Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,655 --> 00:00:27,058
"Vengan todas, doncellas bellas y tiernas
2
00:00:27,127 --> 00:00:30,961
"Que est�n en la flor de la edad
3
00:00:31,297 --> 00:00:35,063
"Tengan cuidado, cuiden su jard�n
4
00:00:35,468 --> 00:00:39,768
"Que ning�n hombre les robe su tomillo
5
00:00:40,140 --> 00:00:43,974
"Que ning�n hombre les robe su tomillo
6
00:00:44,911 --> 00:00:49,041
"Porque cuando su tomillo se marchite
7
00:00:49,315 --> 00:00:52,910
"Ustedes ya no les importar�n
8
00:00:53,253 --> 00:00:56,586
"Y cuando su jard�n est� marchito
9
00:00:57,157 --> 00:01:00,524
"S�lo se lamentar�n
10
00:01:00,960 --> 00:01:04,327
"S�lo se lamentar�n
11
00:01:05,765 --> 00:01:09,724
"Una mujer es un �rbol con ramas
12
00:01:10,236 --> 00:01:14,104
"Un hombre, una vid que a �l se aferra
13
00:01:14,374 --> 00:01:17,810
"Y, sin importarle, de sus ramas
14
00:01:18,178 --> 00:01:22,808
"Toma todo lo que encuentra"
15
00:01:23,283 --> 00:01:28,243
"Toma todo lo que encuentra"
16
00:01:38,131 --> 00:01:39,496
Cari�o.
17
00:01:39,632 --> 00:01:40,963
P�rtate bien.
18
00:01:41,134 --> 00:01:42,226
Dulces sue�os.
19
00:01:42,602 --> 00:01:45,332
Mami te ver� en la ma�ana.
20
00:02:58,778 --> 00:03:03,715
�Qui�n Mat� a la T�a Roo?
21
00:05:32,432 --> 00:05:36,493
Sr. Benton, fue muy amable al venir
en una noche como �sta.
22
00:05:36,569 --> 00:05:39,868
Siempre es un placer ayudarla,
Sra. Forrest.
23
00:05:41,574 --> 00:05:42,768
�S�, Albie?
24
00:05:42,842 --> 00:05:46,005
Cre� que al Sr. Benton le gustar�a
un trago para entrar en calor.
25
00:05:46,946 --> 00:05:48,641
Si no es molestia.
26
00:05:48,715 --> 00:05:50,945
Claro que no. Perd�n.
�Qu� le gustar�a beber?
27
00:05:51,017 --> 00:05:53,417
Creo que el Sr. Benton prefiere el brandy.
28
00:05:53,886 --> 00:05:58,585
Una noche como �sta, los elementos,
la tormenta. A veces ayuda, �no?
29
00:05:58,658 --> 00:06:01,183
Deber�a ser as�, pero nunca se sabe.
30
00:06:02,095 --> 00:06:05,861
Recuerdo que el contacto m�s cercano
que tuve con ella...
31
00:06:06,899 --> 00:06:08,764
...fue durante una tormenta.
32
00:06:09,001 --> 00:06:11,731
Claro, fue s�lo un mes despu�s de su...
33
00:06:14,073 --> 00:06:18,066
En 1913, justo antes de la guerra.
34
00:06:19,812 --> 00:06:20,836
La tormenta ayuda.
35
00:06:20,913 --> 00:06:24,144
Puede ser, pero, a veces,
cuando uno lo ignora...
36
00:06:24,217 --> 00:06:28,244
...el esp�ritu comienza a deambular y no
se puede concentrar en los que quedaron.
37
00:06:28,554 --> 00:06:31,785
Pero ahora, tomados de las manos
y con fe en los corazones...
38
00:06:31,858 --> 00:06:35,817
...nos preparamos
y hacemos un llamado al m�s all�.
39
00:06:36,462 --> 00:06:39,920
Sra. Forrest, �a qui�n queremos contactar?
40
00:06:40,233 --> 00:06:43,430
A mi hija, mi hija Katharine.
41
00:06:43,603 --> 00:06:47,232
Katharine, Katharine Forrest,
si me oyes, danos una se�al.
42
00:06:47,306 --> 00:06:50,639
�Ven a nosotros, Katharine!
�Ven con tu madre!
43
00:06:50,977 --> 00:06:52,376
Katharine.
44
00:07:01,387 --> 00:07:02,718
�Es ella?
45
00:07:03,556 --> 00:07:05,217
�Es Katharine?
46
00:07:06,959 --> 00:07:10,588
�Katharine! Si puedes o�rme,
dinos d�nde est�s.
47
00:07:16,035 --> 00:07:17,366
Mami.
48
00:07:19,872 --> 00:07:21,499
Mami.
49
00:07:22,475 --> 00:07:23,806
Intento.
50
00:07:24,510 --> 00:07:26,171
Cari�o...
51
00:07:26,245 --> 00:07:28,736
...por favor, ven a m�.
52
00:07:29,749 --> 00:07:32,547
Intento llegar a ti.
53
00:07:35,421 --> 00:07:36,649
�D�nde?
54
00:07:37,156 --> 00:07:39,147
�D�nde est�s, Katharine?
55
00:07:41,394 --> 00:07:44,557
�D�nde est�s, cari�o?
D�jame verte de nuevo, por favor.
56
00:07:44,864 --> 00:07:48,595
�Katharine! Tienes las fuerzas para venir
a trav�s de nosotros.
57
00:07:49,235 --> 00:07:52,227
H�blanos, dinos algo, Katharine.
58
00:07:53,172 --> 00:07:55,197
Aqu� estoy, mami.
59
00:07:56,142 --> 00:07:57,006
�D�nde?
60
00:07:58,711 --> 00:07:59,871
�D�nde?
61
00:08:03,716 --> 00:08:08,517
Por favor, d�jame abrazarte otra vez.
�D�jame abrazarte!
62
00:08:08,588 --> 00:08:11,489
Mami, me tengo que ir.
63
00:08:11,891 --> 00:08:13,722
�No, Katharine!
64
00:08:13,793 --> 00:08:15,727
�Katharine, peque�a, no te vayas!
65
00:08:16,128 --> 00:08:19,564
�No te vayas todav�a! �H�blame
un poco m�s, mi amor! �H�blame!
66
00:08:20,066 --> 00:08:21,124
Adi�s.
67
00:08:21,434 --> 00:08:24,096
�No! �Por favor, Katharine, qu�date!
68
00:08:24,170 --> 00:08:27,196
�Qu�date, cari�o! �Por favor, perd�name!
69
00:08:27,940 --> 00:08:29,771
�Dame otra oportunidad!
70
00:08:29,842 --> 00:08:31,810
Te quiero mucho.
71
00:08:32,111 --> 00:08:33,635
�Katharine!
72
00:08:33,713 --> 00:08:36,910
Te necesito. �Qu�date conmigo!
�Me siento tan sola!
73
00:08:36,983 --> 00:08:38,883
Qu�date con...
74
00:08:40,253 --> 00:08:41,413
Katharine.
75
00:09:37,944 --> 00:09:40,378
�Christopher y Katy Coombs!
76
00:09:42,715 --> 00:09:46,310
�No saben que tienen que estar
en la enfermer�a a las 9:00?
77
00:09:47,820 --> 00:09:49,617
�Es por all�!
78
00:09:50,056 --> 00:09:51,353
Vengan.
79
00:09:52,024 --> 00:09:55,755
�Este pacto de silencio con tu hermana
no te servir� de nada!
80
00:09:58,497 --> 00:10:02,797
Peter, es un placer decirte
que no s�lo eres normal en todo...
81
00:10:02,969 --> 00:10:05,028
...sino que eres asquerosamente normal.
82
00:10:05,104 --> 00:10:08,267
�Entonces puedo ir a la Casa de Jengibre
para la fiesta navide�a?
83
00:10:08,341 --> 00:10:11,742
No fui la Navidad pasada,
y Cynthia fue dos a�os seguidos.
84
00:10:11,811 --> 00:10:12,971
�Peter!
85
00:10:13,646 --> 00:10:17,707
Los ni�os elegidos por esta instituci�n
para ir a la fiesta de la Sra. Forrest...
86
00:10:17,783 --> 00:10:19,307
...deben ganarse el privilegio.
87
00:10:19,385 --> 00:10:21,046
As� que comp�rtate bien.
88
00:10:21,120 --> 00:10:25,750
Y, antes que nada, no llames
a Forrest Grange la "Casa de Jengibre".
89
00:10:25,825 --> 00:10:27,622
S�, se�ora, lo intentar�.
90
00:10:32,732 --> 00:10:34,723
�Pero, por favor, el�jame a m�!
91
00:10:38,838 --> 00:10:42,467
�Se da cuenta de que Christopher y Katy
no dijeron ni una palabra...
92
00:10:42,541 --> 00:10:45,135
...a nadie del personal
desde que se escaparon?
93
00:10:45,211 --> 00:10:47,406
�Ni siquiera se quejaron de la comida?
94
00:10:47,480 --> 00:10:50,176
No se puede ser demasiado permisivo
con estos chicos.
95
00:10:50,249 --> 00:10:52,149
Terminan falt�ndonos el respeto.
96
00:10:52,218 --> 00:10:55,244
Qu�tate las botas y la chaqueta
y sube a la balanza.
97
00:10:55,855 --> 00:10:59,518
El Departamento de Vigilancia
nos aconsej� poner l�mites a su lectura.
98
00:10:59,592 --> 00:11:01,219
�El Departamento de Vigilancia!
99
00:11:01,293 --> 00:11:03,727
Los libros estimulan en exceso
su condici�n.
100
00:11:03,796 --> 00:11:06,264
�Y cu�l es esa condici�n?
�Haber sido abandonado?
101
00:11:06,332 --> 00:11:07,799
�Es un mit�mano!
102
00:11:07,867 --> 00:11:11,200
Inventa historias de brujas,
ogros y gigantes.
103
00:11:11,270 --> 00:11:14,467
Los ni�os m�s chicos se mueren de miedo.
104
00:11:19,278 --> 00:11:22,179
Sabes, Christopher,
la Srta. Henley tiene raz�n.
105
00:11:22,682 --> 00:11:25,674
No debes asustar a los m�s peque�os.
106
00:11:41,000 --> 00:11:43,366
- �Buenos d�as!
- Buenos d�as, Sr. Harrison.
107
00:11:43,436 --> 00:11:45,336
Buenos d�as, Sr. Harrison.
108
00:11:45,404 --> 00:11:48,168
�As� que este a�o tendremos
una gran fiesta de Navidad?
109
00:11:48,240 --> 00:11:49,707
As� es.
110
00:11:50,076 --> 00:11:51,338
Un momento.
111
00:11:51,410 --> 00:11:55,244
La Sra. Forrest a�n no pag� las 5 libras
que debe de la carne del mes pasado.
112
00:11:55,314 --> 00:11:57,839
Se las pagar�.
Tiene bastante dinero guardado.
113
00:11:57,917 --> 00:12:00,112
Eso no me ayuda
a pagar mis deudas, �o s�?
114
00:12:00,186 --> 00:12:02,950
Mire, la pr�xima vez que venga,
saldar� la deuda.
115
00:12:03,089 --> 00:12:04,181
Buenos d�as.
116
00:12:04,690 --> 00:12:06,419
�Un momento!
