All language subtitles for Waiting For Happiness (2002) - iMBT -

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,120 --> 00:01:59,079 Waiting for Happiness 2 00:02:10,080 --> 00:02:14,551 No one came by. The radio should still be here. 3 00:02:14,920 --> 00:02:17,514 - Makan, is it your beautiful radio? - Yes. 4 00:02:17,760 --> 00:02:19,876 Don't worry. I'll find it. 5 00:02:27,360 --> 00:02:28,236 Makan... 6 00:02:28,920 --> 00:02:30,148 Let's have tea. 7 00:02:47,280 --> 00:02:49,919 The radio isn't lost. It's buried. 8 00:04:33,360 --> 00:04:35,157 I think it misfired. 9 00:04:36,800 --> 00:04:37,949 Misfired? 10 00:04:38,520 --> 00:04:41,956 Yes, misfired. That happens to a car 11 00:04:42,280 --> 00:04:45,397 when spark plugs get wet or gas is cut. 12 00:04:45,640 --> 00:04:47,790 Sometimes it goes click and tap, tap. 13 00:07:06,480 --> 00:07:08,391 Little bird that sings 14 00:07:09,400 --> 00:07:11,868 its love of its native country... 15 00:07:12,320 --> 00:07:15,471 I will choose things for you to eat 16 00:07:15,720 --> 00:07:16,550 Khatra! 17 00:07:16,800 --> 00:07:18,552 And bring them to you. 18 00:07:21,240 --> 00:07:23,993 How many times have I told you not to sing that song? 19 00:07:25,080 --> 00:07:26,354 Don't you listen? 20 00:07:28,240 --> 00:07:30,515 How many times have I told you to be careful? 21 00:07:31,680 --> 00:07:35,309 And you still walk around the roofs? 22 00:07:35,560 --> 00:07:37,118 If you fall off you'll kill yourself! 23 00:07:41,960 --> 00:07:44,269 You keep saying to me: "You're going to die... " 24 00:07:44,520 --> 00:07:45,953 I'm not afraid of dying. 25 00:07:46,200 --> 00:07:48,350 You're the one who's afraid of death. 26 00:07:51,480 --> 00:07:54,233 Go on, take that cable and plug it in. 27 00:07:55,520 --> 00:07:57,112 Not that one, 28 00:07:57,360 --> 00:07:58,713 the other one! 29 00:08:15,080 --> 00:08:19,437 Maata, don't plug it in yet. I could electrocute myself! 30 00:08:20,560 --> 00:08:22,755 So which one of us is afraid of dying? 31 00:08:29,640 --> 00:08:32,393 Little bird that sings 32 00:08:32,640 --> 00:08:36,076 its love of its native country... 33 00:09:13,640 --> 00:09:14,550 Hi. 34 00:09:15,240 --> 00:09:17,071 Would you like some veils? 35 00:09:17,720 --> 00:09:20,029 A nice cheerful one, the "Beijing" design. 36 00:09:21,240 --> 00:09:24,312 Excellent dye. The latest fashions. 37 00:09:24,600 --> 00:09:25,953 Or the "Swiss" design? 38 00:09:27,520 --> 00:09:28,714 Thank you. 39 00:09:50,440 --> 00:09:53,750 Mama, come back tonight. Go on! 40 00:10:40,040 --> 00:10:40,950 Abdallah! 41 00:10:42,360 --> 00:10:43,475 Throw that cigarette away. 42 00:10:44,240 --> 00:10:45,229 That's not good for you! 43 00:10:47,400 --> 00:10:49,868 Before, you didn't smoke. And now you smoke! 44 00:10:50,520 --> 00:10:52,112 But I don't smoke much. 45 00:10:52,480 --> 00:10:55,358 If you don't smoke much, then it's better to stop. 46 00:10:57,080 --> 00:10:59,230 Cigarettes aren't good for you. Leave them! 47 00:11:47,960 --> 00:11:53,159 How many souls have you satisfied with your songs? 48 00:11:53,760 --> 00:11:57,309 Your voice is unique... 49 00:12:01,240 --> 00:12:06,109 And nothing, nothing can match it. 50 00:14:42,120 --> 00:14:43,109 Your drink. 51 00:15:55,920 --> 00:15:56,830 Mouth. 52 00:15:57,080 --> 00:15:58,308 Nose. 53 00:15:59,880 --> 00:16:00,835 Eyes. 54 00:16:02,440 --> 00:16:03,350 Eyebrow. 