All language subtitles for Wellington.Paranormal.S02E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,080 2 00:00:00,080 --> 00:00:02,080 (SUSPENSEFUL MUSIC) 3 00:00:04,280 --> 00:00:06,920 (SIGHS) Who's the, uh, deceased, Sarge? 4 00:00:06,920 --> 00:00:09,320 Well, uh, this may shock you. 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,120 I didn't even know we had a morgue in here. 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,120 Who's this poor guy? 7 00:00:17,560 --> 00:00:19,560 (YELLS) 8 00:00:20,360 --> 00:00:23,240 ('WELLINGTON PARANORMAL' THEME) 9 00:00:34,600 --> 00:00:36,600 (MUSIC CONTINUES) 10 00:00:50,480 --> 00:00:52,960 Does that mean I'm dead? Am I a ghost? 11 00:00:52,960 --> 00:00:57,160 No, of course not, Minogue. Obviously you're not dead, Minogue, and you're not a ghost, OK? 12 00:00:57,160 --> 00:01:00,480 Do you have a twin? No, I'd remember something like that. 13 00:01:00,480 --> 00:01:02,480 You'd better show them. 14 00:01:03,840 --> 00:01:06,120 (CLEARS THROAT) That's weird, eh? Mm. 15 00:01:06,120 --> 00:01:09,640 I've never... I've never seen anything like that in my life. 16 00:01:09,640 --> 00:01:12,600 This is a far-out-there theory, so maybe not for your ears. 17 00:01:12,600 --> 00:01:15,480 If you could... Please. Thank you. 18 00:01:15,640 --> 00:01:18,880 (CLEARS THROAT) Maybe this is Minogue from the future, 19 00:01:18,880 --> 00:01:23,080 and he's travelled back to the present, but he died. 20 00:01:23,080 --> 00:01:24,960 What happened to my thingy in the future? 21 00:01:24,960 --> 00:01:27,760 Well, that's what we need to find out. Hmm. 22 00:01:27,760 --> 00:01:29,760 Looks like a quiet town. Yeah. 23 00:01:29,760 --> 00:01:32,200 Hard to believe that anything out of the ordinary would happen out here ― 24 00:01:32,200 --> 00:01:35,760 but then, I guess, it's sometimes the less-suspecting places where the weirdest stuff happens, isn't it? 25 00:01:35,760 --> 00:01:39,480 I suspect it's the most-suspecting places where it happens. 26 00:01:39,480 --> 00:01:41,840 So, we're here to question the proprietor of the local dairy, 27 00:01:41,840 --> 00:01:45,160 uh, before we head to the spot where the corpse resembling Minogue was found. 28 00:01:45,160 --> 00:01:47,800 Although it didn't exactly resemble me, did it? 29 00:01:47,800 --> 00:01:51,240 It sort of vaguely looked like me ― sorta like a deader version of me. 30 00:01:51,240 --> 00:01:55,120 But we're just gonna pop in here and have a chat to the owner, see what he can tell us, um, 31 00:01:55,120 --> 00:01:58,440 about the corpse that resembled me, just to see what he knows. 32 00:01:58,440 --> 00:02:03,320 Um, I guess while we're here, we could also double this up as lunch or sort of a morning tea situation. 33 00:02:03,320 --> 00:02:05,440 Um, we could both― I thought your brother Adam made your lunch today. 34 00:02:05,440 --> 00:02:07,000 Hmm. 35 00:02:07,000 --> 00:02:08,320 (DOOR ALERT BEEPS) Hello there. 36 00:02:08,320 --> 00:02:10,320 Gidday, mate. Hi, sir. 37 00:02:10,320 --> 00:02:12,320 (EERIE MUSIC) 38 00:02:12,600 --> 00:02:14,720 Have... Have we met before? 39 00:02:14,720 --> 00:02:17,520 Met before? Yeah. Have I met you before? 40 00:02:17,520 --> 00:02:20,800 He looks really familiar. I think I'd remember those eyes. (SNIFFS) 41 00:02:20,800 --> 00:02:23,200 OK. Um, look, sir, this might sound a little bit odd, 42 00:02:23,200 --> 00:02:30,240 but did you happen to serve a police officer in here yesterday who looked very much like my partner here? 43 00:02:30,240 --> 00:02:32,880 (SNIFFS) So, did you see anything? 44 00:02:32,880 --> 00:02:35,520 (SNIFFS) A police officer that looked quite a bit like my partner here? 45 00:02:35,520 --> 00:02:37,720 In fact, exactly like him? 46 00:02:37,720 --> 00:02:39,720 (TONGS CLATTER) 47 00:02:40,600 --> 00:02:43,440 Minogue, we're supposed to be investigating, (WHISPERS) not buying food. 48 00:02:43,440 --> 00:02:46,000 So you didn't see a police officer who looked just like this? 49 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 You are one of the many. 50 00:02:48,360 --> 00:02:52,840 Sorry, wh―? One of the many what? You must go to the motel. 51 00:02:52,840 --> 00:02:54,120 No, we're not gonna stay here, 52 00:02:54,120 --> 00:02:57,880 I don't think, mate. There you will find the answers that you seek. 53 00:02:57,880 --> 00:03:00,720 Do you know your food's quite dusty? 