All language subtitles for War and Peace [2007] Part 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www,AllSubs,org 1 00:00:02,889 --> 00:00:05,956 WAR AND PEACE Lev Tolstoy's novel 2 00:02:29,067 --> 00:02:31,643 PART IV 3 00:02:56,621 --> 00:02:59,093 Do not forget! 4 00:03:02,110 --> 00:03:04,779 Even if we lose in Moscow, 5 00:03:05,919 --> 00:03:10,732 Mother Russia lives on! 6 00:03:10,767 --> 00:03:15,537 Holy Russia where we are! 7 00:03:15,572 --> 00:03:19,549 He lives in our hearts! - He lives in our hearts! 8 00:03:19,584 --> 00:03:21,902 Hurrah, hurray, hurray! 9 00:03:24,552 --> 00:03:27,063 Did you hear that? All is not over yet, 10 00:03:27,098 --> 00:03:31,278 We go to Rostov Natashat again and you will see! 11 00:03:34,372 --> 00:03:38,451 Napoleon never believed, but not anymore! Not after Borodino! 12 00:03:38,986 --> 00:03:42,563 He has become a murderer, Full murderer! Watch out! 13 00:03:46,750 --> 00:03:48,373 Keep! 14 00:03:49,457 --> 00:03:52,979 Someone needs of its entire to stop this madness! 15 00:04:19,549 --> 00:04:23,132 What are you doing, Natasha? 16 00:04:23,162 --> 00:04:25,993 Nothing, - Sweetheart ,,, 17 00:04:26,109 --> 00:04:28,399 Do not torment yourself, 18 00:04:28,434 --> 00:04:31,143 I know what you feel about it, 19 00:04:31,961 --> 00:04:35,245 We may not be in the past live, baby, 20 00:04:35,280 --> 00:04:37,795 Leave it behind, 21 00:04:39,470 --> 00:04:41,672 If only I could! 22 00:04:50,309 --> 00:04:53,591 Beware of them, they are fragile, 23 00:04:53,626 --> 00:04:56,605 Father of the nation accumulates the suburbs, 24 00:04:56,803 --> 00:05:00,299 From there, the French returned to exile, - Do not be ridiculous! 25 00:05:00,334 --> 00:05:03,139 Honestly! They have guns, 26 00:05:03,174 --> 00:05:07,794 But Napoleon is the cannons! Do not be silly, come to us! 27 00:05:07,829 --> 00:05:09,367 No! 28 00:05:09,841 --> 00:05:13,842 Petya, all leave, after all! - Not all, 29 00:05:13,877 --> 00:05:17,066 All has not given up the fight and I am going to join them, 30 00:05:17,101 --> 00:05:20,054 Petya, it would be suicide! 31 00:05:20,089 --> 00:05:22,932 Mom, I'm old enough, to decide for themselves, 32 00:05:22,967 --> 00:05:25,630 And that's what I'll do! 33 00:05:26,191 --> 00:05:29,644 Then enter into the army! - What? 34 00:05:30,268 --> 00:05:34,036 What is just as French vehkida under the nose of the gun? 35 00:05:34,221 --> 00:05:36,551 Step into a pretty regiments 36 00:05:36,586 --> 00:05:39,752 where people know how to fight, 37 00:05:39,787 --> 00:05:41,309 Father! 38 00:05:47,620 --> 00:05:52,709 Are you crazy? He is still a child! 39 00:05:52,744 --> 00:05:55,196 The army withdraws, 40 00:05:55,231 --> 00:05:57,841 There he is the most secure, 41 00:05:57,876 --> 00:06:02,336 Otherwise, just puts run away and die, 42 00:06:05,723 --> 00:06:07,375 The deceiver? 43 00:06:07,476 --> 00:06:10,749 Where are you going? - Join husaaridega, 44 00:06:10,945 --> 00:06:12,939 Nicholas and Denissova regiment, 45 00:06:12,974 --> 00:06:15,065 Permission to be near his brother! 46 00:06:15,100 --> 00:06:16,935 I will give my word of honor! 47 00:06:25,724 --> 00:06:29,031 Does the water may ask? - Of course, 48 00:06:29,566 --> 00:06:32,081 Bring the water soon! 49 00:06:33,039 --> 00:06:35,493 Where do you reference them? - I have no idea, To 50 00:06:35,528 --> 00:06:38,549 Debits are not given, Obviously, we spend the night on the street, 51 00:06:38,384 --> 00:06:41,810 Horrible! - Are not you? 52 00:06:46,615 --> 00:06:49,178 You can spend the night with us, - Really? 53 00:06:49,213 --> 00:06:51,654 My parents do not meet the, 54 00:06:51,689 --> 00:06:54,617 but you now? We're leaving in the morning, 55 00:06:54,652 --> 00:06:57,597 Maybe take care of them against the French, 56 00:06:57,632 --> 00:07:00,978 This can not happen! - Do not have any other solution? 57 00:07:21,923 --> 00:07:25,938 If he is still the last I would of never ,,, 58 00:07:26,364 --> 00:07:28,387 You'll see! 59 00:07:28,592 --> 00:07:31,661 Now I know how much He has suffered, To 60 00:07:33,413 --> 00:07:36,785 Just think how he hated ,,, 61 00:07:39,401 --> 00:07:44,042 I realized the other hand, he Now, his trial for, 62 00:07:49,622 --> 00:07:52,268 Where should I stay late, 63 00:07:54,765 --> 00:07:56,606 tell him ,,, 64 00:07:57,662 --> 00:08:01,047 Believe me, Andrei, You will see her again! 65 00:08:01,257 --> 00:08:05,468 If this should be my last be the case, take you with him! 66 00:08:11,266 --> 00:08:13,688 What will become of us? 67 00:08:14,412 --> 00:08:16,582 Where would we go? 68 00:08:17,774 --> 00:08:20,832 We are trying to reach Yaroslav, 69 00:08:21,377 --> 00:08:24,553 My brother has relatives there, the ability to stay with them, To 70 00:08:24,588 --> 00:08:27,019 Volgani along ,,, 71 00:08:27,523 --> 00:08:31,457 Long to go? - In good weather ,,, 72 00:08:31,872 --> 00:08:34,569 I, Natasha, here, - Come on in! 73 00:08:38,140 --> 00:08:40,368 What is it, sweetheart? 74 00:08:40,901 --> 00:08:43,462 Those wounded, mother ,,, To 75 00:08:44,012 --> 00:08:46,008 We can not leave them here, 76 00:08:46,043 --> 00:08:48,587 What we can do? 77 00:08:48,622 --> 00:08:52,957 Putting their carriages, - But how? 78 00:08:52,992 --> 00:08:57,350 These matters have already been filled, - Making things out, 79 00:08:57,385 --> 00:09:02,581 There is, after all, that we still have, Natasha, To 80 00:09:02,616 --> 00:09:04,720 Someone needs to help them, after all! 81 00:09:04,755 --> 00:09:09,339 Listen to me, my child, your mother is right, 82 00:09:09,374 --> 00:09:11,013 Father! 83 00:09:11,382 --> 00:09:13,813 We can not leave behind, 84 00:09:13,966 --> 00:09:17,349 Among these could Nicholas or deceiver be! 85 00:09:22,789 --> 00:09:26,371 Why do you look at me? You'll have to decide! 86 00:09:26,406 --> 00:09:28,833 Consider the essential, 87 00:09:32,917 --> 00:09:34,899 Okay, okay, 88 00:09:36,876 --> 00:09:38,389 Thank you! 89 00:10:03,792 --> 00:10:09,609 All of them, despite the horrors Natasha has come alive again, 90 00:10:09,744 --> 00:10:13,929 Where did he intend to take power? 91 00:10:32,087 --> 00:10:34,068 It is, after all, Pierre! 92 00:10:38,754 --> 00:10:41,642 Where did the advent of Pierre? 93 00:10:42,077 --> 00:10:45,659 Have you come to the Borodino? - Blood Bath, my friend, 94 00:10:45,694 --> 00:10:48,084 Oh, my God! - Complete bloodbath! 95 00:10:49,288 --> 00:10:51,601 I need your help, 96 00:10:51,636 --> 00:10:53,959 How can I help you? 97 00:10:53,994 --> 00:10:57,106 Prince Andrei is a chariot, - Oh, my God! 98 00:10:57,141 --> 00:10:59,426 Oh, Lord! Really? 