55 00:16:04,200 --> 00:16:05,315 Eyebrow. 56 00:16:13,840 --> 00:16:15,273 Throat. 57 00:16:15,840 --> 00:16:17,193 Throat! 58 00:16:36,160 --> 00:16:37,275 Hello. 59 00:16:37,520 --> 00:16:39,715 Diallo, how are you? Is my boubou ready? 60 00:16:39,960 --> 00:16:41,154 Number 104? 61 00:16:41,880 --> 00:16:43,154 Yes, it's ready... 62 00:16:51,280 --> 00:16:52,838 Little bone. 63 00:16:58,600 --> 00:17:00,238 Little. 64 00:20:07,360 --> 00:20:08,588 Hello. 65 00:20:09,200 --> 00:20:11,430 - Hello. - The electricians are here. 66 00:20:16,640 --> 00:20:17,914 - How are you? - Fine. 67 00:20:18,640 --> 00:20:20,278 Fine, thanks to God. 68 00:20:21,280 --> 00:20:23,669 Is this the room without electricity? 69 00:20:25,120 --> 00:20:26,758 Do your neighbors have electricity? 70 00:20:27,320 --> 00:20:29,276 - Yes. - It's the same equipment? 71 00:20:29,520 --> 00:20:31,192 - Yes. - No problem. 72 00:20:39,360 --> 00:20:42,909 No problem. I'll just extend a wire through this room. 73 00:20:46,360 --> 00:20:48,510 Do you have the key to the other room? 74 00:20:48,880 --> 00:20:50,359 Yes, I have it. 75 00:20:53,920 --> 00:20:55,592 We can go to work now. 76 00:20:56,120 --> 00:20:57,997 We can go to work now. 77 00:21:15,520 --> 00:21:16,270 Khatra! 78 00:21:17,800 --> 00:21:19,916 Bring me a 40-Watt light bulb. 79 00:21:32,000 --> 00:21:34,560 It doesn't cost 50. It's 60. 80 00:21:34,800 --> 00:21:36,199 Go on, and hurry up! 81 00:21:37,480 --> 00:21:40,756 He just sits alone. 82 00:21:42,440 --> 00:21:46,353 He thinks all the time. He doesn't mix with others. 83 00:21:47,600 --> 00:21:50,637 I told him to make friends... 84 00:21:50,880 --> 00:21:52,996 To dress like people here... 85 00:21:53,640 --> 00:21:55,915 To go out... 86 00:21:57,840 --> 00:22:00,752 To wear traditional dress... 87 00:22:02,080 --> 00:22:06,358 He doesn't understand what we say to him. 88 00:22:15,720 --> 00:22:20,669 I hope he'll change when we have electricity. 89 00:22:24,040 --> 00:22:26,508 I'd also like him to have his passport. 90 00:22:27,800 --> 00:22:29,916 I went to see one of his uncles. 91 00:22:31,840 --> 00:22:35,230 But he's traveling all the time. 92 00:22:35,480 --> 00:22:38,711 I told you I'd take care of the passport. 93 00:22:39,400 --> 00:22:41,311 I went to the passport service twice... 94 00:22:42,440 --> 00:22:43,919 Nothing can be done. 95 00:23:15,440 --> 00:23:16,270 Khatra! 96 00:23:17,440 --> 00:23:18,429 Is it working? 97 00:23:19,360 --> 00:23:20,588 No, not at all! 98 00:23:47,760 --> 00:23:48,909 It's not working. 99 00:23:49,840 --> 00:23:50,750 Strange... 100 00:23:57,200 --> 00:23:58,758 The connections are OK. 101 00:23:59,200 --> 00:24:00,997 The light bulb isn't burnt out. 102 00:24:04,600 --> 00:24:06,318 It must be from Taiwan. 103 00:24:12,200 --> 00:24:13,349 Still doesn't work! 104 00:24:52,280 --> 00:24:55,477 Hello everyone and welcome. We're happy to have Patrick 105 00:24:55,720 --> 00:24:59,474 for his third match... 106 00:25:16,160 --> 00:25:19,357 You work in the same company as Patrick. 107 00:25:20,080 --> 00:25:21,832 We'll see a match between postmen. 108 00:25:23,640 --> 00:25:26,108 In the head offices of the Auxerre Post Office. 109 00:25:27,080 --> 00:25:28,035 So you live in Auxerre? 110 00:25:30,320 --> 00:25:34,108 And it seems you do quite a bit of running? 