54 00:03:00,720 --> 00:03:03,560 I'm pretty sure all of it is at least a year old. 55 00:03:03,560 --> 00:03:06,560 Look, um, sir, if you do happen to remember serving a police officer, 56 00:03:06,560 --> 00:03:10,200 um, please just give me a call on this number. 57 00:03:10,200 --> 00:03:12,800 Thank you. Yeah. Thanks, mate. 58 00:03:17,320 --> 00:03:20,400 Keep an eye out for Maisey? We're not here to investigate cows, Minogue. 59 00:03:20,400 --> 00:03:23,160 No, I know, but there's a 700 reward, so... 60 00:03:23,160 --> 00:03:25,680 little bit of pocket money? Eh? We'll keep an eye out. 61 00:03:25,680 --> 00:03:29,440 Look out for a cow with blue earrings. (DOOR ALERT BEEPS) 62 00:03:29,440 --> 00:03:33,520 I'm sure I've met that guy before. And what was with that 'go to the motel' business? 63 00:03:33,520 --> 00:03:37,320 Yeah, well, maybe he's just promoting local businesses. He's doin' a good job. 64 00:03:37,320 --> 00:03:40,120 Tell you what, the food was dusty, though. Oh, it was gross. 65 00:03:40,120 --> 00:03:43,640 Some of it was so old, it didn't even have an expiry date on it. Yeah, it's interesting, though. 66 00:03:43,640 --> 00:03:46,040 I mean, what d'you reckon it means? I'll tell you what it means. 67 00:03:46,040 --> 00:03:49,800 It means I'm gonna have to eat this salad that my brother, Adam, made for me. 68 00:03:49,800 --> 00:03:54,760 (SIGHS) I mean, can you call it a salad when it's just leaves? I mean, that's just lettuce leaves. 69 00:03:54,760 --> 00:03:56,680 Oh, gross. What? 70 00:03:56,680 --> 00:03:59,440 It's got a slug in it. I hate slugs. Oh. 71 00:03:59,440 --> 00:04:02,200 Yeah, well, don't waste it. I mean, just eat around it. 72 00:04:02,200 --> 00:04:04,520 So, we're here where the body of the deceased was found. 73 00:04:04,520 --> 00:04:07,080 As you can see, the outline of the deceased Minogue 74 00:04:07,080 --> 00:04:10,120 is in fact the exact same size as the, um... 75 00:04:10,120 --> 00:04:13,080 as the live Minogue is now. It's a perfect fit, O'Leary. 76 00:04:13,080 --> 00:04:17,960 Uh, you're not supposed to be in there. Nah, it feels weird. 77 00:04:18,680 --> 00:04:21,080 But you walk down the street, you would think that was me. 78 00:04:21,080 --> 00:04:24,040 Wouldn't you? If you saw that, you'd go, 'Minogue.' 79 00:04:24,040 --> 00:04:26,240 Straight away. I'm not sure that― No, not necessarily. 80 00:04:26,240 --> 00:04:29,920 Um, I mean, it was just uncanny that it was exactly the right... 81 00:04:29,920 --> 00:04:31,280 Uncanny. Yep. 82 00:04:31,280 --> 00:04:35,280 Oh, look. Reckon that could be the motel that guy was talking about. 83 00:04:35,280 --> 00:04:37,680 Well, surely there's not more than one out here. Wouldn't have thought so, 84 00:04:37,680 --> 00:04:41,680 nah, not here. I mean, it certainly does seem like a rather peculiar place. 85 00:04:41,680 --> 00:04:46,080 Mm. I mean, seeing the chalk outline itself is― is rather strange. 86 00:04:46,080 --> 00:04:49,960 It's not the sort of thing that we would do in the city, um, in our policing. Is it? 87 00:04:49,960 --> 00:04:52,760 No. Well, it's considered vandalism. It's strictly prohibited. 88 00:04:52,760 --> 00:04:54,480 That's― It's only chalk, though, isn't it? 89 00:04:54,480 --> 00:04:57,320 Well, that's what I said, um, but they didn't wanna hear it,... Mm. 90 00:04:57,320 --> 00:05:00,520 ...and I spent three days in the cells. 91 00:05:01,080 --> 00:05:03,080 What? 92 00:05:03,600 --> 00:05:05,600 What? My hat. Ugh. 93 00:05:07,120 --> 00:05:09,120 Slug's back. Look. 94 00:05:09,800 --> 00:05:12,800 On my hat. Well, just flick... flick it off. 95 00:05:12,800 --> 00:05:17,760 The slug's off now. If that comes in the car... Look, it's fine. The slug's off. 96 00:05:17,760 --> 00:05:19,760 (DOORS LOCK) 97 00:05:22,120 --> 00:05:25,640 (HANDLE RATTLES) Those guys are watching. 98 00:05:25,640 --> 00:05:28,400 Do you promise to―? Open the doors, Minogue. Do you promise―? 99 00:05:28,400 --> 00:05:32,160 Are slugs part of the worm family, or are they just snails 100 00:05:32,160 --> 00:05:35,480 that don't have shells? Well, no, they're... slugs. 101 00:05:35,480 --> 00:05:37,280 Yeah, I know they're slugs, but I guess my question is ― 102 00:05:37,280 --> 00:05:40,720 do we need to have slugs when we've already got snails? 103 00:05:40,720 --> 00:05:41,800 (ENGINE STOPS) I'll google it. 104 00:05:41,800 --> 00:05:44,360 Do you realise how amazing those things are? (KEYPAD TAPS) 105 00:05:44,360 --> 00:05:46,200 Do I? It's a muscular foot. 106 00:05:46,200 --> 00:05:48,280 How much do you need a muscular foot? 107 00:05:48,280 --> 00:05:51,400 Well, if you've only got that as your whole body, I'd say quite a lot. 108 00:05:51,400 --> 00:05:54,160 If you saw a big enormous foot going down the road, 109 00:05:54,160 --> 00:05:56,720 would you think that was great or gross? 