117
00:12:07,827 --> 00:12:10,796
No querr� aprovecharse
de estos pobres huerfanitos...
118
00:12:10,863 --> 00:12:13,423
...en su cena de Navidad, �verdad?
119
00:12:16,202 --> 00:12:18,170
Si no fuera por ellos...
120
00:12:18,871 --> 00:12:20,395
Aqu� tiene.
121
00:12:20,606 --> 00:12:25,236
Le pagar� en unos d�as.
Me ocupar� personalmente de ello.
122
00:12:25,511 --> 00:12:27,945
Feliz Navidad.
123
00:12:44,964 --> 00:12:47,125
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as, Albie.
124
00:12:47,199 --> 00:12:48,666
Le traje el desayuno.
125
00:12:48,734 --> 00:12:51,532
No, no tengo hambre.
S�lo tomar� caf�, por favor.
126
00:12:53,072 --> 00:12:55,040
�Otra vez pas� la noche en vela?
127
00:12:55,374 --> 00:12:58,241
S�, creo que no pegu�
un ojo en toda la noche.
128
00:12:59,178 --> 00:13:00,372
Lo s�.
129
00:13:00,946 --> 00:13:03,779
Cuando el Sr. Benton
hace contacto con el m�s all�...
130
00:13:03,849 --> 00:13:07,751
...no dejamos de pensar
en toda la noche, �verdad?
131
00:13:07,920 --> 00:13:09,285
S�, Albie.
132
00:13:09,655 --> 00:13:11,555
Debe haber sido eso.
133
00:13:12,892 --> 00:13:16,089
Hice la llamada porque no he tenido
noticias de la Srta. Henley...
134
00:13:16,162 --> 00:13:18,096
...acerca de la fiesta de los ni�os.
135
00:13:18,164 --> 00:13:21,793
Cre� que a esta altura tendr�a el listado
de los ni�os seleccionados.
136
00:13:21,867 --> 00:13:24,734
Me encargar� de eso esta tarde.
No se preocupe.
137
00:13:24,870 --> 00:13:26,030
Gracias.
138
00:13:28,574 --> 00:13:30,611
Sra. Forrest, odio tener que dec�rselo,
139
00:13:30,612 --> 00:13:33,170
pero el carnicero, el
Sr. Harrison, est� abajo.
140
00:13:33,245 --> 00:13:37,875
S�, le ped� que me trajera otro pavo
bien gordo para la cena de Navidad.
141
00:13:37,950 --> 00:13:40,418
Lo trajo. Y tambi�n quiere que le paguen.
142
00:13:40,486 --> 00:13:43,114
Le pagar� cuando tenga tiempo
de revisar mis cuentas.
143
00:13:43,289 --> 00:13:46,383
Se lo dije la semana pasada.
No quiere dejar el pavo.
144
00:13:46,458 --> 00:13:49,586
�Qu� fastidio! �Cu�nto dijiste que era?
145
00:13:49,662 --> 00:13:51,289
8,10 libras.
146
00:13:52,898 --> 00:13:57,232
- �A cu�ntos ni�os recibiremos?
- Creo que a unos diez.
147
00:13:59,038 --> 00:14:00,505
Aqu� tienes.
148
00:14:00,940 --> 00:14:02,965
Cinco. Diez.
149
00:14:14,787 --> 00:14:19,053
Tengo que hacer un anuncio sobre
la fiesta de Navidad de la Sra. Forrest.
150
00:14:19,124 --> 00:14:21,786
Pero antes que nada,
los que no fueron invitados...
151
00:14:21,861 --> 00:14:24,762
...quedar�n a cargo
de la supervisora Wilcox.
152
00:14:24,830 --> 00:14:27,321
Habr� manzanas, nueces y dulces...
153
00:14:27,399 --> 00:14:30,960
...y podr�n quedarse despiertos
una hora m�s para jugar.
154
00:14:33,472 --> 00:14:35,440
Los diez invitados...
155
00:14:35,708 --> 00:14:38,404
...quienes merecen ese privilegio...
156
00:14:38,644 --> 00:14:40,077
...son Karen Lillie...
157
00:14:40,412 --> 00:14:42,972
...Robin Christy, Reggie Pike...
158
00:14:43,148 --> 00:14:46,982
...Jonathan Hughes, Peter Brookshire,
Angela Barnes...
159
00:14:47,553 --> 00:14:50,215
...Bertha Jones, Sally Denam.
160
00:14:50,856 --> 00:14:53,791
Y me alegra decir que los �ltimos dos,
han mejorado tanto...
161
00:14:53,959 --> 00:14:57,622
...su comportamiento en todo este tiempo,
que cre�mos que deber�an asistir.
162
00:14:57,763 --> 00:15:00,698
Son hermanos.
163
00:15:02,368 --> 00:15:05,394
Frederika y Frank Fillmore.
164
00:15:08,440 --> 00:15:13,468
El inspector Willoughby tuvo la gentileza
de ofrecer nuevamente su auto este a�o.
165
00:15:13,545 --> 00:15:18,482
As� que saldremos para Forrest Grange
a las 6:00 en punto.
166
00:15:24,490 --> 00:15:27,584
El a�o pasado, la Sra. Forrest
me dej� comer tres platos...
167
00:15:27,660 --> 00:15:31,687
...de pavo y dos helados,
y despu�s de vomitar, �me dej� repetir!
168
00:15:31,764 --> 00:15:33,857
�Angela, cari�o!
169
00:15:33,933 --> 00:15:36,265
�C�mo es esta dama
norteamericana, Ralph?
170
00:15:36,335 --> 00:15:40,669
No la conozco tanto. La veo una vez al a�o
cuando me ofrezco como chofer.
171
00:15:40,739 --> 00:15:45,005
�C�mo es esa historia acerca de su hija?
Usted fue asignado al caso, �verdad?
172
00:15:45,077 --> 00:15:47,511
S�. �Alguna vez vio a su marido en escena?
173
00:15:47,579 --> 00:15:48,568
No.
174
00:15:48,647 --> 00:15:51,707
�Qu� l�stima! Yo lo vi una vez
justo despu�s de la tregua.
175
00:15:51,784 --> 00:15:54,947
Sin duda, fue el mejor mago
que jam�s haya visto.
176
00:15:55,020 --> 00:15:58,956
Dec�an que era un buen partido
para Rosie Miller, de las Chicas Floradora.
177
00:15:59,024 --> 00:16:02,858
�Qu� buena pareja! A ella le gustaban
sus trucos y a �l los de ella.
178
00:16:40,799 --> 00:16:43,267
Feliz Navidad.
179
00:16:45,904 --> 00:16:47,997
Feliz Navidad.
180
00:16:48,374 --> 00:16:50,103
Bienvenidos a Forrest Grange.
181
00:16:50,175 --> 00:16:51,233
Doctor.
182
00:16:51,310 --> 00:16:52,868
- Feliz Navidad.
- Gracias.
183
00:16:52,945 --> 00:16:55,072
- Feliz Navidad.
- Inspector.
184
00:17:20,339 --> 00:17:24,605
Chicos, hay dulces para todos.
Vayan a la sala de estar.
185
00:17:26,345 --> 00:17:29,906
O� muchas historias sobre
lo que le sucedi� a Katharine Forrest.
186
00:17:29,982 --> 00:17:31,609
�Cu�l es la verdad?
187
00:17:31,950 --> 00:17:34,942
�Me creer�a si le digo
que no sabemos la verdad?
188
00:17:35,020 --> 00:17:36,453
�El caso sigue abierto?
189
00:17:36,522 --> 00:17:41,459
Todo lo que sabemos es que Katharine
desapareci� como por arte de magia.
190
00:17:41,527 --> 00:17:43,927
Nunca m�s se la vio y nunca apareci�.
191
00:17:43,996 --> 00:17:48,365
- Los chicos no desaparecen as� como as�.
- Se est� volviendo c�nica, como yo.
192
00:17:48,434 --> 00:17:52,495
- �Usted es c�nico?
- S�lo respecto de los humanos. Vamos.
193
00:18:05,651 --> 00:18:06,879
Vamos.
194
00:18:43,355 --> 00:18:45,448
Y Feliz Navidad para ti.
195
00:18:45,924 --> 00:18:48,654
�Qu� sucede?
�Te comieron la lengua los ratones?
196
00:18:48,927 --> 00:18:53,023
Parece que sigue all�,
pero si no sirve, tendremos que cortarla.
197
00:19:07,513 --> 00:19:10,141
Tenemos unos lindos hombrecitos
de pan de jengibre...
198
00:19:10,215 --> 00:19:11,944
...como los de EE. UU.
199
00:19:12,017 --> 00:19:13,416
Hay para todos.
200
00:19:13,485 --> 00:19:15,612
- Robin, Angela.
- Gracias.
201
00:19:15,687 --> 00:19:18,417
- �Puedo tomar uno?
- Por supuesto, Peter.
202
00:19:18,824 --> 00:19:22,351
- Gracias, Sra. Forrest.
- Ll�mame t�a Roo.
203
00:19:22,427 --> 00:19:24,554
Digo, gracias, t�a Roo.
204
00:19:24,830 --> 00:19:26,627
Peter, �no seas tan glot�n!
205
00:19:26,698 --> 00:19:30,065
�Es Navidad, Srta. Henley!
Deje que coman todo lo que quieran.
206
00:19:30,135 --> 00:19:32,433
Siempre malcri�ndolos, Sra. Forrest.
207
00:19:33,539 --> 00:19:35,097
Son tan adorables.
208
00:19:35,807 --> 00:19:39,470
�No es una l�stima
que no podamos detener el tiempo?
209
00:19:39,545 --> 00:19:42,412
Que los ni�os sigan siendo
como son esta noche...
210
00:19:42,481 --> 00:19:46,542
...que preserven sus a�os maravillosos,
puros y perfectos...
211
00:19:46,618 --> 00:19:50,384
...antes de que la fealdad
y la maldad del mundo los aplasten.
212
00:19:50,889 --> 00:19:52,516
�No le parece?
213
00:19:53,592 --> 00:19:54,923
Bueno, s�.
214
00:20:04,736 --> 00:20:05,794
�S�, Albie?
215
00:20:05,871 --> 00:20:08,601
Encontr� a estas dos almas perdidas
en la parte trasera.
216
00:20:08,874 --> 00:20:11,138
No pude sacarles ni una palabra.
217
00:20:11,210 --> 00:20:14,611
�En qu� l�o se metieron ustedes dos!
�No deb�an venir aqu�!
218
00:20:14,680 --> 00:20:17,672
Son los chicos m�s incorregibles,
los menos colaboradores...
219
00:20:17,749 --> 00:20:22,311
Srta. Henley, siempre hay lugar
para los ni�os en Forrest Grange.
220
00:20:22,387 --> 00:20:25,618
Qued� bastante de todo. �No es as�?
221
00:20:26,258 --> 00:20:28,692
D�ganme, �c�mo se llaman?
222
00:20:38,437 --> 00:20:41,634
Ella es mi hermana, Katy,
y yo me llamo Christopher Coombs.
223
00:20:41,707 --> 00:20:44,005
- �C�mo est�?
- �C�mo est�n ustedes?
224
00:20:44,076 --> 00:20:46,704
Y gracias por permitir que nos quedemos.