99 00:10:59,461 --> 00:11:02,022 He is badly wounded and in need of medical care, 100 00:11:02,057 --> 00:11:05,529 He asked me to settle here bring to Natashat seen, 101 00:11:14,300 --> 00:11:16,134 Pierre ,,, 102 00:11:16,327 --> 00:11:22,035 However, if the Natashal need to see it as such ,,, 103 00:11:22,070 --> 00:11:24,128 It let you to decide, 104 00:11:24,163 --> 00:11:26,698 Yes, leave it to me, 105 00:11:26,733 --> 00:11:29,750 I talk to him, if the right moments in the, - Yes, 106 00:11:29,785 --> 00:11:33,064 It has been quite suffered, - Pierre! 107 00:11:34,607 --> 00:11:36,231 Pierre! 108 00:11:37,304 --> 00:11:40,085 I thought that it is not you will never again! 109 00:11:40,330 --> 00:11:43,576 We leave immediately, - I know, 110 00:11:44,075 --> 00:11:47,447 Good luck! - What? 111 00:11:47,564 --> 00:11:50,390 You are not coming with us? - No, I will stay in Moscow, 112 00:11:50,425 --> 00:11:52,276 Moscow? Why is that? 113 00:11:52,758 --> 00:11:54,700 I can not explain right now, 114 00:11:54,735 --> 00:11:58,640 but I have to do it, I have to stop this! 115 00:11:58,890 --> 00:12:03,023 No selection, - Do not go! I also do not want to lose you! 116 00:12:03,058 --> 00:12:06,354 Farewell to Natasha, - Where would you go, Pierre? 117 00:12:10,900 --> 00:12:14,800 Why is he so went to go? 118 00:12:14,835 --> 00:12:18,960 I do not know, my love, I do not know, 119 00:12:41,869 --> 00:12:45,383 Who out there is the chariot? Why is it stuck? 120 00:12:47,095 --> 00:12:50,204 There is one seriously wounded, 121 00:12:50,567 --> 00:12:53,053 Cavalry General, 122 00:13:00,692 --> 00:13:03,265 Prince Andrei is dying, 123 00:13:03,569 --> 00:13:07,567 I do not know how resist it, 124 00:13:08,618 --> 00:13:11,335 Now would be a better not yet speak, 125 00:13:37,197 --> 00:13:39,846 It should be in its final ,,, 126 00:13:39,881 --> 00:13:43,125 Then I also get perhaps their lives, 127 00:13:44,029 --> 00:13:46,256 If the father is no longer there, 128 00:13:47,435 --> 00:13:49,960 I also would perhaps future ,,, 129 00:13:51,255 --> 00:13:54,779 What I'm talking about yet? I also perhaps future ,,, 130 00:13:55,005 --> 00:13:57,109 If you do not have a father anymore ,,, 131 00:13:57,144 --> 00:14:00,419 I do not think so! 132 00:14:06,579 --> 00:14:10,069 Princess, - Yes? 133 00:14:10,104 --> 00:14:12,513 Your dad calls you, 134 00:14:16,688 --> 00:14:18,227 Yes, 135 00:14:48,851 --> 00:14:51,776 You have a white dress ,,, 136 00:14:52,406 --> 00:14:54,999 My favorite, 137 00:14:57,983 --> 00:14:59,501 Yes, 138 00:15:01,082 --> 00:15:03,930 Forgive my daughter, 139 00:15:05,252 --> 00:15:08,549 Give me all forgiven! 140 00:15:08,584 --> 00:15:11,468 Do not say that, 141 00:15:11,720 --> 00:15:13,528 Do not say that! 142 00:15:13,786 --> 00:15:17,660 All is over, 143 00:15:18,676 --> 00:15:22,832 I do not see her son never again, - You can see it! 144 00:15:22,867 --> 00:15:25,489 Andrei comes home, 145 00:15:28,649 --> 00:15:31,372 But I can not be here anymore, 146 00:15:35,999 --> 00:15:39,196 Russia has disappeared, 147 00:15:39,285 --> 00:15:43,526 I will never leave you, Dad, 148 00:15:43,561 --> 00:15:46,864 Never! 149 00:15:54,385 --> 00:15:57,725 Dad, Dad! 150 00:16:52,897 --> 00:16:55,210 Put ready for the gig, 151 00:16:55,259 --> 00:16:59,555 We need to leave as soon as possible, - Gladly, the Princess, 152 00:17:35,401 --> 00:17:38,349 Do you really want to leave right away? 153 00:17:38,411 --> 00:17:41,134 It would be very dangerous, 154 00:17:41,286 --> 00:17:45,377 The French are right here, we can not survive, 155 00:17:46,541 --> 00:17:50,803 All the roads are full of soldiers, 156 00:17:51,132 --> 00:17:54,402 We may end up in the hands of some of the villain, 157 00:17:55,811 --> 00:17:57,516 Look! 158 00:17:57,816 --> 00:18:01,055 What's this? - General Rameau, 159 00:18:01,111 --> 00:18:04,686 He asks everyone in the region people not to leave their homes, 160 00:18:04,841 --> 00:18:08,666 And you are going to Rameau wait? 161 00:18:08,701 --> 00:18:10,962 He can lead us to his taken under protection, 162 00:18:10,997 --> 00:18:12,587 Of course! 163 00:18:14,152 --> 00:18:19,150 And maybe he will decide come and live with us, 164 00:18:20,298 --> 00:18:24,136 Then he tells us, how the Russian army lost 165 00:18:24,683 --> 00:18:29,891 and allows your kindness, or I also use one of the rooms, 166 00:18:29,926 --> 00:18:35,456 My life, the Prince Bolkonski daughter! 167 00:18:36,419 --> 00:18:40,697 No, we must leave, 168 00:19:00,567 --> 00:19:02,736 Where are the horses? 169 00:19:07,846 --> 00:19:09,975 Why do not you answer? 170 00:19:10,010 --> 00:19:13,501 Horses do not need any kind, because someone does not leave, 171 00:19:14,917 --> 00:19:17,955 If you want to stay, stay right, 172 00:19:17,990 --> 00:19:20,511 We're leaving, - Do not you go anywhere! 173 00:19:20,546 --> 00:19:22,555 We have horses in need, 174 00:19:22,590 --> 00:19:27,262 These are not your horses, but belong to the manor, 175 00:19:27,297 --> 00:19:31,442 And the product they are here now! 176 00:19:31,940 --> 00:19:34,210 That time is past, the Princess, 177 00:19:34,245 --> 00:19:37,111 Helps kamandamisest! 178 00:19:37,146 --> 00:19:39,142 Leave us your peace! 179 00:19:39,177 --> 00:19:42,145 Take what you want, but leave us alone! 180 00:19:42,235 --> 00:19:44,684 What are we looking for? 181 00:19:46,237 --> 00:19:48,615 Good question, Princess, 182 00:19:48,710 --> 00:19:52,543 See, soldiers! 183 00:19:54,292 --> 00:19:58,355 What is going on here? What are you doing? 184 00:19:58,390 --> 00:19:59,940 Release! 185 00:20:01,678 --> 00:20:04,996 My hostess, - Leave me alone! 186 00:20:07,252 --> 00:20:10,932 Let the girl immediately go! 187 00:20:16,682 --> 00:20:23,573 Get the fuck out! Get out of here, all out! 188 00:20:29,459 --> 00:20:31,833 Raise up! 189 00:20:43,034 --> 00:20:46,036 Put down their arms and leave now! 190 00:20:46,188 --> 00:20:48,329 Go here! 191 00:20:49,846 --> 00:20:51,425 Get going! 192 00:20:53,208 --> 00:20:54,709 Instantaneously! 193 00:20:59,583 --> 00:21:01,677 Nikolai Rostov, 194 00:21:04,415 --> 00:21:07,841 1, Pavlogradi husaari- the regimental commander, 195 00:21:09,602 --> 00:21:12,996 At your service, - Thank you, Captain, 196 00:21:13,260 --> 00:21:15,475 I owe you my life, 197 00:21:17,018 --> 00:21:19,577 Sending you to a secure location, 198 00:21:24,966 --> 00:21:27,897 Master's name to Rostov, 199 00:21:27,948 --> 00:21:30,784 He is perhaps the younger brother of Rostov? 200 00:21:31,503 --> 00:21:33,852 So she said yes, 201 00:21:36,575 --> 00:21:38,966 But is it possible? 202 00:21:40,440 --> 00:21:42,979 I can see that you take the matter of heart, 203 00:21:49,556 --> 00:21:51,815 Allow me to you half way to send, 204 00:21:51,850 --> 00:21:56,011 Our unto his own, which are protected, 205 00:21:56,046 --> 00:21:58,793 I will love you thank Captain Rostov! 