111 00:25:34,360 --> 00:25:36,749 Mostly on the weekends. 112 00:25:38,040 --> 00:25:40,474 Mostly for fun. 113 00:25:40,720 --> 00:25:41,914 And to stay in shape? 114 00:25:42,160 --> 00:25:44,276 I do 15 km and half-marathons. 115 00:25:44,520 --> 00:25:45,111 Great! 116 00:25:45,360 --> 00:25:48,113 But it's really just for fun. 117 00:26:01,040 --> 00:26:03,395 Take it back to Mohammed to be checked out. 118 00:26:19,720 --> 00:26:20,789 Hello. 119 00:26:24,680 --> 00:26:28,275 We plugged this light bulb in twice. 120 00:26:28,520 --> 00:26:30,431 I tried it myself, it's not working! 121 00:26:32,080 --> 00:26:33,798 - And how are you? - I'm fine. 122 00:26:54,600 --> 00:26:55,510 It works! 123 00:27:10,400 --> 00:27:11,913 - Mohammed? - Yes. 124 00:27:12,200 --> 00:27:14,430 You promised to give me those overalls... 125 00:27:14,880 --> 00:27:16,438 Mine? 126 00:27:16,680 --> 00:27:18,910 When you grow up, I will. God willing. 127 00:28:00,160 --> 00:28:01,752 Maata! 128 00:28:03,960 --> 00:28:07,430 Mohammed tried it two or three times. And it works. 129 00:28:11,000 --> 00:28:12,513 Khatra. 130 00:28:13,320 --> 00:28:15,117 This light bulb will never work here. 131 00:28:15,360 --> 00:28:17,078 Don't bother. 132 00:28:25,200 --> 00:28:26,110 Maata. 133 00:28:26,520 --> 00:28:28,351 It's going to work, I promise. 134 00:28:31,480 --> 00:28:33,436 Maata, it's going to work. 135 00:29:02,360 --> 00:29:04,078 Maata, it's going to work. 136 00:29:06,480 --> 00:29:09,278 Maata, it's going to work. 137 00:29:41,720 --> 00:29:44,109 My God, what's that? 138 00:29:45,040 --> 00:29:47,110 Nothing. It's nothing. 139 00:29:50,960 --> 00:29:54,111 You see... That's what you call... 140 00:29:55,760 --> 00:29:57,432 an electrical accident. 141 00:30:05,160 --> 00:30:09,039 It's a present for you. To wish you a good trip. 142 00:30:09,400 --> 00:30:10,389 Thank you very much. 143 00:30:10,640 --> 00:30:12,232 I will leave soon. 144 00:30:17,440 --> 00:30:18,953 A present for you. 145 00:31:07,920 --> 00:31:13,756 In life nothing is more tragic than to lose one's freedom. 146 00:31:14,000 --> 00:31:16,594 In life nothing is more painful 147 00:31:16,840 --> 00:31:20,469 than to lose one's friends and loved ones. 148 00:31:21,280 --> 00:31:26,957 Without a shining and moving voice, I am full of sincerity. 149 00:31:27,920 --> 00:31:30,354 On this beautiful evening 150 00:31:30,600 --> 00:31:35,958 I am going to sing this song straight from my heart 151 00:31:36,640 --> 00:31:40,519 for my friends and loved ones. 152 00:31:41,640 --> 00:31:44,200 In front of the ironclad window, 153 00:31:44,680 --> 00:31:49,913 I raise my eyes to contemplate the twinkling stars 154 00:31:50,160 --> 00:31:52,594 that look like my mother's eyes 155 00:31:52,840 --> 00:31:57,960 and make me lower my head, devoured by guilt. 156 00:32:31,640 --> 00:32:39,479 Doors of iron, windows of iron, chains of iron, 157 00:32:40,640 --> 00:32:45,316 through the bars, I look outside 158 00:32:50,000 --> 00:32:55,120 where life is so beautiful. 159 00:32:55,480 --> 00:33:00,873 When will I go home? 160 00:33:01,560 --> 00:33:09,240 When will I be able to go home again? 161 00:33:36,720 --> 00:33:37,596 Makan. 162 00:33:38,680 --> 00:33:41,433 You know, I work in electricity now. 163 00:33:42,600 --> 00:33:45,797 Don't people really need it? They don't pay well. 164 00:33:54,200 --> 00:33:56,589 Here, I think of the sea. 165 00:33:56,840 --> 00:33:59,400 Its wonders, but also its problems. 