Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www,AllSubs,org
1
00:00:02,889 --> 00:00:05,956
WAR AND PEACE
Lev Tolstoy's novel
2
00:02:29,067 --> 00:02:31,643
PART IV
3
00:02:56,621 --> 00:02:59,093
Do not forget!
4
00:03:02,110 --> 00:03:04,779
Even if we lose in Moscow,
5
00:03:05,919 --> 00:03:10,732
Mother Russia lives on!
6
00:03:10,767 --> 00:03:15,537
Holy Russia
where we are!
7
00:03:15,572 --> 00:03:19,549
He lives in our hearts!
- He lives in our hearts!
8
00:03:19,584 --> 00:03:21,902
Hurrah, hurray, hurray!
9
00:03:24,552 --> 00:03:27,063
Did you hear that?
All is not over yet,
10
00:03:27,098 --> 00:03:31,278
We go to Rostov
Natashat again and you will see!
11
00:03:34,372 --> 00:03:38,451
Napoleon never believed, but
not anymore! Not after Borodino!
12
00:03:38,986 --> 00:03:42,563
He has become a murderer,
Full murderer! Watch out!
13
00:03:46,750 --> 00:03:48,373
Keep!
14
00:03:49,457 --> 00:03:52,979
Someone needs of its entire
to stop this madness!
15
00:04:19,549 --> 00:04:23,132
What are you doing, Natasha?
16
00:04:23,162 --> 00:04:25,993
Nothing, - Sweetheart ,,,
17
00:04:26,109 --> 00:04:28,399
Do not torment yourself,
18
00:04:28,434 --> 00:04:31,143
I know what you feel about it,
19
00:04:31,961 --> 00:04:35,245
We may not be in the past
live, baby,
20
00:04:35,280 --> 00:04:37,795
Leave it behind,
21
00:04:39,470 --> 00:04:41,672
If only I could!
22
00:04:50,309 --> 00:04:53,591
Beware of them,
they are fragile,
23
00:04:53,626 --> 00:04:56,605
Father of the nation accumulates
the suburbs,
24
00:04:56,803 --> 00:05:00,299
From there, the French returned to exile,
- Do not be ridiculous!
25
00:05:00,334 --> 00:05:03,139
Honestly! They have guns,
26
00:05:03,174 --> 00:05:07,794
But Napoleon is the cannons!
Do not be silly, come to us!
27
00:05:07,829 --> 00:05:09,367
No!
28
00:05:09,841 --> 00:05:13,842
Petya, all leave, after all!
- Not all,
29
00:05:13,877 --> 00:05:17,066
All has not given up the fight
and I am going to join them,
30
00:05:17,101 --> 00:05:20,054
Petya, it would be suicide!
31
00:05:20,089 --> 00:05:22,932
Mom, I'm old enough,
to decide for themselves,
32
00:05:22,967 --> 00:05:25,630
And that's what I'll do!
33
00:05:26,191 --> 00:05:29,644
Then enter into the army! - What?
34
00:05:30,268 --> 00:05:34,036
What is just as French
vehkida under the nose of the gun?
35
00:05:34,221 --> 00:05:36,551
Step into a pretty regiments
36
00:05:36,586 --> 00:05:39,752
where people know how to fight,
37
00:05:39,787 --> 00:05:41,309
Father!
38
00:05:47,620 --> 00:05:52,709
Are you crazy?
He is still a child!
39
00:05:52,744 --> 00:05:55,196
The army withdraws,
40
00:05:55,231 --> 00:05:57,841
There he is the most secure,
41
00:05:57,876 --> 00:06:02,336
Otherwise, just puts
run away and die,
42
00:06:05,723 --> 00:06:07,375
The deceiver?
43
00:06:07,476 --> 00:06:10,749
Where are you going?
- Join husaaridega,
44
00:06:10,945 --> 00:06:12,939
Nicholas and Denissova regiment,
45
00:06:12,974 --> 00:06:15,065
Permission to be near his brother!
46
00:06:15,100 --> 00:06:16,935
I will give my word of honor!
47
00:06:25,724 --> 00:06:29,031
Does the water may ask?
- Of course,
48
00:06:29,566 --> 00:06:32,081
Bring the water soon!
49
00:06:33,039 --> 00:06:35,493
Where do you reference them?
- I have no idea,
To 50
00:06:35,528 --> 00:06:38,549
Debits are not given,
Obviously, we spend the night on the street,
51
00:06:38,384 --> 00:06:41,810
Horrible! - Are not you?
52
00:06:46,615 --> 00:06:49,178
You can spend the night with us,
- Really?
53
00:06:49,213 --> 00:06:51,654
My parents do not meet the,
54
00:06:51,689 --> 00:06:54,617
but you now?
We're leaving in the morning,
55
00:06:54,652 --> 00:06:57,597
Maybe take care of them
against the French,
56
00:06:57,632 --> 00:07:00,978
This can not happen!
- Do not have any other solution?
57
00:07:21,923 --> 00:07:25,938
If he is still the last
I would of never ,,,
58
00:07:26,364 --> 00:07:28,387
You'll see!
59
00:07:28,592 --> 00:07:31,661
Now I know how much
He has suffered,
To 60
00:07:33,413 --> 00:07:36,785
Just think how
he hated ,,,
61
00:07:39,401 --> 00:07:44,042
I realized the other hand, he
Now, his trial for,
62
00:07:49,622 --> 00:07:52,268
Where should I stay late,
63
00:07:54,765 --> 00:07:56,606
tell him ,,,
64
00:07:57,662 --> 00:08:01,047
Believe me, Andrei,
You will see her again!
65
00:08:01,257 --> 00:08:05,468
If this should be my last
be the case, take you with him!
66
00:08:11,266 --> 00:08:13,688
What will become of us?
67
00:08:14,412 --> 00:08:16,582
Where would we go?
68
00:08:17,774 --> 00:08:20,832
We are trying to reach Yaroslav,
69
00:08:21,377 --> 00:08:24,553
My brother has relatives there,
the ability to stay with them,
To 70
00:08:24,588 --> 00:08:27,019
Volgani along ,,,
71
00:08:27,523 --> 00:08:31,457
Long to go?
- In good weather ,,,
72
00:08:31,872 --> 00:08:34,569
I, Natasha, here,
- Come on in!
73
00:08:38,140 --> 00:08:40,368
What is it, sweetheart?
74
00:08:40,901 --> 00:08:43,462
Those wounded, mother ,,,
To 75
00:08:44,012 --> 00:08:46,008
We can not leave them here,
76
00:08:46,043 --> 00:08:48,587
What we can do?
77
00:08:48,622 --> 00:08:52,957
Putting their carriages,
- But how?
78
00:08:52,992 --> 00:08:57,350
These matters have already been filled,
- Making things out,
79
00:08:57,385 --> 00:09:02,581
There is, after all,
that we still have, Natasha,
To 80
00:09:02,616 --> 00:09:04,720
Someone needs to help them, after all!
81
00:09:04,755 --> 00:09:09,339
Listen to me, my child,
your mother is right,
82
00:09:09,374 --> 00:09:11,013
Father!
83
00:09:11,382 --> 00:09:13,813
We can not leave behind,
84
00:09:13,966 --> 00:09:17,349
Among these could
Nicholas or deceiver be!
85
00:09:22,789 --> 00:09:26,371
Why do you look at me?
You'll have to decide!
86
00:09:26,406 --> 00:09:28,833
Consider the essential,
87
00:09:32,917 --> 00:09:34,899
Okay, okay,
88
00:09:36,876 --> 00:09:38,389
Thank you!
89
00:10:03,792 --> 00:10:09,609
All of them, despite the horrors
Natasha has come alive again,
90
00:10:09,744 --> 00:10:13,929
Where did he intend to take power?
91
00:10:32,087 --> 00:10:34,068
It is, after all, Pierre!
92
00:10:38,754 --> 00:10:41,642
Where did the advent of Pierre?
93
00:10:42,077 --> 00:10:45,659
Have you come to the Borodino?
- Blood Bath, my friend,
94
00:10:45,694 --> 00:10:48,084
Oh, my God!
- Complete bloodbath!
95
00:10:49,288 --> 00:10:51,601
I need your help,
96
00:10:51,636 --> 00:10:53,959
How can I help you?
97
00:10:53,994 --> 00:10:57,106
Prince Andrei is a chariot,
- Oh, my God!
98
00:10:57,141 --> 00:10:59,426
Oh, Lord! Really?
99
00:10:59,461 --> 00:11:02,022
He is badly wounded
and in need of medical care,
100
00:11:02,057 --> 00:11:05,529
He asked me to settle here
bring to Natashat seen,
101
00:11:14,300 --> 00:11:16,134
Pierre ,,,
102
00:11:16,327 --> 00:11:22,035
However, if the Natashal
need to see it as such ,,,
103
00:11:22,070 --> 00:11:24,128
It let you to decide,
104
00:11:24,163 --> 00:11:26,698
Yes, leave it to me,
105
00:11:26,733 --> 00:11:29,750
I talk to him, if the right
moments in the, - Yes,
106
00:11:29,785 --> 00:11:33,064
It has been quite
suffered, - Pierre!
107
00:11:34,607 --> 00:11:36,231
Pierre!
108
00:11:37,304 --> 00:11:40,085
I thought that it is not
you will never again!
109
00:11:40,330 --> 00:11:43,576
We leave immediately,
- I know,
110
00:11:44,075 --> 00:11:47,447
Good luck! - What?