206 00:21:58,828 --> 00:22:01,298 I filled out their duty only, 207 00:22:01,333 --> 00:22:03,645 I have the pleasure to you and small shell assist, 208 00:22:03,680 --> 00:22:06,275 He is not my son only nephew, 209 00:22:06,310 --> 00:22:09,216 I am the Prince Andrei Bolkonski sister, 210 00:22:09,251 --> 00:22:11,407 You should know about him, 211 00:22:12,863 --> 00:22:16,103 Yes, of course, I feel sorry for him, 212 00:22:17,104 --> 00:22:20,710 I hope that our an unexpected encounter 213 00:22:20,745 --> 00:22:24,294 contribute to the restoration of good relations tion of our families, 214 00:22:24,329 --> 00:22:28,116 Do not worry, in order has no reason! 215 00:22:28,151 --> 00:22:31,253 I hope to meet soon 216 00:22:31,288 --> 00:22:34,133 if it should be my fate, 217 00:22:42,919 --> 00:22:44,548 Thank you, 218 00:22:49,535 --> 00:22:51,492 Thank you, Captain, 219 00:23:08,331 --> 00:23:09,962 Pierre! 220 00:23:10,201 --> 00:23:12,192 Reached at the right time, 221 00:23:12,381 --> 00:23:14,376 You can see what's going on? 222 00:23:14,411 --> 00:23:17,123 The city is the worst rebel hands, 223 00:23:17,158 --> 00:23:21,257 And the police are not Our range of ,,, 224 00:23:22,182 --> 00:23:24,447 What a disaster! 225 00:23:24,674 --> 00:23:27,563 We have barrikeerima house, 226 00:23:27,598 --> 00:23:30,426 In this situation, dangerous to leave Moscow, 227 00:23:30,461 --> 00:23:32,868 Do as you wish, I have other plans, 228 00:23:32,903 --> 00:23:38,101 Napoleon is inherently procedures loving person, 229 00:23:38,136 --> 00:23:42,738 He is in Vienna and Berlin, Everywhere greeted him homage, 230 00:23:42,773 --> 00:23:45,044 Here, though this does not happen, 231 00:23:45,093 --> 00:23:49,203 You know the Frenchmen! Studying in Paris! 232 00:23:49,238 --> 00:23:54,111 Surely you can in the new some of the most important place in the government, 233 00:23:56,543 --> 00:24:00,220 I have not the slightest intention of to cooperate with the French! 234 00:24:00,255 --> 00:24:02,870 What are you laughing? 235 00:24:03,353 --> 00:24:05,705 See, for once, let's face! 236 00:24:05,740 --> 00:24:08,328 Our lives are in danger, 237 00:24:08,363 --> 00:24:11,391 My life is no longer relevant, 238 00:24:11,721 --> 00:24:14,096 Neither your own! 239 00:24:36,514 --> 00:24:41,756 Sugar, flour, salt - all of it to hide, Your Highness, 240 00:24:41,791 --> 00:24:44,463 Food Stocks to be put away, 241 00:24:44,498 --> 00:24:48,352 Do what you want, but the now I need your help, 242 00:24:48,547 --> 00:24:51,474 I need a peasant clothing and pistols, 243 00:24:51,543 --> 00:24:54,007 Pistols? - Yes, 244 00:24:54,042 --> 00:24:57,467 I have precisely one needed to kill a person, 245 00:25:01,545 --> 00:25:04,524 Finally! 246 00:25:04,654 --> 00:25:06,901 Holy Moscow! 247 00:25:08,750 --> 00:25:13,946 The city, which looks like the conquest the loss of innocence of a young girl, 248 00:25:13,981 --> 00:25:19,811 Do not forget, we are always ready to won by the grace of treatment, 249 00:25:19,846 --> 00:25:24,075 I wish that my followers live in peace, 250 00:25:24,110 --> 00:25:27,463 We show the Russians that the true meaning of civilization, 251 00:25:27,498 --> 00:25:29,738 They will thank me in the water! 252 00:25:49,839 --> 00:25:53,053 Your Majesty, the city is empty, 253 00:25:53,543 --> 00:25:57,134 Empty? Impossible! 254 00:25:57,169 --> 00:26:00,280 All is indeed Moscow left, 255 00:26:00,315 --> 00:26:04,430 Give the command to the city v�esalkadele to enter, we waited enough! 256 00:27:48,074 --> 00:27:52,977 Please take this girl! I own can not, I do not know who he is, 257 00:27:58,947 --> 00:28:00,796 It's not her! 258 00:28:05,554 --> 00:28:07,445 Watch out! 259 00:28:07,677 --> 00:28:10,737 I saw how He put the house on fire, 260 00:28:10,772 --> 00:28:13,299 He is a rebellious! 261 00:28:13,334 --> 00:28:15,457 Leave it in our hands! 262 00:29:00,259 --> 00:29:02,233 Finally! 263 00:29:03,343 --> 00:29:06,589 I found you a small cabin, 264 00:29:06,624 --> 00:29:09,896 Yet somehow mahume, 265 00:29:10,201 --> 00:29:13,173 Tomorrow we will continue to Yaroslav, - Impossible, 266 00:29:13,208 --> 00:29:17,610 Roads are the French, Here, however, we are all protected, 267 00:29:32,721 --> 00:29:36,352 Moscow is on fire! 268 00:30:07,253 --> 00:30:10,230 Gig is killavooriga traveled to, 269 00:30:10,471 --> 00:30:12,460 Come to bed, 270 00:30:12,526 --> 00:30:15,428 There is a wounded officer, 271 00:30:15,678 --> 00:30:17,556 I'm tired, 272 00:30:17,591 --> 00:30:20,298 Absolutely horrible! 273 00:30:21,039 --> 00:30:25,514 On the way one died today soldier, who took to, 274 00:30:27,220 --> 00:30:29,224 He was so unhappy, 275 00:30:29,259 --> 00:30:32,973 She wanted one last time women and children embrace ,,, 276 00:30:34,244 --> 00:30:39,513 If you are in fear 277 00:30:40,137 --> 00:30:43,374 of any immediate family member die! 278 00:30:48,341 --> 00:30:51,895 Did you hear? - Yes, 279 00:30:53,987 --> 00:30:57,088 I know what you mean, 280 00:30:57,921 --> 00:31:00,787 I wrote Nikolai, 281 00:31:01,171 --> 00:31:06,090 Maybe he will be the Princess Maria reported, 282 00:31:06,326 --> 00:31:11,418 When the Prince Andrei should die here, 283 00:31:11,669 --> 00:31:13,742 what people say? 284 00:31:14,643 --> 00:31:18,323 Maybe we should still be Natashale talking about? 285 00:31:45,466 --> 00:31:47,729 Are you still awake, sweetheart? 286 00:31:47,764 --> 00:31:50,603 Try to fall asleep, - I can not, 287 00:31:52,395 --> 00:31:57,434 Did you hear? It is the night oianud out there, 288 00:31:58,499 --> 00:32:00,227 Natasha ,,, 289 00:32:01,632 --> 00:32:04,409 I have to tell you something, 290 00:32:05,644 --> 00:32:07,231 What? 291 00:32:07,898 --> 00:32:11,195 Wounded men are ,,, 292 00:32:11,230 --> 00:32:12,932 Who? 293 00:32:15,311 --> 00:32:17,495 Prince Andrei, 294 00:32:18,283 --> 00:32:22,602 Pierre brought him to us that the closed chariot, 295 00:32:23,712 --> 00:32:27,561 I did not want to tell you, because he is very ill, 296 00:32:28,091 --> 00:32:30,527 What do you do? - I'm going with him! 297 00:32:30,562 --> 00:32:32,563 Wait, Natasha! 298 00:33:03,047 --> 00:33:05,163 What are you doing here? 299 00:33:05,706 --> 00:33:09,716 Is the Prince Bolkonski is here? - Yes, 300 00:33:21,375 --> 00:33:23,221 Your ,,, 301 00:33:34,416 --> 00:33:36,482 This is you! 302 00:33:50,261 --> 00:33:53,223 Forgive me, what you did! 303 00:33:54,043 --> 00:33:56,110 Let me give you forgive? 304 00:33:57,685 --> 00:34:01,571 I love you, More further than before, 305 00:34:08,512 --> 00:34:11,846 Until recently, 306 00:34:13,510 --> 00:34:17,487 Anatolii dying seeing as I realized, 307 00:34:18,885 --> 00:34:23,478 What is hate? 308 00:34:33,806 --> 00:34:37,020 Now, I know how love you so much, 309 00:35:30,781 --> 00:35:35,202 Observe! Wait a minute! 310 00:35:35,601 --> 00:35:37,387 Observe! 