All language subtitles for Whoever slew Auntie Roo (Curtis Harrington, 1972)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,655 --> 00:00:27,058 "Vengan todas, doncellas bellas y tiernas 2 00:00:27,127 --> 00:00:30,961 "Que est�n en la flor de la edad 3 00:00:31,297 --> 00:00:35,063 "Tengan cuidado, cuiden su jard�n 4 00:00:35,468 --> 00:00:39,768 "Que ning�n hombre les robe su tomillo 5 00:00:40,140 --> 00:00:43,974 "Que ning�n hombre les robe su tomillo 6 00:00:44,911 --> 00:00:49,041 "Porque cuando su tomillo se marchite 7 00:00:49,315 --> 00:00:52,910 "Ustedes ya no les importar�n 8 00:00:53,253 --> 00:00:56,586 "Y cuando su jard�n est� marchito 9 00:00:57,157 --> 00:01:00,524 "S�lo se lamentar�n 10 00:01:00,960 --> 00:01:04,327 "S�lo se lamentar�n 11 00:01:05,765 --> 00:01:09,724 "Una mujer es un �rbol con ramas 12 00:01:10,236 --> 00:01:14,104 "Un hombre, una vid que a �l se aferra 13 00:01:14,374 --> 00:01:17,810 "Y, sin importarle, de sus ramas 14 00:01:18,178 --> 00:01:22,808 "Toma todo lo que encuentra" 15 00:01:23,283 --> 00:01:28,243 "Toma todo lo que encuentra" 16 00:01:38,131 --> 00:01:39,496 Cari�o. 17 00:01:39,632 --> 00:01:40,963 P�rtate bien. 18 00:01:41,134 --> 00:01:42,226 Dulces sue�os. 19 00:01:42,602 --> 00:01:45,332 Mami te ver� en la ma�ana. 20 00:02:58,778 --> 00:03:03,715 �Qui�n Mat� a la T�a Roo? 21 00:05:32,432 --> 00:05:36,493 Sr. Benton, fue muy amable al venir en una noche como �sta. 22 00:05:36,569 --> 00:05:39,868 Siempre es un placer ayudarla, Sra. Forrest. 23 00:05:41,574 --> 00:05:42,768 �S�, Albie? 24 00:05:42,842 --> 00:05:46,005 Cre� que al Sr. Benton le gustar�a un trago para entrar en calor. 25 00:05:46,946 --> 00:05:48,641 Si no es molestia. 26 00:05:48,715 --> 00:05:50,945 Claro que no. Perd�n. �Qu� le gustar�a beber? 27 00:05:51,017 --> 00:05:53,417 Creo que el Sr. Benton prefiere el brandy. 28 00:05:53,886 --> 00:05:58,585 Una noche como �sta, los elementos, la tormenta. A veces ayuda, �no? 29 00:05:58,658 --> 00:06:01,183 Deber�a ser as�, pero nunca se sabe. 30 00:06:02,095 --> 00:06:05,861 Recuerdo que el contacto m�s cercano que tuve con ella... 31 00:06:06,899 --> 00:06:08,764 ...fue durante una tormenta. 32 00:06:09,001 --> 00:06:11,731 Claro, fue s�lo un mes despu�s de su... 33 00:06:14,073 --> 00:06:18,066 En 1913, justo antes de la guerra. 34 00:06:19,812 --> 00:06:20,836 La tormenta ayuda. 35 00:06:20,913 --> 00:06:24,144 Puede ser, pero, a veces, cuando uno lo ignora... 36 00:06:24,217 --> 00:06:28,244 ...el esp�ritu comienza a deambular y no se puede concentrar en los que quedaron. 37 00:06:28,554 --> 00:06:31,785 Pero ahora, tomados de las manos y con fe en los corazones... 38 00:06:31,858 --> 00:06:35,817 ...nos preparamos y hacemos un llamado al m�s all�. 39 00:06:36,462 --> 00:06:39,920 Sra. Forrest, �a qui�n queremos contactar? 40 00:06:40,233 --> 00:06:43,430 A mi hija, mi hija Katharine. 41 00:06:43,603 --> 00:06:47,232 Katharine, Katharine Forrest, si me oyes, danos una se�al. 42 00:06:47,306 --> 00:06:50,639 �Ven a nosotros, Katharine! �Ven con tu madre! 43 00:06:50,977 --> 00:06:52,376 Katharine. 44 00:07:01,387 --> 00:07:02,718 �Es ella? 45 00:07:03,556 --> 00:07:05,217 �Es Katharine? 46 00:07:06,959 --> 00:07:10,588 �Katharine! Si puedes o�rme, dinos d�nde est�s. 47 00:07:16,035 --> 00:07:17,366 Mami. 48 00:07:19,872 --> 00:07:21,499 Mami. 49 00:07:22,475 --> 00:07:23,806 Intento. 50 00:07:24,510 --> 00:07:26,171 Cari�o... 51 00:07:26,245 --> 00:07:28,736 ...por favor, ven a m�. 52 00:07:29,749 --> 00:07:32,547 Intento llegar a ti. 53 00:07:35,421 --> 00:07:36,649 �D�nde? 54 00:07:37,156 --> 00:07:39,147 �D�nde est�s, Katharine? 55 00:07:41,394 --> 00:07:44,557 �D�nde est�s, cari�o? D�jame verte de nuevo, por favor. 56 00:07:44,864 --> 00:07:48,595 �Katharine! Tienes las fuerzas para venir a trav�s de nosotros. 57 00:07:49,235 --> 00:07:52,227 H�blanos, dinos algo, Katharine. 58 00:07:53,172 --> 00:07:55,197 Aqu� estoy, mami. 59 00:07:56,142 --> 00:07:57,006 �D�nde? 60 00:07:58,711 --> 00:07:59,871 �D�nde? 61 00:08:03,716 --> 00:08:08,517 Por favor, d�jame abrazarte otra vez. �D�jame abrazarte! 62 00:08:08,588 --> 00:08:11,489 Mami, me tengo que ir. 63 00:08:11,891 --> 00:08:13,722 �No, Katharine! 64 00:08:13,793 --> 00:08:15,727 �Katharine, peque�a, no te vayas! 65 00:08:16,128 --> 00:08:19,564 �No te vayas todav�a! �H�blame un poco m�s, mi amor! �H�blame! 66 00:08:20,066 --> 00:08:21,124 Adi�s. 67 00:08:21,434 --> 00:08:24,096 �No! �Por favor, Katharine, qu�date! 68 00:08:24,170 --> 00:08:27,196 �Qu�date, cari�o! �Por favor, perd�name! 69 00:08:27,940 --> 00:08:29,771 �Dame otra oportunidad! 70 00:08:29,842 --> 00:08:31,810 Te quiero mucho. 71 00:08:32,111 --> 00:08:33,635 �Katharine! 72 00:08:33,713 --> 00:08:36,910 Te necesito. �Qu�date conmigo! �Me siento tan sola! 73 00:08:36,983 --> 00:08:38,883 Qu�date con... 74 00:08:40,253 --> 00:08:41,413 Katharine. 75 00:09:37,944 --> 00:09:40,378 �Christopher y Katy Coombs! 76 00:09:42,715 --> 00:09:46,310 �No saben que tienen que estar en la enfermer�a a las 9:00? 77 00:09:47,820 --> 00:09:49,617 �Es por all�! 78 00:09:50,056 --> 00:09:51,353 Vengan. 79 00:09:52,024 --> 00:09:55,755 �Este pacto de silencio con tu hermana no te servir� de nada! 80 00:09:58,497 --> 00:10:02,797 Peter, es un placer decirte que no s�lo eres normal en todo... 81 00:10:02,969 --> 00:10:05,028 ...sino que eres asquerosamente normal. 82 00:10:05,104 --> 00:10:08,267 �Entonces puedo ir a la Casa de Jengibre para la fiesta navide�a? 83 00:10:08,341 --> 00:10:11,742 No fui la Navidad pasada, y Cynthia fue dos a�os seguidos. 84 00:10:11,811 --> 00:10:12,971 �Peter! 85 00:10:13,646 --> 00:10:17,707 Los ni�os elegidos por esta instituci�n para ir a la fiesta de la Sra. Forrest... 86 00:10:17,783 --> 00:10:19,307 ...deben ganarse el privilegio. 87 00:10:19,385 --> 00:10:21,046 As� que comp�rtate bien. 88 00:10:21,120 --> 00:10:25,750 Y, antes que nada, no llames a Forrest Grange la "Casa de Jengibre". 89 00:10:25,825 --> 00:10:27,622 S�, se�ora, lo intentar�. 90 00:10:32,732 --> 00:10:34,723 �Pero, por favor, el�jame a m�! 91 00:10:38,838 --> 00:10:42,467 �Se da cuenta de que Christopher y Katy no dijeron ni una palabra... 92 00:10:42,541 --> 00:10:45,135 ...a nadie del personal desde que se escaparon? 93 00:10:45,211 --> 00:10:47,406 �Ni siquiera se quejaron de la comida? 94 00:10:47,480 --> 00:10:50,176 No se puede ser demasiado permisivo con estos chicos. 95 00:10:50,249 --> 00:10:52,149 Terminan falt�ndonos el respeto. 96 00:10:52,218 --> 00:10:55,244 Qu�tate las botas y la chaqueta y sube a la balanza. 97 00:10:55,855 --> 00:10:59,518 El Departamento de Vigilancia nos aconsej� poner l�mites a su lectura. 98 00:10:59,592 --> 00:11:01,219 �El Departamento de Vigilancia! 99 00:11:01,293 --> 00:11:03,727 Los libros estimulan en exceso su condici�n. 100 00:11:03,796 --> 00:11:06,264 �Y cu�l es esa condici�n? �Haber sido abandonado? 101 00:11:06,332 --> 00:11:07,799 �Es un mit�mano! 102 00:11:07,867 --> 00:11:11,200 Inventa historias de brujas, ogros y gigantes. 103 00:11:11,270 --> 00:11:14,467 Los ni�os m�s chicos se mueren de miedo. 104 00:11:19,278 --> 00:11:22,179 Sabes, Christopher, la Srta. Henley tiene raz�n. 105 00:11:22,682 --> 00:11:25,674 No debes asustar a los m�s peque�os. 106 00:11:41,000 --> 00:11:43,366 - �Buenos d�as! - Buenos d�as, Sr. Harrison. 107 00:11:43,436 --> 00:11:45,336 Buenos d�as, Sr. Harrison. 108 00:11:45,404 --> 00:11:48,168 �As� que este a�o tendremos una gran fiesta de Navidad? 109 00:11:48,240 --> 00:11:49,707 As� es. 110 00:11:50,076 --> 00:11:51,338 Un momento. 111 00:11:51,410 --> 00:11:55,244 La Sra. Forrest a�n no pag� las 5 libras que debe de la carne del mes pasado. 112 00:11:55,314 --> 00:11:57,839 Se las pagar�. Tiene bastante dinero guardado. 113 00:11:57,917 --> 00:12:00,112 Eso no me ayuda a pagar mis deudas, �o s�? 114 00:12:00,186 --> 00:12:02,950 Mire, la pr�xima vez que venga, saldar� la deuda. 