111
00:11:47,564 --> 00:11:50,390
You are not coming with us?
- No, I will stay in Moscow,
112
00:11:50,425 --> 00:11:52,276
Moscow? Why is that?
113
00:11:52,758 --> 00:11:54,700
I can not explain right now,
114
00:11:54,735 --> 00:11:58,640
but I have to do it,
I have to stop this!
115
00:11:58,890 --> 00:12:03,023
No selection, - Do not go!
I also do not want to lose you!
116
00:12:03,058 --> 00:12:06,354
Farewell to Natasha,
- Where would you go, Pierre?
117
00:12:10,900 --> 00:12:14,800
Why is he so went to go?
118
00:12:14,835 --> 00:12:18,960
I do not know, my love, I do not know,
119
00:12:41,869 --> 00:12:45,383
Who out there is the chariot?
Why is it stuck?
120
00:12:47,095 --> 00:12:50,204
There is one seriously wounded,
121
00:12:50,567 --> 00:12:53,053
Cavalry General,
122
00:13:00,692 --> 00:13:03,265
Prince Andrei is dying,
123
00:13:03,569 --> 00:13:07,567
I do not know how
resist it,
124
00:13:08,618 --> 00:13:11,335
Now would be a better
not yet speak,
125
00:13:37,197 --> 00:13:39,846
It should be in its final ,,,
126
00:13:39,881 --> 00:13:43,125
Then I also get
perhaps their lives,
127
00:13:44,029 --> 00:13:46,256
If the father is no longer there,
128
00:13:47,435 --> 00:13:49,960
I also would perhaps future ,,,
129
00:13:51,255 --> 00:13:54,779
What I'm talking about yet?
I also perhaps future ,,,
130
00:13:55,005 --> 00:13:57,109
If you do not have a father anymore ,,,
131
00:13:57,144 --> 00:14:00,419
I do not think so!
132
00:14:06,579 --> 00:14:10,069
Princess, - Yes?
133
00:14:10,104 --> 00:14:12,513
Your dad calls you,
134
00:14:16,688 --> 00:14:18,227
Yes,
135
00:14:48,851 --> 00:14:51,776
You have a white dress ,,,
136
00:14:52,406 --> 00:14:54,999
My favorite,
137
00:14:57,983 --> 00:14:59,501
Yes,
138
00:15:01,082 --> 00:15:03,930
Forgive my daughter,
139
00:15:05,252 --> 00:15:08,549
Give me all forgiven!
140
00:15:08,584 --> 00:15:11,468
Do not say that,
141
00:15:11,720 --> 00:15:13,528
Do not say that!
142
00:15:13,786 --> 00:15:17,660
All is over,
143
00:15:18,676 --> 00:15:22,832
I do not see her son
never again, - You can see it!
144
00:15:22,867 --> 00:15:25,489
Andrei comes home,
145
00:15:28,649 --> 00:15:31,372
But I can not be here anymore,
146
00:15:35,999 --> 00:15:39,196
Russia has disappeared,
147
00:15:39,285 --> 00:15:43,526
I will never leave you, Dad,
148
00:15:43,561 --> 00:15:46,864
Never!
149
00:15:54,385 --> 00:15:57,725
Dad, Dad!
150
00:16:52,897 --> 00:16:55,210
Put ready for the gig,
151
00:16:55,259 --> 00:16:59,555
We need to leave as soon as
possible, - Gladly, the Princess,
152
00:17:35,401 --> 00:17:38,349
Do you really want to leave right away?
153
00:17:38,411 --> 00:17:41,134
It would be very dangerous,
154
00:17:41,286 --> 00:17:45,377
The French are right here,
we can not survive,
155
00:17:46,541 --> 00:17:50,803
All the roads are full of soldiers,
156
00:17:51,132 --> 00:17:54,402
We may end up in the hands of some of the villain,
157
00:17:55,811 --> 00:17:57,516
Look!
158
00:17:57,816 --> 00:18:01,055
What's this?
- General Rameau,
159
00:18:01,111 --> 00:18:04,686
He asks everyone in the region
people not to leave their homes,
160
00:18:04,841 --> 00:18:08,666
And you are going to
Rameau wait?
161
00:18:08,701 --> 00:18:10,962
He can lead us to his
taken under protection,
162
00:18:10,997 --> 00:18:12,587
Of course!
163
00:18:14,152 --> 00:18:19,150
And maybe he will decide
come and live with us,
164
00:18:20,298 --> 00:18:24,136
Then he tells us,
how the Russian army lost
165
00:18:24,683 --> 00:18:29,891
and allows your kindness, or
I also use one of the rooms,
166
00:18:29,926 --> 00:18:35,456
My life, the Prince Bolkonski daughter!
167
00:18:36,419 --> 00:18:40,697
No, we must leave,
168
00:19:00,567 --> 00:19:02,736
Where are the horses?
169
00:19:07,846 --> 00:19:09,975
Why do not you answer?
170
00:19:10,010 --> 00:19:13,501
Horses do not need any kind,
because someone does not leave,
171
00:19:14,917 --> 00:19:17,955
If you want to stay, stay right,
172
00:19:17,990 --> 00:19:20,511
We're leaving,
- Do not you go anywhere!
173
00:19:20,546 --> 00:19:22,555
We have horses in need,
174
00:19:22,590 --> 00:19:27,262
These are not your horses,
but belong to the manor,
175
00:19:27,297 --> 00:19:31,442
And the product they are here now!
176
00:19:31,940 --> 00:19:34,210
That time is past, the Princess,
177
00:19:34,245 --> 00:19:37,111
Helps kamandamisest!
178
00:19:37,146 --> 00:19:39,142
Leave us your peace!
179
00:19:39,177 --> 00:19:42,145
Take what you want,
but leave us alone!
180
00:19:42,235 --> 00:19:44,684
What are we looking for?
181
00:19:46,237 --> 00:19:48,615
Good question, Princess,
182
00:19:48,710 --> 00:19:52,543
See, soldiers!
183
00:19:54,292 --> 00:19:58,355
What is going on here?
What are you doing?
184
00:19:58,390 --> 00:19:59,940
Release!
185
00:20:01,678 --> 00:20:04,996
My hostess,
- Leave me alone!
186
00:20:07,252 --> 00:20:10,932
Let the girl immediately go!
187
00:20:16,682 --> 00:20:23,573
Get the fuck out!
Get out of here, all out!
188
00:20:29,459 --> 00:20:31,833
Raise up!
189
00:20:43,034 --> 00:20:46,036
Put down their arms
and leave now!
190
00:20:46,188 --> 00:20:48,329
Go here!
191
00:20:49,846 --> 00:20:51,425
Get going!
192
00:20:53,208 --> 00:20:54,709
Instantaneously!
193
00:20:59,583 --> 00:21:01,677
Nikolai Rostov,
194
00:21:04,415 --> 00:21:07,841
1, Pavlogradi husaari-
the regimental commander,
195
00:21:09,602 --> 00:21:12,996
At your service,
- Thank you, Captain,
196
00:21:13,260 --> 00:21:15,475
I owe you my life,
197
00:21:17,018 --> 00:21:19,577
Sending you to a secure location,
198
00:21:24,966 --> 00:21:27,897
Master's name to Rostov,
199
00:21:27,948 --> 00:21:30,784
He is perhaps the younger brother of Rostov?
200
00:21:31,503 --> 00:21:33,852
So she said yes,
201
00:21:36,575 --> 00:21:38,966
But is it possible?
202
00:21:40,440 --> 00:21:42,979
I can see that you take the matter of heart,
203
00:21:49,556 --> 00:21:51,815
Allow me to you
half way to send,
204
00:21:51,850 --> 00:21:56,011
Our unto his own,
which are protected,
205
00:21:56,046 --> 00:21:58,793
I will love you
thank Captain Rostov!
206
00:21:58,828 --> 00:22:01,298
I filled out their duty only,
207
00:22:01,333 --> 00:22:03,645
I have the pleasure to you and
small shell assist,
208
00:22:03,680 --> 00:22:06,275
He is not my son
only nephew,
209
00:22:06,310 --> 00:22:09,216
I am the Prince Andrei Bolkonski sister,
210
00:22:09,251 --> 00:22:11,407
You should know about him,
211
00:22:12,863 --> 00:22:16,103
Yes, of course, I feel sorry for him,
212
00:22:17,104 --> 00:22:20,710
I hope that our
an unexpected encounter
213
00:22:20,745 --> 00:22:24,294
contribute to the restoration of good relations
tion of our families,
214
00:22:24,329 --> 00:22:28,116
Do not worry, in order
has no reason!
215
00:22:28,151 --> 00:22:31,253
I hope to meet soon
216
00:22:31,288 --> 00:22:34,133
if it should be my fate,
217
00:22:42,919 --> 00:22:44,548
Thank you,
218
00:22:49,535 --> 00:22:51,492
Thank you, Captain,
219
00:23:08,331 --> 00:23:09,962
Pierre!
220
00:23:10,201 --> 00:23:12,192
Reached at the right time,
221
00:23:12,381 --> 00:23:14,376
You can see what's going on?
222
00:23:14,411 --> 00:23:17,123
The city is the worst
rebel hands,
223
00:23:17,158 --> 00:23:21,257
And the police are not
Our range of ,,,
224
00:23:22,182 --> 00:23:24,447
What a disaster!