225
00:20:47,079 --> 00:20:48,671
�Qu� ni�os tan educados!
226
00:20:48,981 --> 00:20:52,508
�Tendr�n que ponerse al d�a
con los otros chicos!
227
00:20:54,653 --> 00:20:59,420
- �C�mo diablos llegaron?
- �Es imposible que hayan caminado 5 km!
228
00:21:01,260 --> 00:21:03,387
Feliz Navidad, Srta. Henley.
229
00:21:10,502 --> 00:21:13,232
"Era la v�spera de Navidad
y en toda la casa
230
00:21:13,305 --> 00:21:15,603
"Todo estaba tranquilo,
ni una mosca volaba
231
00:21:15,674 --> 00:21:18,142
"Los calcetines colgaban de la chimenea
232
00:21:18,210 --> 00:21:20,770
"Esperando que Pap� Noel
pronto apareciera
233
00:21:20,846 --> 00:21:23,314
"Mientras pensaba en mis cosas
y la vuelta me daba
234
00:21:23,382 --> 00:21:25,850
"Pap� Noel por la chimenea bajaba
235
00:21:25,917 --> 00:21:28,442
"No dijo ni una palabra
y con su trabajo cumpli�
236
00:21:28,520 --> 00:21:31,387
"Llen� los calcetines y r�pido gir�
237
00:21:31,456 --> 00:21:35,916
"Puso el dedo junto a su nariz
y diciendo adi�s por la chimenea subi�
238
00:21:35,994 --> 00:21:38,895
"Y mont� en su trineo
y dio un silbido a sus renos
239
00:21:38,964 --> 00:21:41,626
"Vol� y se alej� como una hoja en el viento
240
00:21:41,700 --> 00:21:44,134
"Y lo o� decir antes de alejarse
241
00:21:44,369 --> 00:21:47,429
"'Y Feliz Navidad para todos
y que tengan dulces sue�os"'
242
00:21:49,074 --> 00:21:50,439
�Qui�n es?
243
00:21:50,776 --> 00:21:52,175
�Soy yo!
244
00:21:52,344 --> 00:21:55,074
Hace como cien a�os cuando era actriz.
245
00:21:55,147 --> 00:21:59,584
Angelitos, entrar a esta casa es como
pasear por el camino de los recuerdos.
246
00:21:59,651 --> 00:22:03,451
- �De verdad tiene 100 a�os?
- Muchos m�s, Katy.
247
00:22:03,655 --> 00:22:07,557
Tu t�a Roo es una ni�a
de la �poca del Charleston.
248
00:22:10,529 --> 00:22:15,432
Alguna vez fui el furor de Par�s, pero
por amor abandon� una carrera brillante.
249
00:22:15,934 --> 00:22:17,094
�De verdad?
250
00:22:18,770 --> 00:22:22,433
Un joven y apuesto mago ingl�s
llamado Cnel. Forrest...
251
00:22:22,507 --> 00:22:26,034
...cre�a que yo era la criatura m�s hermosa
que jam�s hab�a visto.
252
00:22:27,813 --> 00:22:29,678
En especial cuando hac�a mi n�mero.
253
00:22:29,881 --> 00:22:34,784
Les digo m�s, ma�ana a la noche haremos
una pantomima y les mostrar� mi n�mero.
254
00:22:34,853 --> 00:22:37,344
- Y podr� recitar.
- Est� bien.
255
00:22:37,656 --> 00:22:41,353
De todos modos, me cas� con mi h�roe,
empaqu� mis zapatos de baile...
256
00:22:41,426 --> 00:22:43,917
...y me convert� en la se�ora
de Forrest Grange.
257
00:22:43,995 --> 00:22:45,656
�Est� muerto?
258
00:22:46,431 --> 00:22:48,956
- �Qui�n?
- El Cnel. Forrest.
259
00:22:49,701 --> 00:22:51,100
S�. No...
260
00:22:55,941 --> 00:22:58,603
Se fue al otro lado del espejo...
261
00:22:58,677 --> 00:23:01,043
...pero hablo con �l bastante seguido.
262
00:23:01,113 --> 00:23:04,571
Una vez vi a un muerto
y �l no pod�a hablar.
263
00:23:05,150 --> 00:23:09,484
Quiz�s, Christopher, no hubiera nadie
que supiera c�mo llegar a �l.
264
00:23:10,655 --> 00:23:12,782
Es hora de ir a la cama.
265
00:23:12,958 --> 00:23:15,392
Nada de comer arriba,
y l�vense esos dedos pegajosos.
266
00:23:15,460 --> 00:23:20,329
Porque Pap� Noel no vendr�
hasta que todos se duerman.
267
00:23:20,899 --> 00:23:23,527
�Ap�rense, ap�rense! �Feliz Navidad!
268
00:23:26,271 --> 00:23:28,330
Son maravillosos.
269
00:23:28,407 --> 00:23:29,431
Buenas noches.
270
00:23:29,508 --> 00:23:32,671
�Buenas noches! "Feliz Navidad a todos
y tengan dulces sue�os."
271
00:23:32,744 --> 00:23:34,075
Buenas noches.
272
00:23:36,548 --> 00:23:37,810
�Algo m�s, se�ora?
273
00:23:37,883 --> 00:23:41,410
S�. �Encontraste los viejos pijamas
para Katy y Christopher?
274
00:23:41,853 --> 00:23:44,788
Si, y los puse sobre la cama
como usted me dijo.
275
00:23:44,890 --> 00:23:47,120
Genial. Fue una fiesta
encantadora, Clarine.
276
00:23:47,259 --> 00:23:48,453
Gracias, se�ora.
277
00:23:49,528 --> 00:23:50,995
�Sabes qu� fue lo mejor?
278
00:23:51,062 --> 00:23:54,225
- �Qu�?
- �La cara de la Srta. Henley!
279
00:24:28,500 --> 00:24:31,196
�Katy! �No!
280
00:24:31,670 --> 00:24:33,433
�No lo hagas!
281
00:24:33,939 --> 00:24:35,429
Oh, peque�a.
282
00:24:36,308 --> 00:24:40,108
Cari�o, esp�rame en el coche, no tardar�.
283
00:24:41,413 --> 00:24:43,142
Siempre llegas tarde.
284
00:24:44,316 --> 00:24:48,776
P�rtate bien. Vete a la cama.
Dulces sue�os. Mami te ver� en la ma�ana.
285
00:24:48,854 --> 00:24:50,822
�Por favor, mami!
286
00:24:51,156 --> 00:24:55,252
Est� bien, desl�zate por el pasamanos
y mami te dar� un besito.
287
00:24:57,762 --> 00:24:58,786
�No!
288
00:25:10,008 --> 00:25:13,444
�No! �No! �No!
289
00:25:17,282 --> 00:25:18,647
�Qu� sucede?
290
00:25:19,651 --> 00:25:21,414
Nada.
291
00:25:23,555 --> 00:25:27,355
Katy, prom�teme que no lo volver�s
a hacer. Es muy peligroso.
292
00:25:27,893 --> 00:25:30,123
Lo siento. Lo prometo.
293
00:25:30,562 --> 00:25:34,089
Est� bien.
Regresa a la cama, cari�o. Vamos.
294
00:25:35,267 --> 00:25:36,825
�Se siente bien, se�ora?
295
00:25:38,937 --> 00:25:40,905
S�, estoy bien.
296
00:25:41,306 --> 00:25:43,501
S�, creo que ir� a cambiarme.
297
00:25:47,546 --> 00:25:48,774
Clarine.
298
00:25:49,381 --> 00:25:50,609
�S�, se�ora?
299
00:25:50,682 --> 00:25:53,674
�Quieres unirte a la ronda esta noche?
300
00:25:54,653 --> 00:25:56,211
Gracias.
301
00:25:57,422 --> 00:26:00,755
No, todav�a tengo que lavar los platos.
302
00:26:02,561 --> 00:26:04,722
Cuando venga el Sr. Benton...
303
00:26:04,796 --> 00:26:07,959
...dile a Albie que lo acompa�e
al estudio de inmediato.
304
00:26:09,100 --> 00:26:10,089
S�, se�ora.
305
00:26:10,502 --> 00:26:12,493
Ojal� nos adoptara...
306
00:26:12,571 --> 00:26:17,031
...as� nadie m�s
nos volver�a a llamar fugitivos.
307
00:26:17,242 --> 00:26:21,872
Vivir�amos en una casa grande
y llamar�amos fugitivos a los dem�s.
308
00:26:22,113 --> 00:26:23,774
A m� tambi�n me gustar�a.
309
00:26:24,516 --> 00:26:25,915
Ven a la cama.
310
00:26:29,354 --> 00:26:31,447
Primero cu�ntame una historia.
311
00:26:32,324 --> 00:26:34,656
Tengo mucho sue�o.
312
00:26:35,260 --> 00:26:36,454
�Por favor!
313
00:26:38,229 --> 00:26:39,787
Est� bien.
314
00:26:47,672 --> 00:26:51,267
"Hab�a una vez, un le�ador que viv�a...
315
00:26:52,043 --> 00:26:53,670
"...cerca de un gran bosque...
316
00:26:53,845 --> 00:26:56,279
"...con su esposa y sus dos hijos...
317
00:26:56,615 --> 00:26:58,742
"...Hansel y Gretel.
318
00:27:00,251 --> 00:27:02,082
"Eran muy pobres...
319
00:27:02,287 --> 00:27:04,016
"...y cuando vino la hambruna...
320
00:27:04,089 --> 00:27:06,557
"...ya no ten�an ni pan para comer.
321
00:27:07,225 --> 00:27:09,591
"Una noche,
el le�ador le dijo a su esposa...
322
00:27:09,661 --> 00:27:14,098
"'... �C�mo alimentaremos a nuestros hijos
cuando ya no nos quede nada?"'
323
00:27:17,769 --> 00:27:20,294
Sr. Benton, debo hacer contacto
con ella esta noche.
324
00:27:20,372 --> 00:27:23,637
Tiene un aura muy fuerte esta noche,
Sra. Forrest.
325
00:27:24,142 --> 00:27:26,201
Es muy, muy violeta.
326
00:27:27,412 --> 00:27:28,538
�Eso es bueno?
327
00:27:28,613 --> 00:27:33,414
El violeta es el color del deseo.
Significa que tiene muchas necesidades.
328
00:27:33,752 --> 00:27:36,380
S�, necesito hablar con Katharine
esta noche.
329
00:27:36,454 --> 00:27:39,514
Necesito hablarle acerca de algo
muy importante.
330
00:27:39,591 --> 00:27:43,322
�Katharine! Si me oyes, ven a nosotros.
331
00:27:56,941 --> 00:27:59,774
Ven a tu madre, Katharine.
332
00:28:13,458 --> 00:28:14,789
�Katharine!
333
00:28:15,126 --> 00:28:17,492
No logro hacer contacto.
334
00:28:17,562 --> 00:28:20,429
�Por favor, Sr. Benton, por favor!
Siga intent�ndolo.
335
00:28:20,498 --> 00:28:22,762
Quiz�s con alguna pertenencia
de la difunta...
336
00:28:22,834 --> 00:28:25,667
...alg�n objeto
que contenga sus vibraciones.
337
00:28:27,972 --> 00:28:29,803
�Qu� tal su osito de peluche?