115 00:12:03,089 --> 00:12:04,181 Buenos d�as. 116 00:12:04,690 --> 00:12:06,419 �Un momento! 117 00:12:07,827 --> 00:12:10,796 No querr� aprovecharse de estos pobres huerfanitos... 118 00:12:10,863 --> 00:12:13,423 ...en su cena de Navidad, �verdad? 119 00:12:16,202 --> 00:12:18,170 Si no fuera por ellos... 120 00:12:18,871 --> 00:12:20,395 Aqu� tiene. 121 00:12:20,606 --> 00:12:25,236 Le pagar� en unos d�as. Me ocupar� personalmente de ello. 122 00:12:25,511 --> 00:12:27,945 Feliz Navidad. 123 00:12:44,964 --> 00:12:47,125 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as, Albie. 124 00:12:47,199 --> 00:12:48,666 Le traje el desayuno. 125 00:12:48,734 --> 00:12:51,532 No, no tengo hambre. S�lo tomar� caf�, por favor. 126 00:12:53,072 --> 00:12:55,040 �Otra vez pas� la noche en vela? 127 00:12:55,374 --> 00:12:58,241 S�, creo que no pegu� un ojo en toda la noche. 128 00:12:59,178 --> 00:13:00,372 Lo s�. 129 00:13:00,946 --> 00:13:03,779 Cuando el Sr. Benton hace contacto con el m�s all�... 130 00:13:03,849 --> 00:13:07,751 ...no dejamos de pensar en toda la noche, �verdad? 131 00:13:07,920 --> 00:13:09,285 S�, Albie. 132 00:13:09,655 --> 00:13:11,555 Debe haber sido eso. 133 00:13:12,892 --> 00:13:16,089 Hice la llamada porque no he tenido noticias de la Srta. Henley... 134 00:13:16,162 --> 00:13:18,096 ...acerca de la fiesta de los ni�os. 135 00:13:18,164 --> 00:13:21,793 Cre� que a esta altura tendr�a el listado de los ni�os seleccionados. 136 00:13:21,867 --> 00:13:24,734 Me encargar� de eso esta tarde. No se preocupe. 137 00:13:24,870 --> 00:13:26,030 Gracias. 138 00:13:28,574 --> 00:13:30,611 Sra. Forrest, odio tener que dec�rselo, 139 00:13:30,612 --> 00:13:33,170 pero el carnicero, el Sr. Harrison, est� abajo. 140 00:13:33,245 --> 00:13:37,875 S�, le ped� que me trajera otro pavo bien gordo para la cena de Navidad. 141 00:13:37,950 --> 00:13:40,418 Lo trajo. Y tambi�n quiere que le paguen. 142 00:13:40,486 --> 00:13:43,114 Le pagar� cuando tenga tiempo de revisar mis cuentas. 143 00:13:43,289 --> 00:13:46,383 Se lo dije la semana pasada. No quiere dejar el pavo. 144 00:13:46,458 --> 00:13:49,586 �Qu� fastidio! �Cu�nto dijiste que era? 145 00:13:49,662 --> 00:13:51,289 8,10 libras. 146 00:13:52,898 --> 00:13:57,232 - �A cu�ntos ni�os recibiremos? - Creo que a unos diez. 147 00:13:59,038 --> 00:14:00,505 Aqu� tienes. 148 00:14:00,940 --> 00:14:02,965 Cinco. Diez. 149 00:14:14,787 --> 00:14:19,053 Tengo que hacer un anuncio sobre la fiesta de Navidad de la Sra. Forrest. 150 00:14:19,124 --> 00:14:21,786 Pero antes que nada, los que no fueron invitados... 151 00:14:21,861 --> 00:14:24,762 ...quedar�n a cargo de la supervisora Wilcox. 152 00:14:24,830 --> 00:14:27,321 Habr� manzanas, nueces y dulces... 153 00:14:27,399 --> 00:14:30,960 ...y podr�n quedarse despiertos una hora m�s para jugar. 154 00:14:33,472 --> 00:14:35,440 Los diez invitados... 155 00:14:35,708 --> 00:14:38,404 ...quienes merecen ese privilegio... 156 00:14:38,644 --> 00:14:40,077 ...son Karen Lillie... 157 00:14:40,412 --> 00:14:42,972 ...Robin Christy, Reggie Pike... 158 00:14:43,148 --> 00:14:46,982 ...Jonathan Hughes, Peter Brookshire, Angela Barnes... 159 00:14:47,553 --> 00:14:50,215 ...Bertha Jones, Sally Denam. 160 00:14:50,856 --> 00:14:53,791 Y me alegra decir que los �ltimos dos, han mejorado tanto... 161 00:14:53,959 --> 00:14:57,622 ...su comportamiento en todo este tiempo, que cre�mos que deber�an asistir. 162 00:14:57,763 --> 00:15:00,698 Son hermanos. 163 00:15:02,368 --> 00:15:05,394 Frederika y Frank Fillmore. 164 00:15:08,440 --> 00:15:13,468 El inspector Willoughby tuvo la gentileza de ofrecer nuevamente su auto este a�o. 165 00:15:13,545 --> 00:15:18,482 As� que saldremos para Forrest Grange a las 6:00 en punto. 166 00:15:24,490 --> 00:15:27,584 El a�o pasado, la Sra. Forrest me dej� comer tres platos... 167 00:15:27,660 --> 00:15:31,687 ...de pavo y dos helados, y despu�s de vomitar, �me dej� repetir! 168 00:15:31,764 --> 00:15:33,857 �Angela, cari�o! 169 00:15:33,933 --> 00:15:36,265 �C�mo es esta dama norteamericana, Ralph? 170 00:15:36,335 --> 00:15:40,669 No la conozco tanto. La veo una vez al a�o cuando me ofrezco como chofer. 171 00:15:40,739 --> 00:15:45,005 �C�mo es esa historia acerca de su hija? Usted fue asignado al caso, �verdad? 172 00:15:45,077 --> 00:15:47,511 S�. �Alguna vez vio a su marido en escena? 173 00:15:47,579 --> 00:15:48,568 No. 174 00:15:48,647 --> 00:15:51,707 �Qu� l�stima! Yo lo vi una vez justo despu�s de la tregua. 175 00:15:51,784 --> 00:15:54,947 Sin duda, fue el mejor mago que jam�s haya visto. 176 00:15:55,020 --> 00:15:58,956 Dec�an que era un buen partido para Rosie Miller, de las Chicas Floradora. 177 00:15:59,024 --> 00:16:02,858 �Qu� buena pareja! A ella le gustaban sus trucos y a �l los de ella. 178 00:16:40,799 --> 00:16:43,267 Feliz Navidad. 179 00:16:45,904 --> 00:16:47,997 Feliz Navidad. 180 00:16:48,374 --> 00:16:50,103 Bienvenidos a Forrest Grange. 181 00:16:50,175 --> 00:16:51,233 Doctor. 182 00:16:51,310 --> 00:16:52,868 - Feliz Navidad. - Gracias. 183 00:16:52,945 --> 00:16:55,072 - Feliz Navidad. - Inspector. 184 00:17:20,339 --> 00:17:24,605 Chicos, hay dulces para todos. Vayan a la sala de estar. 185 00:17:26,345 --> 00:17:29,906 O� muchas historias sobre lo que le sucedi� a Katharine Forrest. 186 00:17:29,982 --> 00:17:31,609 �Cu�l es la verdad? 187 00:17:31,950 --> 00:17:34,942 �Me creer�a si le digo que no sabemos la verdad? 188 00:17:35,020 --> 00:17:36,453 �El caso sigue abierto? 189 00:17:36,522 --> 00:17:41,459 Todo lo que sabemos es que Katharine desapareci� como por arte de magia. 190 00:17:41,527 --> 00:17:43,927 Nunca m�s se la vio y nunca apareci�. 191 00:17:43,996 --> 00:17:48,365 - Los chicos no desaparecen as� como as�. - Se est� volviendo c�nica, como yo. 192 00:17:48,434 --> 00:17:52,495 - �Usted es c�nico? - S�lo respecto de los humanos. Vamos. 193 00:18:05,651 --> 00:18:06,879 Vamos. 194 00:18:43,355 --> 00:18:45,448 Y Feliz Navidad para ti. 195 00:18:45,924 --> 00:18:48,654 �Qu� sucede? �Te comieron la lengua los ratones? 196 00:18:48,927 --> 00:18:53,023 Parece que sigue all�, pero si no sirve, tendremos que cortarla. 197 00:19:07,513 --> 00:19:10,141 Tenemos unos lindos hombrecitos de pan de jengibre... 198 00:19:10,215 --> 00:19:11,944 ...como los de EE. UU. 199 00:19:12,017 --> 00:19:13,416 Hay para todos. 200 00:19:13,485 --> 00:19:15,612 - Robin, Angela. - Gracias. 201 00:19:15,687 --> 00:19:18,417 - �Puedo tomar uno? - Por supuesto, Peter. 202 00:19:18,824 --> 00:19:22,351 - Gracias, Sra. Forrest. - Ll�mame t�a Roo. 203 00:19:22,427 --> 00:19:24,554 Digo, gracias, t�a Roo. 204 00:19:24,830 --> 00:19:26,627 Peter, �no seas tan glot�n! 205 00:19:26,698 --> 00:19:30,065 �Es Navidad, Srta. Henley! Deje que coman todo lo que quieran. 206 00:19:30,135 --> 00:19:32,433 Siempre malcri�ndolos, Sra. Forrest. 207 00:19:33,539 --> 00:19:35,097 Son tan adorables. 208 00:19:35,807 --> 00:19:39,470 �No es una l�stima que no podamos detener el tiempo? 209 00:19:39,545 --> 00:19:42,412 Que los ni�os sigan siendo como son esta noche... 210 00:19:42,481 --> 00:19:46,542 ...que preserven sus a�os maravillosos, puros y perfectos... 211 00:19:46,618 --> 00:19:50,384 ...antes de que la fealdad y la maldad del mundo los aplasten. 212 00:19:50,889 --> 00:19:52,516 �No le parece? 213 00:19:53,592 --> 00:19:54,923 Bueno, s�. 214 00:20:04,736 --> 00:20:05,794 �S�, Albie? 215 00:20:05,871 --> 00:20:08,601 Encontr� a estas dos almas perdidas en la parte trasera. 216 00:20:08,874 --> 00:20:11,138 No pude sacarles ni una palabra. 217 00:20:11,210 --> 00:20:14,611 �En qu� l�o se metieron ustedes dos! �No deb�an venir aqu�! 218 00:20:14,680 --> 00:20:17,672 Son los chicos m�s incorregibles, los menos colaboradores... 219 00:20:17,749 --> 00:20:22,311 Srta. Henley, siempre hay lugar para los ni�os en Forrest Grange. 220 00:20:22,387 --> 00:20:25,618 Qued� bastante de todo. �No es as�? 