166 00:33:59,640 --> 00:34:03,235 I think of my boats. I can't forget all that. 167 00:34:10,480 --> 00:34:11,310 Hello. 168 00:34:11,560 --> 00:34:12,709 Hello. 169 00:34:20,440 --> 00:34:22,237 We were laughing when you came in. 170 00:34:22,880 --> 00:34:25,758 That's never very nice. 171 00:34:26,760 --> 00:34:29,558 It wasn't about you. 172 00:34:29,960 --> 00:34:32,952 But someone here is burning with love. 173 00:34:33,760 --> 00:34:36,718 - To that point? - Even more than that! 174 00:34:38,240 --> 00:34:39,195 May I have a cigarette? 175 00:34:39,440 --> 00:34:41,396 Of course. 176 00:34:45,040 --> 00:34:46,393 Here's a lighter. 177 00:34:46,680 --> 00:34:48,318 Not his lighter! 178 00:34:49,120 --> 00:34:51,190 My cigarettes only burn with my lighter. 179 00:34:52,600 --> 00:34:54,238 Take your lighter back. 180 00:34:54,920 --> 00:34:58,754 His lighter's not as good. Mine lights faster! 181 00:35:11,200 --> 00:35:13,077 And do you need a light? 182 00:35:13,440 --> 00:35:15,431 - Why not! - Here it is. 183 00:35:16,120 --> 00:35:18,190 - Let's see. - Here. 184 00:35:20,240 --> 00:35:21,753 Followed by a poem. 185 00:35:22,000 --> 00:35:23,558 We're listening. 186 00:35:24,360 --> 00:35:27,557 That evening you appeared, irresistible. 187 00:35:28,400 --> 00:35:30,231 Satan you did not please. 188 00:35:30,720 --> 00:35:32,676 To the devil with him... 189 00:35:33,160 --> 00:35:34,149 Every evening the same. 190 00:35:37,840 --> 00:35:39,034 Very beautiful. 191 00:35:39,320 --> 00:35:40,878 Where did that story take them? 192 00:35:41,120 --> 00:35:42,951 To the depths of their souls. 193 00:36:26,760 --> 00:36:28,478 That's my daughter Sonia. 194 00:36:29,360 --> 00:36:31,749 Vincent gave her that name. 195 00:36:43,400 --> 00:36:46,995 It's because of Sonia that I went to Europe 196 00:36:47,240 --> 00:36:48,753 the first time. 197 00:36:53,000 --> 00:36:55,992 Some things can only be said face to face. 198 00:36:56,760 --> 00:37:00,469 So I decided to go and see him 199 00:37:01,160 --> 00:37:02,479 over there in Europe. 200 00:37:03,680 --> 00:37:06,638 He didn't want me to. 201 00:37:07,680 --> 00:37:09,079 But I went anyway. 202 00:37:10,320 --> 00:37:12,470 I passed through Spain 203 00:37:13,080 --> 00:37:15,469 and arrived in Perpignan. 204 00:37:16,080 --> 00:37:18,230 I called him from the station. 205 00:37:18,840 --> 00:37:20,319 He came to get me. 206 00:37:31,000 --> 00:37:33,309 I told him that our little girl 207 00:37:33,840 --> 00:37:35,876 was struck by a high fever. 208 00:37:36,480 --> 00:37:38,675 She didn't make it through. 209 00:37:51,560 --> 00:37:52,675 He said: 210 00:37:56,440 --> 00:37:58,078 "Why did you come?" 211 00:38:05,440 --> 00:38:06,953 He took me to a hotel. 212 00:38:08,400 --> 00:38:10,470 He paid for a week. 213 00:38:38,640 --> 00:38:40,870 I loved Vincent a lot then. 214 00:39:48,520 --> 00:39:50,078 Omar, my friend, 215 00:39:50,840 --> 00:39:54,276 let Michael leave when he gets back! 216 00:39:54,520 --> 00:39:56,795 Michael, hurry up. This isn't Hollywood! 217 00:40:31,160 --> 00:40:33,071 - Who's there? - It's Abdallah. 218 00:41:23,560 --> 00:41:25,312 Makan, what's the date today? 