338
00:28:33,044 --> 00:28:37,003
- �Lo pongo en mi regazo?
- �No! Que se una a la ronda.
339
00:28:43,121 --> 00:28:44,816
Tom�monos de las manos.
340
00:28:44,889 --> 00:28:47,949
�Katharine! Te estamos llamando.
341
00:28:48,393 --> 00:28:51,692
Katharine, si me oyes, ven a nosotros.
342
00:28:54,032 --> 00:28:56,262
Escucha a tu osito de peluche.
343
00:28:58,803 --> 00:29:01,772
Katharine, ven hacia nosotros.
344
00:29:06,578 --> 00:29:08,603
Katharine, te estoy llamando.
345
00:29:16,254 --> 00:29:18,449
Te pedimos que vengas a nosotros.
346
00:29:19,057 --> 00:29:21,150
Katharine, si me oyes...
347
00:29:21,493 --> 00:29:23,518
...danos una se�al.
348
00:29:23,862 --> 00:29:25,227
Ven a nosotros.
349
00:29:29,267 --> 00:29:34,136
H�blanos, si puedes,
a trav�s de las vibraciones de tu osito.
350
00:29:36,341 --> 00:29:39,833
Por favor, peque�a, ven esta noche.
351
00:29:40,245 --> 00:29:42,179
Te estamos esperando.
352
00:29:44,015 --> 00:29:45,983
Te estamos llamando, Katharine.
353
00:29:46,151 --> 00:29:48,984
Tantas voces tratando de llegar a nosotros.
354
00:29:49,053 --> 00:29:51,578
A veces no encuentran el camino.
355
00:29:51,656 --> 00:29:54,887
Tenga paciencia.
Katharine vendr� a nosotros.
356
00:29:55,660 --> 00:29:57,651
Ven a nosotros, Katharine.
357
00:29:58,229 --> 00:30:00,026
Ven con tu madre.
358
00:30:03,668 --> 00:30:04,896
Mami.
359
00:30:05,503 --> 00:30:07,300
Aqu� estoy, cari�o. Estoy aqu�.
360
00:30:08,606 --> 00:30:10,233
Veo ni�os.
361
00:30:11,476 --> 00:30:14,240
�Hay otros ni�os y ni�as
en casa esta noche?
362
00:30:14,646 --> 00:30:17,740
S�, cari�o. Es nuestra fiesta de Navidad.
363
00:30:18,183 --> 00:30:21,175
Quiero que disfruten
de una fiesta de Navidad.
364
00:30:22,420 --> 00:30:24,217
�Me oyes?
365
00:30:24,556 --> 00:30:26,888
Habla Katharine, mami.
366
00:30:28,459 --> 00:30:30,120
Soy Katharine.
367
00:30:32,397 --> 00:30:34,524
�Por qu� no vienes a m�?
368
00:30:34,599 --> 00:30:37,227
Estoy muy cerca, mami.
369
00:30:37,735 --> 00:30:40,101
Casi puedo verte.
370
00:30:40,572 --> 00:30:43,473
Mi peque�a. D�jame verte.
371
00:30:43,942 --> 00:30:45,500
D�jame abrazarte otra vez.
372
00:30:45,577 --> 00:30:49,069
Mami, me siento cerca de ti...
373
00:30:49,147 --> 00:30:51,707
...pero debo irme ahora.
374
00:30:51,783 --> 00:30:53,910
- �No!
- Adi�s, mami.
375
00:30:53,985 --> 00:30:57,614
- �No, no te vayas! No te vayas, Katharine.
- Adi�s.
376
00:30:57,689 --> 00:31:00,624
- Qu�date y h�blame, mi amor.
- Adi�s.
377
00:31:02,327 --> 00:31:05,296
�Katharine, peque�a! �No me dejes!
378
00:31:05,363 --> 00:31:07,297
�Te necesito tanto! Por favor.
379
00:31:10,602 --> 00:31:13,435
Te estamos llamando. H�blanos.
380
00:31:16,207 --> 00:31:18,368
No, cari�o.
381
00:31:20,879 --> 00:31:22,870
P�rtate bien esta noche.
382
00:31:26,184 --> 00:31:29,711
Mami tiene que hablarte
de algo muy importante.
383
00:31:30,521 --> 00:31:31,852
Cari�o...
384
00:31:39,297 --> 00:31:40,889
Oh, Katharine.
385
00:31:42,300 --> 00:31:44,894
�Mi peque�a! �AI fin!
386
00:31:47,372 --> 00:31:49,602
- �No es Katharine, Sra. Forrest!
- �No!
387
00:31:49,674 --> 00:31:52,507
O� hablar. Estaban llamando.
388
00:31:54,012 --> 00:31:55,639
S�, por supuesto.
389
00:31:57,282 --> 00:32:00,149
Es Katy, no es Katharine.
390
00:32:05,823 --> 00:32:10,089
Yo ten�a un osito de peluche como �se
llamado William.
391
00:32:10,495 --> 00:32:13,123
�Puedo dormir con �l, por favor?
392
00:32:13,197 --> 00:32:18,134
- No es mi Katharine, es Katy.
- Por favor, es igual a William.
393
00:32:18,736 --> 00:32:22,331
Est� bien, pero s�lo por esta noche.
394
00:32:22,407 --> 00:32:24,034
Mejor te llevo a la cama.
395
00:32:24,108 --> 00:32:26,941
Sra. Forrest, quiz�s podamos saldar...
396
00:32:27,011 --> 00:32:29,844
S�, por supuesto. Disculpe, yo...
397
00:32:52,537 --> 00:32:55,438
Lamento que no hayamos tenido �xito en...
398
00:32:57,408 --> 00:32:59,137
Quiz�s lo haya tenido.
399
00:32:59,744 --> 00:33:01,939
Quiz�s haya tenido
m�s �xito de lo que cree.
400
00:33:02,814 --> 00:33:05,612
Gracias, Sr. Benton.
401
00:33:07,685 --> 00:33:10,210
Sabe, usted es maravilloso.
402
00:33:11,356 --> 00:33:15,952
- Le deseo una muy feliz Navidad.
- Igualmente para usted y los suyos.
403
00:33:16,160 --> 00:33:18,822
Para todos sus seres queridos.
404
00:33:18,930 --> 00:33:21,922
- Buenas noches, Albie.
- Buenas noches, se�ora.
405
00:33:28,873 --> 00:33:32,741
- Nos vemos, Albie.
- �Qu� te parece ahora, viejo borracho?
406
00:33:32,810 --> 00:33:33,902
�Qu�?
407
00:33:37,849 --> 00:33:39,316
Me olvidaba.
408
00:33:40,585 --> 00:33:44,248
- Feliz Navidad.
- Y que tengas un p�simo a�o nuevo.
409
00:33:49,560 --> 00:33:52,893
�Qu� sucede? �Qu� pasa, cari�o?
410
00:33:53,464 --> 00:33:56,763
Hay alguien en ese cuarto
y la puerta est� con llave.
411
00:33:57,168 --> 00:34:00,763
�Qui�n podr�a estar en el cuarto de
servicio a estas horas de la noche?
412
00:34:00,838 --> 00:34:02,965
Y la puerta nunca est� con llave.
413
00:34:07,445 --> 00:34:09,072
Vamos, compru�balo t� mismo.
414
00:34:20,358 --> 00:34:23,054
Lo ves, Christopher. No hay nada.
415
00:35:01,699 --> 00:35:04,634
�Chicos! �Despierten! �Est� nevando!
416
00:35:04,702 --> 00:35:08,399
�Tenemos que vestirnos
y bajar a desayunar!
417
00:35:08,473 --> 00:35:11,408
Y ver qu� nos trajo Pap� Noel.
418
00:35:11,476 --> 00:35:13,171
�D�nde est� William?
419
00:35:13,244 --> 00:35:16,941
Este a�o hay algo m�s espectacular para ti.
420
00:35:17,014 --> 00:35:20,211
- �Pero quiero a William!
- Esc�chame, mi amor.
421
00:35:20,284 --> 00:35:22,980
Estuve toda la noche pensando en algo.
422
00:35:23,054 --> 00:35:25,284
�Te gusta la casa de la t�a Roo?
423
00:35:25,556 --> 00:35:28,616
�Te gustar�a venir a vivir aqu� conmigo
para siempre?
424
00:35:28,693 --> 00:35:31,287
Ella siempre vive conmigo.
425
00:35:31,362 --> 00:35:33,694
Tomaremos t� con bu�uelos
todos los d�as...
426
00:35:33,764 --> 00:35:36,392
...y jugaremos mucho.
�Nos vamos a divertir tanto!
427
00:35:36,701 --> 00:35:39,226
Nosotros dos nos divertimos.
428
00:35:39,303 --> 00:35:42,636
Christopher, Katy a�n es muy peque�a.
429
00:35:42,707 --> 00:35:44,436
Necesita una madre.
430
00:35:46,744 --> 00:35:50,236
Una vez hubo una ni�ita muy parecida a ti
que vivi� en esta casa.
431
00:35:50,314 --> 00:35:52,111
�Qu� le pas�?
432
00:35:53,918 --> 00:35:55,078
Ella...
433
00:35:57,421 --> 00:36:00,481
Piensa en lo que te dije, �s�?
434
00:36:02,026 --> 00:36:03,789
�D�jame ver tu dedo!
435
00:36:08,199 --> 00:36:11,760
�Es tan delgado!
�Qu� dedo me�ique m�s delgado!
436
00:36:11,836 --> 00:36:15,567
�Eres tan delgada! Voy a tener
que engordarte con muchos dulces.
437
00:36:18,376 --> 00:36:21,038
�D�monos prisa!
�Vamos a perdernos toda la diversi�n!
438
00:36:21,112 --> 00:36:22,875
V�stanse. �R�pido!
439
00:36:24,882 --> 00:36:29,012
"'Es muy delgadita', dijo la bruja,
'pero cuando la haga engordar...
440
00:36:29,086 --> 00:36:31,213
"'... ser� un bocado exquisito."'
441
00:36:43,734 --> 00:36:46,567
- �Est�n todos aqu�?
- S�.
442
00:36:47,471 --> 00:36:50,440
- �Es ahora?
- Esperen y ver�n.
443
00:37:12,997 --> 00:37:15,295
Feliz Navidad. Es Navidad...
444
00:37:15,366 --> 00:37:17,266
...y es d�a de regalos.
445
00:37:17,702 --> 00:37:20,762
�Vengan a ver lo que les trajo Pap� Noel!
446
00:37:33,317 --> 00:37:35,114
�No son preciosos?
447
00:37:35,353 --> 00:37:37,287
�Adoro a los ni�os!
448
00:37:37,822 --> 00:37:40,256
Debe haber gastado una fortuna este a�o.
449
00:37:40,324 --> 00:37:42,292
�Qu� importa?
450
00:37:43,828 --> 00:37:46,296
Deslumbra. Es el �rbol m�s lindo
que hayamos tenido.
451
00:37:46,364 --> 00:37:47,991
Hiciste un trabajo magn�fico.
452
00:37:49,400 --> 00:37:51,425
No se peleen.
453
00:37:53,070 --> 00:37:56,198
Hay m�s juguetes.
Hay m�s juguetes all� atr�s.
454
00:37:59,110 --> 00:38:02,443
Gracias, t�a Roo.