221 00:20:26,258 --> 00:20:28,692 D�ganme, �c�mo se llaman? 222 00:20:38,437 --> 00:20:41,634 Ella es mi hermana, Katy, y yo me llamo Christopher Coombs. 223 00:20:41,707 --> 00:20:44,005 - �C�mo est�? - �C�mo est�n ustedes? 224 00:20:44,076 --> 00:20:46,704 Y gracias por permitir que nos quedemos. 225 00:20:47,079 --> 00:20:48,671 �Qu� ni�os tan educados! 226 00:20:48,981 --> 00:20:52,508 �Tendr�n que ponerse al d�a con los otros chicos! 227 00:20:54,653 --> 00:20:59,420 - �C�mo diablos llegaron? - �Es imposible que hayan caminado 5 km! 228 00:21:01,260 --> 00:21:03,387 Feliz Navidad, Srta. Henley. 229 00:21:10,502 --> 00:21:13,232 "Era la v�spera de Navidad y en toda la casa 230 00:21:13,305 --> 00:21:15,603 "Todo estaba tranquilo, ni una mosca volaba 231 00:21:15,674 --> 00:21:18,142 "Los calcetines colgaban de la chimenea 232 00:21:18,210 --> 00:21:20,770 "Esperando que Pap� Noel pronto apareciera 233 00:21:20,846 --> 00:21:23,314 "Mientras pensaba en mis cosas y la vuelta me daba 234 00:21:23,382 --> 00:21:25,850 "Pap� Noel por la chimenea bajaba 235 00:21:25,917 --> 00:21:28,442 "No dijo ni una palabra y con su trabajo cumpli� 236 00:21:28,520 --> 00:21:31,387 "Llen� los calcetines y r�pido gir� 237 00:21:31,456 --> 00:21:35,916 "Puso el dedo junto a su nariz y diciendo adi�s por la chimenea subi� 238 00:21:35,994 --> 00:21:38,895 "Y mont� en su trineo y dio un silbido a sus renos 239 00:21:38,964 --> 00:21:41,626 "Vol� y se alej� como una hoja en el viento 240 00:21:41,700 --> 00:21:44,134 "Y lo o� decir antes de alejarse 241 00:21:44,369 --> 00:21:47,429 "'Y Feliz Navidad para todos y que tengan dulces sue�os"' 242 00:21:49,074 --> 00:21:50,439 �Qui�n es? 243 00:21:50,776 --> 00:21:52,175 �Soy yo! 244 00:21:52,344 --> 00:21:55,074 Hace como cien a�os cuando era actriz. 245 00:21:55,147 --> 00:21:59,584 Angelitos, entrar a esta casa es como pasear por el camino de los recuerdos. 246 00:21:59,651 --> 00:22:03,451 - �De verdad tiene 100 a�os? - Muchos m�s, Katy. 247 00:22:03,655 --> 00:22:07,557 Tu t�a Roo es una ni�a de la �poca del Charleston. 248 00:22:10,529 --> 00:22:15,432 Alguna vez fui el furor de Par�s, pero por amor abandon� una carrera brillante. 249 00:22:15,934 --> 00:22:17,094 �De verdad? 250 00:22:18,770 --> 00:22:22,433 Un joven y apuesto mago ingl�s llamado Cnel. Forrest... 251 00:22:22,507 --> 00:22:26,034 ...cre�a que yo era la criatura m�s hermosa que jam�s hab�a visto. 252 00:22:27,813 --> 00:22:29,678 En especial cuando hac�a mi n�mero. 253 00:22:29,881 --> 00:22:34,784 Les digo m�s, ma�ana a la noche haremos una pantomima y les mostrar� mi n�mero. 254 00:22:34,853 --> 00:22:37,344 - Y podr� recitar. - Est� bien. 255 00:22:37,656 --> 00:22:41,353 De todos modos, me cas� con mi h�roe, empaqu� mis zapatos de baile... 256 00:22:41,426 --> 00:22:43,917 ...y me convert� en la se�ora de Forrest Grange. 257 00:22:43,995 --> 00:22:45,656 �Est� muerto? 258 00:22:46,431 --> 00:22:48,956 - �Qui�n? - El Cnel. Forrest. 259 00:22:49,701 --> 00:22:51,100 S�. No... 260 00:22:55,941 --> 00:22:58,603 Se fue al otro lado del espejo... 261 00:22:58,677 --> 00:23:01,043 ...pero hablo con �l bastante seguido. 262 00:23:01,113 --> 00:23:04,571 Una vez vi a un muerto y �l no pod�a hablar. 263 00:23:05,150 --> 00:23:09,484 Quiz�s, Christopher, no hubiera nadie que supiera c�mo llegar a �l. 264 00:23:10,655 --> 00:23:12,782 Es hora de ir a la cama. 265 00:23:12,958 --> 00:23:15,392 Nada de comer arriba, y l�vense esos dedos pegajosos. 266 00:23:15,460 --> 00:23:20,329 Porque Pap� Noel no vendr� hasta que todos se duerman. 267 00:23:20,899 --> 00:23:23,527 �Ap�rense, ap�rense! �Feliz Navidad! 268 00:23:26,271 --> 00:23:28,330 Son maravillosos. 269 00:23:28,407 --> 00:23:29,431 Buenas noches. 270 00:23:29,508 --> 00:23:32,671 �Buenas noches! "Feliz Navidad a todos y tengan dulces sue�os." 271 00:23:32,744 --> 00:23:34,075 Buenas noches. 272 00:23:36,548 --> 00:23:37,810 �Algo m�s, se�ora? 273 00:23:37,883 --> 00:23:41,410 S�. �Encontraste los viejos pijamas para Katy y Christopher? 274 00:23:41,853 --> 00:23:44,788 Si, y los puse sobre la cama como usted me dijo. 275 00:23:44,890 --> 00:23:47,120 Genial. Fue una fiesta encantadora, Clarine. 276 00:23:47,259 --> 00:23:48,453 Gracias, se�ora. 277 00:23:49,528 --> 00:23:50,995 �Sabes qu� fue lo mejor? 278 00:23:51,062 --> 00:23:54,225 - �Qu�? - �La cara de la Srta. Henley! 279 00:24:28,500 --> 00:24:31,196 �Katy! �No! 280 00:24:31,670 --> 00:24:33,433 �No lo hagas! 281 00:24:33,939 --> 00:24:35,429 Oh, peque�a. 282 00:24:36,308 --> 00:24:40,108 Cari�o, esp�rame en el coche, no tardar�. 283 00:24:41,413 --> 00:24:43,142 Siempre llegas tarde. 284 00:24:44,316 --> 00:24:48,776 P�rtate bien. Vete a la cama. Dulces sue�os. Mami te ver� en la ma�ana. 285 00:24:48,854 --> 00:24:50,822 �Por favor, mami! 286 00:24:51,156 --> 00:24:55,252 Est� bien, desl�zate por el pasamanos y mami te dar� un besito. 287 00:24:57,762 --> 00:24:58,786 �No! 288 00:25:10,008 --> 00:25:13,444 �No! �No! �No! 289 00:25:17,282 --> 00:25:18,647 �Qu� sucede? 290 00:25:19,651 --> 00:25:21,414 Nada. 291 00:25:23,555 --> 00:25:27,355 Katy, prom�teme que no lo volver�s a hacer. Es muy peligroso. 292 00:25:27,893 --> 00:25:30,123 Lo siento. Lo prometo. 293 00:25:30,562 --> 00:25:34,089 Est� bien. Regresa a la cama, cari�o. Vamos. 294 00:25:35,267 --> 00:25:36,825 �Se siente bien, se�ora? 295 00:25:38,937 --> 00:25:40,905 S�, estoy bien. 296 00:25:41,306 --> 00:25:43,501 S�, creo que ir� a cambiarme. 297 00:25:47,546 --> 00:25:48,774 Clarine. 298 00:25:49,381 --> 00:25:50,609 �S�, se�ora? 299 00:25:50,682 --> 00:25:53,674 �Quieres unirte a la ronda esta noche? 300 00:25:54,653 --> 00:25:56,211 Gracias. 301 00:25:57,422 --> 00:26:00,755 No, todav�a tengo que lavar los platos. 302 00:26:02,561 --> 00:26:04,722 Cuando venga el Sr. Benton... 303 00:26:04,796 --> 00:26:07,959 ...dile a Albie que lo acompa�e al estudio de inmediato. 304 00:26:09,100 --> 00:26:10,089 S�, se�ora. 305 00:26:10,502 --> 00:26:12,493 Ojal� nos adoptara... 306 00:26:12,571 --> 00:26:17,031 ...as� nadie m�s nos volver�a a llamar fugitivos. 307 00:26:17,242 --> 00:26:21,872 Vivir�amos en una casa grande y llamar�amos fugitivos a los dem�s. 308 00:26:22,113 --> 00:26:23,774 A m� tambi�n me gustar�a. 309 00:26:24,516 --> 00:26:25,915 Ven a la cama. 310 00:26:29,354 --> 00:26:31,447 Primero cu�ntame una historia. 311 00:26:32,324 --> 00:26:34,656 Tengo mucho sue�o. 312 00:26:35,260 --> 00:26:36,454 �Por favor! 313 00:26:38,229 --> 00:26:39,787 Est� bien. 314 00:26:47,672 --> 00:26:51,267 "Hab�a una vez, un le�ador que viv�a... 315 00:26:52,043 --> 00:26:53,670 "...cerca de un gran bosque... 316 00:26:53,845 --> 00:26:56,279 "...con su esposa y sus dos hijos... 317 00:26:56,615 --> 00:26:58,742 "...Hansel y Gretel. 318 00:27:00,251 --> 00:27:02,082 "Eran muy pobres... 319 00:27:02,287 --> 00:27:04,016 "...y cuando vino la hambruna... 320 00:27:04,089 --> 00:27:06,557 "...ya no ten�an ni pan para comer. 321 00:27:07,225 --> 00:27:09,591 "Una noche, el le�ador le dijo a su esposa... 322 00:27:09,661 --> 00:27:14,098 "'... �C�mo alimentaremos a nuestros hijos cuando ya no nos quede nada?"' 323 00:27:17,769 --> 00:27:20,294 Sr. Benton, debo hacer contacto con ella esta noche. 324 00:27:20,372 --> 00:27:23,637 Tiene un aura muy fuerte esta noche, Sra. Forrest. 325 00:27:24,142 --> 00:27:26,201 Es muy, muy violeta. 326 00:27:27,412 --> 00:27:28,538 �Eso es bueno? 327 00:27:28,613 --> 00:27:33,414 El violeta es el color del deseo. Significa que tiene muchas necesidades. 328 00:27:33,752 --> 00:27:36,380 S�, necesito hablar con Katharine esta noche. 329 00:27:36,454 --> 00:27:39,514 Necesito hablarle acerca de algo muy importante. 330 00:27:39,591 --> 00:27:43,322 �Katharine! Si me oyes, ven a nosotros. 331 00:27:56,941 --> 00:27:59,774 Ven a tu madre, Katharine. 332 00:28:13,458 --> 00:28:14,789 �Katharine! 333 00:28:15,126 --> 00:28:17,492 No logro hacer contacto. 