:43:52,720 --> 00:43:54,520 I don't have your address. 589 00:44:05,593 --> 00:44:07,033 There. 590 00:44:09,900 --> 00:44:11,199 Now, you keep that promise. 591 00:44:11,586 --> 00:44:12,986 No poetry. 592 00:44:22,460 --> 00:44:23,860 Herr Rossler? 593 00:44:28,620 --> 00:44:31,540 _ 594 00:44:32,359 --> 00:44:34,359 _ 595 00:44:34,780 --> 00:44:37,340 _ 596 00:44:38,100 --> 00:44:41,220 _ 597 00:44:42,260 --> 00:44:44,260 _ 598 00:44:45,980 --> 00:44:47,420 _ 599 00:44:49,273 --> 00:44:53,420 _ 600 00:44:54,860 --> 00:44:56,860 _ 601 00:44:59,200 --> 00:45:00,980 Heil Hitler, Herr Rossler. 602 00:45:41,880 --> 00:45:43,039 Good evening. 603 00:45:43,040 --> 00:45:46,279 The German High Command has issued a communique. 604 00:45:46,280 --> 00:45:49,039 The French army has been defeated. 605 00:45:49,040 --> 00:45:52,069 They confidently report that the attack on what is left 606 00:45:52,070 --> 00:45:56,568 of the British Expeditionary Force at Dunkirk is making good progress. 607 00:45:56,569 --> 00:46:01,079 But the British Tommies at Dunkirk are still fighting. 608 00:46:01,080 --> 00:46:03,519 They will not be rolled over. 609 00:46:03,520 --> 00:46:06,239 My sources in the German military tell me 610 00:46:06,240 --> 00:46:10,280 that even their own men call the British stubborn bulldogs. 611 00:46:15,360 --> 00:46:17,719 But Berlin does not change. 612 00:46:17,720 --> 00:46:21,359 On these streets, you would not know the country was at war. 613 00:46:21,360 --> 00:46:23,740 Berlin goes on as before. 614 00:46:24,160 --> 00:46:27,340 And perhaps that is the most frightening thing of all. 615 00:46:53,280 --> 00:46:54,740 Thanks, lads. 616 00:46:59,480 --> 00:47:01,640 Let's go! 617 00:47:19,900 --> 00:47:21,900 _ 618 00:47:22,380 --> 00:47:23,740 _ 619 00:47:25,840 --> 00:47:27,840 _ 620 00:47:33,180 --> 00:47:34,620 _ 621 00:47:44,413 --> 00:47:46,333 That's a story. 622 00:47:47,620 --> 00:47:49,060 _ 623 00:47:49,980 --> 00:47:51,220 _ 624 00:47:51,733 --> 00:47:55,380 _ 625 00:47:56,126 --> 00:47:58,126 _ 626 00:48:20,473 --> 00:48:22,233 [CIGARETTE LIGHTER CLICKS] 627 00:48:26,940 --> 00:48:28,460 _ 628 00:48:30,660 --> 00:48:32,220 _ 629 00:48:35,460 --> 00:48:36,700 _ 630 00:48:37,660 --> 00:48:39,580 _ 631 00:48:41,380 --> 00:48:43,380 _ 632 00:48:45,700 --> 00:48:47,700 _ 633 00:48:49,700 --> 00:48:51,020 _ 634 00:48:51,860 --> 00:48:53,860 _ 635 00:48:54,918 --> 00:48:56,220 _ 636 00:48:59,260 --> 00:49:01,620 _ 637 00:49:03,740 --> 00:49:05,260 _ 638 00:49:07,140 --> 00:49:09,140 _ 639 00:49:29,160 --> 00:49:30,700 Herr Rossler? 640 00:49:31,440 --> 00:49:32,919 Frau Campbell. 641 00:49:33,220 --> 00:49:37,740 I know that we have not seen eye to eye of late, but... 642 00:49:38,200 --> 00:49:39,319 ...I need your help. 643 00:49:39,660 --> 00:49:42,000 A terrible, terrible thing has... 644 00:49:43,680 --> 00:49:45,140 What? What is it? 645 00:49:46,806 --> 00:49:48,206 - Is it Hilda? - Ja. 646 00:49:55,360 --> 00:49:58,399 She said she was going to tell the authorities where Hilda was. 647 00:49:58,400 --> 00:49:59,719 She said that she... 648 00:49:59,720 --> 00:50:01,759 Shh, shh, shh, You don't need to explain, Herr Rossler. 649 00:50:01,760 --> 00:50:04,359 She's a dead Nazi. That's good enough for me. 650 00:50:04,360 --> 00:50:06,165 Have you moved a dead body before? 651 00:50:06,560 --> 00:50:07,679 No. 652 00:50:07,680 --> 00:50:09,359 Have you? 653 00:50:09,360 --> 00:50:12,360 You need lots of canvas and a strong stomach. 654 00:50:16,554 --> 00:50:20,340 _ 655 00:50:37,680 --> 00:50:39,000 Erm... 656 00:50:43,720 --> 00:50:45,413 RADIO: We shall never have a complete list 657 00:50:45,414 --> 00:50:47,559 of all the vessels employed. 658 00:50:47,560 --> 00:50:51,620 Never was there a more fantastic armada. 