110 00:05:56,720 --> 00:06:00,080 I'd think it was interesting. Hmm. It'd be interesting ― 111 00:06:00,080 --> 00:06:02,360 Yeah, so there you go. once. 112 00:06:02,680 --> 00:06:05,160 Why only once? We don't need millions of them around the place. 113 00:06:05,160 --> 00:06:07,360 Well, that― One of them in a zoo, and that's it. 114 00:06:07,360 --> 00:06:10,240 We could see a documentary on it and leave it at that. 115 00:06:10,240 --> 00:06:13,240 Minogue? What? I'm reading about slugs. 116 00:06:13,240 --> 00:06:17,480 It's quite interesting. See, I didn't realise that slugs actually have green blood. 117 00:06:17,480 --> 00:06:19,880 (MUFFLED SPEECH CONTINUES) 118 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 (DOOR ALERT BUZZES) 119 00:06:23,160 --> 00:06:24,400 (SINISTER MUSIC) 120 00:06:24,400 --> 00:06:29,280 O'Leary. Minogue, I-I thought you were staying in the car. 121 00:06:29,280 --> 00:06:31,280 Classic O'Leary. 122 00:06:31,880 --> 00:06:34,480 How did you get in here before me? 123 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 Mm. Interesting. 124 00:06:36,720 --> 00:06:39,360 It says, 'Slug, or land slug, is a common name 125 00:06:39,360 --> 00:06:43,840 'for any apparently shell-less terrestrial gastropod mollusc.' (DOOR ALERT BUZZES) 126 00:06:43,840 --> 00:06:47,680 Wonder how they all lost their shells. Sad, really. 127 00:06:47,680 --> 00:06:50,680 Certainly not optimal. Just part of the job. Well, I guess so. 128 00:06:50,680 --> 00:06:53,760 Still, if they had a shell, they'd seem less gross. I can't touch them. 129 00:06:53,760 --> 00:06:56,040 Certainly not optimal. Just part of the job. 130 00:06:56,040 --> 00:06:58,200 It's not optimal, certainly. 131 00:06:58,200 --> 00:07:00,080 You OK, O'Leary? 132 00:07:00,080 --> 00:07:02,080 (YELLS) (ROARS) 133 00:07:02,640 --> 00:07:04,640 (ENGINE STARTS) 134 00:07:04,640 --> 00:07:07,440 (GRAVEL CRUNCHES, TYRES SQUEAL) 135 00:07:08,480 --> 00:07:10,960 Where's our car going? Well, you took off with it. 136 00:07:10,960 --> 00:07:12,960 I was telling you some interesting facts about slugs, 137 00:07:12,960 --> 00:07:15,080 and then you turned around and looked at me with your pus-y face, 138 00:07:15,080 --> 00:07:18,360 and then I got out, and now I'm here. What'd you do that for? 139 00:07:18,360 --> 00:07:20,880 N― Well, no, cos it wasn't me. Huh? 140 00:07:20,880 --> 00:07:22,680 Well, I just met a copy of you that wasn't dead. 141 00:07:22,680 --> 00:07:27,680 I think we've stumbled across some sort of cloning scenario. There are exact copies of us here. 142 00:07:27,680 --> 00:07:30,520 What did the exact copy of me look like? Well, looked like you. 143 00:07:30,520 --> 00:07:35,040 Handsome? Kinda like a, you know, constantly surprised Edmund Hillary. Like... 144 00:07:35,040 --> 00:07:38,240 But how do they know what we look like? I've never been to this town before, 145 00:07:38,240 --> 00:07:40,800 and I haven't got any friends that do cloning that I know of. 146 00:07:40,800 --> 00:07:43,680 Maybe it's some sort of Jurassic Park situation, and they've got our DNA? 147 00:07:43,680 --> 00:07:46,000 They're makin' an army of supercops, 148 00:07:46,000 --> 00:07:48,600 and they're usin' us as the blueprint. 149 00:07:48,600 --> 00:07:52,160 Can you close that? They're really tricky. 150 00:07:52,160 --> 00:07:53,920 Kia ora. Sergeant Maaka speaking. 151 00:07:53,920 --> 00:07:57,080 Kia ora, Sarge. It's O'Leary here, from work. SOFTLY: Say gidday from me. 152 00:07:57,080 --> 00:08:01,200 Ah, O'Leary. How's it going over there? Good. Um, Minogue says hi. 153 00:08:01,200 --> 00:08:04,120 Um, it's actually pretty, uh... pretty peculiar here. 154 00:08:04,120 --> 00:08:06,800 We've identified some people that look exactly like us, and― 155 00:08:06,800 --> 00:08:08,440 SOFTLY: Tell him my theory. Hang on a sec. 156 00:08:08,440 --> 00:08:11,320 Uh, and to some degree, they behave like us too. Mm. 157 00:08:11,320 --> 00:08:12,960 Um... Tell him my theory. 158 00:08:12,960 --> 00:08:15,360 What? My theory about the... 159 00:08:15,480 --> 00:08:17,960 Yeah. Um, so, Minogue does have a theory. 160 00:08:17,960 --> 00:08:22,840 Um, he thinks potentially they've used our DNA to make an army of supercops. 161 00:08:22,840 --> 00:08:26,360 SOFTLY: You gotta go up. Sell it. 