219 00:41:27,120 --> 00:41:28,269 It's the 20th. 220 00:41:35,280 --> 00:41:37,475 Michael should be arriving in Tangiers. 221 00:41:42,400 --> 00:41:44,311 He should be already in Spain. 222 00:41:47,760 --> 00:41:49,671 He left here two weeks ago. 223 00:41:59,720 --> 00:42:01,472 No, he's in Tangiers. 224 00:42:05,640 --> 00:42:06,914 He's in Spain. 225 00:42:23,680 --> 00:42:25,830 Michael's in Tangiers. 226 00:42:36,200 --> 00:42:37,155 Hello. 227 00:42:37,760 --> 00:42:39,398 - Is my meat ready? - Yes. 228 00:43:41,640 --> 00:43:42,277 Abdallah! 229 00:43:50,680 --> 00:43:51,669 Come back. 230 00:44:14,520 --> 00:44:17,671 Tell me another story of your life. 231 00:44:19,320 --> 00:44:20,799 I'm tired. 232 00:44:21,680 --> 00:44:24,638 Please Maata... 233 00:44:24,880 --> 00:44:28,156 Come on, tell me one of your stories. 234 00:44:29,600 --> 00:44:30,749 Just one, please. 235 00:44:31,240 --> 00:44:32,719 Alright. 236 00:44:35,200 --> 00:44:36,428 One night, at sea, 237 00:44:37,560 --> 00:44:39,676 we went out to get our fishing nets. 238 00:44:40,600 --> 00:44:43,797 Just before getting there our propeller broke. 239 00:44:44,240 --> 00:44:49,268 You know, the propeller is like a fan. 240 00:44:49,520 --> 00:44:52,159 It's what makes the motor turn. 241 00:44:52,400 --> 00:44:56,188 So, the propeller disappeared into the water. 242 00:44:56,640 --> 00:44:59,473 The sea was pushing us away from our fishing nets. 243 00:44:59,720 --> 00:45:01,836 We didn't know what to do. 244 00:45:02,600 --> 00:45:05,876 What was there to do? 245 00:45:06,280 --> 00:45:09,590 The sea was pushing us farther and farther. 246 00:45:10,600 --> 00:45:14,354 We ended up in an area with lots of boats. 247 00:45:14,600 --> 00:45:18,309 Our little boat was impossible to control. 248 00:45:19,240 --> 00:45:23,358 I got some gas, poured it on a rag and set it on fire. 249 00:45:24,120 --> 00:45:25,599 There was a big explosion! 250 00:45:26,320 --> 00:45:27,514 Boats are afraid of fire 251 00:45:27,760 --> 00:45:31,548 because they're full of fuel and gas. 252 00:45:31,800 --> 00:45:35,110 They moved away, and we stayed there. 253 00:45:35,360 --> 00:45:37,749 Then we moved our boat away. 254 00:45:40,760 --> 00:45:42,751 Maata, were you afraid of dying? 255 00:45:46,680 --> 00:45:49,114 Not at all. Death is natural. 256 00:45:50,280 --> 00:45:51,633 It doesn't scare me. 257 00:45:56,200 --> 00:45:57,349 Go to bed. 258 00:45:59,040 --> 00:45:59,631 Go to bed. 259 00:46:00,200 --> 00:46:01,679 Good night. 260 00:46:14,520 --> 00:46:15,475 Maata. 261 00:46:22,240 --> 00:46:24,549 What happens when we die? 262 00:46:27,240 --> 00:46:31,597 We die one after another. Everyone dies. 263 00:47:25,040 --> 00:47:26,473 Put him on the stretcher. 264 00:48:33,000 --> 00:48:37,278 Ahmed, go with Taleb to interrogate the man who was over there. 265 00:48:37,960 --> 00:48:40,520 You, search the body. 266 00:49:02,560 --> 00:49:03,834 Date of birth? 267 00:49:05,640 --> 00:49:07,392 Around 1968. 268 00:49:07,640 --> 00:49:09,596 - Where? - Laandi. 269 00:49:09,840 --> 00:49:11,956 3 km from Heremakono. 270 00:49:12,640 --> 00:49:14,358 Cunya district. 271 00:49:24,880 --> 00:49:26,472 Marital status? 272 00:49:29,080 --> 00:49:30,354 Single. 273 00:49:41,320 --> 00:49:43,151 Did you recognize the drowned person? 