Esta pluma es justo lo que necesitaba.
455
00:38:02,513 --> 00:38:04,538
Me alegro, Christopher.
456
00:38:07,418 --> 00:38:11,684
Chicos, vac�en sus calcetines
y jueguen con sus juguetes...
457
00:38:11,756 --> 00:38:15,522
...y si se portan bien, podr�n salir
a jugar en la nieve hasta la cena.
458
00:38:16,894 --> 00:38:19,795
- �Puedo adivinar qu� hay de cenar?
- Bueno, adivina.
459
00:38:19,864 --> 00:38:24,198
- �Un enorme y gordo ganso de Navidad!
- �No! �Un enorme y gordo pavo!
460
00:38:24,535 --> 00:38:26,935
- �Y salsa de ar�ndano?
- S�, salsa de ar�ndano.
461
00:38:27,004 --> 00:38:30,906
- �Y casta�as?
- Y casta�as y papas asadas.
462
00:38:30,975 --> 00:38:32,704
Katy, cari�o, ven aqu�.
463
00:38:33,511 --> 00:38:37,971
Tengo un regalo especial
que quiero darte yo misma.
464
00:38:40,551 --> 00:38:41,950
Aqu� tienes.
465
00:38:54,665 --> 00:38:57,429
Un William nuevo, para ti sola.
466
00:38:57,501 --> 00:39:01,232
Gracias, t�a Roo, pero no es como William.
467
00:39:01,305 --> 00:39:03,967
Es mejor. �Es nuevo!
468
00:39:04,375 --> 00:39:05,865
Se ve diferente.
469
00:39:06,510 --> 00:39:09,070
Pero gracias de todos modos.
470
00:39:22,593 --> 00:39:23,924
Katy.
471
00:39:56,761 --> 00:40:01,289
Espero que los p�jaros construyan
un nido all� dentro, Christopher.
472
00:40:01,365 --> 00:40:03,629
S�, ojal� puedan.
473
00:40:24,522 --> 00:40:26,353
�Katy, ven aqu�!
474
00:40:30,127 --> 00:40:31,219
�Mira!
475
00:41:10,267 --> 00:41:11,632
�Qui�n es �se?
476
00:41:13,170 --> 00:41:16,105
Es el Cnel. Forrest. �Te acuerdas?
477
00:41:16,640 --> 00:41:20,872
Ella dijo que era mago.
Estos son sus elementos de magia.
478
00:41:33,324 --> 00:41:35,690
Esto es un armario m�gico.
479
00:41:36,527 --> 00:41:37,619
Mira.
480
00:42:00,584 --> 00:42:02,108
Christopher.
481
00:42:04,788 --> 00:42:06,187
�Christopher!
482
00:42:08,926 --> 00:42:10,325
�Christopher!
483
00:42:21,138 --> 00:42:23,265
No pasa nada, Katy.
484
00:42:24,241 --> 00:42:26,732
Regresa. �Es s�lo un truco!
485
00:42:32,616 --> 00:42:36,848
�No ser�a lindo vivir con la t�a Roo
para siempre?
486
00:42:37,888 --> 00:42:41,289
Le agradas. Quiere engordarte.
487
00:42:42,026 --> 00:42:45,223
Tiene un caj�n lleno de joyas verdaderas...
488
00:42:45,296 --> 00:42:47,958
...en el escritorio de su estudio.
489
00:42:48,065 --> 00:42:51,091
Katy, prometimos...
490
00:42:51,168 --> 00:42:55,332
...que podr�amos mentirle a otros, pero
que nunca nos mentir�amos el uno al otro.
491
00:42:55,406 --> 00:42:57,465
�No estoy mintiendo!
492
00:42:57,541 --> 00:43:01,170
Tiene un caj�n lleno de diamantes
y esas cosas.
493
00:43:01,679 --> 00:43:06,241
Es un caj�n secreto.
Lo abre y presiona la parte de adentro.
494
00:43:06,817 --> 00:43:08,341
�Un caj�n secreto?
495
00:43:08,419 --> 00:43:11,047
S�. �Qu� es esto?
496
00:43:12,189 --> 00:43:14,089
Es una guillotina.
497
00:43:15,092 --> 00:43:17,686
Parece de verdad, �no?
498
00:43:18,195 --> 00:43:20,220
D�jame mostrarte.
499
00:43:21,899 --> 00:43:23,924
Vamos, arriba.
500
00:43:25,235 --> 00:43:29,672
- �Est�s seguro? No creo que...
- S�lo fingiremos.
501
00:43:30,741 --> 00:43:32,504
Ah� est�s. Bien.
502
00:43:32,943 --> 00:43:35,537
As� est� bien. Qu�date ah�. Recu�state.
503
00:43:36,480 --> 00:43:39,176
Damas y caballeros...
504
00:43:39,683 --> 00:43:41,947
...el gran Christopher Coombs...
505
00:43:42,419 --> 00:43:45,547
...mago del Rey de Alakazam...
506
00:43:45,956 --> 00:43:47,890
...les demostrar�...
507
00:43:47,958 --> 00:43:50,950
...c�mo cortar una cabeza
y colocarla nuevamente en su lugar.
508
00:43:51,895 --> 00:43:53,886
Ante ustedes yace la reina...
509
00:43:54,098 --> 00:43:56,862
...sentenciada a perder su cabeza.
510
00:43:57,201 --> 00:44:00,102
Ahora, tirar� de la cuerda m�gica.
511
00:44:03,874 --> 00:44:07,901
Dir� las palabras m�gicas. �Abracadabra!
512
00:44:21,191 --> 00:44:22,749
No importa.
513
00:44:23,093 --> 00:44:25,152
De todos modos prefiero a William.
514
00:44:57,995 --> 00:45:01,931
"Golpe� su pecho
mientras se sentaba sobre esa rama
515
00:45:01,999 --> 00:45:05,765
"Cantando:
'�Willow, oh, willow, titwillow!'
516
00:45:05,836 --> 00:45:09,135
"Y por su frente corr�a un fr�o sudor
517
00:45:13,677 --> 00:45:18,011
"Y llor� y suspir� y un gorjeo dio
518
00:45:18,282 --> 00:45:22,981
"Luego en una ola ondulante se zambull�
519
00:45:23,487 --> 00:45:25,955
"Y un eco se escuch�
520
00:45:26,023 --> 00:45:29,015
"Desde la tumba del suicida"
521
00:45:35,132 --> 00:45:37,600
Todos juntos cantemos el estribillo.
522
00:45:38,402 --> 00:45:42,395
"Ahora estoy segura, de eso no hay duda,
como que no me llamo
523
00:45:46,543 --> 00:45:50,035
"Hab�a una enfermedad
que lo hac�a exclamar
524
00:45:54,251 --> 00:45:58,187
"Y si son tercos e insensibles
525
00:45:58,655 --> 00:46:00,748
"Yo morir� como �l
526
00:46:00,924 --> 00:46:04,087
"Y ustedes sabr�n por qu�
527
00:46:04,161 --> 00:46:06,823
"Aunque es probable que yo
528
00:46:06,897 --> 00:46:09,889
"Cuando muera no dir�"
529
00:46:18,942 --> 00:46:21,706
- �La cantamos una vez m�s?
- �S�!
530
00:46:21,979 --> 00:46:24,311
D�jenme ver. Tengo que...
531
00:46:41,198 --> 00:46:42,290
�Katy!
532
00:46:46,203 --> 00:46:50,037
Me lo diste una vez, t�a Roo...
533
00:46:50,107 --> 00:46:53,440
...y no me gust� el de esta ma�ana.
534
00:46:53,777 --> 00:46:56,974
Te di mi osito de peluche
s�lo por una noche...
535
00:46:57,047 --> 00:46:58,912
...y prometiste devolverlo.
536
00:46:58,982 --> 00:47:02,179
- �No es as�?
- S�, pero quiero �ste.
537
00:47:02,252 --> 00:47:03,685
Pero el nuevo es mejor.
538
00:47:03,754 --> 00:47:06,484
Tiene unos brillantes ojos negros
y la piel es suave...
539
00:47:06,657 --> 00:47:08,818
Entonces qu�date con el nuevo...
540
00:47:08,892 --> 00:47:11,053
...y d�jame quedarme con �ste.
541
00:47:21,371 --> 00:47:23,032
Katy, lo siento.
542
00:47:24,241 --> 00:47:25,833
Perd�name, cari�o.
543
00:47:27,311 --> 00:47:30,474
Cu�ntame, �qu� tiene de especial
este osito de peluche?
544
00:47:30,547 --> 00:47:33,983
Ya te lo dije, ten�a uno igual...
545
00:47:34,051 --> 00:47:36,246
...hace mucho.
546
00:47:38,822 --> 00:47:40,153
Claro.
547
00:47:41,525 --> 00:47:43,186
�Claro que s�!
548
00:47:44,595 --> 00:47:46,392
�Y ahora lo acabas de encontrar!
549
00:47:46,463 --> 00:47:49,796
- �Dices que puedo qued�rmelo?
- �Claro que s�!
550
00:47:50,033 --> 00:47:51,830
Puedes qued�rtelo.
551
00:47:52,069 --> 00:47:53,832
�T�a Roo?
552
00:47:53,904 --> 00:47:57,237
�Me quieres? Porque yo te quiero.
553
00:47:57,307 --> 00:47:59,867
�S�! Te quiero mucho, peque�a.
554
00:48:00,177 --> 00:48:02,737
Regresemos a la fiesta.
555
00:48:41,385 --> 00:48:43,649
Por favor, t�a Roo.
556
00:48:44,121 --> 00:48:46,681
Por favor, d�jame qued�rmelo.
557
00:48:47,658 --> 00:48:48,852
Por favor.
558
00:51:22,079 --> 00:51:23,546
Ahora, cari�o.
559
00:51:24,181 --> 00:51:25,705
P�rtate bien.
560
00:51:26,450 --> 00:51:27,917
Dulces sue�os.
561
00:51:29,219 --> 00:51:31,915
Mami te ver� en la ma�ana.
562
00:53:19,462 --> 00:53:22,124
Ahora, peque�a, p�rtate bien.
563
00:53:23,867 --> 00:53:25,266
Dulces sue�os.
564
00:53:27,070 --> 00:53:29,504
Mami te ver� en la ma�ana.
565
00:53:41,318 --> 00:53:43,252
�Gracias, t�a Roo!
566
00:53:43,987 --> 00:53:46,319
De nada, chicos.
567
00:53:46,389 --> 00:53:48,789
Los chicos se portaron muy bien,
Srta. Henley.
568
00:53:48,858 --> 00:53:50,655
Gracias, t�a Roo.
569
00:53:50,894 --> 00:53:52,987
Gracias, Peter.
570
00:53:54,864 --> 00:53:56,297
Gracias, Angela.
571
00:53:56,366 --> 00:53:58,891
Espero que todos puedan regresar
el a�o que viene.
572
00:53:58,969 --> 00:54:01,699
Gracias, t�a Roo. Feliz A�o Nuevo.
573
00:54:02,138 --> 00:54:04,003
Feliz A�o Nuevo.
574
00:54:04,074 --> 00:54:07,271
- Aqu� tiene un pastel de jengibre.
- Gracias.