225
00:23:24,674 --> 00:23:27,563
We have barrikeerima house,
226
00:23:27,598 --> 00:23:30,426
In this situation,
dangerous to leave Moscow,
227
00:23:30,461 --> 00:23:32,868
Do as you wish,
I have other plans,
228
00:23:32,903 --> 00:23:38,101
Napoleon is inherently
procedures loving person,
229
00:23:38,136 --> 00:23:42,738
He is in Vienna and Berlin, Everywhere
greeted him homage,
230
00:23:42,773 --> 00:23:45,044
Here, though this does not happen,
231
00:23:45,093 --> 00:23:49,203
You know the Frenchmen!
Studying in Paris!
232
00:23:49,238 --> 00:23:54,111
Surely you can in the new
some of the most important place in the government,
233
00:23:56,543 --> 00:24:00,220
I have not the slightest intention of
to cooperate with the French!
234
00:24:00,255 --> 00:24:02,870
What are you laughing?
235
00:24:03,353 --> 00:24:05,705
See, for once, let's face!
236
00:24:05,740 --> 00:24:08,328
Our lives are in danger,
237
00:24:08,363 --> 00:24:11,391
My life is no longer relevant,
238
00:24:11,721 --> 00:24:14,096
Neither your own!
239
00:24:36,514 --> 00:24:41,756
Sugar, flour, salt - all of it
to hide, Your Highness,
240
00:24:41,791 --> 00:24:44,463
Food Stocks to be put away,
241
00:24:44,498 --> 00:24:48,352
Do what you want, but the
now I need your help,
242
00:24:48,547 --> 00:24:51,474
I need a peasant
clothing and pistols,
243
00:24:51,543 --> 00:24:54,007
Pistols? - Yes,
244
00:24:54,042 --> 00:24:57,467
I have precisely one
needed to kill a person,
245
00:25:01,545 --> 00:25:04,524
Finally!
246
00:25:04,654 --> 00:25:06,901
Holy Moscow!
247
00:25:08,750 --> 00:25:13,946
The city, which looks like the conquest
the loss of innocence of a young girl,
248
00:25:13,981 --> 00:25:19,811
Do not forget, we are always ready to
won by the grace of treatment,
249
00:25:19,846 --> 00:25:24,075
I wish that my followers
live in peace,
250
00:25:24,110 --> 00:25:27,463
We show the Russians that
the true meaning of civilization,
251
00:25:27,498 --> 00:25:29,738
They will thank me in the water!
252
00:25:49,839 --> 00:25:53,053
Your Majesty,
the city is empty,
253
00:25:53,543 --> 00:25:57,134
Empty? Impossible!
254
00:25:57,169 --> 00:26:00,280
All is indeed
Moscow left,
255
00:26:00,315 --> 00:26:04,430
Give the command to the city v�esalkadele
to enter, we waited enough!
256
00:27:48,074 --> 00:27:52,977
Please take this girl! I own
can not, I do not know who he is,
257
00:27:58,947 --> 00:28:00,796
It's not her!
258
00:28:05,554 --> 00:28:07,445
Watch out!
259
00:28:07,677 --> 00:28:10,737
I saw how
He put the house on fire,
260
00:28:10,772 --> 00:28:13,299
He is a rebellious!
261
00:28:13,334 --> 00:28:15,457
Leave it in our hands!
262
00:29:00,259 --> 00:29:02,233
Finally!
263
00:29:03,343 --> 00:29:06,589
I found you a small cabin,
264
00:29:06,624 --> 00:29:09,896
Yet somehow mahume,
265
00:29:10,201 --> 00:29:13,173
Tomorrow we will continue to
Yaroslav, - Impossible,
266
00:29:13,208 --> 00:29:17,610
Roads are the French,
Here, however, we are all protected,
267
00:29:32,721 --> 00:29:36,352
Moscow is on fire!
268
00:30:07,253 --> 00:30:10,230
Gig is killavooriga
traveled to,
269
00:30:10,471 --> 00:30:12,460
Come to bed,
270
00:30:12,526 --> 00:30:15,428
There is a wounded officer,
271
00:30:15,678 --> 00:30:17,556
I'm tired,
272
00:30:17,591 --> 00:30:20,298
Absolutely horrible!
273
00:30:21,039 --> 00:30:25,514
On the way one died today
soldier, who took to,
274
00:30:27,220 --> 00:30:29,224
He was so unhappy,
275
00:30:29,259 --> 00:30:32,973
She wanted one last time
women and children embrace ,,,
276
00:30:34,244 --> 00:30:39,513
If you are in fear
277
00:30:40,137 --> 00:30:43,374
of any immediate family member die!
278
00:30:48,341 --> 00:30:51,895
Did you hear? - Yes,
279
00:30:53,987 --> 00:30:57,088
I know what you mean,
280
00:30:57,921 --> 00:31:00,787
I wrote Nikolai,
281
00:31:01,171 --> 00:31:06,090
Maybe he will be the Princess
Maria reported,
282
00:31:06,326 --> 00:31:11,418
When the Prince Andrei
should die here,
283
00:31:11,669 --> 00:31:13,742
what people say?
284
00:31:14,643 --> 00:31:18,323
Maybe we should still be
Natashale talking about?
285
00:31:45,466 --> 00:31:47,729
Are you still awake, sweetheart?
286
00:31:47,764 --> 00:31:50,603
Try to fall asleep,
- I can not,
287
00:31:52,395 --> 00:31:57,434
Did you hear? It is the night
oianud out there,
288
00:31:58,499 --> 00:32:00,227
Natasha ,,,
289
00:32:01,632 --> 00:32:04,409
I have to tell you something,
290
00:32:05,644 --> 00:32:07,231
What?
291
00:32:07,898 --> 00:32:11,195
Wounded men are ,,,
292
00:32:11,230 --> 00:32:12,932
Who?
293
00:32:15,311 --> 00:32:17,495
Prince Andrei,
294
00:32:18,283 --> 00:32:22,602
Pierre brought him to us
that the closed chariot,
295
00:32:23,712 --> 00:32:27,561
I did not want to tell you,
because he is very ill,
296
00:32:28,091 --> 00:32:30,527
What do you do?
- I'm going with him!
297
00:32:30,562 --> 00:32:32,563
Wait, Natasha!
298
00:33:03,047 --> 00:33:05,163
What are you doing here?
299
00:33:05,706 --> 00:33:09,716
Is the Prince Bolkonski
is here? - Yes,
300
00:33:21,375 --> 00:33:23,221
Your ,,,
301
00:33:34,416 --> 00:33:36,482
This is you!
302
00:33:50,261 --> 00:33:53,223
Forgive me,
what you did!
303
00:33:54,043 --> 00:33:56,110
Let me give you forgive?
304
00:33:57,685 --> 00:34:01,571
I love you,
More further than before,
305
00:34:08,512 --> 00:34:11,846
Until recently,
306
00:34:13,510 --> 00:34:17,487
Anatolii dying
seeing as I realized,
307
00:34:18,885 --> 00:34:23,478
What is hate?
308
00:34:33,806 --> 00:34:37,020
Now, I know how
love you so much,
309
00:35:30,781 --> 00:35:35,202
Observe! Wait a minute!
310
00:35:35,601 --> 00:35:37,387
Observe!
311
00:35:37,771 --> 00:35:41,976
Observe! Stop, stop!
312
00:35:42,007 --> 00:35:44,196
Observe!
313
00:35:50,472 --> 00:35:52,241
Count Rostov?
314
00:35:52,276 --> 00:35:55,258
I received a letter from their family,
315
00:35:55,293 --> 00:35:58,372
Prince Andrei, their
for he is wounded,
316
00:35:58,407 --> 00:36:01,890
Where are they?
- Yaroslav the way,
317
00:36:02,422 --> 00:36:04,663
You will need to pay a circle, - And ,,,
318
00:36:04,913 --> 00:36:07,631
I drove so far
just to say that?
319
00:36:07,666 --> 00:36:11,087
I could not do otherwise,
- Thank you,
320
00:36:22,164 --> 00:36:24,204
Countess Bezuhhova?
321
00:36:24,284 --> 00:36:28,754
Nice to see that not all Russian
aadlidaamid not left town,
322
00:36:28,789 --> 00:36:30,543
What are they afraid of though?
323
00:36:30,578 --> 00:36:34,319
I am with the Father, the Prince of Kuraginiga,
hour reception waiting,
324
00:36:34,354 --> 00:36:36,114
What a humiliation!
325
00:36:36,149 --> 00:36:38,906
I heard about your situation, only recently,
but do not worry;
326
00:36:38,941 --> 00:36:44,096
I will do everything in my power,
in order to protect you personally!
327
00:36:44,131 --> 00:36:46,329
And with whom I have the honor to speak?
328
00:36:46,364 --> 00:36:52,270
My name is Ramballe
and i have my word,
329
00:36:52,405 --> 00:36:54,592
Be so kind,
330
00:37:04,807 --> 00:37:07,739
I just came from Egypt
couple to visit the mosque,
331
00:37:07,774 --> 00:37:10,342
in order to obtain the support of religious leaders,
332
00:37:10,609 --> 00:37:13,574
But Moscow is the only
a few individual priests!
333
00:37:13,616 --> 00:37:16,752
What are the benefits of them?
What are they doing?
334
00:37:16,787 --> 00:37:20,013
If they do not want to negotiate,
they also have to go to war!