274 00:49:44,680 --> 00:49:45,510 No. 275 00:49:50,080 --> 00:49:52,355 I don't like to look at things like that. 276 00:50:08,520 --> 00:50:11,193 Is it the first time the sea washes up a body? 277 00:50:12,280 --> 00:50:13,110 Yes. 278 00:50:14,480 --> 00:50:15,674 Only one body? 279 00:50:16,880 --> 00:50:19,110 One day I found a tire. 280 00:50:21,560 --> 00:50:22,436 Where is it? 281 00:50:24,120 --> 00:50:25,519 It's not here anymore. 282 00:50:39,560 --> 00:50:40,959 What are these jugs? 283 00:50:41,280 --> 00:50:44,033 The big one is 60 liters. 284 00:50:49,360 --> 00:50:52,033 It lasts two weeks. It's for cooking. 285 00:50:55,480 --> 00:50:57,436 The other one is 25 litters. 286 00:51:01,200 --> 00:51:02,679 Seven and a half days. 287 00:51:06,080 --> 00:51:07,832 And the other 25 litters. 288 00:51:10,360 --> 00:51:11,952 Seven and a half days. 289 00:51:13,760 --> 00:51:16,320 The smallest, 8 litters. 290 00:51:18,160 --> 00:51:19,593 It's for tea. 291 00:51:20,120 --> 00:51:21,189 3 days. 292 00:51:29,280 --> 00:51:31,111 OK, thank you Makan. 293 00:51:31,840 --> 00:51:33,876 Sign the report please. 294 00:51:53,160 --> 00:51:53,956 Thank you. 295 00:51:55,640 --> 00:51:58,279 Thanks again. Goodbye. 296 00:52:01,280 --> 00:52:03,077 Did you identify the drowned person? 297 00:52:03,720 --> 00:52:04,675 Not yet. 298 00:52:50,080 --> 00:52:52,196 I don't know anyone here. 299 00:52:57,680 --> 00:52:58,430 Nana! 300 00:52:59,520 --> 00:53:00,430 Come here. 301 00:53:05,160 --> 00:53:06,991 Here's my friend Ahmed. 302 00:53:07,240 --> 00:53:08,434 - Hello. - Madam. 303 00:53:08,680 --> 00:53:09,271 How are you? 304 00:53:09,520 --> 00:53:11,351 - I'm Nana. - Nice to meet you. 305 00:53:12,960 --> 00:53:14,951 He wants to get to know you. 306 00:53:15,200 --> 00:53:18,272 Diallo is like a brother. 307 00:53:19,240 --> 00:53:20,468 Welcome. 308 00:53:21,800 --> 00:53:23,597 If you have time, we can have tea. 309 00:53:23,840 --> 00:53:25,512 I'd enjoy that. 310 00:53:25,760 --> 00:53:26,954 I never refuse tea! 311 00:53:27,200 --> 00:53:29,270 Come in, I'll make some. 312 00:53:53,040 --> 00:53:54,029 Watch... 313 00:54:05,800 --> 00:54:06,676 Abdallah, 314 00:54:08,400 --> 00:54:09,674 go and see your uncle. 315 00:54:11,040 --> 00:54:12,871 I was there the night before. 316 00:54:14,600 --> 00:54:17,068 You can go everyday. He's your uncle. 317 00:54:33,040 --> 00:54:34,519 I'll be right back. 318 00:55:23,280 --> 00:55:24,395 What do you want? 319 00:56:01,360 --> 00:56:02,429 Khatra! 320 00:56:04,600 --> 00:56:05,476 Khatra! 321 00:56:06,080 --> 00:56:07,149 Yeah! 322 00:56:12,080 --> 00:56:13,638 What are you doing over there? 323 00:56:16,640 --> 00:56:18,551 I lost something! 324 00:56:18,800 --> 00:56:19,869 Come here. 325 00:56:22,120 --> 00:56:23,314 Where are you? 326 00:56:34,880 --> 00:56:35,949 Where are you? 327 00:56:43,440 --> 00:56:44,236 Sit down! 328 00:56:49,560 --> 00:56:50,515 Give me that. 329 00:56:51,440 --> 00:56:52,873 But it's my money. 330 00:56:54,600 --> 00:56:55,874 Give me that money. 331 00:57:00,160 --> 00:57:01,639 That's money. 332 00:57:02,720 --> 00:57:04,199 How many times have I warned you? 333 00:57:06,040 --> 00:57:08,031 How many times? 334 00:57:10,440 --> 00:57:13,000 What would you become without me? 335 00:57:18,600 --> 00:57:19,794 What would you become? 336 00:57:31,960 --> 00:57:33,313 Electrician. 337 00:57:36,920 --> 00:57:38,638 Go to your room! 338 00:57:55,560 --> 00:57:58,870 Here's Abdallah. I want him to know you before he leaves. 