575
00:54:07,544 --> 00:54:08,943
Y esto es para usted.
576
00:54:09,346 --> 00:54:11,837
�Sra. Forrest, no debi� hacerlo!
Pero, gracias.
577
00:54:11,915 --> 00:54:15,214
- Gracias otra vez en nombre de todos.
- Es una �poca tan encantadora.
578
00:54:15,285 --> 00:54:17,219
Creo que yo la disfruto m�s que ellos.
579
00:54:17,287 --> 00:54:19,221
Ultimo, como de costumbre. Sube al auto.
580
00:54:19,289 --> 00:54:22,053
- No puedo. Katy no est�.
- No me sorprende.
581
00:54:22,325 --> 00:54:24,293
Lo siento.
582
00:54:24,828 --> 00:54:27,922
Ni�os, �Katy Coombs
est� en alguno de los autos?
583
00:54:28,265 --> 00:54:29,892
No, se�ora.
584
00:54:30,533 --> 00:54:32,000
No lo comprendo.
585
00:54:32,168 --> 00:54:34,796
Desayunamos todos juntos,
jugamos toda la ma�ana.
586
00:54:34,871 --> 00:54:36,600
Lo s�, pero se olvid� algo.
587
00:54:36,673 --> 00:54:39,073
�Katy, los autos est�n aqu�!
588
00:54:42,412 --> 00:54:44,471
Le hizo algo malo a Katy.
589
00:54:45,282 --> 00:54:47,045
�Qu� acusaci�n tan espantosa!
590
00:54:47,117 --> 00:54:49,108
�Tiene una momia en un cuarto secreto!
591
00:54:49,185 --> 00:54:51,983
- �Qu�?
- Disc�lpelo.
592
00:54:52,055 --> 00:54:53,750
Es un mentiroso cong�nito con...
593
00:54:53,890 --> 00:54:56,017
...una imaginaci�n muy poderosa.
594
00:54:56,092 --> 00:54:58,322
Cuando regresemos, ser�s castigado.
595
00:54:58,395 --> 00:55:01,387
No, por favor. Seguro que se esconde
en alguna parte.
596
00:55:01,464 --> 00:55:04,490
La encontrar� y se la enviar�
una vez que se hayan ido.
597
00:55:04,768 --> 00:55:07,293
�Christopher! �Regresa aqu�!
598
00:55:11,341 --> 00:55:14,174
- Creo que le gusta.
- P�ngalo en el auto.
599
00:55:14,277 --> 00:55:16,142
Vamos, jovencito malcriado.
600
00:55:16,279 --> 00:55:17,746
�Entra al auto!
601
00:55:19,816 --> 00:55:21,977
Christopher, no te preocupes
por tu hermana.
602
00:55:22,585 --> 00:55:23,711
Se encuentra bien.
603
00:55:24,054 --> 00:55:26,181
S� que est� bien.
604
00:55:28,758 --> 00:55:31,818
- Feliz A�o Nuevo, chicos.
- �Feliz A�o Nuevo!
605
00:55:32,495 --> 00:55:34,292
Feliz A�o Nuevo, Christopher.
606
00:55:34,364 --> 00:55:38,095
"A la ma�ana siguiente,
la bruja encerr� a Gretel en el granero...
607
00:55:38,168 --> 00:55:39,760
"...y le llev� comida.
608
00:55:39,836 --> 00:55:41,326
"'Cuando est� bien gorda...
609
00:55:41,404 --> 00:55:46,307
"'... la rellenar�, la pondr� en el horno
y me la comer�', le dijo a Hansel."
610
00:55:53,216 --> 00:55:54,444
Pasa.
611
00:55:55,051 --> 00:55:57,713
- �Podr�as por favor...?
- La fiesta termin�...
612
00:55:57,787 --> 00:56:00,051
...y tenemos que hablar sobre
algo importante.
613
00:56:00,123 --> 00:56:01,988
Claro.
614
00:56:02,058 --> 00:56:04,959
Lo siento, pero he estado
muy preocupada �ltimamente.
615
00:56:05,028 --> 00:56:07,155
Creo que es hora de saldar cuentas.
616
00:56:07,997 --> 00:56:09,225
S�, por supuesto.
617
00:56:09,299 --> 00:56:12,530
Pero, �podr�as bajar primero
y traerme el almuerzo?
618
00:56:12,702 --> 00:56:15,000
Tr�etelo t� misma, Rosie Miller.
619
00:56:16,106 --> 00:56:17,630
�Rosie Miller?
620
00:56:19,909 --> 00:56:24,869
No creo que te haya dado permiso
para llamarme por mi nombre art�stico.
621
00:56:25,248 --> 00:56:26,476
Rosie...
622
00:56:27,817 --> 00:56:30,809
...te dir� qu� hacer de una vez por todas.
623
00:56:32,555 --> 00:56:34,887
Me har�s un cheque...
624
00:56:35,291 --> 00:56:36,588
...por 2.000 libras.
625
00:56:36,960 --> 00:56:38,689
�2.000 libras?
626
00:56:38,828 --> 00:56:41,228
Luego Clarine y yo te diremos adi�s.
627
00:56:41,297 --> 00:56:44,095
Podr�s regresar al teatro de variedades
y a los juegos...
628
00:56:44,167 --> 00:56:46,294
...o hablar con los
esp�ritus toda la noche...
629
00:56:46,369 --> 00:56:47,961
...porque no estaremos aqu�.
630
00:56:48,037 --> 00:56:50,733
T� y Clarine no me dejar�an sola...
631
00:56:50,807 --> 00:56:53,799
...en esta casona
despu�s de todos estos a�os.
632
00:56:53,877 --> 00:56:56,107
Estoy seguro de que
se las arreglar�, se�ora.
633
00:56:58,181 --> 00:57:00,445
Si no me das las 2.000 libras, Rosie...
634
00:57:00,683 --> 00:57:02,981
...le informar� a la polic�a...
635
00:57:03,219 --> 00:57:05,653
...que te has convertido
en una secuestradora.
636
00:57:06,623 --> 00:57:09,319
Encerraste a Katy
en el cuarto de ni�os, �verdad?
637
00:57:10,160 --> 00:57:11,718
�Lo hiciste?
638
00:57:15,832 --> 00:57:17,732
Tr�eme mi chequera.
639
00:57:25,809 --> 00:57:28,778
- 2.000 libras.
- �2.000 libras?
640
00:57:29,212 --> 00:57:32,113
Nunca en tu vida viste tanto dinero junto.
641
00:57:32,182 --> 00:57:34,377
No seas taca�a. Ni siquiera lo notar�s.
642
00:57:34,584 --> 00:57:37,644
Adem�s, de ahora en adelante,
Benton te cobrar� la mitad.
643
00:57:37,720 --> 00:57:40,018
Ya no tendremos que compartir el dinero.
644
00:57:40,623 --> 00:57:42,215
�Compartir el dinero?
645
00:57:42,459 --> 00:57:44,188
�T� y Benton son c�mplices!
646
00:57:44,594 --> 00:57:47,358
�Est�s mintiendo! �S� que mientes!
647
00:57:47,430 --> 00:57:48,658
�Eso crees?
648
00:57:48,932 --> 00:57:52,561
En la pr�xima sesi�n, Clarine ya no
hablar� por el conducto de ventilaci�n.
649
00:57:57,040 --> 00:57:59,406
HOGAR DE HUERFANOS
Y Nl�OS DESAMPARADOS
650
00:59:11,080 --> 00:59:13,241
"Justo antes de huir de la casa...
651
00:59:13,349 --> 00:59:16,580
"...Hansel y Gretel se llevaron el tesoro
de la bruja malvada."
652
01:00:51,813 --> 01:00:53,280
�Katy?
653
01:01:05,893 --> 01:01:07,292
�Eres t�?
654
01:01:09,464 --> 01:01:12,922
Comimos pavo y helado con el t�...
655
01:01:13,001 --> 01:01:16,300
...y galletas de jengibre y caramelos.
656
01:01:17,205 --> 01:01:22,006
Y t�a Roo dijo que me pod�a quedar con
su osito de peluche mientras me quedara.
657
01:01:24,145 --> 01:01:25,635
�Qu� sucedi�?
658
01:01:25,713 --> 01:01:28,614
�Te secuestr�? �Y te encerr� aqu� adentro?
659
01:01:28,916 --> 01:01:32,044
Jugamos a las escondidas
y a unos juegos de sal�n.
660
01:01:33,654 --> 01:01:36,316
Ahora esc�chame.
No puedes quedarte aqu�.
661
01:01:36,657 --> 01:01:38,147
La t�a Roo es una bruja.
662
01:01:38,659 --> 01:01:40,422
�No me importa!
663
01:01:41,729 --> 01:01:46,063
Cuando te encuentren, la Srta. Henley
te enviar� a un reformatorio...
664
01:01:46,134 --> 01:01:47,863
...y nunca nadie nos adoptar�.
665
01:01:47,935 --> 01:01:51,496
- La t�a Roo ya me adopt�.
- Te secuestr�.
666
01:01:51,572 --> 01:01:53,733
Te tiene como prisionera.
667
01:01:53,808 --> 01:01:57,005
S�lo te dio a William para enga�arte.
668
01:01:57,078 --> 01:01:59,444
Te drogar� y te lo quitar� otra vez.
669
01:01:59,514 --> 01:02:02,074
- �C�mo lo sabes?
- S�lo lo s�.
670
01:02:03,017 --> 01:02:06,714
- �Entonces es mala?
- Te lo dije, es una bruja.
671
01:02:06,988 --> 01:02:08,546
Vamos.
672
01:02:14,162 --> 01:02:17,222
- No hay suficiente lugar.
- Vamos, por aqu�.
673
01:02:45,093 --> 01:02:46,890
Presiona el bot�n.
674
01:04:07,608 --> 01:04:12,068
No se querr�n ir de aqu�, ni�os.
Ahora tienen un hogar, para siempre.
675
01:04:43,811 --> 01:04:46,939
�Inspector Willoughby! Buenos d�as. Pase.
676
01:04:47,014 --> 01:04:49,847
Muchas gracias, hace fr�o afuera.
677
01:04:51,385 --> 01:04:53,819
�Supo algo de la ni�a?
678
01:04:53,888 --> 01:04:58,587
No, me temo que no.
De hecho, su hermano tambi�n huy�.
679
01:04:58,826 --> 01:05:03,456
- Qu� horrible. �Esos pobres huerfanitos!
- Gracias. Aqu� tiene.
680
01:05:03,531 --> 01:05:07,934
Inspector, recordar� que cuando llegaron
esos ni�os...
681
01:05:08,002 --> 01:05:10,470
...en la v�spera de Navidad,
estaban huyendo.
682
01:05:10,538 --> 01:05:14,702
�Cree que pudieron haberlo planeado?
�Ad�nde pueden haber ido?
683
01:05:14,775 --> 01:05:17,369
Todos nos preguntamos lo mismo.
684
01:05:17,445 --> 01:05:20,710
Lamento molestarla pero...
685
01:05:20,781 --> 01:05:23,249
...me gustar�a echar un vistazo a la casa.
686
01:05:24,719 --> 01:05:28,985
Inspector, revis� esta casa
de arriba a abajo.
687
01:05:30,791 --> 01:05:33,954
Har�a lo que fuera
por ayudarlo a encontrar a esos ni�os.