334 00:28:17,562 --> 00:28:20,429 �Por favor, Sr. Benton, por favor! Siga intent�ndolo. 335 00:28:20,498 --> 00:28:22,762 Quiz�s con alguna pertenencia de la difunta... 336 00:28:22,834 --> 00:28:25,667 ...alg�n objeto que contenga sus vibraciones. 337 00:28:27,972 --> 00:28:29,803 �Qu� tal su osito de peluche? 338 00:28:33,044 --> 00:28:37,003 - �Lo pongo en mi regazo? - �No! Que se una a la ronda. 339 00:28:43,121 --> 00:28:44,816 Tom�monos de las manos. 340 00:28:44,889 --> 00:28:47,949 �Katharine! Te estamos llamando. 341 00:28:48,393 --> 00:28:51,692 Katharine, si me oyes, ven a nosotros. 342 00:28:54,032 --> 00:28:56,262 Escucha a tu osito de peluche. 343 00:28:58,803 --> 00:29:01,772 Katharine, ven hacia nosotros. 344 00:29:06,578 --> 00:29:08,603 Katharine, te estoy llamando. 345 00:29:16,254 --> 00:29:18,449 Te pedimos que vengas a nosotros. 346 00:29:19,057 --> 00:29:21,150 Katharine, si me oyes... 347 00:29:21,493 --> 00:29:23,518 ...danos una se�al. 348 00:29:23,862 --> 00:29:25,227 Ven a nosotros. 349 00:29:29,267 --> 00:29:34,136 H�blanos, si puedes, a trav�s de las vibraciones de tu osito. 350 00:29:36,341 --> 00:29:39,833 Por favor, peque�a, ven esta noche. 351 00:29:40,245 --> 00:29:42,179 Te estamos esperando. 352 00:29:44,015 --> 00:29:45,983 Te estamos llamando, Katharine. 353 00:29:46,151 --> 00:29:48,984 Tantas voces tratando de llegar a nosotros. 354 00:29:49,053 --> 00:29:51,578 A veces no encuentran el camino. 355 00:29:51,656 --> 00:29:54,887 Tenga paciencia. Katharine vendr� a nosotros. 356 00:29:55,660 --> 00:29:57,651 Ven a nosotros, Katharine. 357 00:29:58,229 --> 00:30:00,026 Ven con tu madre. 358 00:30:03,668 --> 00:30:04,896 Mami. 359 00:30:05,503 --> 00:30:07,300 Aqu� estoy, cari�o. Estoy aqu�. 360 00:30:08,606 --> 00:30:10,233 Veo ni�os. 361 00:30:11,476 --> 00:30:14,240 �Hay otros ni�os y ni�as en casa esta noche? 362 00:30:14,646 --> 00:30:17,740 S�, cari�o. Es nuestra fiesta de Navidad. 363 00:30:18,183 --> 00:30:21,175 Quiero que disfruten de una fiesta de Navidad. 364 00:30:22,420 --> 00:30:24,217 �Me oyes? 365 00:30:24,556 --> 00:30:26,888 Habla Katharine, mami. 366 00:30:28,459 --> 00:30:30,120 Soy Katharine. 367 00:30:32,397 --> 00:30:34,524 �Por qu� no vienes a m�? 368 00:30:34,599 --> 00:30:37,227 Estoy muy cerca, mami. 369 00:30:37,735 --> 00:30:40,101 Casi puedo verte. 370 00:30:40,572 --> 00:30:43,473 Mi peque�a. D�jame verte. 371 00:30:43,942 --> 00:30:45,500 D�jame abrazarte otra vez. 372 00:30:45,577 --> 00:30:49,069 Mami, me siento cerca de ti... 373 00:30:49,147 --> 00:30:51,707 ...pero debo irme ahora. 374 00:30:51,783 --> 00:30:53,910 - �No! - Adi�s, mami. 375 00:30:53,985 --> 00:30:57,614 - �No, no te vayas! No te vayas, Katharine. - Adi�s. 376 00:30:57,689 --> 00:31:00,624 - Qu�date y h�blame, mi amor. - Adi�s. 377 00:31:02,327 --> 00:31:05,296 �Katharine, peque�a! �No me dejes! 378 00:31:05,363 --> 00:31:07,297 �Te necesito tanto! Por favor. 379 00:31:10,602 --> 00:31:13,435 Te estamos llamando. H�blanos. 380 00:31:16,207 --> 00:31:18,368 No, cari�o. 381 00:31:20,879 --> 00:31:22,870 P�rtate bien esta noche. 382 00:31:26,184 --> 00:31:29,711 Mami tiene que hablarte de algo muy importante. 383 00:31:30,521 --> 00:31:31,852 Cari�o... 384 00:31:39,297 --> 00:31:40,889 Oh, Katharine. 385 00:31:42,300 --> 00:31:44,894 �Mi peque�a! �AI fin! 386 00:31:47,372 --> 00:31:49,602 - �No es Katharine, Sra. Forrest! - �No! 387 00:31:49,674 --> 00:31:52,507 O� hablar. Estaban llamando. 388 00:31:54,012 --> 00:31:55,639 S�, por supuesto. 389 00:31:57,282 --> 00:32:00,149 Es Katy, no es Katharine. 390 00:32:05,823 --> 00:32:10,089 Yo ten�a un osito de peluche como �se llamado William. 391 00:32:10,495 --> 00:32:13,123 �Puedo dormir con �l, por favor? 392 00:32:13,197 --> 00:32:18,134 - No es mi Katharine, es Katy. - Por favor, es igual a William. 393 00:32:18,736 --> 00:32:22,331 Est� bien, pero s�lo por esta noche. 394 00:32:22,407 --> 00:32:24,034 Mejor te llevo a la cama. 395 00:32:24,108 --> 00:32:26,941 Sra. Forrest, quiz�s podamos saldar... 396 00:32:27,011 --> 00:32:29,844 S�, por supuesto. Disculpe, yo... 397 00:32:52,537 --> 00:32:55,438 Lamento que no hayamos tenido �xito en... 398 00:32:57,408 --> 00:32:59,137 Quiz�s lo haya tenido. 399 00:32:59,744 --> 00:33:01,939 Quiz�s haya tenido m�s �xito de lo que cree. 400 00:33:02,814 --> 00:33:05,612 Gracias, Sr. Benton. 401 00:33:07,685 --> 00:33:10,210 Sabe, usted es maravilloso. 402 00:33:11,356 --> 00:33:15,952 - Le deseo una muy feliz Navidad. - Igualmente para usted y los suyos. 403 00:33:16,160 --> 00:33:18,822 Para todos sus seres queridos. 404 00:33:18,930 --> 00:33:21,922 - Buenas noches, Albie. - Buenas noches, se�ora. 405 00:33:28,873 --> 00:33:32,741 - Nos vemos, Albie. - �Qu� te parece ahora, viejo borracho? 406 00:33:32,810 --> 00:33:33,902 �Qu�? 407 00:33:37,849 --> 00:33:39,316 Me olvidaba. 408 00:33:40,585 --> 00:33:44,248 - Feliz Navidad. - Y que tengas un p�simo a�o nuevo. 409 00:33:49,560 --> 00:33:52,893 �Qu� sucede? �Qu� pasa, cari�o? 410 00:33:53,464 --> 00:33:56,763 Hay alguien en ese cuarto y la puerta est� con llave. 411 00:33:57,168 --> 00:34:00,763 �Qui�n podr�a estar en el cuarto de servicio a estas horas de la noche? 412 00:34:00,838 --> 00:34:02,965 Y la puerta nunca est� con llave. 413 00:34:07,445 --> 00:34:09,072 Vamos, compru�balo t� mismo. 414 00:34:20,358 --> 00:34:23,054 Lo ves, Christopher. No hay nada. 415 00:35:01,699 --> 00:35:04,634 �Chicos! �Despierten! �Est� nevando! 416 00:35:04,702 --> 00:35:08,399 �Tenemos que vestirnos y bajar a desayunar! 417 00:35:08,473 --> 00:35:11,408 Y ver qu� nos trajo Pap� Noel. 418 00:35:11,476 --> 00:35:13,171 �D�nde est� William? 419 00:35:13,244 --> 00:35:16,941 Este a�o hay algo m�s espectacular para ti. 420 00:35:17,014 --> 00:35:20,211 - �Pero quiero a William! - Esc�chame, mi amor. 421 00:35:20,284 --> 00:35:22,980 Estuve toda la noche pensando en algo. 422 00:35:23,054 --> 00:35:25,284 �Te gusta la casa de la t�a Roo? 423 00:35:25,556 --> 00:35:28,616 �Te gustar�a venir a vivir aqu� conmigo para siempre? 424 00:35:28,693 --> 00:35:31,287 Ella siempre vive conmigo. 425 00:35:31,362 --> 00:35:33,694 Tomaremos t� con bu�uelos todos los d�as... 426 00:35:33,764 --> 00:35:36,392 ...y jugaremos mucho. �Nos vamos a divertir tanto! 427 00:35:36,701 --> 00:35:39,226 Nosotros dos nos divertimos. 428 00:35:39,303 --> 00:35:42,636 Christopher, Katy a�n es muy peque�a. 429 00:35:42,707 --> 00:35:44,436 Necesita una madre. 430 00:35:46,744 --> 00:35:50,236 Una vez hubo una ni�ita muy parecida a ti que vivi� en esta casa. 431 00:35:50,314 --> 00:35:52,111 �Qu� le pas�? 432 00:35:53,918 --> 00:35:55,078 Ella... 433 00:35:57,421 --> 00:36:00,481 Piensa en lo que te dije, �s�? 434 00:36:02,026 --> 00:36:03,789 �D�jame ver tu dedo! 435 00:36:08,199 --> 00:36:11,760 �Es tan delgado! �Qu� dedo me�ique m�s delgado! 436 00:36:11,836 --> 00:36:15,567 �Eres tan delgada! Voy a tener que engordarte con muchos dulces. 437 00:36:18,376 --> 00:36:21,038 �D�monos prisa! �Vamos a perdernos toda la diversi�n! 438 00:36:21,112 --> 00:36:22,875 V�stanse. �R�pido! 439 00:36:24,882 --> 00:36:29,012 "'Es muy delgadita', dijo la bruja, 'pero cuando la haga engordar... 440 00:36:29,086 --> 00:36:31,213 "'... ser� un bocado exquisito."' 441 00:36:43,734 --> 00:36:46,567 - �Est�n todos aqu�? - S�. 442 00:36:47,471 --> 00:36:50,440 - �Es ahora? - Esperen y ver�n. 443 00:37:12,997 --> 00:37:15,295 Feliz Navidad. Es Navidad... 444 00:37:15,366 --> 00:37:17,266 ...y es d�a de regalos. 445 00:37:17,702 --> 00:37:20,762 �Vengan a ver lo que les trajo Pap� Noel! 446 00:37:33,317 --> 00:37:35,114 �No son preciosos? 447 00:37:35,353 --> 00:37:37,287 �Adoro a los ni�os! 448 00:37:37,822 --> 00:37:40,256 Debe haber gastado una fortuna este a�o. 449 00:37:40,324 --> 00:37:42,292 �Qu� importa? 450 00:37:43,828 --> 00:37:46,296 Deslumbra. Es el �rbol m�s lindo que hayamos tenido. 