311 00:35:37,771 --> 00:35:41,976 Observe! Stop, stop! 312 00:35:42,007 --> 00:35:44,196 Observe! 313 00:35:50,472 --> 00:35:52,241 Count Rostov? 314 00:35:52,276 --> 00:35:55,258 I received a letter from their family, 315 00:35:55,293 --> 00:35:58,372 Prince Andrei, their for he is wounded, 316 00:35:58,407 --> 00:36:01,890 Where are they? - Yaroslav the way, 317 00:36:02,422 --> 00:36:04,663 You will need to pay a circle, - And ,,, 318 00:36:04,913 --> 00:36:07,631 I drove so far just to say that? 319 00:36:07,666 --> 00:36:11,087 I could not do otherwise, - Thank you, 320 00:36:22,164 --> 00:36:24,204 Countess Bezuhhova? 321 00:36:24,284 --> 00:36:28,754 Nice to see that not all Russian aadlidaamid not left town, 322 00:36:28,789 --> 00:36:30,543 What are they afraid of though? 323 00:36:30,578 --> 00:36:34,319 I am with the Father, the Prince of Kuraginiga, hour reception waiting, 324 00:36:34,354 --> 00:36:36,114 What a humiliation! 325 00:36:36,149 --> 00:36:38,906 I heard about your situation, only recently, but do not worry; 326 00:36:38,941 --> 00:36:44,096 I will do everything in my power, in order to protect you personally! 327 00:36:44,131 --> 00:36:46,329 And with whom I have the honor to speak? 328 00:36:46,364 --> 00:36:52,270 My name is Ramballe and i have my word, 329 00:36:52,405 --> 00:36:54,592 Be so kind, 330 00:37:04,807 --> 00:37:07,739 I just came from Egypt couple to visit the mosque, 331 00:37:07,774 --> 00:37:10,342 in order to obtain the support of religious leaders, 332 00:37:10,609 --> 00:37:13,574 But Moscow is the only a few individual priests! 333 00:37:13,616 --> 00:37:16,752 What are the benefits of them? What are they doing? 334 00:37:16,787 --> 00:37:20,013 If they do not want to negotiate, they also have to go to war! 335 00:37:20,048 --> 00:37:22,608 General Murat already looking at them, Your Majesty, 336 00:37:22,643 --> 00:37:28,325 Otsigu faster! And Kutuzov fetch the right here! I want to destroy it! 337 00:37:28,360 --> 00:37:31,569 The entire city is still in flames, I've had it! 338 00:37:31,604 --> 00:37:34,371 I did not come here in order, get immersed in the soot, 339 00:37:34,511 --> 00:37:37,737 All must be restored in Moscow! 340 00:37:38,460 --> 00:37:40,845 Rebels shoot you! 341 00:37:47,725 --> 00:37:49,495 Target! 342 00:37:55,394 --> 00:37:56,982 Fire! 343 00:38:32,397 --> 00:38:36,578 Take a grace! Have pity! 344 00:38:37,877 --> 00:38:40,023 I do not want to die! 345 00:38:45,385 --> 00:38:47,613 Have pity! 346 00:38:48,542 --> 00:38:50,767 I do not want to die! 347 00:38:50,602 --> 00:38:55,219 Sir, the trench is filled, If you wish to continue, 348 00:38:55,254 --> 00:38:57,801 give time to the new excavations, 349 00:39:02,285 --> 00:39:04,624 Back to the barracks! 350 00:39:39,307 --> 00:39:42,551 Come on, Come on! Did not hear or? 351 00:39:43,317 --> 00:39:44,970 Come on! 352 00:39:46,394 --> 00:39:48,994 Do not sit here, this is my place, 353 00:39:56,995 --> 00:40:00,462 Sit down here, sir, 354 00:40:06,701 --> 00:40:09,213 They brought soup, 355 00:40:09,846 --> 00:40:12,001 Potatoes, 356 00:40:21,304 --> 00:40:23,893 You are very hungry! 357 00:40:25,484 --> 00:40:28,522 The city is not nothing to eat, 358 00:40:32,920 --> 00:40:35,727 Thank you, What is your name? 359 00:40:36,016 --> 00:40:39,325 Plato, Plato Karatajev, 360 00:40:39,360 --> 00:40:41,475 How long have you been here? 361 00:40:42,117 --> 00:40:43,650 Who knows, 362 00:40:44,049 --> 00:40:46,534 Quite a lot of days, 363 00:40:46,569 --> 00:40:50,477 But it will not, While you can see, 364 00:40:52,640 --> 00:40:55,741 He think that the French Leaving Moscow, 365 00:40:56,066 --> 00:40:58,521 Having come so far? 366 00:40:58,492 --> 00:41:03,218 I do not know, I do not know nothing of these things, 367 00:41:04,452 --> 00:41:09,849 But I know that if cabbage worm eats 368 00:41:10,074 --> 00:41:14,578 He dies before Cabbage can be eaten, 369 00:41:24,972 --> 00:41:26,527 Natasha? 370 00:41:31,238 --> 00:41:33,126 I am here, 371 00:41:43,170 --> 00:41:45,786 Is the sun shining? 372 00:41:46,432 --> 00:41:48,112 Yes, 373 00:41:52,036 --> 00:41:55,114 I would like to see the sun, 374 00:41:55,231 --> 00:42:00,227 As soon as the rested you are, you're looking at, 375 00:42:07,841 --> 00:42:10,040 I'm afraid, 376 00:42:12,531 --> 00:42:15,852 I feel that death is near, 377 00:42:16,706 --> 00:42:18,873 Do not be afraid! 378 00:42:19,121 --> 00:42:24,032 Now, I would like to live again, 379 00:42:24,628 --> 00:42:27,644 You have endured for so long! 380 00:42:29,014 --> 00:42:31,596 Sometimes I ,,, 381 00:42:31,631 --> 00:42:33,352 What? 382 00:42:35,154 --> 00:42:38,277 Thank God for his wound, 383 00:42:39,621 --> 00:42:41,229 Andrei! 384 00:42:42,327 --> 00:42:45,671 Because it brought us together again, 385 00:42:48,083 --> 00:42:51,700 If God wanted that I would see you again, 386 00:42:52,821 --> 00:42:56,305 I hope maybe? 387 00:42:57,147 --> 00:42:58,907 There is, 388 00:42:59,735 --> 00:43:01,984 I am sure of it, 389 00:43:18,033 --> 00:43:21,366 Moscow is already a month this time the enemy was, 390 00:43:21,395 --> 00:43:23,498 you have not, however, nothing taken, 391 00:43:23,533 --> 00:43:27,208 We are reportedly going to Napoleon Next, head to St, Petersburg, 392 00:43:27,243 --> 00:43:31,046 Your task is to attack and France's forward movement to stop, 393 00:43:31,081 --> 00:43:33,900 We need to defend your capital city! 394 00:43:33,964 --> 00:43:39,697 The failure shall be liable Your sole responsibility for the defeat, 395 00:43:56,571 --> 00:44:02,340 General, which going to do? 396 00:44:03,797 --> 00:44:07,504 This morning I walked in the garden, 397 00:44:07,671 --> 00:44:10,293 I wanted to eat the apple, 398 00:44:11,149 --> 00:44:16,235 I went to the tree, but seeing as Apples that are still green, 399 00:44:17,014 --> 00:44:19,609 I gave up the idea, 400 00:44:20,826 --> 00:44:23,169 You think that I am old 401 00:44:23,204 --> 00:44:26,329 no longer able to wage war! 402 00:44:27,342 --> 00:44:29,926 Listen to me carefully! 403 00:44:31,522 --> 00:44:35,574 We're not ready to attack, 404 00:44:39,115 --> 00:44:42,561 When things go wrong, waiting for us in the end, 405 00:44:42,596 --> 00:44:46,126 But I know that will come the time when we Frenchmen 406 00:44:46,161 --> 00:44:49,093 Holy Mother Russia the surface of the chase! 407 00:44:51,221 --> 00:44:56,099 Our best ally in the winter, Do not lose hope, and pray, 408 00:44:56,134 --> 00:44:58,844 The other is not required, 409 00:45:04,167 --> 00:45:06,827 Trying for a few days again, 410 00:45:06,862 --> 00:45:11,393 Apple is already mature and prepared itself to be dropped, 411 00:45:13,025 --> 00:45:15,226 In the meantime, however, 412 00:45:15,473 --> 00:45:20,433 let the army withdraws another 30 versts, 413 00:45:27,297 --> 00:45:30,134 Nicholas! - Welcome! 