659 00:50:51,920 --> 00:50:55,140 Never did a weirder collection of vessels set sail. 660 00:50:56,140 --> 00:50:57,780 All it took... 661 00:50:58,280 --> 00:51:00,240 [RADIO STATION CHANGES] 662 00:51:02,000 --> 00:51:07,680 [VOICES ON RADIO OVERLAP] 663 00:51:10,880 --> 00:51:15,840 [VOICES CONTINUE] 664 00:51:19,960 --> 00:51:21,920 [SOUND DISTORTS] 665 00:51:32,920 --> 00:51:36,360 [DISTANT THUDDING AND CRASHING] 666 00:51:38,240 --> 00:51:41,700 MUFFLED SPEECH: Anybody in? Hey? Are you in? 667 00:51:46,899 --> 00:51:49,699 Come on! Help me. 668 00:51:52,680 --> 00:51:55,199 HELLO?! Are you in?! 669 00:51:55,200 --> 00:51:57,839 Help me. Help me, help me. 670 00:51:57,840 --> 00:52:00,920 Help me! Come on! 671 00:52:21,480 --> 00:52:23,380 It's not exactly perfect, 672 00:52:24,160 --> 00:52:25,880 but it's all I can think of. 673 00:54:10,600 --> 00:54:13,669 I know it. I can feel it in here. 674 00:54:13,670 --> 00:54:15,279 Any real news? 675 00:54:15,280 --> 00:54:18,319 Not one of your "feelings" like Gypsy Rose Lee on Blackpool Prom. 676 00:54:18,320 --> 00:54:20,559 If anything's happened to him... 677 00:54:20,560 --> 00:54:22,359 I made him go. 678 00:54:22,360 --> 00:54:23,679 I told him to go. 679 00:54:23,680 --> 00:54:25,959 - I... I made him. - Dad. 680 00:54:25,960 --> 00:54:27,559 I'm no dad. I'm no father. 681 00:54:27,560 --> 00:54:29,719 No father to you. No father to him. 682 00:54:29,720 --> 00:54:31,079 No, I'm no father, me. 683 00:54:31,080 --> 00:54:32,119 Dad! 684 00:54:32,120 --> 00:54:33,780 Dad, that is not true. 685 00:54:40,800 --> 00:54:42,440 We just have to wait now. 686 00:54:45,457 --> 00:54:47,839 They're not going to announce anything on the radio, are they? 687 00:54:47,840 --> 00:54:49,519 - Not just like that. - Shut up, will you! 688 00:54:49,520 --> 00:54:51,185 - Not with the Germans listening in. - I just wanna hear it. 689 00:54:51,186 --> 00:54:54,180 RADIO: There is only one course left for the Allied army. 690 00:55:06,680 --> 00:55:07,759 Hey! 691 00:55:07,760 --> 00:55:10,479 Hey! What are the black fellers? What do they want? 692 00:55:10,480 --> 00:55:12,359 The same as you. Soldiers. 693 00:55:12,360 --> 00:55:13,959 To get on a ship and get somewhere safe. 694 00:55:13,960 --> 00:55:15,919 - Who have they been fighting with? - The French. 695 00:55:15,920 --> 00:55:17,559 The French have got their own ships. 696 00:55:17,560 --> 00:55:19,073 These boys are with me. 697 00:55:19,074 --> 00:55:21,759 They've been helping injured British soldiers for the last two days. 698 00:55:21,760 --> 00:55:23,399 They've earned a place on that ship. 699 00:55:23,400 --> 00:55:25,279 I don't care who they're fucking with. 700 00:55:25,280 --> 00:55:28,599 I think you mean, "I don't care who they're fucking with, Sir." 701 00:55:28,600 --> 00:55:32,239 I think rank went out of the window a long fucking time ago, pal. 702 00:55:32,240 --> 00:55:33,838 We've been waiting for three days 703 00:55:33,839 --> 00:55:36,319 while the Krauts take pot shots at us. 704 00:55:36,320 --> 00:55:38,319 So dump your French boys before I deck you. 705 00:55:38,320 --> 00:55:40,120 They are getting on a boat. 706 00:55:43,840 --> 00:55:45,040 You! 707 00:55:49,280 --> 00:55:50,359 [HE FIRES] 708 00:55:50,360 --> 00:55:52,080 I am the officer in charge! 709 00:55:53,553 --> 00:55:55,473 And they are coming with us. 710 00:56:26,180 --> 00:56:27,220 Delia? 711 00:56:28,520 --> 00:56:32,160 The speed of change is what takes most of us by surprise here. 712 00:56:33,200 --> 00:56:34,520 A country invaded. 713 00:56:35,960 --> 00:56:37,480 A surrender. 714 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 An Armistice signed. 715 00:56:42,280 --> 00:56:45,620 Then another, and another. 716 00:56:47,560 --> 00:56:51,639 The French are making one last appeal to President Roosevelt 717 00:56:51,640 --> 00:56:53,759 to get America to help. 718 00:56:53,760 --> 00:56:55,800 One last appeal. 719 00:56:57,320 --> 00:56:59,220 They need help. 720 00:57:00,160 --> 00:57:01,440 Scheisse! 721 00:57:20,180 --> 00:57:21,879 We're done. 722 00:57:21,880 --> 00:57:24,279 It's over, no more. 723 00:57:24,280 --> 00:57:25,500 No more. 724 00:57:30,982 --> 00:57:32,982 _ 725 00:57:34,115 --> 00:57:35,500 _ 726 00:57:36,723 --> 00:57:38,100 _ 50057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.