451 00:37:46,364 --> 00:37:47,991 Hiciste un trabajo magn�fico. 452 00:37:49,400 --> 00:37:51,425 No se peleen. 453 00:37:53,070 --> 00:37:56,198 Hay m�s juguetes. Hay m�s juguetes all� atr�s. 454 00:37:59,110 --> 00:38:02,443 Gracias, t�a Roo. Esta pluma es justo lo que necesitaba. 455 00:38:02,513 --> 00:38:04,538 Me alegro, Christopher. 456 00:38:07,418 --> 00:38:11,684 Chicos, vac�en sus calcetines y jueguen con sus juguetes... 457 00:38:11,756 --> 00:38:15,522 ...y si se portan bien, podr�n salir a jugar en la nieve hasta la cena. 458 00:38:16,894 --> 00:38:19,795 - �Puedo adivinar qu� hay de cenar? - Bueno, adivina. 459 00:38:19,864 --> 00:38:24,198 - �Un enorme y gordo ganso de Navidad! - �No! �Un enorme y gordo pavo! 460 00:38:24,535 --> 00:38:26,935 - �Y salsa de ar�ndano? - S�, salsa de ar�ndano. 461 00:38:27,004 --> 00:38:30,906 - �Y casta�as? - Y casta�as y papas asadas. 462 00:38:30,975 --> 00:38:32,704 Katy, cari�o, ven aqu�. 463 00:38:33,511 --> 00:38:37,971 Tengo un regalo especial que quiero darte yo misma. 464 00:38:40,551 --> 00:38:41,950 Aqu� tienes. 465 00:38:54,665 --> 00:38:57,429 Un William nuevo, para ti sola. 466 00:38:57,501 --> 00:39:01,232 Gracias, t�a Roo, pero no es como William. 467 00:39:01,305 --> 00:39:03,967 Es mejor. �Es nuevo! 468 00:39:04,375 --> 00:39:05,865 Se ve diferente. 469 00:39:06,510 --> 00:39:09,070 Pero gracias de todos modos. 470 00:39:22,593 --> 00:39:23,924 Katy. 471 00:39:56,761 --> 00:40:01,289 Espero que los p�jaros construyan un nido all� dentro, Christopher. 472 00:40:01,365 --> 00:40:03,629 S�, ojal� puedan. 473 00:40:24,522 --> 00:40:26,353 �Katy, ven aqu�! 474 00:40:30,127 --> 00:40:31,219 �Mira! 475 00:41:10,267 --> 00:41:11,632 �Qui�n es �se? 476 00:41:13,170 --> 00:41:16,105 Es el Cnel. Forrest. �Te acuerdas? 477 00:41:16,640 --> 00:41:20,872 Ella dijo que era mago. Estos son sus elementos de magia. 478 00:41:33,324 --> 00:41:35,690 Esto es un armario m�gico. 479 00:41:36,527 --> 00:41:37,619 Mira. 480 00:42:00,584 --> 00:42:02,108 Christopher. 481 00:42:04,788 --> 00:42:06,187 �Christopher! 482 00:42:08,926 --> 00:42:10,325 �Christopher! 483 00:42:21,138 --> 00:42:23,265 No pasa nada, Katy. 484 00:42:24,241 --> 00:42:26,732 Regresa. �Es s�lo un truco! 485 00:42:32,616 --> 00:42:36,848 �No ser�a lindo vivir con la t�a Roo para siempre? 486 00:42:37,888 --> 00:42:41,289 Le agradas. Quiere engordarte. 487 00:42:42,026 --> 00:42:45,223 Tiene un caj�n lleno de joyas verdaderas... 488 00:42:45,296 --> 00:42:47,958 ...en el escritorio de su estudio. 489 00:42:48,065 --> 00:42:51,091 Katy, prometimos... 490 00:42:51,168 --> 00:42:55,332 ...que podr�amos mentirle a otros, pero que nunca nos mentir�amos el uno al otro. 491 00:42:55,406 --> 00:42:57,465 �No estoy mintiendo! 492 00:42:57,541 --> 00:43:01,170 Tiene un caj�n lleno de diamantes y esas cosas. 493 00:43:01,679 --> 00:43:06,241 Es un caj�n secreto. Lo abre y presiona la parte de adentro. 494 00:43:06,817 --> 00:43:08,341 �Un caj�n secreto? 495 00:43:08,419 --> 00:43:11,047 S�. �Qu� es esto? 496 00:43:12,189 --> 00:43:14,089 Es una guillotina. 497 00:43:15,092 --> 00:43:17,686 Parece de verdad, �no? 498 00:43:18,195 --> 00:43:20,220 D�jame mostrarte. 499 00:43:21,899 --> 00:43:23,924 Vamos, arriba. 500 00:43:25,235 --> 00:43:29,672 - �Est�s seguro? No creo que... - S�lo fingiremos. 501 00:43:30,741 --> 00:43:32,504 Ah� est�s. Bien. 502 00:43:32,943 --> 00:43:35,537 As� est� bien. Qu�date ah�. Recu�state. 503 00:43:36,480 --> 00:43:39,176 Damas y caballeros... 504 00:43:39,683 --> 00:43:41,947 ...el gran Christopher Coombs... 505 00:43:42,419 --> 00:43:45,547 ...mago del Rey de Alakazam... 506 00:43:45,956 --> 00:43:47,890 ...les demostrar�... 507 00:43:47,958 --> 00:43:50,950 ...c�mo cortar una cabeza y colocarla nuevamente en su lugar. 508 00:43:51,895 --> 00:43:53,886 Ante ustedes yace la reina... 509 00:43:54,098 --> 00:43:56,862 ...sentenciada a perder su cabeza. 510 00:43:57,201 --> 00:44:00,102 Ahora, tirar� de la cuerda m�gica. 511 00:44:03,874 --> 00:44:07,901 Dir� las palabras m�gicas. �Abracadabra! 512 00:44:21,191 --> 00:44:22,749 No importa. 513 00:44:23,093 --> 00:44:25,152 De todos modos prefiero a William. 514 00:44:57,995 --> 00:45:01,931 "Golpe� su pecho mientras se sentaba sobre esa rama 515 00:45:01,999 --> 00:45:05,765 "Cantando: '�Willow, oh, willow, titwillow!' 516 00:45:05,836 --> 00:45:09,135 "Y por su frente corr�a un fr�o sudor 517 00:45:13,677 --> 00:45:18,011 "Y llor� y suspir� y un gorjeo dio 518 00:45:18,282 --> 00:45:22,981 "Luego en una ola ondulante se zambull� 519 00:45:23,487 --> 00:45:25,955 "Y un eco se escuch� 520 00:45:26,023 --> 00:45:29,015 "Desde la tumba del suicida" 521 00:45:35,132 --> 00:45:37,600 Todos juntos cantemos el estribillo. 522 00:45:38,402 --> 00:45:42,395 "Ahora estoy segura, de eso no hay duda, como que no me llamo 523 00:45:46,543 --> 00:45:50,035 "Hab�a una enfermedad que lo hac�a exclamar 524 00:45:54,251 --> 00:45:58,187 "Y si son tercos e insensibles 525 00:45:58,655 --> 00:46:00,748 "Yo morir� como �l 526 00:46:00,924 --> 00:46:04,087 "Y ustedes sabr�n por qu� 527 00:46:04,161 --> 00:46:06,823 "Aunque es probable que yo 528 00:46:06,897 --> 00:46:09,889 "Cuando muera no dir�" 529 00:46:18,942 --> 00:46:21,706 - �La cantamos una vez m�s? - �S�! 530 00:46:21,979 --> 00:46:24,311 D�jenme ver. Tengo que... 531 00:46:41,198 --> 00:46:42,290 �Katy! 532 00:46:46,203 --> 00:46:50,037 Me lo diste una vez, t�a Roo... 533 00:46:50,107 --> 00:46:53,440 ...y no me gust� el de esta ma�ana. 534 00:46:53,777 --> 00:46:56,974 Te di mi osito de peluche s�lo por una noche... 535 00:46:57,047 --> 00:46:58,912 ...y prometiste devolverlo. 536 00:46:58,982 --> 00:47:02,179 - �No es as�? - S�, pero quiero �ste. 537 00:47:02,252 --> 00:47:03,685 Pero el nuevo es mejor. 538 00:47:03,754 --> 00:47:06,484 Tiene unos brillantes ojos negros y la piel es suave... 539 00:47:06,657 --> 00:47:08,818 Entonces qu�date con el nuevo... 540 00:47:08,892 --> 00:47:11,053 ...y d�jame quedarme con �ste. 541 00:47:21,371 --> 00:47:23,032 Katy, lo siento. 542 00:47:24,241 --> 00:47:25,833 Perd�name, cari�o. 543 00:47:27,311 --> 00:47:30,474 Cu�ntame, �qu� tiene de especial este osito de peluche? 544 00:47:30,547 --> 00:47:33,983 Ya te lo dije, ten�a uno igual... 545 00:47:34,051 --> 00:47:36,246 ...hace mucho. 546 00:47:38,822 --> 00:47:40,153 Claro. 547 00:47:41,525 --> 00:47:43,186 �Claro que s�! 548 00:47:44,595 --> 00:47:46,392 �Y ahora lo acabas de encontrar! 549 00:47:46,463 --> 00:47:49,796 - �Dices que puedo qued�rmelo? - �Claro que s�! 550 00:47:50,033 --> 00:47:51,830 Puedes qued�rtelo. 551 00:47:52,069 --> 00:47:53,832 �T�a Roo? 552 00:47:53,904 --> 00:47:57,237 �Me quieres? Porque yo te quiero. 553 00:47:57,307 --> 00:47:59,867 �S�! Te quiero mucho, peque�a. 554 00:48:00,177 --> 00:48:02,737 Regresemos a la fiesta. 555 00:48:41,385 --> 00:48:43,649 Por favor, t�a Roo. 556 00:48:44,121 --> 00:48:46,681 Por favor, d�jame qued�rmelo. 557 00:48:47,658 --> 00:48:48,852 Por favor. 558 00:51:22,079 --> 00:51:23,546 Ahora, cari�o. 559 00:51:24,181 --> 00:51:25,705 P�rtate bien. 560 00:51:26,450 --> 00:51:27,917 Dulces sue�os. 561 00:51:29,219 --> 00:51:31,915 Mami te ver� en la ma�ana. 562 00:53:19,462 --> 00:53:22,124 Ahora, peque�a, p�rtate bien. 563 00:53:23,867 --> 00:53:25,266 Dulces sue�os. 564 00:53:27,070 --> 00:53:29,504 Mami te ver� en la ma�ana. 565 00:53:41,318 --> 00:53:43,252 �Gracias, t�a Roo! 566 00:53:43,987 --> 00:53:46,319 De nada, chicos. 567 00:53:46,389 --> 00:53:48,789 Los chicos se portaron muy bien, Srta. Henley. 568 00:53:48,858 --> 00:53:50,655 Gracias, t�a Roo. 569 00:53:50,894 --> 00:53:52,987 Gracias, Peter. 570 00:53:54,864 --> 00:53:56,297 Gracias, Angela. 571 00:53:56,366 --> 00:53:58,891 Espero que todos puedan regresar el a�o que viene. 572 00:53:58,969 --> 00:54:01,699 Gracias, t�a Roo. Feliz A�o Nuevo. 573 00:54:02,138 --> 00:54:04,003 Feliz A�o Nuevo. 