414 00:45:30,691 --> 00:45:32,298 Nicholas! 415 00:45:37,433 --> 00:45:40,206 I received your letter, my mother, 416 00:45:43,617 --> 00:45:47,461 I came up with the Princess Mar�a, 417 00:45:47,496 --> 00:45:49,762 Finally we found you up! 418 00:45:50,046 --> 00:45:53,808 Nicholas said that Andrei is with you, - Yes, 419 00:45:53,843 --> 00:45:57,990 Thank goodness, How does it feel feels? - Ask or ,,, 420 00:45:58,190 --> 00:46:02,026 Perhaps you ask my daughter's hand, he takes care of the prince, 421 00:46:03,011 --> 00:46:04,596 Natasha! 422 00:46:16,681 --> 00:46:20,085 Come, bring you to him, 423 00:46:40,577 --> 00:46:42,126 Andrei! 424 00:46:43,838 --> 00:46:47,862 What is wrong? Awake! 425 00:46:51,970 --> 00:46:56,673 See, Maria came, 426 00:46:59,257 --> 00:47:02,527 I am here, Andrei, 427 00:47:05,171 --> 00:47:06,984 Andrei, 428 00:47:08,074 --> 00:47:10,770 You do not recognize me? 429 00:47:12,443 --> 00:47:14,483 Masha? 430 00:47:16,054 --> 00:47:17,666 Andrei! 431 00:47:18,384 --> 00:47:19,996 Masha! 432 00:47:23,222 --> 00:47:26,008 Nikolushka is here, 433 00:47:26,601 --> 00:47:28,790 Nikolushka ,,, 434 00:47:32,008 --> 00:47:36,653 Nikolushka, the father can give, 435 00:47:55,893 --> 00:47:58,495 You were right ,,, 436 00:47:59,706 --> 00:48:03,978 We must learn to forgive ,,, 437 00:48:06,335 --> 00:48:08,848 Everything to forgive ,,, 438 00:48:16,401 --> 00:48:19,577 Spend the night, Nicholas, You're definitely tired, 439 00:48:19,612 --> 00:48:23,545 I can not, Petya was a regiment, I have to come back to him, 440 00:48:23,647 --> 00:48:26,177 Take care of the Princess Maria, 441 00:48:26,212 --> 00:48:28,418 Do not worry, we treat her as a daughter, 442 00:48:28,453 --> 00:48:31,693 We share it with him little of what we have, 443 00:48:35,285 --> 00:48:37,011 Nicholas! 444 00:48:37,046 --> 00:48:40,992 Did you leave the h�vastigi leaving? 445 00:48:41,027 --> 00:48:45,307 I'm sorry, but I have to return to the regiment, 446 00:48:45,580 --> 00:48:47,552 I write to you! 447 00:49:05,167 --> 00:49:08,313 Thank you for everything you've done for me, 448 00:49:11,297 --> 00:49:14,090 I will never forget you, 449 00:49:22,509 --> 00:49:26,553 Nikolai is nothing happened, - Really? 450 00:49:26,852 --> 00:49:30,359 Until he was in the minds of the war, 451 00:49:30,394 --> 00:49:34,492 I've never seen him for any woman so uncared for, 452 00:49:40,510 --> 00:49:43,384 Suddenly you become longer? 453 00:49:43,419 --> 00:49:46,944 It would be nice, my princess, but time to leave, 454 00:49:47,584 --> 00:49:49,607 But why? 455 00:49:49,741 --> 00:49:53,170 Winter is near, Food stocks are running out, 456 00:49:53,205 --> 00:49:56,585 Sooner or later we have to decide 457 00:49:56,908 --> 00:50:00,615 either heading to St, Petersburg or go home, 458 00:50:00,927 --> 00:50:04,411 What about me? I do not want to stay alone, 459 00:50:04,997 --> 00:50:08,634 Your kind of creature is not ice from long alone, 460 00:50:09,894 --> 00:50:15,208 I promised them to your enjoyment moments of the war, not to think, 461 00:50:15,758 --> 00:50:19,743 But I am afraid that our The idyll is coming to an end, 462 00:50:19,755 --> 00:50:23,718 What is your armpit? - Nothing, 463 00:50:23,864 --> 00:50:26,342 How does something? Let me see! 464 00:50:26,377 --> 00:50:31,324 If you still happen to be close, I can not go out of this room, 465 00:50:31,419 --> 00:50:34,006 I could stay here forever in jail! 466 00:50:36,655 --> 00:50:39,191 Our Lord Jesus Christ ,,, 467 00:50:42,511 --> 00:50:44,999 Help in the morning to get to here ,,, 468 00:50:52,628 --> 00:50:56,352 You do not pray? - What for? 469 00:50:58,566 --> 00:51:02,937 How so? For themselves, for example? 470 00:51:03,284 --> 00:51:07,305 Or someone else? Brother, friend? 471 00:51:07,330 --> 00:51:10,169 There is always someone who pray for him, 472 00:51:10,204 --> 00:51:13,622 Yes, you are right, 473 00:51:13,997 --> 00:51:17,091 It is certainly someone, - Who? 474 00:51:21,358 --> 00:51:23,079 One of the woman, 475 00:51:23,891 --> 00:51:26,602 Your wife? - Yes, 476 00:51:28,609 --> 00:51:30,846 She's not my wife, 477 00:51:32,431 --> 00:51:35,216 Pray for him, 478 00:51:35,251 --> 00:51:39,459 even if she is not your wife, Prayer is not a sin, 479 00:51:39,657 --> 00:51:42,948 If you want, I too can pray for him, 480 00:51:42,983 --> 00:51:45,453 but tell me his name, 481 00:51:45,488 --> 00:51:47,350 I can not, 482 00:51:53,683 --> 00:51:55,771 Her name is Natasha, 483 00:51:59,067 --> 00:52:01,232 Gorgeous! 484 00:52:10,066 --> 00:52:13,051 It is necessary to live ,,, 485 00:52:16,195 --> 00:52:19,290 It must be love ,,, 486 00:52:20,366 --> 00:52:25,210 It is necessary to believe ,,, 487 00:52:28,818 --> 00:52:30,999 How are you feeling? 488 00:52:32,906 --> 00:52:34,594 Andrei! 489 00:52:35,756 --> 00:52:37,457 Andrei? 490 00:52:41,624 --> 00:52:45,226 Masha! Masha! 491 00:52:45,887 --> 00:52:49,050 What is it? - It does not correspond anymore, 492 00:52:51,045 --> 00:52:54,692 Find out, Andrei? 493 00:52:54,727 --> 00:52:58,251 I am here with you, Can you see me? 494 00:53:06,895 --> 00:53:08,844 There is ,,, 495 00:53:24,227 --> 00:53:28,932 Where did he go? Where is he? 496 00:53:32,663 --> 00:53:34,415 Andrei ,,, 497 00:53:42,186 --> 00:53:47,081 Weep so much that the heart desires, cry with you, 498 00:53:54,192 --> 00:53:56,442 Natasha, Natasha ,,, 499 00:53:56,431 --> 00:54:01,799 Once the day comes when all Tears poured them, 500 00:54:35,638 --> 00:54:39,745 Tuleb elada, tuleb armastada 501 00:54:39,811 ---> 00:54:42,007 ja tuleb uskuda, 502 00:54:43,467 ---> 00:54:47,714 Enne surma kordas Andrei alatasa neid s�nu, 503 00:54:48,088 ---> 00:54:51,902 Pierre �tles need s�nad talle vist kunagi ammu, 504 00:54:55,434 ---> 00:54:58,559 Miks ta pidi meist lahkuma? 505 00:54:58,900 ---> 00:55:02,172 Tunnen temast kohutavat puudust, 506 00:55:03,373 ---> 00:55:07,207 Ma tean, mis tunne teil on, 507 00:55:07,805 ---> 00:55:10,290 Kui mu isa suri, 508 00:55:10,325 ---> 00:55:13,795 tundus, et kogu mu maailm kokku variseb, 509 00:55:14,294 ---> 00:55:16,987 Mul oli tunne, et elu on l�bi, 510 00:55:17,759 ---> 00:55:20,755 Kuid elu l�heb edasi, Natasha, 511 00:55:33,901 ---> 00:55:36,074 K�est lasid! 512 00:55:37,586 ---> 00:55:40,479 Olen kindel, et sain pihta! 513 00:56:08,356 ---> 00:56:09,917 Vaadake! 514 00:56:12,656 ---> 00:56:16,693 Prantslastehakatised ootavad meid, 515 00:56:16,728 ---> 00:56:18,762 Mitte veel, v�ikevend, 516 00:56:18,796 ---> 00:56:21,393 Teeme neile v�ikese �llatuse, 517 00:57:23,184 ---> 00:57:26,487 Mida sa ootad? Tee talle ots peale! 518 00:57:32,670 ---> 00:57:34,696 Tahad surma saada? 519 00:57:34,731 ---> 00:57:36,250 Petja! 520 00:57:39,015 ---> 00:57:42,071 Mis viga? Kas said haavata? 521 00:57:42,106 ---> 00:57:45,723 Olen argp�ks! - Ei-ei-ei! 522 00:57:47,353 ---> 00:57:50,183 Oled lihtsalt korralik inimene, Petja! 