335
00:37:20,048 --> 00:37:22,608
General Murat already looking at them,
Your Majesty,
336
00:37:22,643 --> 00:37:28,325
Otsigu faster! And Kutuzov
fetch the right here! I want to destroy it!
337
00:37:28,360 --> 00:37:31,569
The entire city is still
in flames, I've had it!
338
00:37:31,604 --> 00:37:34,371
I did not come here in order,
get immersed in the soot,
339
00:37:34,511 --> 00:37:37,737
All must be restored in Moscow!
340
00:37:38,460 --> 00:37:40,845
Rebels shoot you!
341
00:37:47,725 --> 00:37:49,495
Target!
342
00:37:55,394 --> 00:37:56,982
Fire!
343
00:38:32,397 --> 00:38:36,578
Take a grace!
Have pity!
344
00:38:37,877 --> 00:38:40,023
I do not want to die!
345
00:38:45,385 --> 00:38:47,613
Have pity!
346
00:38:48,542 --> 00:38:50,767
I do not want to die!
347
00:38:50,602 --> 00:38:55,219
Sir, the trench is filled,
If you wish to continue,
348
00:38:55,254 --> 00:38:57,801
give time to the new excavations,
349
00:39:02,285 --> 00:39:04,624
Back to the barracks!
350
00:39:39,307 --> 00:39:42,551
Come on, Come on!
Did not hear or?
351
00:39:43,317 --> 00:39:44,970
Come on!
352
00:39:46,394 --> 00:39:48,994
Do not sit here, this is my place,
353
00:39:56,995 --> 00:40:00,462
Sit down here, sir,
354
00:40:06,701 --> 00:40:09,213
They brought soup,
355
00:40:09,846 --> 00:40:12,001
Potatoes,
356
00:40:21,304 --> 00:40:23,893
You are very hungry!
357
00:40:25,484 --> 00:40:28,522
The city is not nothing to eat,
358
00:40:32,920 --> 00:40:35,727
Thank you, What is your name?
359
00:40:36,016 --> 00:40:39,325
Plato, Plato Karatajev,
360
00:40:39,360 --> 00:40:41,475
How long have you been here?
361
00:40:42,117 --> 00:40:43,650
Who knows,
362
00:40:44,049 --> 00:40:46,534
Quite a lot of days,
363
00:40:46,569 --> 00:40:50,477
But it will not,
While you can see,
364
00:40:52,640 --> 00:40:55,741
He think that the French
Leaving Moscow,
365
00:40:56,066 --> 00:40:58,521
Having come so far?
366
00:40:58,492 --> 00:41:03,218
I do not know, I do not know
nothing of these things,
367
00:41:04,452 --> 00:41:09,849
But I know that if
cabbage worm eats
368
00:41:10,074 --> 00:41:14,578
He dies before
Cabbage can be eaten,
369
00:41:24,972 --> 00:41:26,527
Natasha?
370
00:41:31,238 --> 00:41:33,126
I am here,
371
00:41:43,170 --> 00:41:45,786
Is the sun shining?
372
00:41:46,432 --> 00:41:48,112
Yes,
373
00:41:52,036 --> 00:41:55,114
I would like to see the sun,
374
00:41:55,231 --> 00:42:00,227
As soon as the rested
you are, you're looking at,
375
00:42:07,841 --> 00:42:10,040
I'm afraid,
376
00:42:12,531 --> 00:42:15,852
I feel that death is near,
377
00:42:16,706 --> 00:42:18,873
Do not be afraid!
378
00:42:19,121 --> 00:42:24,032
Now, I would like to live again,
379
00:42:24,628 --> 00:42:27,644
You have endured for so long!
380
00:42:29,014 --> 00:42:31,596
Sometimes I ,,,
381
00:42:31,631 --> 00:42:33,352
What?
382
00:42:35,154 --> 00:42:38,277
Thank God for his wound,
383
00:42:39,621 --> 00:42:41,229
Andrei!
384
00:42:42,327 --> 00:42:45,671
Because it brought us together again,
385
00:42:48,083 --> 00:42:51,700
If God wanted
that I would see you again,
386
00:42:52,821 --> 00:42:56,305
I hope maybe?
387
00:42:57,147 --> 00:42:58,907
There is,
388
00:42:59,735 --> 00:43:01,984
I am sure of it,
389
00:43:18,033 --> 00:43:21,366
Moscow is already a month
this time the enemy was, i>
390
00:43:21,395 --> 00:43:23,498
you have not, however,
nothing taken, i>
391
00:43:23,533 --> 00:43:27,208
We are reportedly going to Napoleon
Next, head to St, Petersburg, i>
392
00:43:27,243 --> 00:43:31,046
Your task is to attack and
France's forward movement to stop, i>
393
00:43:31,081 --> 00:43:33,900
We need to defend your capital city! I>
394
00:43:33,964 --> 00:43:39,697
The failure shall be liable
Your sole responsibility for the defeat, i>
395
00:43:56,571 --> 00:44:02,340
General, which
going to do?
396
00:44:03,797 --> 00:44:07,504
This morning I walked in the garden,
397
00:44:07,671 --> 00:44:10,293
I wanted to eat the apple,
398
00:44:11,149 --> 00:44:16,235
I went to the tree, but seeing as
Apples that are still green,
399
00:44:17,014 --> 00:44:19,609
I gave up the idea,
400
00:44:20,826 --> 00:44:23,169
You think that I am old
401
00:44:23,204 --> 00:44:26,329
no longer able to wage war!
402
00:44:27,342 --> 00:44:29,926
Listen to me carefully!
403
00:44:31,522 --> 00:44:35,574
We're not ready to attack,
404
00:44:39,115 --> 00:44:42,561
When things go wrong,
waiting for us in the end,
405
00:44:42,596 --> 00:44:46,126
But I know that will come
the time when we Frenchmen
406
00:44:46,161 --> 00:44:49,093
Holy Mother Russia
the surface of the chase!
407
00:44:51,221 --> 00:44:56,099
Our best ally in the winter,
Do not lose hope, and pray,
408
00:44:56,134 --> 00:44:58,844
The other is not required,
409
00:45:04,167 --> 00:45:06,827
Trying for a few days
again,
410
00:45:06,862 --> 00:45:11,393
Apple is already mature and
prepared itself to be dropped,
411
00:45:13,025 --> 00:45:15,226
In the meantime, however,
412
00:45:15,473 --> 00:45:20,433
let the army withdraws
another 30 versts,
413
00:45:27,297 --> 00:45:30,134
Nicholas! - Welcome!
414
00:45:30,691 --> 00:45:32,298
Nicholas!
415
00:45:37,433 --> 00:45:40,206
I received your letter, my mother,
416
00:45:43,617 --> 00:45:47,461
I came up with the Princess Mar�a,
417
00:45:47,496 --> 00:45:49,762
Finally we found you up!
418
00:45:50,046 --> 00:45:53,808
Nicholas said that Andrei
is with you, - Yes,
419
00:45:53,843 --> 00:45:57,990
Thank goodness, How does it feel
feels? - Ask or ,,,
420
00:45:58,190 --> 00:46:02,026
Perhaps you ask my daughter's hand,
he takes care of the prince,
421
00:46:03,011 --> 00:46:04,596
Natasha!
422
00:46:16,681 --> 00:46:20,085
Come, bring you to him,
423
00:46:40,577 --> 00:46:42,126
Andrei!
424
00:46:43,838 --> 00:46:47,862
What is wrong? Awake!
425
00:46:51,970 --> 00:46:56,673
See, Maria came,
426
00:46:59,257 --> 00:47:02,527
I am here, Andrei,
427
00:47:05,171 --> 00:47:06,984
Andrei,
428
00:47:08,074 --> 00:47:10,770
You do not recognize me?
429
00:47:12,443 --> 00:47:14,483
Masha?
430
00:47:16,054 --> 00:47:17,666
Andrei!
431
00:47:18,384 --> 00:47:19,996
Masha!
432
00:47:23,222 --> 00:47:26,008
Nikolushka is here,
433
00:47:26,601 --> 00:47:28,790
Nikolushka ,,,
434
00:47:32,008 --> 00:47:36,653
Nikolushka, the father can give,
435
00:47:55,893 --> 00:47:58,495
You were right ,,,
436
00:47:59,706 --> 00:48:03,978
We must learn to forgive ,,,
437
00:48:06,335 --> 00:48:08,848
Everything to forgive ,,,
438
00:48:16,401 --> 00:48:19,577
Spend the night, Nicholas,
You're definitely tired,
439
00:48:19,612 --> 00:48:23,545
I can not, Petya was a regiment,
I have to come back to him,
440
00:48:23,647 --> 00:48:26,177
Take care of the Princess Maria,
441
00:48:26,212 --> 00:48:28,418
Do not worry, we treat
her as a daughter,
442
00:48:28,453 --> 00:48:31,693
We share it with him
little of what we have,
443
00:48:35,285 --> 00:48:37,011
Nicholas!
444
00:48:37,046 --> 00:48:40,992
Did you leave the h�vastigi leaving?
445
00:48:41,027 --> 00:48:45,307
I'm sorry, but I have to
return to the regiment,
446
00:48:45,580 --> 00:48:47,552
I write to you!
447
00:49:05,167 --> 00:49:08,313
Thank you for everything
you've done for me,
448
00:49:11,297 --> 00:49:14,090
I will never forget you,
449
00:49:22,509 --> 00:49:26,553
Nikolai is nothing
happened, - Really?