688
01:05:34,128 --> 01:05:36,221
Comience por la cocina y vaya subiendo.
689
01:05:36,397 --> 01:05:38,228
Gracias, si no es molestia.
690
01:05:46,140 --> 01:05:49,906
Inspector, de verdad cree
que tengo a esos hu�rfanos, �no?
691
01:05:50,011 --> 01:05:53,378
Lo siento, pero el jefe de polic�a
es muy insistente.
692
01:05:53,447 --> 01:05:56,245
Hasta quiere que inspeccione el terreno.
693
01:05:56,317 --> 01:05:58,649
Vamos, d�galo. No d� m�s vueltas.
694
01:05:58,953 --> 01:06:02,286
Ya revis� la casa. Revise el granero.
�Revise el terreno si quiere!
695
01:06:02,356 --> 01:06:05,052
La loca t�a Roo secuestr�
a un par de hu�rfanos.
696
01:06:05,126 --> 01:06:08,254
Si hubiera una acusaci�n en firme,
ser�a la primera en saberlo.
697
01:06:08,329 --> 01:06:13,028
Bueno, entonces le agradecer� que se vaya,
ya que no tiene una orden de allanamiento.
698
01:06:13,100 --> 01:06:14,431
S�, tiene raz�n.
699
01:06:15,069 --> 01:06:16,229
Es verdad.
700
01:06:16,470 --> 01:06:19,234
Lamento haberla perturbado.
Conozco la salida.
701
01:06:19,440 --> 01:06:22,739
As� es c�mo me agradecen por tratar
de darle a los ni�os hu�rfanos...
702
01:06:22,910 --> 01:06:25,606
...una linda, c�lida y agradable Navidad.
703
01:06:26,981 --> 01:06:28,744
Que tenga un buen d�a, Sra. Forrest.
704
01:06:42,530 --> 01:06:44,828
A�n no tenemos pistas, se�or.
705
01:06:45,232 --> 01:06:47,666
- Sigue hasta encontrarlas.
- Muy bien.
706
01:06:59,947 --> 01:07:02,108
- �Tuviste suerte?
- No, se�or.
707
01:07:02,316 --> 01:07:05,717
Se parece al museo de Madame Tussaud.
La ni�a no est�.
708
01:07:06,187 --> 01:07:09,850
Ya veo. Edwards, busca entre los arbustos.
709
01:07:10,157 --> 01:07:11,715
Estar� abajo, en el estanque.
710
01:07:21,369 --> 01:07:23,030
No hay nada aqu�, se�or.
711
01:07:23,371 --> 01:07:24,531
Entiendo.
712
01:07:25,706 --> 01:07:29,267
Nada en la casa. Nada en el terreno.
713
01:07:30,478 --> 01:07:32,844
Es extra�o. Muy extra�o.
714
01:07:33,180 --> 01:07:34,238
Extra�o.
715
01:07:35,916 --> 01:07:38,851
Acabo de decirlo, Harrington. Vamos.
716
01:08:00,107 --> 01:08:02,302
Hola. �Qu� est�s haciendo?
717
01:08:02,376 --> 01:08:04,037
Estoy escondiendo las joyas.
718
01:08:04,245 --> 01:08:05,735
�Qu� joyas?
719
01:08:05,913 --> 01:08:07,505
Las joyas verdaderas.
720
01:08:08,749 --> 01:08:11,582
Si nadie nos adopta,
cuando seamos grandes...
721
01:08:11,652 --> 01:08:15,315
...podremos vender las joyas
y comprarnos una casa enorme.
722
01:08:16,223 --> 01:08:18,123
�Como la de la t�a Roo?
723
01:08:18,392 --> 01:08:20,155
�R�pido, ah� viene!
724
01:08:22,062 --> 01:08:25,554
Aqu� tienen el almuerzo, chiquitos.
Perd�n por la tardanza.
725
01:08:26,967 --> 01:08:29,060
Hay muchas cosas ricas para comer.
726
01:08:29,437 --> 01:08:31,064
C�manse todo.
727
01:08:31,238 --> 01:08:33,729
�Por qu� estamos encerrados aqu�
todo el d�a?
728
01:08:33,841 --> 01:08:37,538
Ser� s�lo por unos pocos d�as.
Hasta el A�o Nuevo.
729
01:08:38,145 --> 01:08:40,875
As� podr� hacerlos engordar.
730
01:08:42,116 --> 01:08:46,416
Tenemos papas asadas, repollitos
de Bruselas y pastel de manzana de postre.
731
01:08:46,487 --> 01:08:47,977
Tengo hambre.
732
01:08:48,722 --> 01:08:50,747
Est� bien, querida Katy.
733
01:08:50,825 --> 01:08:53,885
Ven aqu� que te preparar� una mesita.
734
01:08:55,696 --> 01:08:57,664
Aqu� tienes, dulzura.
735
01:08:59,500 --> 01:09:00,728
Vamos.
736
01:09:01,802 --> 01:09:03,531
�Christopher, angelito!
737
01:09:04,371 --> 01:09:06,168
Come un repollito de Bruselas.
738
01:09:06,607 --> 01:09:07,801
�Dulce?
739
01:09:08,008 --> 01:09:09,873
Eso me recuerda algo.
740
01:09:10,077 --> 01:09:12,170
Mi adorada madre sol�a decir...
741
01:09:12,246 --> 01:09:15,238
..."S�lo se puede hacer una cosa
con la tentaci�n...
742
01:09:15,583 --> 01:09:17,517
"...quit�rsela."
743
01:09:17,751 --> 01:09:22,120
Creo que ya te has dado cuenta.
Eres un ni�o muy astuto.
744
01:09:23,624 --> 01:09:28,561
Tan astuto que seguro no har�s
ninguna tonter�a, como escapar.
745
01:09:28,662 --> 01:09:33,622
Porque la polic�a te atrapar�a
y te enviar�a a un horrible reformatorio.
746
01:09:37,438 --> 01:09:40,532
No me abandonar�n.
Todos tratan de abandonarme.
747
01:09:40,608 --> 01:09:42,473
Tendr� que tomar medidas.
748
01:09:44,445 --> 01:09:46,845
Estar� contigo en un momento, cari�o.
749
01:09:49,617 --> 01:09:52,848
Ser� mejor que recuerdes
y que comprendas...
750
01:09:52,920 --> 01:09:56,583
...que si intentas algo, si tan s�lo
lo intentas, ella pagar� el precio.
751
01:09:57,057 --> 01:09:59,287
Lo entiendes, �verdad?
752
01:09:59,927 --> 01:10:02,225
�Entiendes lo que te digo, Christopher?
753
01:10:10,604 --> 01:10:14,631
Buenas tardes, jovencito.
Deseo ver a Albie.
754
01:10:14,708 --> 01:10:19,304
�Llame a la polic�a! Nos tiene prisioneros.
Quiere cocinarnos y comernos.
755
01:10:21,682 --> 01:10:23,741
Tranquilo, Christopher.
756
01:10:25,286 --> 01:10:29,586
�Su buen amigo Albie se march�
y no quiero volver a verlo nunca m�s!
757
01:10:29,657 --> 01:10:31,124
�C�mo se atreve a venir?
758
01:10:31,191 --> 01:10:32,624
Mi querida Sra. Forrest...
759
01:10:32,693 --> 01:10:35,059
Es una verg�enza
para la profesi�n de los m�dium.
760
01:10:35,129 --> 01:10:38,690
Ya no conf�o en sus poderes espiritistas.
761
01:10:39,066 --> 01:10:41,261
Albie me cont� toda la verdad.
762
01:10:41,335 --> 01:10:44,395
- �Qu� verdad?
- Que me estuvo enga�ando por a�os.
763
01:10:44,471 --> 01:10:47,770
Estaba en confabulaci�n con �l,
mientras robaba mi dinero.
764
01:10:47,841 --> 01:10:50,207
Y pensar que estaba tan preocupada
por usted...
765
01:10:50,477 --> 01:10:53,935
...que iba a regalarle mis �ltimas botellas
de brandy para Navidad.
766
01:10:54,014 --> 01:10:55,140
�Auxilio!
767
01:10:55,482 --> 01:10:58,508
Por todos los cielos,
�qu� le sucede a ese ni�o?
768
01:10:58,652 --> 01:11:01,177
Te lo advierto por �ltima vez.
769
01:11:01,255 --> 01:11:02,688
Por favor, v�yase.
770
01:11:02,756 --> 01:11:06,749
Sra. Forrest, usted no entiende.
Perm�tame explicarle.
771
01:11:06,827 --> 01:11:11,025
No le dar� ni un centavo m�s.
Ni siquiera quiero hablar con usted.
772
01:11:11,098 --> 01:11:15,728
Sra. Forrest, usted y yo nos hemos
entendido de una manera especial.
773
01:11:16,236 --> 01:11:20,138
Todos estos a�os cre�
que trataba de ayudarme.
774
01:11:20,207 --> 01:11:21,504
La ayud�.
775
01:11:21,609 --> 01:11:24,874
Y ahora debo abandonarla.
Su aura est� furiosa.
776
01:11:24,945 --> 01:11:26,936
Estoy en paz. No estoy enojado.
777
01:11:27,014 --> 01:11:30,643
Y, para demostr�rselo,
acepto su ofrecimiento.
778
01:11:32,252 --> 01:11:35,483
- Por favor.
- Au revoir, Sra. Forrest.
779
01:11:38,959 --> 01:11:40,859
Katy est� encerrada arriba.
780
01:11:41,195 --> 01:11:45,097
Me temo que este joven
est� muy confundido.
781
01:11:51,872 --> 01:11:56,605
Christopher, sabes que la imaginaci�n
puede meter en l�os a la gente.
782
01:12:03,851 --> 01:12:07,878
Sabes que existe una sola forma decente
de recibir el A�o Nuevo.
783
01:12:07,955 --> 01:12:12,324
Con una deliciosa, sabrosa
y suculenta comida.
784
01:12:12,826 --> 01:12:14,623
�Qu� sucede, cari�o?
785
01:12:16,930 --> 01:12:20,388
Primero, prenderemos el fuego.
786
01:12:21,235 --> 01:12:23,226
"Pero aunque no se lo dijo...
787
01:12:23,303 --> 01:12:26,966
"...Hansel sab�a que la bruja malvada
tambi�n se lo comer�a a �l."
788
01:12:42,589 --> 01:12:46,025
Christopher, olvidaste la bandeja
de Katy. L�vala.
789
01:13:12,386 --> 01:13:15,321
- �Ya terminaste con la bandeja de Katy?
- Ya casi termino.
790
01:13:15,556 --> 01:13:18,650
Entonces necesitaremos m�s le�a, �no?
791
01:13:19,960 --> 01:13:21,552
Toma el canasto.
792
01:14:31,899 --> 01:14:36,268
"Y la manzana crece y brilla tanto
que termina sus d�as en un pastel."
793
01:14:36,570 --> 01:14:38,367
Pero no esta belleza.
794
01:14:49,183 --> 01:14:51,913
Vamos a necesitar m�s le�a.
795
01:14:53,220 --> 01:14:54,551
M�s le�a.
796
01:15:29,389 --> 01:15:32,620
"Por qu� te sientas, cantando 'Willow'..."