523 00:57:50,218 ---> 00:57:53,333 V�tke k�ik kaasa! Relvad, hobused, k�ik! 524 00:57:58,775 ---> 00:58:03,376 Meile pole ikka veel teada, kus Kutuzovi armee end varjab, 525 00:58:03,789 ---> 00:58:08,315 Kuid teda otsides kannavad v�esalgad kaotusi, 526 00:58:08,350 ---> 00:58:11,870 Venelased teevad v�ikeste r�hmadena meile �llatusr�nnakuid, 527 00:58:12,056 ---> 00:58:14,408 p�ris lahingut hoolikalt v�ltides, 528 00:58:14,499 ---> 00:58:18,662 Nagu hispaanlasedki, Hispaanias oli ka raske, 529 00:58:18,697 ---> 00:58:22,963 Teie majesteet, saabusime Moskvasse kuu aja eest, 530 00:58:22,998 ---> 00:58:26,456 Tsaar keeldub l�bir��kimistest, Mida teha? 531 00:58:27,689 ---> 00:58:31,812 Kes selle palus tuua? Viige mu silme alt �ra! 532 00:58:43,978 ---> 00:58:47,302 Need vene kirikud meenutavad mulle mosheesid 533 00:58:47,405 ---> 00:58:50,011 ja nende t�hestik on t�iesti n�otu! 534 00:58:50,046 ---> 00:58:53,874 Nad ei hakka kunagi aru saama, mida t�hendab tsivilisatsioon! 535 00:58:53,909 ---> 00:58:56,569 Olen sellest kohast t�dinud, 536 00:58:56,604 ---> 00:59:00,009 Me ei saa ometi talve hakul lahkuda, 537 00:59:01,195 ---> 00:59:04,873 Teate, et k�mne p�eva eest Pariisis riigip��rdekatse toimus? 538 00:59:04,908 ---> 00:59:09,374 Keegi hull v�itis, et Venemaal ma surma sain ja inimesed uskusid, 539 00:59:09,409 ---> 00:59:12,039 Nad usuvad, mida tahes, Teie majesteet, 540 00:59:12,074 ---> 00:59:15,350 Seet�ttu ei v�igi ma enam kauem viivitada, 541 00:59:15,385 ---> 00:59:19,441 Peame tagasi koju minema, Ramballe, 542 00:59:29,332 ---> 00:59:30,981 Kindral, 543 00:59:32,327 ---> 00:59:34,500 Kindral! - Kes see on? Mis? 544 00:59:34,535 ---> 00:59:36,854 Marssal Bolshevitinov saabus, 545 00:59:37,380 ---> 00:59:39,932 Kus? Mis? - Asjaga on kiire, 546 00:59:39,967 ---> 00:59:43,748 Marssal Bolshevitinov, kelle Moskvasse saatsin? 547 00:59:44,045 ---> 00:59:47,959 Laske ta sisse, Mis te passite? Laske ta sisse! 548 00:59:47,994 ---> 00:59:50,534 Kuid, h�rra, te olete ju ��s�rgis? 549 00:59:50,673 ---> 00:59:52,759 Laske sisse, �tlesin! 550 01:00:01,386 ---> 01:00:04,274 Noh, kas neelasite keele alla? 551 01:00:04,428 ---> 01:00:07,233 R��kige uudiseid! - Prantslased,,, 552 01:00:07,268 ---> 01:00:08,798 Mis? 553 01:00:08,833 ---> 01:00:11,324 Prantslased lahkuvad Moskvast, 554 01:00:14,610 ---> 01:00:18,525 Olete kindel? - Oma silmaga n�gin! 555 01:00:18,787 ---> 01:00:22,247 Vankriteread Kaluga teedel, 556 01:00:22,282 ---> 01:00:26,491 �le Krimmi silla Borovskisse ruttamas, 557 01:00:28,556 ---> 01:00:30,911 Palju �nne! 558 01:00:37,680 ---> 01:00:42,206 Jumal, mu Looja, v�tsid meie palveid kuulda, 559 01:00:43,788 ---> 01:00:46,446 P�ha Venemaa on p��stetud! 560 01:00:50,228 ---> 01:00:53,102 P�ha Venemaa on p��stetud,,, 561 01:00:55,454 ---> 01:00:57,117 Maast lahti! 562 01:00:57,175 ---> 01:00:58,724 V�lja siit! 563 01:01:03,108 ---> 01:01:05,047 Eluga, eluga! 564 01:01:07,928 ---> 01:01:09,679 Maast lahti! 565 01:01:19,231 ---> 01:01:22,359 What's going on? Kuhu meid viiakse? 566 01:01:22,633 ---> 01:01:26,276 Me lahkume, Pole m�tet siia j��da, 567 01:01:26,995 ---> 01:01:30,071 K�ik on maatasa p�letatud, 568 01:01:31,782 ---> 01:01:34,497 Teil oli �igus, Teil oli �igus! 569 01:01:35,177 ---> 01:01:38,669 Mis te n��d, h�rra, Olen vaid vaene talupoeg, 570 01:01:38,704 ---> 01:01:40,660 Te olete geenius, Platon! 571 01:01:40,695 ---> 01:01:44,216 Te saate k�igest aru, isegi teadmata, miks! 572 01:01:44,251 ---> 01:01:46,310 T�nu teile tean, mis on vene hing,,, 573 01:01:46,345 ---> 01:01:48,344 Eluga! Tee on pikk! 574 01:01:53,389 ---> 01:01:57,768 Parem, kui nad oleksid meid siia j�tnud, 575 01:01:58,377 ---> 01:02:00,422 Me sureme k�lma k�tte, 576 01:02:02,421 ---> 01:02:06,250 Me ei p��se sellest elusalt, 577 01:02:33,262 ---> 01:02:35,478 Mul ei ole und, 578 01:02:35,895 ---> 01:02:37,911 Minul ka mitte, 579 01:02:39,105 ---> 01:02:41,676 Oleme kaotanud k�ik, 580 01:02:43,924 ---> 01:02:47,294 Meie Moskva maja on laastatud, 581 01:02:48,417 ---> 01:02:52,109 Ma ei suuda enam tulevikule m�elda, 582 01:02:52,909 ---> 01:02:55,761 Kuid �hest olen aru saanud, 583 01:02:59,668 ---> 01:03:03,309 Viimastel p�evadel Mariaga vesteldes 584 01:03:03,890 ---> 01:03:08,406 olen aru saanud, et tema ja Nikolai vahel on midagi, 585 01:03:08,891 ---> 01:03:12,599 Maria on tohutusuure varanduse ainus p�rija, 586 01:03:14,762 ---> 01:03:17,828 Ja kui Nikolai tahab,,, 587 01:03:18,444 ---> 01:03:20,114 Sonja! 588 01:03:20,314 ---> 01:03:23,615 Sa ei pea end meie p�rast ohverdama, 589 01:03:48,292 ---> 01:03:50,587 Kallis Nikolai, 590 01:03:50,900 ---> 01:03:53,708 ma ei unusta meie �nne kunagi, 591 01:03:53,777 ---> 01:03:57,937 kuid saime t�iskasvanuks ja maailm on muutunud, 592 01:03:58,040 ---> 01:03:59,961 Ka meie peame muutuma, 593 01:03:59,996 ---> 01:04:04,600 Tea, et lubadused, mis mulle oma nooruses andsid, 594 01:04:04,635 ---> 01:04:09,013 on minevik, nagu ka meie noorus, Sinu Sonja, 595 01:04:09,048 ---> 01:04:12,454 Kes sulle kirjutab? Sonja v�i Maria? 596 01:04:13,469 ---> 01:04:15,028 Sonja, 597 01:04:17,548 ---> 01:04:20,623 Kuid m�tled v�rstinna Mariale? 598 01:04:21,645 ---> 01:04:24,659 Ma ei tea, kas n�engi teda veel kunagi, 599 01:04:25,864 ---> 01:04:28,328 N�gin siin l�hedal prantslasi, 600 01:04:28,563 ---> 01:04:31,123 Nad on peasalkadest maha j��nud, 601 01:04:31,324 ---> 01:04:34,296 Kerge saak, - L�ki! 602 01:04:34,472 ---> 01:04:36,732 Tahad j�lle lahingusse minna? 603 01:04:36,767 ---> 01:04:40,523 Peate mind argp�ks v�i, kolonelleitnant Denissov? 604 01:04:41,267 ---> 01:04:42,768 L�ki! 605 01:04:59,182 ---> 01:05:03,658 Ma ei jaksa enam! - Hoidke minust kinni! 606 01:05:04,949 ---> 01:05:06,925 Mis sa venid? 607 01:05:07,902 ---> 01:05:10,942 Kiiremini! Ei kuulnud v�i? 608 01:05:11,058 ---> 01:05:14,700 J�tke ta endale, ta toob teile �nne! 609 01:05:18,360 ---> 01:05:20,536 J�tame ta maha! 610 01:05:57,713 ---> 01:06:01,480 Petja, hoia minu l�hedusse, 611 01:06:02,341 ---> 01:06:04,118 Said aru? 612 01:06:06,728 ---> 01:06:10,167 Oodake, mitte veel! 613 01:06:13,977 ---> 01:06:15,557 Petja! 614 01:06:58,769 ---> 01:07:01,795 V�ite minna, olete vabad! 615 01:07:02,439 ---> 01:07:06,177 Minge, minge! Te olete vabad! 616 01:07:08,014 ---> 01:07:10,721 Dolohhov? - Pierre? 