'Supercops!' RISING INFLECTION: Su-Super cops. 162 00:08:26,360 --> 00:08:28,360 What, from you two? 163 00:08:28,560 --> 00:08:29,320 Hmm... 164 00:08:29,320 --> 00:08:32,160 Uh, apprehend those clones and bring them into the station. 165 00:08:32,160 --> 00:08:35,920 Yeah, bringing them back's gonna be a little bit, um... bit tricky, 166 00:08:35,920 --> 00:08:39,120 just because, um, they have― See that? 167 00:08:39,120 --> 00:08:40,720 What? See that? No, I didn't. 168 00:08:40,720 --> 00:08:43,680 Um, they have actually taken our patrol vehicle. 169 00:08:43,680 --> 00:08:46,720 OK. Uh, I'll be there as soon as I can, OK? 170 00:08:46,720 --> 00:08:48,000 Copy that. Sarge out. 171 00:08:48,000 --> 00:08:49,960 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, 10, 11... Minogue― 172 00:08:49,960 --> 00:08:51,640 ...12, 13, 14, 15, 16, 17, 18... Minogue, what are you doing? 173 00:08:51,640 --> 00:08:54,160 Look, I know there's one of the you's in here, so why don't we just arrest that one? 174 00:08:54,160 --> 00:08:58,040 Well, I sort of feel like we should arrest the you, because you were the one that stole the car. 175 00:08:58,040 --> 00:08:59,760 Yeah, but she's gone in the car,... Mm. 176 00:08:59,760 --> 00:09:02,800 ...so why don't we just arrest this one over―? OK. 177 00:09:02,800 --> 00:09:04,800 (FLY BUZZES) 178 00:09:05,240 --> 00:09:07,760 You kinda look like... Not optimal. Not optimal. Not optimal. 179 00:09:07,760 --> 00:09:11,040 ...her. Classic O'Leary. Not optimal. 180 00:09:11,840 --> 00:09:15,200 They're the originals. Copy that. Classic O'Leary. 181 00:09:15,200 --> 00:09:17,520 They must be detained. They must be detained. Classic O'Leary. Copy that. 182 00:09:17,520 --> 00:09:19,480 They said they're gonna detain us. Right, we've gotta arrest one of them. 183 00:09:19,480 --> 00:09:21,920 Not optimal. Not optimal. I'm gonna arrest the me's; you arrest the you's. 184 00:09:21,920 --> 00:09:24,400 Minogue, you're under arrest for impersonating Minogue. 185 00:09:24,400 --> 00:09:27,200 Requesting assistance! (COUGHS) Get it off, O'Leary! 186 00:09:27,200 --> 00:09:29,560 I'm trying! It won't move! Get it off! 187 00:09:29,560 --> 00:09:33,360 (CHOKES) Go that way, that way, that way. That way, go! Go! 188 00:09:33,360 --> 00:09:35,920 You all right? (PANTS) That is assaulting a police officer. 189 00:09:35,920 --> 00:09:37,880 Yeah, well, it wasn't me. No, I know it wasn't you. It was the alien. 190 00:09:37,880 --> 00:09:39,480 It was the clone in my name. It wasn't me. I know. 191 00:09:39,480 --> 00:09:41,000 They are disrespecting the uniform,... Yeah. 192 00:09:41,000 --> 00:09:43,240 ...and that was completely unsafe. And you ― they were disrespecting you, 193 00:09:43,240 --> 00:09:46,640 and he was disrespecting the relationship that we've got,... I know. It's outrageous. 194 00:09:46,640 --> 00:09:48,720 ...because you might be mad at me now. 195 00:09:48,720 --> 00:09:51,120 They are the originals. They must be detained. Copy that. 196 00:09:51,120 --> 00:09:52,600 What? Copy that. Not optimal. 197 00:09:52,600 --> 00:09:54,640 Listen, O'Leary. Travelling. Copy that. (SNARLS) 198 00:09:54,640 --> 00:09:56,560 Travelling! Travelling! What's your assessment, O'Leary? 199 00:09:56,560 --> 00:09:58,920 Um, I think we should run. Run. Run! Copy that. Copy that. 200 00:09:58,920 --> 00:10:00,400 Travelling! (CLONE SNARLS) 201 00:10:00,400 --> 00:10:00,480 202 00:10:00,480 --> 00:10:02,480 (TENSE MUSIC) 203 00:10:06,480 --> 00:10:08,880 Come on, come on. Come on! Come in. Quick, shut the door. Shut the door! 204 00:10:08,880 --> 00:10:11,160 (DOOR SLIDES, SLAMS) Can't believe I lost my cuffs. Don't worry. 205 00:10:11,160 --> 00:10:13,840 You can get another pair. Well, it comes out of my pay. That's the third time that's happened. 206 00:10:13,840 --> 00:10:15,560 I'm gonna start wearing them now so I don't lose them. 207 00:10:15,560 --> 00:10:17,800 Look, here's what we're gonna do, OK? I'm gonna write an M on your forehead; 208 00:10:17,800 --> 00:10:21,120 you write an O on mine. That way, if we get split up, we'll know who the real us are, OK? 209 00:10:21,120 --> 00:10:25,600 M for 'me', O for 'other copy'. Minogue, O'Leary. Copy. 210 00:10:25,600 --> 00:10:27,600 There you go. 211 00:10:28,880 --> 00:10:33,000 OK. Right, I'm gonna ring Sarge. We need backup. Oh, they got a spa pool. 212 00:10:33,000 --> 00:10:35,800 (KEYPAD TAPS) And it's open 24 hours. You know, most spas, 213 00:10:35,800 --> 00:10:38,240 they close at 10pm. Sarge. Yeah, hi, Sarge. 