450
00:49:26,852 --> 00:49:30,359
Until he was in the minds of the war,
451
00:49:30,394 --> 00:49:34,492
I've never seen him
for any woman so uncared for,
452
00:49:40,510 --> 00:49:43,384
Suddenly you become longer?
453
00:49:43,419 --> 00:49:46,944
It would be nice, my princess,
but time to leave,
454
00:49:47,584 --> 00:49:49,607
But why?
455
00:49:49,741 --> 00:49:53,170
Winter is near,
Food stocks are running out,
456
00:49:53,205 --> 00:49:56,585
Sooner or later
we have to decide
457
00:49:56,908 --> 00:50:00,615
either heading to St, Petersburg
or go home,
458
00:50:00,927 --> 00:50:04,411
What about me?
I do not want to stay alone,
459
00:50:04,997 --> 00:50:08,634
Your kind of creature is not
ice from long alone,
460
00:50:09,894 --> 00:50:15,208
I promised them to your enjoyment
moments of the war, not to think,
461
00:50:15,758 --> 00:50:19,743
But I am afraid that our
The idyll is coming to an end,
462
00:50:19,755 --> 00:50:23,718
What is your armpit?
- Nothing,
463
00:50:23,864 --> 00:50:26,342
How does something?
Let me see!
464
00:50:26,377 --> 00:50:31,324
If you still happen to be close,
I can not go out of this room,
465
00:50:31,419 --> 00:50:34,006
I could stay here forever in jail!
466
00:50:36,655 --> 00:50:39,191
Our Lord Jesus Christ ,,,
467
00:50:42,511 --> 00:50:44,999
Help in the morning to get to here ,,,
468
00:50:52,628 --> 00:50:56,352
You do not pray?
- What for?
469
00:50:58,566 --> 00:51:02,937
How so? For themselves, for example?
470
00:51:03,284 --> 00:51:07,305
Or someone else?
Brother, friend?
471
00:51:07,330 --> 00:51:10,169
There is always someone who
pray for him,
472
00:51:10,204 --> 00:51:13,622
Yes, you are right,
473
00:51:13,997 --> 00:51:17,091
It is certainly someone, - Who?
474
00:51:21,358 --> 00:51:23,079
One of the woman,
475
00:51:23,891 --> 00:51:26,602
Your wife? - Yes,
476
00:51:28,609 --> 00:51:30,846
She's not my wife,
477
00:51:32,431 --> 00:51:35,216
Pray for him,
478
00:51:35,251 --> 00:51:39,459
even if she is not your wife,
Prayer is not a sin,
479
00:51:39,657 --> 00:51:42,948
If you want, I too can
pray for him,
480
00:51:42,983 --> 00:51:45,453
but tell me his name,
481
00:51:45,488 --> 00:51:47,350
I can not,
482
00:51:53,683 --> 00:51:55,771
Her name is Natasha,
483
00:51:59,067 --> 00:52:01,232
Gorgeous!
484
00:52:10,066 --> 00:52:13,051
It is necessary to live ,,,
485
00:52:16,195 --> 00:52:19,290
It must be love ,,,
486
00:52:20,366 --> 00:52:25,210
It is necessary to believe ,,,
487
00:52:28,818 --> 00:52:30,999
How are you feeling?
488
00:52:32,906 --> 00:52:34,594
Andrei!
489
00:52:35,756 --> 00:52:37,457
Andrei?
490
00:52:41,624 --> 00:52:45,226
Masha! Masha!
491
00:52:45,887 --> 00:52:49,050
What is it?
- It does not correspond anymore,
492
00:52:51,045 --> 00:52:54,692
Find out, Andrei?
493
00:52:54,727 --> 00:52:58,251
I am here with you,
Can you see me?
494
00:53:06,895 --> 00:53:08,844
There is ,,,
495
00:53:24,227 --> 00:53:28,932
Where did he go?
Where is he?
496
00:53:32,663 --> 00:53:34,415
Andrei ,,,
497
00:53:42,186 --> 00:53:47,081
Weep so much that the heart desires,
cry with you,
498
00:53:54,192 --> 00:53:56,442
Natasha, Natasha ,,,
499
00:53:56,431 --> 00:54:01,799
Once the day comes when all
Tears poured them,
500
00:54:35,638 --> 00:54:39,745
Tuleb elada, tuleb armastada
501
00:54:39,811 ---> 00:54:42,007
ja tuleb uskuda,
502
00:54:43,467 ---> 00:54:47,714
Enne surma kordas
Andrei alatasa neid s�nu,
503
00:54:48,088 ---> 00:54:51,902
Pierre �tles need s�nad
talle vist kunagi ammu,
504
00:54:55,434 ---> 00:54:58,559
Miks ta pidi meist lahkuma?
505
00:54:58,900 ---> 00:55:02,172
Tunnen temast kohutavat puudust,
506
00:55:03,373 ---> 00:55:07,207
Ma tean, mis tunne teil on,
507
00:55:07,805 ---> 00:55:10,290
Kui mu isa suri,
508
00:55:10,325 ---> 00:55:13,795
tundus, et kogu mu
maailm kokku variseb,
509
00:55:14,294 ---> 00:55:16,987
Mul oli tunne, et elu on l�bi,
510
00:55:17,759 ---> 00:55:20,755
Kuid elu l�heb edasi, Natasha,
511
00:55:33,901 ---> 00:55:36,074
K�est lasid!
512
00:55:37,586 ---> 00:55:40,479
Olen kindel, et sain pihta!
513
00:56:08,356 ---> 00:56:09,917
Vaadake!
514
00:56:12,656 ---> 00:56:16,693
Prantslastehakatised
ootavad meid,
515
00:56:16,728 ---> 00:56:18,762
Mitte veel, v�ikevend,
516
00:56:18,796 ---> 00:56:21,393
Teeme neile v�ikese �llatuse,
517
00:57:23,184 ---> 00:57:26,487
Mida sa ootad?
Tee talle ots peale!
518
00:57:32,670 ---> 00:57:34,696
Tahad surma saada?
519
00:57:34,731 ---> 00:57:36,250
Petja!
520
00:57:39,015 ---> 00:57:42,071
Mis viga?
Kas said haavata?
521
00:57:42,106 ---> 00:57:45,723
Olen argp�ks!
- Ei-ei-ei!
522
00:57:47,353 ---> 00:57:50,183
Oled lihtsalt korralik
inimene, Petja!
523
00:57:50,218 ---> 00:57:53,333
V�tke k�ik kaasa!
Relvad, hobused, k�ik!
524
00:57:58,775 ---> 00:58:03,376
Meile pole ikka veel teada, kus
Kutuzovi armee end varjab,
525
00:58:03,789 ---> 00:58:08,315
Kuid teda otsides kannavad
v�esalgad kaotusi,
526
00:58:08,350 ---> 00:58:11,870
Venelased teevad v�ikeste
r�hmadena meile �llatusr�nnakuid,
527
00:58:12,056 ---> 00:58:14,408
p�ris lahingut hoolikalt v�ltides,
528
00:58:14,499 ---> 00:58:18,662
Nagu hispaanlasedki,
Hispaanias oli ka raske,
529
00:58:18,697 ---> 00:58:22,963
Teie majesteet, saabusime
Moskvasse kuu aja eest,
530
00:58:22,998 ---> 00:58:26,456
Tsaar keeldub l�bir��kimistest,
Mida teha?
531
00:58:27,689 ---> 00:58:31,812
Kes selle palus tuua?
Viige mu silme alt �ra!
532
00:58:43,978 ---> 00:58:47,302
Need vene kirikud meenutavad
mulle mosheesid
533
00:58:47,405 ---> 00:58:50,011
ja nende t�hestik
on t�iesti n�otu!
534
00:58:50,046 ---> 00:58:53,874
Nad ei hakka kunagi aru saama,
mida t�hendab tsivilisatsioon!
535
00:58:53,909 ---> 00:58:56,569
Olen sellest kohast t�dinud,
536
00:58:56,604 ---> 00:59:00,009
Me ei saa ometi
talve hakul lahkuda,
537
00:59:01,195 ---> 00:59:04,873
Teate, et k�mne p�eva eest
Pariisis riigip��rdekatse toimus?
538
00:59:04,908 ---> 00:59:09,374
Keegi hull v�itis, et Venemaal ma
surma sain ja inimesed uskusid,
539
00:59:09,409 ---> 00:59:12,039
Nad usuvad, mida tahes,
Teie majesteet,
540
00:59:12,074 ---> 00:59:15,350
Seet�ttu ei v�igi ma
enam kauem viivitada,
541
00:59:15,385 ---> 00:59:19,441
Peame tagasi koju
minema, Ramballe,
542
00:59:29,332 ---> 00:59:30,981
Kindral,
543
00:59:32,327 ---> 00:59:34,500
Kindral!
- Kes see on? Mis?
544
00:59:34,535 ---> 00:59:36,854
Marssal Bolshevitinov saabus,
545
00:59:37,380 ---> 00:59:39,932
Kus? Mis?
- Asjaga on kiire,
546
00:59:39,967 ---> 00:59:43,748
Marssal Bolshevitinov,
kelle Moskvasse saatsin?
547
00:59:44,045 ---> 00:59:47,959
Laske ta sisse, Mis te passite?
Laske ta sisse!
548
00:59:47,994 ---> 00:59:50,534
Kuid, h�rra, te olete ju ��s�rgis?
549
00:59:50,673 ---> 00:59:52,759
Laske sisse, �tlesin!