574 00:54:04,074 --> 00:54:07,271 - Aqu� tiene un pastel de jengibre. - Gracias. 575 00:54:07,544 --> 00:54:08,943 Y esto es para usted. 576 00:54:09,346 --> 00:54:11,837 �Sra. Forrest, no debi� hacerlo! Pero, gracias. 577 00:54:11,915 --> 00:54:15,214 - Gracias otra vez en nombre de todos. - Es una �poca tan encantadora. 578 00:54:15,285 --> 00:54:17,219 Creo que yo la disfruto m�s que ellos. 579 00:54:17,287 --> 00:54:19,221 Ultimo, como de costumbre. Sube al auto. 580 00:54:19,289 --> 00:54:22,053 - No puedo. Katy no est�. - No me sorprende. 581 00:54:22,325 --> 00:54:24,293 Lo siento. 582 00:54:24,828 --> 00:54:27,922 Ni�os, �Katy Coombs est� en alguno de los autos? 583 00:54:28,265 --> 00:54:29,892 No, se�ora. 584 00:54:30,533 --> 00:54:32,000 No lo comprendo. 585 00:54:32,168 --> 00:54:34,796 Desayunamos todos juntos, jugamos toda la ma�ana. 586 00:54:34,871 --> 00:54:36,600 Lo s�, pero se olvid� algo. 587 00:54:36,673 --> 00:54:39,073 �Katy, los autos est�n aqu�! 588 00:54:42,412 --> 00:54:44,471 Le hizo algo malo a Katy. 589 00:54:45,282 --> 00:54:47,045 �Qu� acusaci�n tan espantosa! 590 00:54:47,117 --> 00:54:49,108 �Tiene una momia en un cuarto secreto! 591 00:54:49,185 --> 00:54:51,983 - �Qu�? - Disc�lpelo. 592 00:54:52,055 --> 00:54:53,750 Es un mentiroso cong�nito con... 593 00:54:53,890 --> 00:54:56,017 ...una imaginaci�n muy poderosa. 594 00:54:56,092 --> 00:54:58,322 Cuando regresemos, ser�s castigado. 595 00:54:58,395 --> 00:55:01,387 No, por favor. Seguro que se esconde en alguna parte. 596 00:55:01,464 --> 00:55:04,490 La encontrar� y se la enviar� una vez que se hayan ido. 597 00:55:04,768 --> 00:55:07,293 �Christopher! �Regresa aqu�! 598 00:55:11,341 --> 00:55:14,174 - Creo que le gusta. - P�ngalo en el auto. 599 00:55:14,277 --> 00:55:16,142 Vamos, jovencito malcriado. 600 00:55:16,279 --> 00:55:17,746 �Entra al auto! 601 00:55:19,816 --> 00:55:21,977 Christopher, no te preocupes por tu hermana. 602 00:55:22,585 --> 00:55:23,711 Se encuentra bien. 603 00:55:24,054 --> 00:55:26,181 S� que est� bien. 604 00:55:28,758 --> 00:55:31,818 - Feliz A�o Nuevo, chicos. - �Feliz A�o Nuevo! 605 00:55:32,495 --> 00:55:34,292 Feliz A�o Nuevo, Christopher. 606 00:55:34,364 --> 00:55:38,095 "A la ma�ana siguiente, la bruja encerr� a Gretel en el granero... 607 00:55:38,168 --> 00:55:39,760 "...y le llev� comida. 608 00:55:39,836 --> 00:55:41,326 "'Cuando est� bien gorda... 609 00:55:41,404 --> 00:55:46,307 "'... la rellenar�, la pondr� en el horno y me la comer�', le dijo a Hansel." 610 00:55:53,216 --> 00:55:54,444 Pasa. 611 00:55:55,051 --> 00:55:57,713 - �Podr�as por favor...? - La fiesta termin�... 612 00:55:57,787 --> 00:56:00,051 ...y tenemos que hablar sobre algo importante. 613 00:56:00,123 --> 00:56:01,988 Claro. 614 00:56:02,058 --> 00:56:04,959 Lo siento, pero he estado muy preocupada �ltimamente. 615 00:56:05,028 --> 00:56:07,155 Creo que es hora de saldar cuentas. 616 00:56:07,997 --> 00:56:09,225 S�, por supuesto. 617 00:56:09,299 --> 00:56:12,530 Pero, �podr�as bajar primero y traerme el almuerzo? 618 00:56:12,702 --> 00:56:15,000 Tr�etelo t� misma, Rosie Miller. 619 00:56:16,106 --> 00:56:17,630 �Rosie Miller? 620 00:56:19,909 --> 00:56:24,869 No creo que te haya dado permiso para llamarme por mi nombre art�stico. 621 00:56:25,248 --> 00:56:26,476 Rosie... 622 00:56:27,817 --> 00:56:30,809 ...te dir� qu� hacer de una vez por todas. 623 00:56:32,555 --> 00:56:34,887 Me har�s un cheque... 624 00:56:35,291 --> 00:56:36,588 ...por 2.000 libras. 625 00:56:36,960 --> 00:56:38,689 �2.000 libras? 626 00:56:38,828 --> 00:56:41,228 Luego Clarine y yo te diremos adi�s. 627 00:56:41,297 --> 00:56:44,095 Podr�s regresar al teatro de variedades y a los juegos... 628 00:56:44,167 --> 00:56:46,294 ...o hablar con los esp�ritus toda la noche... 629 00:56:46,369 --> 00:56:47,961 ...porque no estaremos aqu�. 630 00:56:48,037 --> 00:56:50,733 T� y Clarine no me dejar�an sola... 631 00:56:50,807 --> 00:56:53,799 ...en esta casona despu�s de todos estos a�os. 632 00:56:53,877 --> 00:56:56,107 Estoy seguro de que se las arreglar�, se�ora. 633 00:56:58,181 --> 00:57:00,445 Si no me das las 2.000 libras, Rosie... 634 00:57:00,683 --> 00:57:02,981 ...le informar� a la polic�a... 635 00:57:03,219 --> 00:57:05,653 ...que te has convertido en una secuestradora. 636 00:57:06,623 --> 00:57:09,319 Encerraste a Katy en el cuarto de ni�os, �verdad? 637 00:57:10,160 --> 00:57:11,718 �Lo hiciste? 638 00:57:15,832 --> 00:57:17,732 Tr�eme mi chequera. 639 00:57:25,809 --> 00:57:28,778 - 2.000 libras. - �2.000 libras? 640 00:57:29,212 --> 00:57:32,113 Nunca en tu vida viste tanto dinero junto. 641 00:57:32,182 --> 00:57:34,377 No seas taca�a. Ni siquiera lo notar�s. 642 00:57:34,584 --> 00:57:37,644 Adem�s, de ahora en adelante, Benton te cobrar� la mitad. 643 00:57:37,720 --> 00:57:40,018 Ya no tendremos que compartir el dinero. 644 00:57:40,623 --> 00:57:42,215 �Compartir el dinero? 645 00:57:42,459 --> 00:57:44,188 �T� y Benton son c�mplices! 646 00:57:44,594 --> 00:57:47,358 �Est�s mintiendo! �S� que mientes! 647 00:57:47,430 --> 00:57:48,658 �Eso crees? 648 00:57:48,932 --> 00:57:52,561 En la pr�xima sesi�n, Clarine ya no hablar� por el conducto de ventilaci�n. 649 00:57:57,040 --> 00:57:59,406 HOGAR DE HUERFANOS Y Nl�OS DESAMPARADOS 650 00:59:11,080 --> 00:59:13,241 "Justo antes de huir de la casa... 651 00:59:13,349 --> 00:59:16,580 "...Hansel y Gretel se llevaron el tesoro de la bruja malvada." 652 01:00:51,813 --> 01:00:53,280 �Katy? 653 01:01:05,893 --> 01:01:07,292 �Eres t�? 654 01:01:09,464 --> 01:01:12,922 Comimos pavo y helado con el t�... 655 01:01:13,001 --> 01:01:16,300 ...y galletas de jengibre y caramelos. 656 01:01:17,205 --> 01:01:22,006 Y t�a Roo dijo que me pod�a quedar con su osito de peluche mientras me quedara. 657 01:01:24,145 --> 01:01:25,635 �Qu� sucedi�? 658 01:01:25,713 --> 01:01:28,614 �Te secuestr�? �Y te encerr� aqu� adentro? 659 01:01:28,916 --> 01:01:32,044 Jugamos a las escondidas y a unos juegos de sal�n. 660 01:01:33,654 --> 01:01:36,316 Ahora esc�chame. No puedes quedarte aqu�. 661 01:01:36,657 --> 01:01:38,147 La t�a Roo es una bruja. 662 01:01:38,659 --> 01:01:40,422 �No me importa! 663 01:01:41,729 --> 01:01:46,063 Cuando te encuentren, la Srta. Henley te enviar� a un reformatorio... 664 01:01:46,134 --> 01:01:47,863 ...y nunca nadie nos adoptar�. 665 01:01:47,935 --> 01:01:51,496 - La t�a Roo ya me adopt�. - Te secuestr�. 666 01:01:51,572 --> 01:01:53,733 Te tiene como prisionera. 667 01:01:53,808 --> 01:01:57,005 S�lo te dio a William para enga�arte. 668 01:01:57,078 --> 01:01:59,444 Te drogar� y te lo quitar� otra vez. 669 01:01:59,514 --> 01:02:02,074 - �C�mo lo sabes? - S�lo lo s�. 670 01:02:03,017 --> 01:02:06,714 - �Entonces es mala? - Te lo dije, es una bruja. 671 01:02:06,988 --> 01:02:08,546 Vamos. 672 01:02:14,162 --> 01:02:17,222 - No hay suficiente lugar. - Vamos, por aqu�. 673 01:02:45,093 --> 01:02:46,890 Presiona el bot�n. 674 01:04:07,608 --> 01:04:12,068 No se querr�n ir de aqu�, ni�os. Ahora tienen un hogar, para siempre. 675 01:04:43,811 --> 01:04:46,939 �Inspector Willoughby! Buenos d�as. Pase. 676 01:04:47,014 --> 01:04:49,847 Muchas gracias, hace fr�o afuera. 677 01:04:51,385 --> 01:04:53,819 �Supo algo de la ni�a? 678 01:04:53,888 --> 01:04:58,587 No, me temo que no. De hecho, su hermano tambi�n huy�. 679 01:04:58,826 --> 01:05:03,456 - Qu� horrible. �Esos pobres huerfanitos! - Gracias. Aqu� tiene. 680 01:05:03,531 --> 01:05:07,934 Inspector, recordar� que cuando llegaron esos ni�os... 681 01:05:08,002 --> 01:05:10,470 ...en la v�spera de Navidad, estaban huyendo. 682 01:05:10,538 --> 01:05:14,702 �Cree que pudieron haberlo planeado? �Ad�nde pueden haber ido? 683 01:05:14,775 --> 01:05:17,369 Todos nos preguntamos lo mismo. 684 01:05:17,445 --> 01:05:20,710 Lamento molestarla pero... 685 01:05:20,781 --> 01:05:23,249 ...me gustar�a echar un vistazo a la casa. 686 01:05:24,719 --> 01:05:28,985 Inspector, revis� esta casa de arriba a abajo. 