797
01:16:56,510 --> 01:16:59,411
�Tanto tiempo te lleva
llenar dos canastos de le�a?
798
01:16:59,713 --> 01:17:01,510
Necesitamos mucha, mucha le�a.
799
01:17:01,581 --> 01:17:04,482
Tenemos que avivar el fuego.
�Sabes lo que es "avivar"?
800
01:17:04,618 --> 01:17:07,018
Trae un poco m�s.
801
01:17:24,171 --> 01:17:25,433
Relleno...
802
01:17:25,505 --> 01:17:28,099
Rellenos, salsas, picadillos...
803
01:18:14,054 --> 01:18:15,783
R�pido, nos quiere rellenar.
804
01:18:25,065 --> 01:18:26,362
�Christopher?
805
01:18:28,869 --> 01:18:31,235
El fuego est� cada vez m�s fuerte.
806
01:18:32,272 --> 01:18:33,466
Vamos.
807
01:18:41,748 --> 01:18:43,375
�Ese ni�o travieso!
808
01:18:49,122 --> 01:18:51,113
No se saldr� con la suya esta vez.
809
01:18:54,628 --> 01:18:56,721
Espera. Me olvid� de Teddy.
810
01:18:58,298 --> 01:19:00,061
Ni�o malcriado.
811
01:19:08,308 --> 01:19:11,004
�No, no te la quedar�s! �Entr�gala!
812
01:19:11,078 --> 01:19:12,272
�No!
813
01:19:14,314 --> 01:19:15,338
�No!
814
01:19:25,025 --> 01:19:26,253
�Vamos!
815
01:19:27,094 --> 01:19:29,255
Ni�os malcriados. Son unos chicos malos.
816
01:19:29,329 --> 01:19:32,696
�Vengan aqu�! �Vamos, vengan!
817
01:19:43,076 --> 01:19:44,737
Vengan con mami.
818
01:19:44,811 --> 01:19:46,574
Por favor, cari�o. Ven.
819
01:19:47,347 --> 01:19:48,939
Por favor, ven con mami.
820
01:19:53,887 --> 01:19:56,617
No te atrever�as. No lo har�as.
821
01:20:01,027 --> 01:20:04,861
Te promet� dulces y helado...
822
01:20:05,432 --> 01:20:08,094
...y pastel de chocolate
todos los d�as, �recuerdas?
823
01:20:08,168 --> 01:20:09,726
�Lo recuerdas?
824
01:20:12,672 --> 01:20:14,537
No se juega con cuchillos.
825
01:20:14,608 --> 01:20:16,576
No son para los ni�os. Son peligrosos.
826
01:20:16,843 --> 01:20:20,074
�Dame ese cuchillo! �D�melo!
827
01:20:20,313 --> 01:20:22,941
Puedes lastimarte.
828
01:20:23,316 --> 01:20:25,250
�Katharine podr�a lastimarse!
829
01:20:25,318 --> 01:20:27,218
T� podr�as lastimarte, Christopher.
830
01:20:38,832 --> 01:20:40,629
Son unos ni�os muy, muy malos.
831
01:20:44,004 --> 01:20:45,232
Malcriados.
832
01:20:48,542 --> 01:20:50,305
No lo entiendo.
833
01:20:50,477 --> 01:20:52,308
La quise tanto.
834
01:20:53,346 --> 01:20:55,814
De verdad la amaba. �Por qu� huyo?
835
01:20:56,116 --> 01:20:57,879
�Por qu� me dej�?
836
01:21:00,520 --> 01:21:01,851
Katharine.
837
01:21:03,990 --> 01:21:06,220
Katharine, mami est� en camino.
838
01:21:06,293 --> 01:21:10,730
Tu mami est� en camino. S�, regresar�.
Katharine, regresar�.
839
01:21:36,189 --> 01:21:38,248
Lo siento.
840
01:22:05,885 --> 01:22:07,147
Nada.
841
01:22:07,988 --> 01:22:10,980
No tengo nada. �Nada!
842
01:22:31,711 --> 01:22:34,145
Mi cena.
843
01:22:38,518 --> 01:22:40,509
Tengo que preparar mi cena.
844
01:22:40,687 --> 01:22:43,850
Tengo que preparar la cena para...
845
01:22:43,923 --> 01:22:46,357
Tengo que preparar el relleno para...
846
01:22:46,926 --> 01:22:49,451
Tengo que preparar el relleno para...
847
01:23:42,315 --> 01:23:44,783
�T�a Roo?
848
01:23:47,354 --> 01:23:50,380
�T�a Roo?
849
01:23:53,927 --> 01:23:56,794
Int�ntalo t�. Te quiere m�s a ti.
850
01:23:59,099 --> 01:24:02,296
�T�a Roo! �Hace fr�o aqu�!
851
01:24:02,969 --> 01:24:04,493
�Por favor, t�a Roo!
852
01:24:04,571 --> 01:24:08,337
�No hay que molestar a la cocinera
cuando prepara un plato delicioso!
853
01:24:08,675 --> 01:24:11,166
�Por favor, t�a Roo! �Por favor!
854
01:24:11,778 --> 01:24:14,474
Prometo no volver a huir.
855
01:24:15,081 --> 01:24:16,139
Yo tambi�n.
856
01:24:20,220 --> 01:24:22,381
Dile: "Por favor, mami."
857
01:24:24,090 --> 01:24:25,921
Por favor, mami.
858
01:24:32,198 --> 01:24:33,688
Por favor, mami.
859
01:24:55,822 --> 01:24:57,756
Hora de tomar el t�, dulzuras.
860
01:24:58,725 --> 01:25:01,990
�Christopher? �Katy?
861
01:25:09,169 --> 01:25:10,898
Es la hora del t�.
862
01:25:19,412 --> 01:25:21,607
�Qu� jovencitos malcriados!
863
01:25:26,319 --> 01:25:27,684
�Abran la puerta!
864
01:25:27,787 --> 01:25:32,019
La t�a Roo les hizo pastel de chocolate.
Ni�os, d�jenme salir.
865
01:25:32,158 --> 01:25:34,592
�La llave! Nos olvidamos la llave.
866
01:25:35,195 --> 01:25:36,685
�Chicos, d�jenme salir!
867
01:25:46,072 --> 01:25:47,596
�D�jenme salir!
868
01:25:48,174 --> 01:25:49,402
�D�jenme salir!
869
01:25:50,477 --> 01:25:52,741
�Est� escapando!
870
01:25:54,080 --> 01:25:57,880
�Ay�dame! R�pido,
apila la le�a contra la puerta.
871
01:25:59,853 --> 01:26:01,252
�D�jenme salir!
872
01:26:05,792 --> 01:26:07,487
�Chicos malos!
873
01:26:08,061 --> 01:26:09,551
�D�jenme salir!
874
01:26:09,762 --> 01:26:11,127
�D�jenme salir!
875
01:26:18,905 --> 01:26:20,270
�D�jenme salir!
876
01:26:22,509 --> 01:26:25,205
�Qu� chicos tan malos son!
877
01:26:29,716 --> 01:26:31,707
�Bruja!
878
01:26:33,486 --> 01:26:36,114
"Metieron a la bruja malvada en el fuego...
879
01:26:36,189 --> 01:26:38,987
"...y cerraron la puerta del horno."
880
01:26:40,159 --> 01:26:41,751
- �No!
- �Vamos!
881
01:26:45,131 --> 01:26:46,223
�No me dejen sola!
882
01:26:46,399 --> 01:26:49,493
�Christopher! No me abandones.
883
01:26:52,138 --> 01:26:53,867
�Nos olvidamos a Teddy!
884
01:26:55,074 --> 01:26:58,043
�No me dejes sola! �Katy!
885
01:27:05,718 --> 01:27:07,709
No me abandonen todos.
886
01:27:07,954 --> 01:27:11,685
�La t�a Roo estar� tan sola! No se vayan.
887
01:27:15,161 --> 01:27:17,061
�No!
888
01:27:21,234 --> 01:27:22,633
�Ap�rate, Christopher!
889
01:27:28,007 --> 01:27:30,635
�Christopher! �Ap�rate!
890
01:27:45,491 --> 01:27:46,480
�R�pido!
891
01:28:01,174 --> 01:28:02,698
Toma a Teddy.
892
01:28:11,551 --> 01:28:13,849
Hola, jovencito.
893
01:28:18,024 --> 01:28:20,083
�Est� adentro? �La Sra. Forrest?
894
01:28:21,294 --> 01:28:23,728
Le traje un cochinillo asado.
895
01:28:25,999 --> 01:28:27,091
Miren.
896
01:28:31,838 --> 01:28:34,864
�Qu� es esto? �La casa est� en llamas!
897
01:28:35,008 --> 01:28:37,636
�Sra. Forrest?
898
01:28:41,981 --> 01:28:44,677
�Dijiste que nos iba a comer!
899
01:28:45,084 --> 01:28:47,609
Iba a hacerlo. M�s tarde.
900
01:28:51,090 --> 01:28:52,785
�Salgan de la casa!
901
01:28:52,859 --> 01:28:55,692
Llamar� a los bomberos, r�pido.
902
01:28:56,496 --> 01:28:57,861
�Al�jense!
903
01:28:59,232 --> 01:29:02,861
Son p�simos bomberos,
pero ser� mejor que vengan r�pido.
904
01:29:05,038 --> 01:29:06,767
�Vamos, preciosa!
905
01:29:11,444 --> 01:29:12,672
�Vamos!
906
01:29:15,014 --> 01:29:16,242
�Qu� buen fuego!
907
01:29:23,890 --> 01:29:27,257
SALSAS, RELLENOS, PICADILLOS, ETC.
908
01:29:47,814 --> 01:29:49,975
Parece que empez� en la cocina.
909
01:29:50,049 --> 01:29:52,279
Es tr�gico, realmente tr�gico.
910
01:29:53,152 --> 01:29:54,642
No tuvo oportunidad.
911
01:29:54,721 --> 01:29:57,713
Tratamos de ayudarla
pero no pudimos ir all� abajo.
912
01:29:57,890 --> 01:29:59,084
Ard�a demasiado.
913
01:29:59,158 --> 01:30:01,626
Claro. No es su culpa, peque�os.
914
01:30:01,694 --> 01:30:04,288
- �Los llevamos a casa?
- S�, vamos.
915
01:30:04,363 --> 01:30:06,263
Suban al auto. Nos vamos a casa.
916
01:30:06,332 --> 01:30:10,325
Eso es, cari�o. Vamos a casa. S� buena.
917
01:30:10,503 --> 01:30:13,438
Est� bien, cuiden mi bast�n por ahora.
918
01:30:19,112 --> 01:30:23,674
Pobres diablos, es probable que tengan
pesadillas hasta el d�a de su muerte.
919
01:30:32,792 --> 01:30:36,853
"Hansel y Gretel sab�an que la bruja
malvada ya no lastimar�a a nadie m�s...
920
01:30:36,963 --> 01:30:38,487
"...y estaban felices.
921
01:30:38,564 --> 01:30:42,193
"Tambi�n sab�an que
con el tesoro de la bruja malvada...
922
01:30:42,301 --> 01:30:44,929
"...ya no pasar�an hambre nunca m�s...
923
01:30:45,004 --> 01:30:47,996
"...y as� fue que tuvieron una vida feliz."
71189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.