214 00:10:38,240 --> 00:10:40,600 Yeah, it's me. Say hi for me. Say hi for me. Hey― Yeah, um, look― 215 00:10:40,600 --> 00:10:42,320 (CONNECTION CRACKLES) Sarge? 216 00:10:42,320 --> 00:10:45,000 Sarge? And it's got― They've got three Sky channels as well. 217 00:10:45,025 --> 00:10:48,535 This place isn't bad actually except the clones of us are trying to kill us. 218 00:10:48,560 --> 00:10:52,600 Anyway, we've gotta find a way out of here. Check the window. 219 00:10:52,600 --> 00:10:55,920 MUFFLED: O'Leary? No. No, that's not a good idea. That's no good. 220 00:10:55,920 --> 00:10:57,800 OK, um... That looks like the worst place to go. 221 00:10:57,800 --> 00:11:00,760 Minogue, we need to find a way out of here. MUFFLED: Optimal. Optimal. 222 00:11:00,760 --> 00:11:03,240 Hmm. MUFFLED: Copy that. (GASPS) 223 00:11:03,240 --> 00:11:06,320 Thought that was another one of them. 224 00:11:06,320 --> 00:11:08,320 (SUSPENSEFUL MUSIC) 225 00:11:09,680 --> 00:11:11,080 OK, the coast is clear. 226 00:11:11,080 --> 00:11:13,080 Minogue! 227 00:11:13,440 --> 00:11:15,360 Minogue? MUFFLED: Optimal. MUFFLED: Copy that. 228 00:11:15,360 --> 00:11:16,720 Minogue! Copy that. Optimal. 229 00:11:16,720 --> 00:11:18,360 Copy that. Optimal. Copy that. 230 00:11:18,360 --> 00:11:20,680 Copy that. Minogue! Optimal. Optimal. 231 00:11:20,680 --> 00:11:24,080 Not optimal. O'Leary. Classic O'Leary. 232 00:11:24,080 --> 00:11:26,080 (BIRDS TWITTER) 233 00:11:26,880 --> 00:11:30,760 MUFFLED: That's so true. (MUFFLED CHUCKLING) 234 00:11:30,880 --> 00:11:33,960 You got a great sense of humour, Minogue. Yeah. (CHUCKLES) 235 00:11:33,960 --> 00:11:37,160 O'Leary! Jump in. Yeah, O'Leary, jump in. Minogue? 236 00:11:37,160 --> 00:11:39,560 Well, you've both got M's on your heads. How can I tell who's who? 237 00:11:39,560 --> 00:11:43,320 I'm the Minogue you know. Well, why do you both have an M on your heads? 238 00:11:43,320 --> 00:11:46,320 Because I put an M on his head. Why would you do that? 239 00:11:46,320 --> 00:11:49,400 Cos it defeats the whole purpose of why I put an M on your head in the first place. 240 00:11:49,400 --> 00:11:52,080 Well, it's so I can see him in a crowd, in case we get separated. 241 00:11:52,080 --> 00:11:55,480 I came down here to check the spa out, we got to talking. 242 00:11:55,480 --> 00:11:58,720 Turns out we got a lot in common. His M stands for 'mate'. 243 00:11:58,720 --> 00:12:01,600 Hey, this cloning business is pretty interesting, right? 244 00:12:01,600 --> 00:12:05,400 You guys part of a new batch, or have you been around for a while? Oh. Um, 245 00:12:05,400 --> 00:12:08,080 ye-yeah― yeah, we're the new batch. Really? 246 00:12:08,080 --> 00:12:10,520 You come out pretty good, all things considered, 247 00:12:10,520 --> 00:12:14,000 cos a lot of the new ones are a bit (SNARLS). 248 00:12:14,280 --> 00:12:18,000 We're gonna start a podcast. It's called Two Minogues in a Spa. 249 00:12:18,000 --> 00:12:20,080 Or M1 and M2 Talk Rubbish. 250 00:12:20,200 --> 00:12:23,400 OK, so, um, what's our plan, again? You know, from one clone to another? 251 00:12:23,400 --> 00:12:27,800 Well, no real plans. We just take over country, I guess. Oh, yeah. Take over the country. 252 00:12:27,800 --> 00:12:30,880 Can you just remind me again how we're gonna do that? Well, the normal way ― 253 00:12:30,880 --> 00:12:33,360 metamorphosising, cloning, 254 00:12:33,520 --> 00:12:35,640 infiltrate the major cities, 255 00:12:35,640 --> 00:12:38,120 take over the humans, eat the humans. 256 00:12:38,120 --> 00:12:41,920 You never mentioned that, Minogue. Yeah, we're gonna talk about it in our podcast. 257 00:12:41,920 --> 00:12:44,880 Should be pretty easy, considering we're totally indestructible. 258 00:12:44,880 --> 00:12:48,840 - Yeah. - (BUBBLES GURGLE) - Ooh. Scuse me. (CHUCKLES) 259 00:12:48,840 --> 00:12:52,440 Yep. (EXHALES) No weaknesses whatsoever. 260 00:12:53,680 --> 00:12:55,680 Nothing can kill us. 261 00:12:56,600 --> 00:12:58,600 Nothin'! 262 00:12:59,120 --> 00:13:01,120 - (THUD!) - (GROANS) 263 00:13:01,120 --> 00:13:04,400 Mate, help me! What's happening, mate? 264 00:13:05,040 --> 00:13:07,600 I think I'm dying! He says he's dying, O'Leary! 265 00:13:07,600 --> 00:13:10,280 Well, look, I'm― what am I supposed to do about it? (GURGLES, CHOKES) 266 00:13:10,280 --> 00:13:12,360 I don't know. Give him mouth-to-mouth. 