687 01:05:30,791 --> 01:05:33,954 Har�a lo que fuera por ayudarlo a encontrar a esos ni�os. 688 01:05:34,128 --> 01:05:36,221 Comience por la cocina y vaya subiendo. 689 01:05:36,397 --> 01:05:38,228 Gracias, si no es molestia. 690 01:05:46,140 --> 01:05:49,906 Inspector, de verdad cree que tengo a esos hu�rfanos, �no? 691 01:05:50,011 --> 01:05:53,378 Lo siento, pero el jefe de polic�a es muy insistente. 692 01:05:53,447 --> 01:05:56,245 Hasta quiere que inspeccione el terreno. 693 01:05:56,317 --> 01:05:58,649 Vamos, d�galo. No d� m�s vueltas. 694 01:05:58,953 --> 01:06:02,286 Ya revis� la casa. Revise el granero. �Revise el terreno si quiere! 695 01:06:02,356 --> 01:06:05,052 La loca t�a Roo secuestr� a un par de hu�rfanos. 696 01:06:05,126 --> 01:06:08,254 Si hubiera una acusaci�n en firme, ser�a la primera en saberlo. 697 01:06:08,329 --> 01:06:13,028 Bueno, entonces le agradecer� que se vaya, ya que no tiene una orden de allanamiento. 698 01:06:13,100 --> 01:06:14,431 S�, tiene raz�n. 699 01:06:15,069 --> 01:06:16,229 Es verdad. 700 01:06:16,470 --> 01:06:19,234 Lamento haberla perturbado. Conozco la salida. 701 01:06:19,440 --> 01:06:22,739 As� es c�mo me agradecen por tratar de darle a los ni�os hu�rfanos... 702 01:06:22,910 --> 01:06:25,606 ...una linda, c�lida y agradable Navidad. 703 01:06:26,981 --> 01:06:28,744 Que tenga un buen d�a, Sra. Forrest. 704 01:06:42,530 --> 01:06:44,828 A�n no tenemos pistas, se�or. 705 01:06:45,232 --> 01:06:47,666 - Sigue hasta encontrarlas. - Muy bien. 706 01:06:59,947 --> 01:07:02,108 - �Tuviste suerte? - No, se�or. 707 01:07:02,316 --> 01:07:05,717 Se parece al museo de Madame Tussaud. La ni�a no est�. 708 01:07:06,187 --> 01:07:09,850 Ya veo. Edwards, busca entre los arbustos. 709 01:07:10,157 --> 01:07:11,715 Estar� abajo, en el estanque. 710 01:07:21,369 --> 01:07:23,030 No hay nada aqu�, se�or. 711 01:07:23,371 --> 01:07:24,531 Entiendo. 712 01:07:25,706 --> 01:07:29,267 Nada en la casa. Nada en el terreno. 713 01:07:30,478 --> 01:07:32,844 Es extra�o. Muy extra�o. 714 01:07:33,180 --> 01:07:34,238 Extra�o. 715 01:07:35,916 --> 01:07:38,851 Acabo de decirlo, Harrington. Vamos. 716 01:08:00,107 --> 01:08:02,302 Hola. �Qu� est�s haciendo? 717 01:08:02,376 --> 01:08:04,037 Estoy escondiendo las joyas. 718 01:08:04,245 --> 01:08:05,735 �Qu� joyas? 719 01:08:05,913 --> 01:08:07,505 Las joyas verdaderas. 720 01:08:08,749 --> 01:08:11,582 Si nadie nos adopta, cuando seamos grandes... 721 01:08:11,652 --> 01:08:15,315 ...podremos vender las joyas y comprarnos una casa enorme. 722 01:08:16,223 --> 01:08:18,123 �Como la de la t�a Roo? 723 01:08:18,392 --> 01:08:20,155 �R�pido, ah� viene! 724 01:08:22,062 --> 01:08:25,554 Aqu� tienen el almuerzo, chiquitos. Perd�n por la tardanza. 725 01:08:26,967 --> 01:08:29,060 Hay muchas cosas ricas para comer. 726 01:08:29,437 --> 01:08:31,064 C�manse todo. 727 01:08:31,238 --> 01:08:33,729 �Por qu� estamos encerrados aqu� todo el d�a? 728 01:08:33,841 --> 01:08:37,538 Ser� s�lo por unos pocos d�as. Hasta el A�o Nuevo. 729 01:08:38,145 --> 01:08:40,875 As� podr� hacerlos engordar. 730 01:08:42,116 --> 01:08:46,416 Tenemos papas asadas, repollitos de Bruselas y pastel de manzana de postre. 731 01:08:46,487 --> 01:08:47,977 Tengo hambre. 732 01:08:48,722 --> 01:08:50,747 Est� bien, querida Katy. 733 01:08:50,825 --> 01:08:53,885 Ven aqu� que te preparar� una mesita. 734 01:08:55,696 --> 01:08:57,664 Aqu� tienes, dulzura. 735 01:08:59,500 --> 01:09:00,728 Vamos. 736 01:09:01,802 --> 01:09:03,531 �Christopher, angelito! 737 01:09:04,371 --> 01:09:06,168 Come un repollito de Bruselas. 738 01:09:06,607 --> 01:09:07,801 �Dulce? 739 01:09:08,008 --> 01:09:09,873 Eso me recuerda algo. 740 01:09:10,077 --> 01:09:12,170 Mi adorada madre sol�a decir... 741 01:09:12,246 --> 01:09:15,238 ..."S�lo se puede hacer una cosa con la tentaci�n... 742 01:09:15,583 --> 01:09:17,517 "...quit�rsela." 743 01:09:17,751 --> 01:09:22,120 Creo que ya te has dado cuenta. Eres un ni�o muy astuto. 744 01:09:23,624 --> 01:09:28,561 Tan astuto que seguro no har�s ninguna tonter�a, como escapar. 745 01:09:28,662 --> 01:09:33,622 Porque la polic�a te atrapar�a y te enviar�a a un horrible reformatorio. 746 01:09:37,438 --> 01:09:40,532 No me abandonar�n. Todos tratan de abandonarme. 747 01:09:40,608 --> 01:09:42,473 Tendr� que tomar medidas. 748 01:09:44,445 --> 01:09:46,845 Estar� contigo en un momento, cari�o. 749 01:09:49,617 --> 01:09:52,848 Ser� mejor que recuerdes y que comprendas... 750 01:09:52,920 --> 01:09:56,583 ...que si intentas algo, si tan s�lo lo intentas, ella pagar� el precio. 751 01:09:57,057 --> 01:09:59,287 Lo entiendes, �verdad? 752 01:09:59,927 --> 01:10:02,225 �Entiendes lo que te digo, Christopher? 753 01:10:10,604 --> 01:10:14,631 Buenas tardes, jovencito. Deseo ver a Albie. 754 01:10:14,708 --> 01:10:19,304 �Llame a la polic�a! Nos tiene prisioneros. Quiere cocinarnos y comernos. 755 01:10:21,682 --> 01:10:23,741 Tranquilo, Christopher. 756 01:10:25,286 --> 01:10:29,586 �Su buen amigo Albie se march� y no quiero volver a verlo nunca m�s! 757 01:10:29,657 --> 01:10:31,124 �C�mo se atreve a venir? 758 01:10:31,191 --> 01:10:32,624 Mi querida Sra. Forrest... 759 01:10:32,693 --> 01:10:35,059 Es una verg�enza para la profesi�n de los m�dium. 760 01:10:35,129 --> 01:10:38,690 Ya no conf�o en sus poderes espiritistas. 761 01:10:39,066 --> 01:10:41,261 Albie me cont� toda la verdad. 762 01:10:41,335 --> 01:10:44,395 - �Qu� verdad? - Que me estuvo enga�ando por a�os. 763 01:10:44,471 --> 01:10:47,770 Estaba en confabulaci�n con �l, mientras robaba mi dinero. 764 01:10:47,841 --> 01:10:50,207 Y pensar que estaba tan preocupada por usted... 765 01:10:50,477 --> 01:10:53,935 ...que iba a regalarle mis �ltimas botellas de brandy para Navidad. 766 01:10:54,014 --> 01:10:55,140 �Auxilio! 767 01:10:55,482 --> 01:10:58,508 Por todos los cielos, �qu� le sucede a ese ni�o? 768 01:10:58,652 --> 01:11:01,177 Te lo advierto por �ltima vez. 769 01:11:01,255 --> 01:11:02,688 Por favor, v�yase. 770 01:11:02,756 --> 01:11:06,749 Sra. Forrest, usted no entiende. Perm�tame explicarle. 771 01:11:06,827 --> 01:11:11,025 No le dar� ni un centavo m�s. Ni siquiera quiero hablar con usted. 772 01:11:11,098 --> 01:11:15,728 Sra. Forrest, usted y yo nos hemos entendido de una manera especial. 773 01:11:16,236 --> 01:11:20,138 Todos estos a�os cre� que trataba de ayudarme. 774 01:11:20,207 --> 01:11:21,504 La ayud�. 775 01:11:21,609 --> 01:11:24,874 Y ahora debo abandonarla. Su aura est� furiosa. 776 01:11:24,945 --> 01:11:26,936 Estoy en paz. No estoy enojado. 777 01:11:27,014 --> 01:11:30,643 Y, para demostr�rselo, acepto su ofrecimiento. 778 01:11:32,252 --> 01:11:35,483 - Por favor. - Au revoir, Sra. Forrest. 779 01:11:38,959 --> 01:11:40,859 Katy est� encerrada arriba. 780 01:11:41,195 --> 01:11:45,097 Me temo que este joven est� muy confundido. 781 01:11:51,872 --> 01:11:56,605 Christopher, sabes que la imaginaci�n puede meter en l�os a la gente. 782 01:12:03,851 --> 01:12:07,878 Sabes que existe una sola forma decente de recibir el A�o Nuevo. 783 01:12:07,955 --> 01:12:12,324 Con una deliciosa, sabrosa y suculenta comida. 784 01:12:12,826 --> 01:12:14,623 �Qu� sucede, cari�o? 785 01:12:16,930 --> 01:12:20,388 Primero, prenderemos el fuego. 786 01:12:21,235 --> 01:12:23,226 "Pero aunque no se lo dijo... 787 01:12:23,303 --> 01:12:26,966 "...Hansel sab�a que la bruja malvada tambi�n se lo comer�a a �l." 788 01:12:42,589 --> 01:12:46,025 Christopher, olvidaste la bandeja de Katy. L�vala. 789 01:13:12,386 --> 01:13:15,321 - �Ya terminaste con la bandeja de Katy? - Ya casi termino. 790 01:13:15,556 --> 01:13:18,650 Entonces necesitaremos m�s le�a, �no? 791 01:13:19,960 --> 01:13:21,552 Toma el canasto. 792 01:14:31,899 --> 01:14:36,268 "Y la manzana crece y brilla tanto que termina sus d�as en un pastel." 793 01:14:36,570 --> 01:14:38,367 Pero no esta belleza. 