617 01:07:13,518 ---> 01:07:15,151 Pierre,,, 618 01:07:49,704 ---> 01:07:53,567 Ei,,, Ei! 619 01:08:10,871 ---> 01:08:13,492 �tle tema m�lestuseks m�ned s�nad, 620 01:08:15,127 ---> 01:08:17,110 Mina ei suuda, 621 01:08:27,102 ---> 01:08:30,682 Sageli ei k�si me endalt, miks miski juhtub, 622 01:08:32,611 ---> 01:08:34,673 Vastus on lihtne, 623 01:08:34,895 ---> 01:08:37,136 See lihtsalt juhtus ja k�ik, 624 01:08:37,824 ---> 01:08:42,001 Kuid on ka s�gavam, tegelik vastus, 625 01:08:43,985 ---> 01:08:48,289 Jumala tahteta ei lange juuksekarvgi meie peast, 626 01:08:50,100 ---> 01:08:52,094 Ja see Jumal, 627 01:08:52,643 ---> 01:08:56,357 kelle tahe meile vahel m�istetamatuks j��b, 628 01:08:57,380 ---> 01:08:59,285 on siin, 629 01:09:00,215 ---> 01:09:02,332 meie l�hedal, 630 01:09:03,035 ---> 01:09:05,363 Ja Petja on n��d Tema juures, 631 01:09:19,443 ---> 01:09:24,830 Tule, Nikolai! - J�ta mind hetkeks temaga, 632 01:09:24,918 ---> 01:09:29,443 Olen �ha rohkem teile tehtut kahetsema hakanud, 633 01:09:29,478 ---> 01:09:31,870 Oleksin pidanud tookord surema, 634 01:09:31,905 ---> 01:09:36,911 Kui teid tapnud oleksin, poleks ma enam kunagi rahu leidnud, 635 01:09:37,356 ---> 01:09:39,945 M�elda vaid, kui l�hedal sellele olin, 636 01:09:39,980 ---> 01:09:42,405 oskamata relvagi k�es hoida! 637 01:09:45,242 ---> 01:09:49,518 N��d tean, et pole midagi juhuslikku, Dolohhov, 638 01:09:49,989 ---> 01:09:51,543 H�vasti! 639 01:09:51,900 ---> 01:09:57,049 Pierre! �ks k�la j��b siit m�ne versta kaugusele, 640 01:09:57,084 ---> 01:10:00,182 Minge teed m��da edasi, �nn kaasa! 641 01:10:00,606 ---> 01:10:02,655 T�nan, Denissov, 642 01:10:08,670 ---> 01:10:11,017 Kas siin elavad Rostovid? - Jah, 643 01:10:11,052 ---> 01:10:14,182 Mul on neile kiri, - Andke mulle, olen nende t�tar, 644 01:10:14,791 ---> 01:10:16,293 T�nan, 645 01:10:16,901 ---> 01:10:18,578 Nikolailt! 646 01:10:21,797 ---> 01:10:24,211 Kui ta,,, - Ema! 647 01:10:25,138 ---> 01:10:27,201 Nikolailt on kiri, 648 01:10:44,106 ---> 01:10:46,388 Armsad vanemad, 649 01:10:47,830 ---> 01:10:51,000 raske s�damega teatan teile 650 01:10:51,838 ---> 01:10:55,095 kohutavatest uudistest,,, 651 01:11:10,262 ---> 01:11:11,989 Jumal k�ll! 652 01:11:16,507 ---> 01:11:18,068 Mis on? 653 01:11:23,385 ---> 01:11:25,401 Meie poeg,,, 654 01:11:31,956 ---> 01:11:33,625 Petja,,, 655 01:11:34,528 ---> 01:11:36,290 Petja! 656 01:11:38,350 ---> 01:11:40,867 Meie s��,,, 657 01:11:41,781 ---> 01:11:44,948 Meie s��, et tal minna lasime! - Ema, palun, 658 01:11:44,983 ---> 01:11:47,119 Pidime me tal minna laskma? 659 01:11:48,061 ---> 01:11:51,523 Meie s��! Oli meil seda vaja? 660 01:11:51,558 ---> 01:11:53,297 �rge �elge palun nii, 661 01:13:00,888 ---> 01:13:03,453 Venemaa ei unusta teid, 662 01:13:07,316 ---> 01:13:09,652 Oleme v�itnud! 663 01:13:09,669 ---> 01:13:14,176 Elagu tsaar! - Hurraa! Hurraa! Hurraa! 664 01:13:19,855 ---> 01:13:23,541 Aitab, isa! 665 01:13:28,116 ---> 01:13:30,867 Selle lugemine ei aita, 666 01:13:36,251 ---> 01:13:40,635 V�iksin vaid hommikul �rgata 667 01:13:42,854 ---> 01:13:45,688 ja selle k�ik seljataha j�tta! 668 01:13:46,600 ---> 01:13:50,583 Ja see kaoks nagu see paberileht, 669 01:13:56,997 ---> 01:14:00,264 Kevadel 670 01:14:00,381 ---> 01:14:03,600 pole meil kodugi, kuhu minna, 671 01:14:04,284 ---> 01:14:05,970 Krahv Rostov, 672 01:14:06,005 ---> 01:14:10,194 tulge minu juurde, 673 01:14:10,352 ---> 01:14:14,592 Nagu aru saan, kasutasid teie elamist prantsuse ohvitserid, 674 01:14:14,647 ---> 01:14:17,492 Ilmselt on maja laastatud, 675 01:14:17,527 ---> 01:14:20,670 N�ete n��d? K�ll me hakkame saame! 676 01:14:21,379 ---> 01:14:23,012 Petja! 677 01:14:23,402 ---> 01:14:27,324 Mine palun tema juurde, - Petja, kus sa oled? 678 01:14:27,970 ---> 01:14:30,309 Ma ei suuda enam, 679 01:14:33,461 ---> 01:14:35,027 Petja! 680 01:14:47,454 ---> 01:14:51,260 Magage, ema, Magage, 681 01:14:51,295 ---> 01:14:54,294 Petja on siin, - Olen teie juures, 682 01:14:54,329 ---> 01:14:58,159 Kas pole siis? - Mida te ometi r��gite, ema? 683 01:14:59,274 ---> 01:15:01,495 Ta on kindlasti v�sinud, 684 01:15:02,318 ---> 01:15:05,643 Ta peab puhkama, - Ema,,, 685 01:15:06,378 ---> 01:15:08,609 Teda pole enam, 686 01:15:08,938 ---> 01:15:11,801 Teda pole enam, - Petja! 687 01:15:24,011 ---> 01:15:25,942 Teie majesteet, 688 01:15:26,505 ---> 01:15:28,746 millised on teie korraldused? 689 01:15:29,064 ---> 01:15:33,291 Mis? Mida te �tlesite? 690 01:15:33,399 ---> 01:15:37,724 Teie korraldused, - Korraldused? 691 01:15:38,168 ---> 01:15:43,089 Mis korraldused siin enam olla saavad? Midagi ei ole enam, 692 01:15:43,540 ---> 01:15:45,698 Kuidas te aru ei saa? 693 01:15:46,268 ---> 01:15:50,516 K�ik on l�bi, 694 01:15:51,169 ---> 01:15:52,851 Edasi! 695 01:17:55,085 ---> 01:17:58,366 Oodake, palun! 696 01:17:58,601 ---> 01:18:00,580 Oodake mind ka! 697 01:19:23,589 ---> 01:19:25,159 Isa! 698 01:19:25,777 ---> 01:19:27,964 Mis mul seal on? 699 01:19:28,519 ---> 01:19:32,147 P��ra, las ma vaatan l�hemalt, 700 01:19:33,534 ---> 01:19:36,751 Mis see on? - K�igest,,, 701 01:19:36,786 ---> 01:19:39,281 K�igest mis? - K�igest,,, 702 01:19:39,316 ---> 01:19:41,863 Andke siia, isa! 703 01:19:45,718 ---> 01:19:48,247 Mis see on? 704 01:19:48,282 ---> 01:19:50,308 Ei, ei! 705 01:19:51,010 ---> 01:19:52,534 Ei! 706 01:20:04,384 ---> 01:20:06,037 Ema, 707 01:20:10,155 ---> 01:20:12,474 Kevad on k�es, 708 01:20:13,578 ---> 01:20:15,118 Jah, 709 01:20:16,010 ---> 01:20:18,663 Aeg koju minna, 710 01:20:19,443 ---> 01:20:23,975 Jaksate reisida? - Jah, kullake, 711 01:20:24,176 ---> 01:20:26,413 Jaksan vast ikka, 712 01:20:53,212 ---> 01:20:54,959 Krahvinna! 713 01:20:56,288 ---> 01:20:57,873 Maria! 714 01:20:58,232 ---> 01:21:01,720 R��m teid n�ha! K�ik on varemeis, 715 01:21:02,632 ---> 01:21:05,000 Ilmselt ka meie kodu, 716 01:21:05,035 ---> 01:21:08,734 Aga meie k�ik oleme siin ja see on k�ige t�htsam! 717 01:21:08,769 ---> 01:21:10,632 Ettevaatust! 718 01:21:15,963 ---> 01:21:18,552 See mees on ju,,, 719 01:21:18,587 ---> 01:21:20,811 Vassiili Kuragin, 720 01:21:29,994 ---> 01:21:32,155 Tema, jah, 721 01:21:32,190 ---> 01:21:34,716 Ta j�i prantslaste ajal Moskvasse, 722 01:21:34,751 ---> 01:21:37,038 �hena v�hestest, 723 01:21:45,271 ---> 01:21:49,678 Ja tema t�tar Jelena suri mingisse hirmsasse haigusse, 724 01:21:49,713 ---> 01:21:52,220 V�rst kaotas m�istuse, 725 01:21:53,561 ---> 01:21:55,603 Aga Pierre? 726 01:21:55,880 ---> 01:21:58,391 Kahjuks Pierre,,, 727 01:21:58,426 ---> 01:22:00,888 Keegi pole temast midagi kuulnud, 728 01:22:42,903 ---> 01:22:47,265 Jumal t�natud! Tulge, siin on ruumi k�igile, 729 01:22:53,680 ---> 01:22:56,669 Maja kordaseadmiseks kulub n�dalaid, 730 01:22:57,031 ---> 01:22:59,975 Kuid tahan, et k�ik oleks endine, 731 01:23:01,548 ---> 01:23:04,700 Tulge, juhatan teid teie tubadesse, 732 01:23:09,761 ---> 01:23:12,311 Loodan, et seate end siin mugavalt sisse, 733 01:23:12,776 ---> 01:23:14,947 M�letate? 734 01:23:15,902 ---> 01:23:18,894 Siin kohtusime esmakordselt, - Jah, 735 01:23:19,059 ---> 01:23:21,708 Sellest n�ib olevat terve igavik m��das, 736 01:23:25,055 ---> 01:23:28,819 Heldeke! Tulge siia! 737 01:23:32,285 ---> 01:23:33,786 Nikolai! 738 01:23:34,726 ---> 01:23:36,504 N�ete, kes tuli! 739 01:23:46,496 ---> 01:23:48,101 Nikolai! 740 01:23:48,374 ---> 01:23:50,628 V�hemalt sina tulid tagasi! 