339 00:58:00,680 --> 00:58:02,193 - How are you? - I'm well. 340 00:58:06,520 --> 00:58:08,556 He doesn't speak Hassanya very well. 341 00:58:11,800 --> 00:58:13,711 I'm leaving. I have things to do. 342 00:58:14,000 --> 00:58:15,911 Make some tea. Make yourself at home. 343 00:58:16,520 --> 00:58:17,635 I'll be right back. 344 00:58:45,120 --> 00:58:46,473 Noura, make some tea. 345 00:58:46,920 --> 00:58:49,388 I made it this morning. I'm tired. 346 00:58:49,640 --> 00:58:51,437 - Do it! - I'm tired. 347 00:58:51,680 --> 00:58:53,238 I made it this morning. 348 00:58:53,760 --> 00:58:56,558 Do it. What's wrong with you? 349 00:58:58,040 --> 00:58:59,393 Don't embarrass our guest. 350 00:59:03,520 --> 00:59:04,157 So how are you? 351 00:59:04,440 --> 00:59:05,589 I'm well. 352 00:59:07,640 --> 00:59:09,631 You're well? 353 00:59:09,880 --> 00:59:12,872 Believe him. He says he's well. 354 00:59:13,160 --> 00:59:14,354 How long have you been here? 355 00:59:14,720 --> 00:59:15,470 I don't understand. 356 00:59:15,720 --> 00:59:16,994 How long have you been here? 357 00:59:17,560 --> 00:59:18,595 A long time. 358 00:59:19,120 --> 00:59:20,997 And you still don't speak Hassanya? 359 00:59:22,960 --> 00:59:23,915 Little by little... 360 00:59:25,680 --> 00:59:28,240 This little by little is really little by little. 361 00:59:28,800 --> 00:59:29,676 Say a few words. 362 00:59:35,760 --> 00:59:36,556 Mouth. 363 00:59:38,880 --> 00:59:41,030 Not bad... Good God! 364 00:59:41,280 --> 00:59:42,395 Nose. 365 00:59:43,200 --> 00:59:44,838 Why not? That's good. 366 00:59:45,160 --> 00:59:46,388 Who's teaching you? 367 00:59:46,640 --> 00:59:49,473 I have a little friend who comes over sometimes. 368 00:59:51,440 --> 00:59:52,839 He taught you well. 369 00:59:55,120 --> 00:59:57,236 Very good! You're very good. 370 00:59:57,880 --> 01:00:01,793 Especially with his mouth here and his nose underneath. 371 01:00:02,960 --> 01:00:04,837 That's cute. I have to have this boy. 372 01:00:05,080 --> 01:00:06,513 I'm going to buy cigarettes. 373 01:00:06,800 --> 01:00:09,234 - But we have some here. - No, don't worry! 374 01:01:35,160 --> 01:01:37,230 If we plug this cord in here 375 01:01:37,480 --> 01:01:39,755 will the meter start to turn? 376 01:01:40,000 --> 01:01:41,319 Of course. 377 01:01:42,000 --> 01:01:43,035 So who will pay? 378 01:01:43,280 --> 01:01:45,669 You're getting on my nerves. You talk too much! 379 01:01:59,800 --> 01:02:01,392 I'm going home to Heremakono. 380 01:02:07,560 --> 01:02:10,028 The trip to Spain has been cancelled. 381 01:02:13,120 --> 01:02:14,951 It's not a money issue. 382 01:02:16,280 --> 01:02:17,713 You can go. 383 01:02:18,440 --> 01:02:19,839 And come back. 384 01:02:22,000 --> 01:02:23,035 Leave. 385 01:02:27,120 --> 01:02:28,109 Omar... 386 01:02:30,360 --> 01:02:31,839 If I leave 387 01:02:34,640 --> 01:02:36,153 I won't come back. 388 01:02:38,680 --> 01:02:39,829 I know it. 389 01:06:25,400 --> 01:06:28,039 Makan, what's wrong with your friend? 390 01:06:30,520 --> 01:06:31,555 It's the trip. 391 01:06:33,920 --> 01:06:34,875 It's true. 392 01:06:35,120 --> 01:06:37,315 He's not himself today. 393 01:06:41,720 --> 01:06:43,950 Maata, what's wrong? 