550
01:00:01,386 ---> 01:00:04,274
Noh, kas neelasite keele alla?
551
01:00:04,428 ---> 01:00:07,233
R��kige uudiseid!
- Prantslased,,,
552
01:00:07,268 ---> 01:00:08,798
Mis?
553
01:00:08,833 ---> 01:00:11,324
Prantslased lahkuvad Moskvast,
554
01:00:14,610 ---> 01:00:18,525
Olete kindel?
- Oma silmaga n�gin!
555
01:00:18,787 ---> 01:00:22,247
Vankriteread Kaluga teedel,
556
01:00:22,282 ---> 01:00:26,491
�le Krimmi silla
Borovskisse ruttamas,
557
01:00:28,556 ---> 01:00:30,911
Palju �nne!
558
01:00:37,680 ---> 01:00:42,206
Jumal, mu Looja, v�tsid
meie palveid kuulda,
559
01:00:43,788 ---> 01:00:46,446
P�ha Venemaa on p��stetud!
560
01:00:50,228 ---> 01:00:53,102
P�ha Venemaa on p��stetud,,,
561
01:00:55,454 ---> 01:00:57,117
Maast lahti!
562
01:00:57,175 ---> 01:00:58,724
V�lja siit!
563
01:01:03,108 ---> 01:01:05,047
Eluga, eluga!
564
01:01:07,928 ---> 01:01:09,679
Maast lahti!
565
01:01:19,231 ---> 01:01:22,359
What's going on?
Kuhu meid viiakse?
566
01:01:22,633 ---> 01:01:26,276
Me lahkume,
Pole m�tet siia j��da,
567
01:01:26,995 ---> 01:01:30,071
K�ik on maatasa p�letatud,
568
01:01:31,782 ---> 01:01:34,497
Teil oli �igus, Teil oli �igus!
569
01:01:35,177 ---> 01:01:38,669
Mis te n��d, h�rra,
Olen vaid vaene talupoeg,
570
01:01:38,704 ---> 01:01:40,660
Te olete geenius, Platon!
571
01:01:40,695 ---> 01:01:44,216
Te saate k�igest aru,
isegi teadmata, miks!
572
01:01:44,251 ---> 01:01:46,310
T�nu teile tean,
mis on vene hing,,,
573
01:01:46,345 ---> 01:01:48,344
Eluga! Tee on pikk!
574
01:01:53,389 ---> 01:01:57,768
Parem, kui nad oleksid
meid siia j�tnud,
575
01:01:58,377 ---> 01:02:00,422
Me sureme k�lma k�tte,
576
01:02:02,421 ---> 01:02:06,250
Me ei p��se sellest elusalt,
577
01:02:33,262 ---> 01:02:35,478
Mul ei ole und,
578
01:02:35,895 ---> 01:02:37,911
Minul ka mitte,
579
01:02:39,105 ---> 01:02:41,676
Oleme kaotanud k�ik,
580
01:02:43,924 ---> 01:02:47,294
Meie Moskva maja on laastatud,
581
01:02:48,417 ---> 01:02:52,109
Ma ei suuda enam
tulevikule m�elda,
582
01:02:52,909 ---> 01:02:55,761
Kuid �hest olen aru saanud,
583
01:02:59,668 ---> 01:03:03,309
Viimastel p�evadel
Mariaga vesteldes
584
01:03:03,890 ---> 01:03:08,406
olen aru saanud, et tema ja
Nikolai vahel on midagi,
585
01:03:08,891 ---> 01:03:12,599
Maria on tohutusuure
varanduse ainus p�rija,
586
01:03:14,762 ---> 01:03:17,828
Ja kui Nikolai tahab,,,
587
01:03:18,444 ---> 01:03:20,114
Sonja!
588
01:03:20,314 ---> 01:03:23,615
Sa ei pea end meie
p�rast ohverdama,
589
01:03:48,292 ---> 01:03:50,587
Kallis Nikolai,
590
01:03:50,900 ---> 01:03:53,708
ma ei unusta meie �nne kunagi,
591
01:03:53,777 ---> 01:03:57,937
kuid saime t�iskasvanuks
ja maailm on muutunud,
592
01:03:58,040 ---> 01:03:59,961
Ka meie peame muutuma,
593
01:03:59,996 ---> 01:04:04,600
Tea, et lubadused, mis mulle
oma nooruses andsid,
594
01:04:04,635 ---> 01:04:09,013
on minevik, nagu ka meie
noorus, Sinu Sonja,
595
01:04:09,048 ---> 01:04:12,454
Kes sulle kirjutab?
Sonja v�i Maria?
596
01:04:13,469 ---> 01:04:15,028
Sonja,
597
01:04:17,548 ---> 01:04:20,623
Kuid m�tled v�rstinna Mariale?
598
01:04:21,645 ---> 01:04:24,659
Ma ei tea, kas n�engi
teda veel kunagi,
599
01:04:25,864 ---> 01:04:28,328
N�gin siin l�hedal prantslasi,
600
01:04:28,563 ---> 01:04:31,123
Nad on peasalkadest maha j��nud,
601
01:04:31,324 ---> 01:04:34,296
Kerge saak, - L�ki!
602
01:04:34,472 ---> 01:04:36,732
Tahad j�lle lahingusse minna?
603
01:04:36,767 ---> 01:04:40,523
Peate mind argp�ks v�i,
kolonelleitnant Denissov?
604
01:04:41,267 ---> 01:04:42,768
L�ki!
605
01:04:59,182 ---> 01:05:03,658
Ma ei jaksa enam!
- Hoidke minust kinni!
606
01:05:04,949 ---> 01:05:06,925
Mis sa venid?
607
01:05:07,902 ---> 01:05:10,942
Kiiremini! Ei kuulnud v�i?
608
01:05:11,058 ---> 01:05:14,700
J�tke ta endale,
ta toob teile �nne!
609
01:05:18,360 ---> 01:05:20,536
J�tame ta maha!
610
01:05:57,713 ---> 01:06:01,480
Petja, hoia minu l�hedusse,
611
01:06:02,341 ---> 01:06:04,118
Said aru?
612
01:06:06,728 ---> 01:06:10,167
Oodake, mitte veel!
613
01:06:13,977 ---> 01:06:15,557
Petja!
614
01:06:58,769 ---> 01:07:01,795
V�ite minna,
olete vabad!
615
01:07:02,439 ---> 01:07:06,177
Minge, minge!
Te olete vabad!
616
01:07:08,014 ---> 01:07:10,721
Dolohhov? - Pierre?
617
01:07:13,518 ---> 01:07:15,151
Pierre,,,
618
01:07:49,704 ---> 01:07:53,567
Ei,,, Ei!
619
01:08:10,871 ---> 01:08:13,492
�tle tema m�lestuseks
m�ned s�nad,
620
01:08:15,127 ---> 01:08:17,110
Mina ei suuda,
621
01:08:27,102 ---> 01:08:30,682
Sageli ei k�si me endalt,
miks miski juhtub,
622
01:08:32,611 ---> 01:08:34,673
Vastus on lihtne,
623
01:08:34,895 ---> 01:08:37,136
See lihtsalt juhtus ja k�ik,
624
01:08:37,824 ---> 01:08:42,001
Kuid on ka s�gavam,
tegelik vastus,
625
01:08:43,985 ---> 01:08:48,289
Jumala tahteta ei lange
juuksekarvgi meie peast,
626
01:08:50,100 ---> 01:08:52,094
Ja see Jumal,
627
01:08:52,643 ---> 01:08:56,357
kelle tahe meile vahel
m�istetamatuks j��b,
628
01:08:57,380 ---> 01:08:59,285
on siin,
629
01:09:00,215 ---> 01:09:02,332
meie l�hedal,
630
01:09:03,035 ---> 01:09:05,363
Ja Petja on n��d Tema juures,
631
01:09:19,443 ---> 01:09:24,830
Tule, Nikolai!
- J�ta mind hetkeks temaga,
632
01:09:24,918 ---> 01:09:29,443
Olen �ha rohkem teile
tehtut kahetsema hakanud,
633
01:09:29,478 ---> 01:09:31,870
Oleksin pidanud tookord surema,
634
01:09:31,905 ---> 01:09:36,911
Kui teid tapnud oleksin, poleks
ma enam kunagi rahu leidnud,
635
01:09:37,356 ---> 01:09:39,945
M�elda vaid, kui
l�hedal sellele olin,
636
01:09:39,980 ---> 01:09:42,405
oskamata relvagi k�es hoida!
637
01:09:45,242 ---> 01:09:49,518
N��d tean, et pole midagi
juhuslikku, Dolohhov,
638
01:09:49,989 ---> 01:09:51,543
H�vasti!
639
01:09:51,900 ---> 01:09:57,049
Pierre! �ks k�la j��b siit
m�ne versta kaugusele,
640
01:09:57,084 ---> 01:10:00,182
Minge teed m��da
edasi, �nn kaasa!
641
01:10:00,606 ---> 01:10:02,655
T�nan, Denissov,
642
01:10:08,670 ---> 01:10:11,017
Kas siin elavad Rostovid? - Jah,
643
01:10:11,052 ---> 01:10:14,182
Mul on neile kiri,
- Andke mulle, olen nende t�tar,
644
01:10:14,791 ---> 01:10:16,293
T�nan,
645
01:10:16,901 ---> 01:10:18,578
Nikolailt!