267 00:13:12,360 --> 00:13:13,880 But look ― can you see that? What? 268 00:13:13,880 --> 00:13:17,160 Well, he's collapsed, and now, look, the slugs are eating his body. (GROANS) Help me! 269 00:13:17,160 --> 00:13:21,280 Slug got me! Slug! Yeah, he's talkin' about the slugs now. 270 00:13:21,280 --> 00:13:24,160 He's saying 'slugs'... YELLS: Sluuu―! 271 00:13:24,160 --> 00:13:27,040 (GRUNTS) Slugs. He's blamin' it on the slugs. 272 00:13:27,040 --> 00:13:29,680 I'd call that a fairly big weakness. See, I think this is what happens 273 00:13:29,680 --> 00:13:33,080 when you're open 24 hours and you've got no time to do spa maintenance. 274 00:13:33,080 --> 00:13:35,640 I just really feel like spa maintenance is not the bigger issue here. 275 00:13:35,640 --> 00:13:38,800 Well, I think the slugs come in here, and they just treat it like a home. 276 00:13:38,800 --> 00:13:40,920 You need to be able to get in here and wash it down ― 277 00:13:40,920 --> 00:13:43,400 give it a hose and sweep it out. 278 00:13:43,960 --> 00:13:46,320 I mean, it's obviously, uh― In policing, we never like to see this kind of thing. 279 00:13:46,320 --> 00:13:50,200 Fatalities are never good, um, no matter who is the deceased, 280 00:13:50,200 --> 00:13:52,480 but I think, end of the day, um, this... 281 00:13:52,480 --> 00:13:58,080 this thing ― being, clone, what have you ― um, certainly had bad intent, 282 00:13:58,080 --> 00:14:00,440 so... we're not too worried about it. 283 00:14:00,440 --> 00:14:05,080 Personally, I've got mixed emotions. Um, I've got mixed emotions. Mixed? 284 00:14:05,080 --> 00:14:09,040 Sad to see him, um, dead, cos he looks exactly like me, 285 00:14:09,040 --> 00:14:12,040 but also happy that he's gone, uh, because he's actually an alien 286 00:14:12,065 --> 00:14:15,815 and was planning on wiping out the real me, uh, and the real O'Leary, I can only assume. 287 00:14:15,840 --> 00:14:17,720 Doesn't look like you anymore. Look at him. 288 00:14:17,720 --> 00:14:21,120 He's a bit melty, isn't he? It's grim. Mm. 289 00:14:22,040 --> 00:14:23,640 Can I just suggest next time you wanna have a spa, 290 00:14:23,640 --> 00:14:25,520 you do it when you're off-duty? Sure. 291 00:14:25,520 --> 00:14:28,800 (DISTANT FOOTSTEPS RUMBLE) Hey. Listen. 292 00:14:28,800 --> 00:14:31,480 (RUMBLING FOOTSTEPS APPROACH) 293 00:14:32,760 --> 00:14:34,760 What is that? 294 00:14:35,360 --> 00:14:38,320 That sounds like... Copy that. Copy that. 295 00:14:38,320 --> 00:14:40,360 CLONES: Copy that. Copy that. Copy that. Copy that. Copy that. 296 00:14:40,360 --> 00:14:42,200 WHISPERS: Where's the Taser? Copy that. Copy that. 297 00:14:42,200 --> 00:14:44,120 In the car. Oh God. 298 00:14:44,120 --> 00:14:46,200 Copy that. Copy that. Copy that. What's this? 299 00:14:46,200 --> 00:14:48,200 O'Leary. What? 300 00:14:48,600 --> 00:14:51,760 (CLEARS THROAT) Whoa. OK, who's the real Minogue? 301 00:14:51,760 --> 00:14:54,520 ALL: I'm the real Minogue. I'm a clone. 302 00:14:54,520 --> 00:14:56,680 Look, there's only one way to find out who the real Minogue is. 303 00:14:56,680 --> 00:14:59,840 I'm gonna ask you a question only the real Minogue would know. When's your mum's birthday? 304 00:14:59,840 --> 00:15:02,040 MINOGUES: January 25th. January 26. 305 00:15:02,040 --> 00:15:03,800 It's 26. MINOGUES: January 26. 306 00:15:03,800 --> 00:15:06,800 January 26. I think it's tw― Nah, it is, it's 26. They were right. 307 00:15:06,800 --> 00:15:10,080 January 26. Only the real Minogue would forget his own mum's birthday. 308 00:15:10,080 --> 00:15:11,680 You, come here. 309 00:15:11,680 --> 00:15:13,200 Yes! 310 00:15:13,200 --> 00:15:16,280 O'Leary? What? Looks like a dead end. 311 00:15:16,600 --> 00:15:20,160 Correct. I think we're gonna have to fight the army of me. 312 00:15:20,160 --> 00:15:22,640 (STRANGLED ROAR IN DISTANCE) 313 00:15:22,640 --> 00:15:24,640 (TENSE MUSIC) 314 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 (FOOTSTEPS RETREAT) 315 00:15:34,040 --> 00:15:37,680 Wouldn't we have a better chance if we split up from the camera crew? 316 00:15:37,680 --> 00:15:39,440 Well, no, we've gotta protect all New Zealanders. 317 00:15:39,440 --> 00:15:41,680 OK? They're with us. I mean― Theoretically. Practically, it's― They can hear you. 318 00:15:41,680 --> 00:15:42,840 They can hear you. Yeah. 319 00:15:42,840 --> 00:15:45,640 WHISPERS: Hey, you guys all good? 320 00:15:46,120 --> 00:15:49,640 Stay close. I can't protect you if you're too far away. Where've they all gone? 321 00:15:49,640 --> 00:15:53,440 Ah, there you are. Sorry, guys, I just made it now. Everything OK? 322 00:15:53,440 --> 00:15:55,760 There's... There's dozens of them, Sarge. Mm. 323 00:15:55,760 --> 00:15:58,680 They're freaky. Yeah, and they seem, you know, kinda dangerous. 