794 01:14:49,183 --> 01:14:51,913 Vamos a necesitar m�s le�a. 795 01:14:53,220 --> 01:14:54,551 M�s le�a. 796 01:15:29,389 --> 01:15:32,620 "Por qu� te sientas, cantando 'Willow'..." 797 01:16:56,510 --> 01:16:59,411 �Tanto tiempo te lleva llenar dos canastos de le�a? 798 01:16:59,713 --> 01:17:01,510 Necesitamos mucha, mucha le�a. 799 01:17:01,581 --> 01:17:04,482 Tenemos que avivar el fuego. �Sabes lo que es "avivar"? 800 01:17:04,618 --> 01:17:07,018 Trae un poco m�s. 801 01:17:24,171 --> 01:17:25,433 Relleno... 802 01:17:25,505 --> 01:17:28,099 Rellenos, salsas, picadillos... 803 01:18:14,054 --> 01:18:15,783 R�pido, nos quiere rellenar. 804 01:18:25,065 --> 01:18:26,362 �Christopher? 805 01:18:28,869 --> 01:18:31,235 El fuego est� cada vez m�s fuerte. 806 01:18:32,272 --> 01:18:33,466 Vamos. 807 01:18:41,748 --> 01:18:43,375 �Ese ni�o travieso! 808 01:18:49,122 --> 01:18:51,113 No se saldr� con la suya esta vez. 809 01:18:54,628 --> 01:18:56,721 Espera. Me olvid� de Teddy. 810 01:18:58,298 --> 01:19:00,061 Ni�o malcriado. 811 01:19:08,308 --> 01:19:11,004 �No, no te la quedar�s! �Entr�gala! 812 01:19:11,078 --> 01:19:12,272 �No! 813 01:19:14,314 --> 01:19:15,338 �No! 814 01:19:25,025 --> 01:19:26,253 �Vamos! 815 01:19:27,094 --> 01:19:29,255 Ni�os malcriados. Son unos chicos malos. 816 01:19:29,329 --> 01:19:32,696 �Vengan aqu�! �Vamos, vengan! 817 01:19:43,076 --> 01:19:44,737 Vengan con mami. 818 01:19:44,811 --> 01:19:46,574 Por favor, cari�o. Ven. 819 01:19:47,347 --> 01:19:48,939 Por favor, ven con mami. 820 01:19:53,887 --> 01:19:56,617 No te atrever�as. No lo har�as. 821 01:20:01,027 --> 01:20:04,861 Te promet� dulces y helado... 822 01:20:05,432 --> 01:20:08,094 ...y pastel de chocolate todos los d�as, �recuerdas? 823 01:20:08,168 --> 01:20:09,726 �Lo recuerdas? 824 01:20:12,672 --> 01:20:14,537 No se juega con cuchillos. 825 01:20:14,608 --> 01:20:16,576 No son para los ni�os. Son peligrosos. 826 01:20:16,843 --> 01:20:20,074 �Dame ese cuchillo! �D�melo! 827 01:20:20,313 --> 01:20:22,941 Puedes lastimarte. 828 01:20:23,316 --> 01:20:25,250 �Katharine podr�a lastimarse! 829 01:20:25,318 --> 01:20:27,218 T� podr�as lastimarte, Christopher. 830 01:20:38,832 --> 01:20:40,629 Son unos ni�os muy, muy malos. 831 01:20:44,004 --> 01:20:45,232 Malcriados. 832 01:20:48,542 --> 01:20:50,305 No lo entiendo. 833 01:20:50,477 --> 01:20:52,308 La quise tanto. 834 01:20:53,346 --> 01:20:55,814 De verdad la amaba. �Por qu� huyo? 835 01:20:56,116 --> 01:20:57,879 �Por qu� me dej�? 836 01:21:00,520 --> 01:21:01,851 Katharine. 837 01:21:03,990 --> 01:21:06,220 Katharine, mami est� en camino. 838 01:21:06,293 --> 01:21:10,730 Tu mami est� en camino. S�, regresar�. Katharine, regresar�. 839 01:21:36,189 --> 01:21:38,248 Lo siento. 840 01:22:05,885 --> 01:22:07,147 Nada. 841 01:22:07,988 --> 01:22:10,980 No tengo nada. �Nada! 842 01:22:31,711 --> 01:22:34,145 Mi cena. 843 01:22:38,518 --> 01:22:40,509 Tengo que preparar mi cena. 844 01:22:40,687 --> 01:22:43,850 Tengo que preparar la cena para... 845 01:22:43,923 --> 01:22:46,357 Tengo que preparar el relleno para... 846 01:22:46,926 --> 01:22:49,451 Tengo que preparar el relleno para... 847 01:23:42,315 --> 01:23:44,783 �T�a Roo? 848 01:23:47,354 --> 01:23:50,380 �T�a Roo? 849 01:23:53,927 --> 01:23:56,794 Int�ntalo t�. Te quiere m�s a ti. 850 01:23:59,099 --> 01:24:02,296 �T�a Roo! �Hace fr�o aqu�! 851 01:24:02,969 --> 01:24:04,493 �Por favor, t�a Roo! 852 01:24:04,571 --> 01:24:08,337 �No hay que molestar a la cocinera cuando prepara un plato delicioso! 853 01:24:08,675 --> 01:24:11,166 �Por favor, t�a Roo! �Por favor! 854 01:24:11,778 --> 01:24:14,474 Prometo no volver a huir. 855 01:24:15,081 --> 01:24:16,139 Yo tambi�n. 856 01:24:20,220 --> 01:24:22,381 Dile: "Por favor, mami." 857 01:24:24,090 --> 01:24:25,921 Por favor, mami. 858 01:24:32,198 --> 01:24:33,688 Por favor, mami. 859 01:24:55,822 --> 01:24:57,756 Hora de tomar el t�, dulzuras. 860 01:24:58,725 --> 01:25:01,990 �Christopher? �Katy? 861 01:25:09,169 --> 01:25:10,898 Es la hora del t�. 862 01:25:19,412 --> 01:25:21,607 �Qu� jovencitos malcriados! 863 01:25:26,319 --> 01:25:27,684 �Abran la puerta! 864 01:25:27,787 --> 01:25:32,019 La t�a Roo les hizo pastel de chocolate. Ni�os, d�jenme salir. 865 01:25:32,158 --> 01:25:34,592 �La llave! Nos olvidamos la llave. 866 01:25:35,195 --> 01:25:36,685 �Chicos, d�jenme salir! 867 01:25:46,072 --> 01:25:47,596 �D�jenme salir! 868 01:25:48,174 --> 01:25:49,402 �D�jenme salir! 869 01:25:50,477 --> 01:25:52,741 �Est� escapando! 870 01:25:54,080 --> 01:25:57,880 �Ay�dame! R�pido, apila la le�a contra la puerta. 871 01:25:59,853 --> 01:26:01,252 �D�jenme salir! 872 01:26:05,792 --> 01:26:07,487 �Chicos malos! 873 01:26:08,061 --> 01:26:09,551 �D�jenme salir! 874 01:26:09,762 --> 01:26:11,127 �D�jenme salir! 875 01:26:18,905 --> 01:26:20,270 �D�jenme salir! 876 01:26:22,509 --> 01:26:25,205 �Qu� chicos tan malos son! 877 01:26:29,716 --> 01:26:31,707 �Bruja! 878 01:26:33,486 --> 01:26:36,114 "Metieron a la bruja malvada en el fuego... 879 01:26:36,189 --> 01:26:38,987 "...y cerraron la puerta del horno." 880 01:26:40,159 --> 01:26:41,751 - �No! - �Vamos! 881 01:26:45,131 --> 01:26:46,223 �No me dejen sola! 882 01:26:46,399 --> 01:26:49,493 �Christopher! No me abandones. 883 01:26:52,138 --> 01:26:53,867 �Nos olvidamos a Teddy! 884 01:26:55,074 --> 01:26:58,043 �No me dejes sola! �Katy! 885 01:27:05,718 --> 01:27:07,709 No me abandonen todos. 886 01:27:07,954 --> 01:27:11,685 �La t�a Roo estar� tan sola! No se vayan. 887 01:27:15,161 --> 01:27:17,061 �No! 888 01:27:21,234 --> 01:27:22,633 �Ap�rate, Christopher! 889 01:27:28,007 --> 01:27:30,635 �Christopher! �Ap�rate! 890 01:27:45,491 --> 01:27:46,480 �R�pido! 891 01:28:01,174 --> 01:28:02,698 Toma a Teddy. 892 01:28:11,551 --> 01:28:13,849 Hola, jovencito. 893 01:28:18,024 --> 01:28:20,083 �Est� adentro? �La Sra. Forrest? 894 01:28:21,294 --> 01:28:23,728 Le traje un cochinillo asado. 895 01:28:25,999 --> 01:28:27,091 Miren. 896 01:28:31,838 --> 01:28:34,864 �Qu� es esto? �La casa est� en llamas! 897 01:28:35,008 --> 01:28:37,636 �Sra. Forrest? 898 01:28:41,981 --> 01:28:44,677 �Dijiste que nos iba a comer! 899 01:28:45,084 --> 01:28:47,609 Iba a hacerlo. M�s tarde. 900 01:28:51,090 --> 01:28:52,785 �Salgan de la casa! 901 01:28:52,859 --> 01:28:55,692 Llamar� a los bomberos, r�pido. 902 01:28:56,496 --> 01:28:57,861 �Al�jense! 903 01:28:59,232 --> 01:29:02,861 Son p�simos bomberos, pero ser� mejor que vengan r�pido. 904 01:29:05,038 --> 01:29:06,767 �Vamos, preciosa! 905 01:29:11,444 --> 01:29:12,672 �Vamos! 906 01:29:15,014 --> 01:29:16,242 �Qu� buen fuego! 907 01:29:23,890 --> 01:29:27,257 SALSAS, RELLENOS, PICADILLOS, ETC. 908 01:29:47,814 --> 01:29:49,975 Parece que empez� en la cocina. 909 01:29:50,049 --> 01:29:52,279 Es tr�gico, realmente tr�gico. 910 01:29:53,152 --> 01:29:54,642 No tuvo oportunidad. 911 01:29:54,721 --> 01:29:57,713 Tratamos de ayudarla pero no pudimos ir all� abajo. 912 01:29:57,890 --> 01:29:59,084 Ard�a demasiado. 913 01:29:59,158 --> 01:30:01,626 Claro. No es su culpa, peque�os. 914 01:30:01,694 --> 01:30:04,288 - �Los llevamos a casa? - S�, vamos. 915 01:30:04,363 --> 01:30:06,263 Suban al auto. Nos vamos a casa. 916 01:30:06,332 --> 01:30:10,325 Eso es, cari�o. Vamos a casa. S� buena. 917 01:30:10,503 --> 01:30:13,438 Est� bien, cuiden mi bast�n por ahora. 918 01:30:19,112 --> 01:30:23,674 Pobres diablos, es probable que tengan pesadillas hasta el d�a de su muerte. 919 01:30:32,792 --> 01:30:36,853 "Hansel y Gretel sab�an que la bruja malvada ya no lastimar�a a nadie m�s... 920 01:30:36,963 --> 01:30:38,487 "...y estaban felices. 921 01:30:38,564 --> 01:30:42,193 "Tambi�n sab�an que con el tesoro de la bruja malvada... 922 01:30:42,301 --> 01:30:44,929 "...ya no pasar�an hambre nunca m�s... 923 01:30:45,004 --> 01:30:47,996 "...y as� fue que tuvieron una vida feliz." 71189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.