646
01:10:21,797 ---> 01:10:24,211
Kui ta,,, - Ema!
647
01:10:25,138 ---> 01:10:27,201
Nikolailt on kiri,
648
01:10:44,106 ---> 01:10:46,388
Armsad vanemad,
649
01:10:47,830 ---> 01:10:51,000
raske s�damega teatan teile
650
01:10:51,838 ---> 01:10:55,095
kohutavatest uudistest,,,
651
01:11:10,262 ---> 01:11:11,989
Jumal k�ll!
652
01:11:16,507 ---> 01:11:18,068
Mis on?
653
01:11:23,385 ---> 01:11:25,401
Meie poeg,,,
654
01:11:31,956 ---> 01:11:33,625
Petja,,,
655
01:11:34,528 ---> 01:11:36,290
Petja!
656
01:11:38,350 ---> 01:11:40,867
Meie s��,,,
657
01:11:41,781 ---> 01:11:44,948
Meie s��, et tal minna
lasime! - Ema, palun,
658
01:11:44,983 ---> 01:11:47,119
Pidime me tal minna laskma?
659
01:11:48,061 ---> 01:11:51,523
Meie s��! Oli meil seda vaja?
660
01:11:51,558 ---> 01:11:53,297
�rge �elge palun nii,
661
01:13:00,888 ---> 01:13:03,453
Venemaa ei unusta teid,
662
01:13:07,316 ---> 01:13:09,652
Oleme v�itnud!
663
01:13:09,669 ---> 01:13:14,176
Elagu tsaar!
- Hurraa! Hurraa! Hurraa!
664
01:13:19,855 ---> 01:13:23,541
Aitab, isa!
665
01:13:28,116 ---> 01:13:30,867
Selle lugemine ei aita,
666
01:13:36,251 ---> 01:13:40,635
V�iksin vaid hommikul �rgata
667
01:13:42,854 ---> 01:13:45,688
ja selle k�ik seljataha j�tta!
668
01:13:46,600 ---> 01:13:50,583
Ja see kaoks nagu
see paberileht,
669
01:13:56,997 ---> 01:14:00,264
Kevadel
670
01:14:00,381 ---> 01:14:03,600
pole meil kodugi,
kuhu minna,
671
01:14:04,284 ---> 01:14:05,970
Krahv Rostov,
672
01:14:06,005 ---> 01:14:10,194
tulge minu juurde,
673
01:14:10,352 ---> 01:14:14,592
Nagu aru saan, kasutasid teie
elamist prantsuse ohvitserid,
674
01:14:14,647 ---> 01:14:17,492
Ilmselt on maja laastatud,
675
01:14:17,527 ---> 01:14:20,670
N�ete n��d?
K�ll me hakkame saame!
676
01:14:21,379 ---> 01:14:23,012
Petja!
677
01:14:23,402 ---> 01:14:27,324
Mine palun tema juurde,
- Petja, kus sa oled?
678
01:14:27,970 ---> 01:14:30,309
Ma ei suuda enam,
679
01:14:33,461 ---> 01:14:35,027
Petja!
680
01:14:47,454 ---> 01:14:51,260
Magage, ema,
Magage,
681
01:14:51,295 ---> 01:14:54,294
Petja on siin,
- Olen teie juures,
682
01:14:54,329 ---> 01:14:58,159
Kas pole siis?
- Mida te ometi r��gite, ema?
683
01:14:59,274 ---> 01:15:01,495
Ta on kindlasti v�sinud,
684
01:15:02,318 ---> 01:15:05,643
Ta peab puhkama,
- Ema,,,
685
01:15:06,378 ---> 01:15:08,609
Teda pole enam,
686
01:15:08,938 ---> 01:15:11,801
Teda pole enam,
- Petja!
687
01:15:24,011 ---> 01:15:25,942
Teie majesteet,
688
01:15:26,505 ---> 01:15:28,746
millised on teie korraldused?
689
01:15:29,064 ---> 01:15:33,291
Mis? Mida te �tlesite?
690
01:15:33,399 ---> 01:15:37,724
Teie korraldused,
- Korraldused?
691
01:15:38,168 ---> 01:15:43,089
Mis korraldused siin enam olla
saavad? Midagi ei ole enam,
692
01:15:43,540 ---> 01:15:45,698
Kuidas te aru ei saa?
693
01:15:46,268 ---> 01:15:50,516
K�ik on l�bi,
694
01:15:51,169 ---> 01:15:52,851
Edasi!
695
01:17:55,085 ---> 01:17:58,366
Oodake, palun!
696
01:17:58,601 ---> 01:18:00,580
Oodake mind ka!
697
01:19:23,589 ---> 01:19:25,159
Isa!
698
01:19:25,777 ---> 01:19:27,964
Mis mul seal on?
699
01:19:28,519 ---> 01:19:32,147
P��ra, las ma vaatan l�hemalt,
700
01:19:33,534 ---> 01:19:36,751
Mis see on?
- K�igest,,,
701
01:19:36,786 ---> 01:19:39,281
K�igest mis?
- K�igest,,,
702
01:19:39,316 ---> 01:19:41,863
Andke siia, isa!
703
01:19:45,718 ---> 01:19:48,247
Mis see on?
704
01:19:48,282 ---> 01:19:50,308
Ei, ei!
705
01:19:51,010 ---> 01:19:52,534
Ei!
706
01:20:04,384 ---> 01:20:06,037
Ema,
707
01:20:10,155 ---> 01:20:12,474
Kevad on k�es,
708
01:20:13,578 ---> 01:20:15,118
Jah,
709
01:20:16,010 ---> 01:20:18,663
Aeg koju minna,
710
01:20:19,443 ---> 01:20:23,975
Jaksate reisida?
- Jah, kullake,
711
01:20:24,176 ---> 01:20:26,413
Jaksan vast ikka,
712
01:20:53,212 ---> 01:20:54,959
Krahvinna!
713
01:20:56,288 ---> 01:20:57,873
Maria!
714
01:20:58,232 ---> 01:21:01,720
R��m teid n�ha!
K�ik on varemeis,
715
01:21:02,632 ---> 01:21:05,000
Ilmselt ka meie kodu,
716
01:21:05,035 ---> 01:21:08,734
Aga meie k�ik oleme siin
ja see on k�ige t�htsam!
717
01:21:08,769 ---> 01:21:10,632
Ettevaatust!
718
01:21:15,963 ---> 01:21:18,552
See mees on ju,,,
719
01:21:18,587 ---> 01:21:20,811
Vassiili Kuragin,
720
01:21:29,994 ---> 01:21:32,155
Tema, jah,
721
01:21:32,190 ---> 01:21:34,716
Ta j�i prantslaste
ajal Moskvasse,
722
01:21:34,751 ---> 01:21:37,038
�hena v�hestest,
723
01:21:45,271 ---> 01:21:49,678
Ja tema t�tar Jelena suri
mingisse hirmsasse haigusse,
724
01:21:49,713 ---> 01:21:52,220
V�rst kaotas m�istuse,
725
01:21:53,561 ---> 01:21:55,603
Aga Pierre?
726
01:21:55,880 ---> 01:21:58,391
Kahjuks Pierre,,,
727
01:21:58,426 ---> 01:22:00,888
Keegi pole temast
midagi kuulnud,
728
01:22:42,903 ---> 01:22:47,265
Jumal t�natud! Tulge,
siin on ruumi k�igile,
729
01:22:53,680 ---> 01:22:56,669
Maja kordaseadmiseks
kulub n�dalaid,
730
01:22:57,031 ---> 01:22:59,975
Kuid tahan, et k�ik oleks endine,
731
01:23:01,548 ---> 01:23:04,700
Tulge, juhatan teid
teie tubadesse,
732
01:23:09,761 ---> 01:23:12,311
Loodan, et seate end
siin mugavalt sisse,
733
01:23:12,776 ---> 01:23:14,947
M�letate?
734
01:23:15,902 ---> 01:23:18,894
Siin kohtusime
esmakordselt, - Jah,
735
01:23:19,059 ---> 01:23:21,708
Sellest n�ib olevat
terve igavik m��das,
736
01:23:25,055 ---> 01:23:28,819
Heldeke! Tulge siia!
737
01:23:32,285 ---> 01:23:33,786
Nikolai!
738
01:23:34,726 ---> 01:23:36,504
N�ete, kes tuli!
739
01:23:46,496 ---> 01:23:48,101
Nikolai!
740
01:23:48,374 ---> 01:23:50,628
V�hemalt sina tulid tagasi!
741
01:23:50,807 ---> 01:23:55,568
Nikolai! Nikolai, mu poiss!
742
01:24:13,552 ---> 01:24:15,729
N�gin Pierre'i,
743
01:24:15,771 ---> 01:24:18,660
Ta oli meiega, kui see juhtus,
744
01:24:18,695 ---> 01:24:21,771
Pierre'i? Kus ta on?
745
01:24:24,312 ---> 01:24:27,288
Ettevaatust, see on terav!
746
01:24:29,690 ---> 01:24:32,629
Talle meeldib mu
saabliga m�ngida,
747
01:24:32,779 ---> 01:24:34,489
Palun,
748
01:24:37,200 ---> 01:24:39,637
Kas tahad ka husaariks saada?
749
01:24:39,672 ---> 01:24:41,579
Ta meeldib mulle,
750
01:24:42,981 ---> 01:24:45,915
Oled talle endast
hea mulje j�tnud,
751
01:24:46,157 ---> 01:24:47,739
Tore,
752
01:24:47,770 ---> 01:24:51,512
Eks ma harjutan,
- Tahaksite ka lapsi?