741 01:23:50,807 ---> 01:23:55,568 Nikolai! Nikolai, mu poiss! 742 01:24:13,552 ---> 01:24:15,729 N�gin Pierre'i, 743 01:24:15,771 ---> 01:24:18,660 Ta oli meiega, kui see juhtus, 744 01:24:18,695 ---> 01:24:21,771 Pierre'i? Kus ta on? 745 01:24:24,312 ---> 01:24:27,288 Ettevaatust, see on terav! 746 01:24:29,690 ---> 01:24:32,629 Talle meeldib mu saabliga m�ngida, 747 01:24:32,779 ---> 01:24:34,489 Palun, 748 01:24:37,200 ---> 01:24:39,637 Kas tahad ka husaariks saada? 749 01:24:39,672 ---> 01:24:41,579 Ta meeldib mulle, 750 01:24:42,981 ---> 01:24:45,915 Oled talle endast hea mulje j�tnud, 751 01:24:46,157 ---> 01:24:47,739 Tore, 752 01:24:47,770 ---> 01:24:51,512 Eks ma harjutan, - Tahaksite ka lapsi? 753 01:24:52,955 ---> 01:24:56,127 V�hemalt kolme, v�ib-olla isegi nelja, 754 01:24:57,236 ---> 01:24:59,046 Miks te naerate? 755 01:24:59,081 ---> 01:25:02,459 Sest ma pole ammu Nikolushkat kellegi s�les n�inud, 756 01:25:02,494 ---> 01:25:04,523 kes talle isa eest v�iks olla, 757 01:25:09,590 ---> 01:25:11,424 Andestust, 758 01:25:16,751 ---> 01:25:18,388 Sonja! 759 01:25:19,538 ---> 01:25:22,269 Sonja,,, - �ra �tle midagi, 760 01:25:22,459 ---> 01:25:25,043 Sa said ju mu kirja k�tte? 761 01:25:25,955 ---> 01:25:28,911 Sa ei pea selgitama, 762 01:25:43,369 ---> 01:25:45,632 Mis viga? 763 01:25:48,058 ---> 01:25:50,197 See on l�bi, 764 01:25:52,209 ---> 01:25:55,130 Nikolai on otsuse teinud, 765 01:26:01,531 ---> 01:26:07,199 Me ei v�i Napoleonile uue armee kogumiseks aega anda, 766 01:26:11,106 ---> 01:26:13,597 Ta tuleb l�plikult purustada! 767 01:26:13,632 ---> 01:26:18,485 N�us, ta on juba piisavalt h�vitust��d teinud, 768 01:26:18,520 ---> 01:26:22,132 Kuid selleks peame ta Pariisi kihutama, 769 01:26:24,155 ---> 01:26:28,513 Kuid mitte sina Nikolai, 770 01:26:28,997 ---> 01:26:31,377 Muidugi mina, ema, 771 01:26:31,412 ---> 01:26:35,609 Te ei arva ometi, et siia j��n, kui v�idule nii l�hedal oleme? 772 01:26:43,936 ---> 01:26:48,176 Miks te k�ik mind niiviisi vaatate? 773 01:26:50,466 ---> 01:26:52,314 Andestust, 774 01:26:53,431 ---> 01:26:56,708 unustasin Nikolushka �htus��gi, 775 01:27:06,071 ---> 01:27:09,198 Olen s�dur, Pean k�sule alluma! 776 01:27:09,233 ---> 01:27:13,538 Oled, kuid s�da pole ainus asi inimese elus, 777 01:27:19,525 ---> 01:27:21,662 Oodake, v�rstinna Maria! 778 01:27:26,360 ---> 01:27:30,151 Miks te nutate? - Olen rumal, 779 01:27:30,327 ---> 01:27:33,477 Te olete s�dur ja peate lahkuma, 780 01:27:34,451 ---> 01:27:38,989 Teil pole minu ees kohustusi, - N��d aitab, Mida,,, 781 01:27:40,429 ---> 01:27:41,938 Why is that? 782 01:27:45,815 ---> 01:27:50,159 Kuna,,, Mida oskan ma �elda? 783 01:27:51,640 ---> 01:27:56,648 Et esimesest kohtumisest saadik teile lakkamata m�tlen? 784 01:27:57,196 ---> 01:28:01,738 N��d on see �eldud, Kui rumal ma olen,,, 785 01:28:03,332 ---> 01:28:04,908 Kuid,,, 786 01:28:07,390 ---> 01:28:10,489 Kuid ma ei saa teiega abielluda, 787 01:28:22,130 ---> 01:28:24,308 Ma m�istan, 788 01:28:25,364 ---> 01:28:29,445 Ei, te ei m�ista! Armastan teid kogu s�damest! 789 01:28:29,480 ---> 01:28:33,207 Kuid mul pole midagi, teie olete aga p�rija, Mida inimesed arvaks? 790 01:28:33,242 ---> 01:28:35,609 Muidugi, mina ei v�i ju kellelegi meeldida,,, 791 01:28:35,644 ---> 01:28:38,568 Ma ei pidanud seda silmas! Nad arvaksid,,, 792 01:28:46,931 ---> 01:28:49,352 M�elgu, mida tahavad, 793 01:28:50,244 ---> 01:28:53,632 Ainult teie arvamus loeb mulle, 794 01:28:56,279 ---> 01:29:00,570 V�rstinna Maria Bolkonski, kas tuleksite naiseks 795 01:29:00,605 ---> 01:29:05,164 mehele, kel pole pakkuda muud peale iseenda? 796 01:29:05,199 ---> 01:29:08,730 Tulen kogu s�damest, kallis Nikolai, 797 01:29:35,096 ---> 01:29:39,716 Jumala ori Nikolai abiellub Jumala orja Mariaga, 798 01:29:39,751 ---> 01:29:44,550 Isa ja Poja ja P�ha Vaimu nimel, Aamen, 799 01:29:49,441 ---> 01:29:54,430 Jumala ori Maria abiellub Jumala orja Nikolaiga, 800 01:29:54,465 ---> 01:30:00,235 Isa ja Poja ja P�ha Vaimu nimel, Aamen, 801 01:30:59,280 ---> 01:31:01,275 Mis tal viga on? 802 01:31:01,310 ---> 01:31:04,668 Ta lootis t�na krahv Bezuhhovit n�ha, 803 01:31:04,703 ---> 01:31:06,657 Pierre'i, 804 01:31:06,695 ---> 01:31:11,039 Ilmselt olime Denissoviga viimased, kes teda elusana n�gid, 805 01:31:24,413 ---> 01:31:25,984 Natasha! 806 01:31:26,687 ---> 01:31:29,176 K�ik otsivad sind, 807 01:31:34,459 ---> 01:31:38,666 V�iksena valisin omale t�he, 808 01:31:38,804 ---> 01:31:42,742 Olin kindel, et mu ema seal on, 809 01:31:43,768 ---> 01:31:47,037 Ta suri, kui olin 6-aastane, 810 01:31:47,241 ---> 01:31:50,093 Ja iga kord, kui seda t�hte n�gin, 811 01:31:50,429 ---> 01:31:53,109 olin kindel, et ta mind vaatab, 812 01:31:53,774 ---> 01:31:57,021 Saaks vaid korrakski taas lapseks muutuda! 813 01:31:58,472 ---> 01:32:01,180 Siis oli nii kerge unistada, 814 01:32:02,339 ---> 01:32:06,960 Uskuge mind, elu v�ib unistustest paremgi olla, Natasha! 815 01:32:07,364 ---> 01:32:11,889 Elu v�ib viia sinna, kuhu unistustes minnagi ei julge, 816 01:34:23,015 ---> 01:34:25,341 Mida te vaatate? 817 01:34:25,376 ---> 01:34:27,341 Seda maja, 818 01:34:27,376 ---> 01:34:31,234 Tundsin perekonda, kes seal kunagi elas, 819 01:34:40,545 ---> 01:34:42,569 Pidage kinni! 820 01:34:44,356 ---> 01:34:46,523 Kuhu te l�hete? 821 01:35:42,937 ---> 01:35:44,748 Pierre? 822 01:35:46,633 ---> 01:35:48,383 Pierre! 823 01:35:49,664 ---> 01:35:51,481 Natasha? 824 01:37:00,791 ---> 01:37:04,093 K�ik on hea, mis h�sti l�ppeb, 825 01:37:14,942 ---> 01:37:20,166 M��dus veel palju aastaid, enne kui ajalootormid vaibusid, 826 01:37:20,214 ---> 01:37:23,253 Nikolai j�udis vene armeega Pariisi 827 01:37:23,280 ---> 01:37:25,851 ja tundis vaid �ht - 828 01:37:25,886 ---> 01:37:28,628 suurt koduigatsust, 829 01:37:28,663 ---> 01:37:32,167 Pierre ja Natasha abiellusid ning said lapse, 830 01:37:32,202 ---> 01:37:35,966 Ja veel �he, Ja veel �he, 831 01:37:37,603 ---> 01:37:41,164 Maria ja Nikolai l�id ka perekonna, 832 01:37:41,199 ---> 01:37:44,320 Nagu ka Sonja ja Denissov, 833 01:37:44,730 ---> 01:37:51,027 Nii, mu lapsed, T�na �pime selgeks kaks k�ige t�htsamat s�na prantsuse keeles, 834 01:37:51,623 ---> 01:37:54,266 Vaadake, et te emale ja isale ei �tle! 835 01:37:54,201 ---> 01:37:57,514 Nad k�ik kogunesid Lisja Gorisse 836 01:37:57,614 ---> 01:38:01,002 ja elu kulges edasi nagu ikka - 837 01:38:01,037 ---> 01:38:03,020 oma kurbuse ja r��mudega, 838 01:38:03,055 ---> 01:38:07,310 Kuid k�igi nende jaoks, eriti Pierre'i ja Natasha, 839 01:38:07,345 ---> 01:38:10,076 oli iga p�ev nagu taevane kingitus, 840 01:38:10,111 ---> 01:38:15,953 S�da oli l�puks ometi rahu ees taandunud, 841 01:38:27,552 ---> 01:38:29,772 jutustas Jane Eyre 842 01:38:30,772 ---> 01:38:40,772 Downloaded From www,AllSubs,org 60053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.