324 00:15:58,680 --> 00:16:00,880 Right. Quite dangerous. Good-looking, though, half of them. 325 00:16:00,880 --> 00:16:03,560 I thought they'd be dangerous too, not just good-looking,... Mm. 326 00:16:03,560 --> 00:16:05,840 ...but that's why I called the Armed Offenders Squad. 327 00:16:05,840 --> 00:16:10,640 So they've sealed off the premises and pushed the clones to the edge of the area so they can be detained. 328 00:16:10,640 --> 00:16:12,760 We didn't notice them arrive or anything like that, or... 329 00:16:12,760 --> 00:16:15,360 hear anything. Well, probably in stealth mode, something like that. 330 00:16:15,360 --> 00:16:18,560 (GLASS SHATTERS IN DISTANCE) Well, that sounds like a property damage in progress. Let's go. 331 00:16:18,560 --> 00:16:22,400 WHISPERS: Stealth mode. We're in stealth mode. Stealth mode. Stealth mode. 332 00:16:22,400 --> 00:16:25,920 (SHATTERED GLASS CLINKS) Must've come from in there. 333 00:16:25,920 --> 00:16:28,720 (GUTTURAL MUTTERING, SNARLING) 334 00:16:29,440 --> 00:16:31,440 There's heaps of them. Where's Sarge? 335 00:16:31,440 --> 00:16:33,880 Let's get outta here. No, no. Where's Sarge? He's coming. 336 00:16:33,880 --> 00:16:35,800 Sarge. Sarge. It's a trap. 337 00:16:35,800 --> 00:16:38,200 Looks like some sort of a nest. (CLEARS THROAT) 338 00:16:38,200 --> 00:16:42,240 All right, quiet, please, everyone. Let me have your attention. (MUTTERING SUBSIDES) 339 00:16:42,240 --> 00:16:44,240 Now, (CLEARS THROAT) 340 00:16:44,360 --> 00:16:47,560 I just wanted to say what a good job everybody has done today. 341 00:16:47,560 --> 00:16:49,800 I think the cloning has gone really well ― 342 00:16:49,800 --> 00:16:52,600 even though some of you still look a little bit deformed, 343 00:16:52,600 --> 00:16:55,240 and maybe your communication skills could use a bit of work. (RASPS) 344 00:16:55,240 --> 00:16:57,920 But that's just the nature of the beast, isn't it? 345 00:16:58,280 --> 00:17:00,520 Uh, our job is not yet done, though. 346 00:17:00,545 --> 00:17:06,255 I think the best way to adapt or simulate the human lifestyle is to study them... 347 00:17:06,280 --> 00:17:10,080 (HISSING, SNARLING) ...and then we eat them. 348 00:17:10,240 --> 00:17:12,440 Open it! I can't! It's locked. Take them to the cooler. 349 00:17:12,440 --> 00:17:15,120 It won't open! (STRANGLED ROAR) 350 00:17:16,320 --> 00:17:19,000 (ROARING, SNARLING CONTINUES) 351 00:17:20,640 --> 00:17:22,640 352 00:17:22,800 --> 00:17:25,720 Sarge, what are you doin' in here? (SQUELCHING, DOOR SHUTS) 353 00:17:25,720 --> 00:17:29,040 Hang on. How do we know it's the real Sarge? Yeah, how do we know? 354 00:17:29,040 --> 00:17:31,280 'Course it's me. Don't be ridiculous. 355 00:17:31,280 --> 00:17:35,000 Hostile bunch of you guys took me hostage. Then one that looked like me took me hostage, 356 00:17:35,000 --> 00:17:37,520 threw me in this chiller and took my hat. 357 00:17:37,520 --> 00:17:42,600 I think I know what's goin' on here, guys. These aren't clones per se. What d'you mean? 358 00:17:42,600 --> 00:17:45,480 (CELL PHONE UNLOCKS) I'm about to show you footage from a year ago, 359 00:17:45,480 --> 00:17:49,000 when we encountered those alien plant life forms on the farm just up the road from here. 360 00:17:49,000 --> 00:17:51,120 (KEYPAD TAPS) OK, check this out. 361 00:17:51,120 --> 00:17:52,720 There's you guys. There's me,... Yeah? 362 00:17:52,720 --> 00:17:55,560 ...but I'd left moments earlier. And see that tendril―? 363 00:17:55,560 --> 00:17:57,520 Yeah, freeze-frame. (CLICK!) 364 00:17:57,520 --> 00:17:59,960 See that tendril there? Dead giveaway. 365 00:17:59,960 --> 00:18:02,880 And there's you guys. That's us. Yup. 366 00:18:02,880 --> 00:18:04,600 Zoom back out. But that's us. 367 00:18:04,600 --> 00:18:06,280 That's the real us. That's us there. Yeah. 368 00:18:06,280 --> 00:18:11,040 And we completely missed that. Unbeknownst to us, they escaped, all right, obviously, 369 00:18:11,040 --> 00:18:13,360 and took new forms ― our forms. 370 00:18:13,360 --> 00:18:17,040 Only now they've multiplied. There's more of them. 371 00:18:17,040 --> 00:18:21,000 I feel like a fool. Don't worry. It's a good lesson for all of us. 372 00:18:21,000 --> 00:18:25,240 Anyway, we need to get outta here, but we're locked in. 373 00:18:25,240 --> 00:18:27,240 (DOOR CREAKS) 374 00:18:28,240 --> 00:18:30,920 We're not locked in any more, Sarge. Clone me probably forgot to lock it 375 00:18:30,920 --> 00:18:34,120 when he threw us in here. That'd be typical. 