753
01:24:52,955 ---> 01:24:56,127
V�hemalt kolme,
v�ib-olla isegi nelja,
754
01:24:57,236 ---> 01:24:59,046
Miks te naerate?
755
01:24:59,081 ---> 01:25:02,459
Sest ma pole ammu Nikolushkat
kellegi s�les n�inud,
756
01:25:02,494 ---> 01:25:04,523
kes talle isa eest v�iks olla,
757
01:25:09,590 ---> 01:25:11,424
Andestust,
758
01:25:16,751 ---> 01:25:18,388
Sonja!
759
01:25:19,538 ---> 01:25:22,269
Sonja,,,
- �ra �tle midagi,
760
01:25:22,459 ---> 01:25:25,043
Sa said ju mu kirja k�tte?
761
01:25:25,955 ---> 01:25:28,911
Sa ei pea selgitama,
762
01:25:43,369 ---> 01:25:45,632
Mis viga?
763
01:25:48,058 ---> 01:25:50,197
See on l�bi,
764
01:25:52,209 ---> 01:25:55,130
Nikolai on otsuse teinud,
765
01:26:01,531 ---> 01:26:07,199
Me ei v�i Napoleonile uue
armee kogumiseks aega anda,
766
01:26:11,106 ---> 01:26:13,597
Ta tuleb l�plikult purustada!
767
01:26:13,632 ---> 01:26:18,485
N�us, ta on juba piisavalt
h�vitust��d teinud,
768
01:26:18,520 ---> 01:26:22,132
Kuid selleks peame
ta Pariisi kihutama,
769
01:26:24,155 ---> 01:26:28,513
Kuid mitte sina Nikolai,
770
01:26:28,997 ---> 01:26:31,377
Muidugi mina, ema,
771
01:26:31,412 ---> 01:26:35,609
Te ei arva ometi, et siia j��n,
kui v�idule nii l�hedal oleme?
772
01:26:43,936 ---> 01:26:48,176
Miks te k�ik mind
niiviisi vaatate?
773
01:26:50,466 ---> 01:26:52,314
Andestust,
774
01:26:53,431 ---> 01:26:56,708
unustasin Nikolushka �htus��gi,
775
01:27:06,071 ---> 01:27:09,198
Olen s�dur,
Pean k�sule alluma!
776
01:27:09,233 ---> 01:27:13,538
Oled, kuid s�da pole
ainus asi inimese elus,
777
01:27:19,525 ---> 01:27:21,662
Oodake, v�rstinna Maria!
778
01:27:26,360 ---> 01:27:30,151
Miks te nutate?
- Olen rumal,
779
01:27:30,327 ---> 01:27:33,477
Te olete s�dur ja
peate lahkuma,
780
01:27:34,451 ---> 01:27:38,989
Teil pole minu ees kohustusi,
- N��d aitab, Mida,,,
781
01:27:40,429 ---> 01:27:41,938
Why is that?
782
01:27:45,815 ---> 01:27:50,159
Kuna,,, Mida oskan ma �elda?
783
01:27:51,640 ---> 01:27:56,648
Et esimesest kohtumisest
saadik teile lakkamata m�tlen?
784
01:27:57,196 ---> 01:28:01,738
N��d on see �eldud,
Kui rumal ma olen,,,
785
01:28:03,332 ---> 01:28:04,908
Kuid,,,
786
01:28:07,390 ---> 01:28:10,489
Kuid ma ei saa
teiega abielluda,
787
01:28:22,130 ---> 01:28:24,308
Ma m�istan,
788
01:28:25,364 ---> 01:28:29,445
Ei, te ei m�ista! Armastan
teid kogu s�damest!
789
01:28:29,480 ---> 01:28:33,207
Kuid mul pole midagi, teie olete
aga p�rija, Mida inimesed arvaks?
790
01:28:33,242 ---> 01:28:35,609
Muidugi, mina ei v�i
ju kellelegi meeldida,,,
791
01:28:35,644 ---> 01:28:38,568
Ma ei pidanud seda
silmas! Nad arvaksid,,,
792
01:28:46,931 ---> 01:28:49,352
M�elgu, mida tahavad,
793
01:28:50,244 ---> 01:28:53,632
Ainult teie arvamus loeb mulle,
794
01:28:56,279 ---> 01:29:00,570
V�rstinna Maria Bolkonski,
kas tuleksite naiseks
795
01:29:00,605 ---> 01:29:05,164
mehele, kel pole pakkuda
muud peale iseenda?
796
01:29:05,199 ---> 01:29:08,730
Tulen kogu s�damest,
kallis Nikolai,
797
01:29:35,096 ---> 01:29:39,716
Jumala ori Nikolai abiellub
Jumala orja Mariaga,
798
01:29:39,751 ---> 01:29:44,550
Isa ja Poja ja P�ha
Vaimu nimel, Aamen,
799
01:29:49,441 ---> 01:29:54,430
Jumala ori Maria abiellub
Jumala orja Nikolaiga,
800
01:29:54,465 ---> 01:30:00,235
Isa ja Poja ja P�ha
Vaimu nimel, Aamen,
801
01:30:59,280 ---> 01:31:01,275
Mis tal viga on?
802
01:31:01,310 ---> 01:31:04,668
Ta lootis t�na krahv
Bezuhhovit n�ha,
803
01:31:04,703 ---> 01:31:06,657
Pierre'i,
804
01:31:06,695 ---> 01:31:11,039
Ilmselt olime Denissoviga
viimased, kes teda elusana n�gid,
805
01:31:24,413 ---> 01:31:25,984
Natasha!
806
01:31:26,687 ---> 01:31:29,176
K�ik otsivad sind,
807
01:31:34,459 ---> 01:31:38,666
V�iksena valisin omale t�he,
808
01:31:38,804 ---> 01:31:42,742
Olin kindel, et mu ema seal on,
809
01:31:43,768 ---> 01:31:47,037
Ta suri, kui olin 6-aastane,
810
01:31:47,241 ---> 01:31:50,093
Ja iga kord, kui
seda t�hte n�gin,
811
01:31:50,429 ---> 01:31:53,109
olin kindel, et ta mind vaatab,
812
01:31:53,774 ---> 01:31:57,021
Saaks vaid korrakski
taas lapseks muutuda!
813
01:31:58,472 ---> 01:32:01,180
Siis oli nii kerge unistada,
814
01:32:02,339 ---> 01:32:06,960
Uskuge mind, elu v�ib
unistustest paremgi olla, Natasha!
815
01:32:07,364 ---> 01:32:11,889
Elu v�ib viia sinna, kuhu
unistustes minnagi ei julge,
816
01:34:23,015 ---> 01:34:25,341
Mida te vaatate?
817
01:34:25,376 ---> 01:34:27,341
Seda maja,
818
01:34:27,376 ---> 01:34:31,234
Tundsin perekonda,
kes seal kunagi elas,
819
01:34:40,545 ---> 01:34:42,569
Pidage kinni!
820
01:34:44,356 ---> 01:34:46,523
Kuhu te l�hete?
821
01:35:42,937 ---> 01:35:44,748
Pierre?
822
01:35:46,633 ---> 01:35:48,383
Pierre!
823
01:35:49,664 ---> 01:35:51,481
Natasha?
824
01:37:00,791 ---> 01:37:04,093
K�ik on hea,
mis h�sti l�ppeb,
825
01:37:14,942 ---> 01:37:20,166
M��dus veel palju aastaid,
enne kui ajalootormid vaibusid,
826
01:37:20,214 ---> 01:37:23,253
Nikolai j�udis vene
armeega Pariisi
827
01:37:23,280 ---> 01:37:25,851
ja tundis vaid �ht -
828
01:37:25,886 ---> 01:37:28,628
suurt koduigatsust,
829
01:37:28,663 ---> 01:37:32,167
Pierre ja Natasha abiellusid
ning said lapse,
830
01:37:32,202 ---> 01:37:35,966
Ja veel �he, Ja veel �he,
831
01:37:37,603 ---> 01:37:41,164
Maria ja Nikolai l�id
ka perekonna,
832
01:37:41,199 ---> 01:37:44,320
Nagu ka Sonja ja Denissov,
833
01:37:44,730 ---> 01:37:51,027
Nii, mu lapsed, T�na �pime selgeks kaks
k�ige t�htsamat s�na prantsuse keeles,
834
01:37:51,623 ---> 01:37:54,266
Vaadake, et te emale
ja isale ei �tle!
835
01:37:54,201 ---> 01:37:57,514
Nad k�ik kogunesid Lisja Gorisse
836
01:37:57,614 ---> 01:38:01,002
ja elu kulges edasi nagu ikka -
837
01:38:01,037 ---> 01:38:03,020
oma kurbuse ja r��mudega,
838
01:38:03,055 ---> 01:38:07,310
Kuid k�igi nende jaoks,
eriti Pierre'i ja Natasha,
839
01:38:07,345 ---> 01:38:10,076
oli iga p�ev nagu
taevane kingitus,
840
01:38:10,111 ---> 01:38:15,953
S�da oli l�puks ometi
rahu ees taandunud,
841
01:38:27,552 ---> 01:38:29,772
jutustas Jane Eyre
842
01:38:30,772 ---> 01:38:40,772
Downloaded From www,AllSubs,org
60053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.