394 01:06:46,880 --> 01:06:48,359 Nothing, thank God. 395 01:06:50,040 --> 01:06:52,474 No. I know you. 396 01:06:55,200 --> 01:06:56,838 Nothing, thank God. 397 01:07:07,960 --> 01:07:10,838 I don't like travel stories. 398 01:07:12,320 --> 01:07:14,436 I don't like traveling. 399 01:07:15,800 --> 01:07:17,836 I don't like seeing someone leaving. 400 01:07:23,640 --> 01:07:24,868 One day 401 01:07:26,040 --> 01:07:29,032 a friend came to see me. 402 01:07:29,760 --> 01:07:31,034 His name was Ethmane. 403 01:07:34,880 --> 01:07:37,189 He asked: "Maata, are you free?" 404 01:07:38,640 --> 01:07:40,198 I told him: "Yes, I'm free. " 405 01:07:42,800 --> 01:07:44,950 He pulled out 2 plane tickets. 406 01:07:45,840 --> 01:07:49,435 "One for you, one for me. Come on, let's leave. " 407 01:07:51,200 --> 01:07:52,792 I told him: "I'm not leaving. " 408 01:07:59,160 --> 01:08:03,199 He begged me to go. 409 01:08:05,560 --> 01:08:06,959 I told him: "Ethmane... 410 01:08:09,800 --> 01:08:12,189 "you're my friend, my good friend. 411 01:08:14,640 --> 01:08:19,031 "You are fair and you want to please me. Me, too. 412 01:08:22,640 --> 01:08:24,631 "But I don't want to leave. 413 01:08:27,000 --> 01:08:29,434 "And I don't want you to leave either. " 414 01:08:40,640 --> 01:08:42,232 This Ethmane... 415 01:08:44,440 --> 01:08:45,475 Today... 416 01:08:46,720 --> 01:08:48,119 I don't know where he is. 417 01:08:49,600 --> 01:08:51,033 I still think of him. 418 01:08:55,800 --> 01:08:59,031 Maybe that's what weighs on my heart. 419 01:11:03,600 --> 01:11:04,510 Maata! 420 01:11:13,280 --> 01:11:15,032 Maata! What's wrong? 421 01:11:17,920 --> 01:11:19,433 What's wrong? 422 01:11:31,240 --> 01:11:33,037 Maata, speak to me. 423 01:11:42,240 --> 01:11:44,231 Maata, speak to me. 424 01:11:59,600 --> 01:12:01,716 Maata, tell me to stop singing. 425 01:13:57,240 --> 01:13:58,832 You know how I feel sorry for you. 426 01:14:01,360 --> 01:14:02,873 You, source of my torment. 427 01:14:05,240 --> 01:14:06,958 You are upset now. 428 01:14:11,840 --> 01:14:16,197 And do you know why you are upset? 429 01:14:16,440 --> 01:14:18,351 It comes from me. 430 01:14:18,600 --> 01:14:22,593 Because I haven't changed towards you. 431 01:17:32,600 --> 01:17:34,272 In the name of God. 432 01:17:34,520 --> 01:17:37,956 God, put us on the right path. 433 01:17:38,200 --> 01:17:40,031 On the path of those you have blessed 434 01:17:40,280 --> 01:17:42,555 and covered with your generosity. 435 01:17:43,920 --> 01:17:46,195 God be with you. I give you up to him. 436 01:19:49,400 --> 01:19:50,549 What are you doing? 437 01:19:51,480 --> 01:19:52,708 And you? 438 01:19:53,480 --> 01:19:55,038 I learn music! 439 01:19:57,320 --> 01:19:59,390 Then go learn and leave me alone! 440 01:20:52,200 --> 01:20:53,349 Can I look? 441 01:20:53,720 --> 01:20:55,119 Yes. Come and look. 442 01:20:57,080 --> 01:20:57,990 Here. 443 01:21:14,200 --> 01:21:15,599 One, two, 444 01:21:16,040 --> 01:21:17,632 three, four... 445 01:21:18,560 --> 01:21:19,709 Give it back! 446 01:21:19,960 --> 01:21:21,439 Wait. 447 01:21:21,680 --> 01:21:23,318 Six, seven... 448 01:21:25,880 --> 01:21:27,393 Give it back! 449 01:22:21,680 --> 01:22:22,829 Hello. 450 01:31:18,080 --> 01:31:20,310 Subtitles: Sherri Aldis-Gaouad 451 01:31:20,560 --> 01:31:22,790 Processed by C.M.C. - Paris 452 01:31:32,791 --> 01:31:35,591 Ripped by: SkyFury 29323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.