376 00:18:34,120 --> 00:18:36,120 WHISPERS: OK, let's go. 377 00:18:36,120 --> 00:18:38,120 (SUSPENSEFUL MUSIC) 378 00:18:39,120 --> 00:18:41,120 (STRANGLED ROAR) 379 00:18:41,960 --> 00:18:44,160 Going somewhere, humans? 380 00:18:45,400 --> 00:18:47,400 (SNARLING) 381 00:18:48,200 --> 00:18:50,080 Hey, Sarge. 382 00:18:50,080 --> 00:18:52,080 Over here. 383 00:18:52,600 --> 00:18:54,600 Ju-jitsu? 384 00:18:54,840 --> 00:18:56,840 Ju-jitsu. 385 00:18:58,880 --> 00:19:00,880 (ROARS) 386 00:19:00,880 --> 00:19:02,880 (GRUNTING, SNARLING) 387 00:19:02,880 --> 00:19:04,880 (TENSE MUSIC) 388 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 (SNARLS) (GROANS) 389 00:19:10,920 --> 00:19:13,920 PANTS: Uh, he seems to be instantly learning my ju-jitsu moves. 390 00:19:13,920 --> 00:19:16,320 (GRUNTING, SNARLING CONTINUES) What are you doing? 391 00:19:16,320 --> 00:19:19,800 When I get nervous, I eat. What?! Typical. 392 00:19:20,960 --> 00:19:22,880 MUFFLED: Well, don't take 'em! Shh, shh. 393 00:19:22,880 --> 00:19:26,480 Sarge, try the slug! (SNARLING CONTINUES) 394 00:19:26,520 --> 00:19:28,520 (SQUELCHING) (GAGS) 395 00:19:29,320 --> 00:19:31,320 (RETCHES) 396 00:19:33,760 --> 00:19:38,520 (COUGHS) I'm-I'm all good, guys. I'm all good. We're indestructible, didn't you know? 397 00:19:38,520 --> 00:19:40,520 (RETCHES, COUGHS) 398 00:19:42,040 --> 00:19:44,640 (SNARLS) (PANICKED SNARLING) 399 00:19:46,680 --> 00:19:49,640 Guys,... Great work, Sarge. ...the slug is its natural enemy. 400 00:19:49,640 --> 00:19:52,640 We need to contain these things, so arm yourselves. (SQUELCHING) 401 00:19:52,640 --> 00:19:53,880 OK, let's go. 402 00:19:53,880 --> 00:19:55,200 Wait, wait. 403 00:19:55,200 --> 00:19:57,200 All right. 404 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 (TENSE MUSIC) 405 00:20:10,880 --> 00:20:12,880 (PANICKED SNARLING) 406 00:20:14,720 --> 00:20:17,600 They're so gross. Oh, I've got stitch. (GROANS) 407 00:20:17,600 --> 00:20:20,040 O'LEARY CLONE: Wait for me, everybody! 408 00:20:20,040 --> 00:20:22,880 (DISTANT RUMBLING) Uh, Sarge, we got a situation. Yeah, what? What situation's that? 409 00:20:22,880 --> 00:20:25,560 Uh, it's a spaceship situation. 410 00:20:25,560 --> 00:20:28,160 (CLONES SNARL, BEAM BUZZES) Travelling. Copy that. 411 00:20:28,160 --> 00:20:29,240 Travelling. Copy that. 412 00:20:29,240 --> 00:20:31,040 Travelling. Travelling. What...? 413 00:20:31,040 --> 00:20:34,640 Copy that. Copy that. (SNARLING SUBSIDES) 414 00:20:34,760 --> 00:20:36,760 (SNARLS) 415 00:20:37,680 --> 00:20:39,960 (GRUNTS) (PLAINTIVE MEOW) 416 00:20:39,960 --> 00:20:41,960 (SNARLS) (WHIRRING) 417 00:20:42,240 --> 00:20:44,040 (WHIRRING INTENSIFIES) 418 00:20:44,040 --> 00:20:45,440 (DEAFENING BLAST) 419 00:20:45,440 --> 00:20:48,040 Take me with you. 420 00:20:48,320 --> 00:20:50,840 Why did you say, 'Take us with you'? I― Uh, no, no. No, I was― 421 00:20:50,840 --> 00:20:54,320 Were you talking to us or were you talking to them? I was talking to myself. 422 00:20:54,320 --> 00:20:57,440 The threat has been contained, and the alien, uh, plant people 423 00:20:57,440 --> 00:20:59,680 have been eradicated from the face of the planet. 424 00:20:59,680 --> 00:21:05,200 Even so, you should still be on the lookout for people exhibiting strange repetitive behaviour. 425 00:21:05,200 --> 00:21:09,240 Mm. It just goes to show you can't trust anyone in this line of work ― even yourself. 426 00:21:09,240 --> 00:21:11,560 But if you do see anyone that looks like us, uh, 427 00:21:11,560 --> 00:21:15,040 please do report it directly to... us. Mm. 428 00:21:15,080 --> 00:21:17,440 How will they know? They have to make sure it's us. 429 00:21:17,440 --> 00:21:19,640 How will they know it's us? 430 00:21:20,200 --> 00:21:22,280 They'll, um... Just ask. 431 00:21:22,800 --> 00:21:25,920 We're members of the New Zealand Police Force, and we have to be honest. 432 00:21:25,920 --> 00:21:27,920 Correct. 433 00:21:29,480 --> 00:21:32,360 ('WELLINGTON PARANORMAL' THEME) 434 00:21:32,360 --> 00:21:36,640 Captions by Maeve Kelly. Edited by Glenna Casalme. 435 00:21:36,640 --> 00:21:40,640 Captions were made with the support of NZ On Air. 436 00:21:40,640 --> 00:21:43,720 www.able.co.nz Copyright Able 2019 437 00:21:43,720 --> 00:21:45,720 (MUSIC CONTINUES) 38860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.