All language subtitles for Var tid ar nu S02E06 ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,200 --> 00:00:18,640 - Perché non posso ordinare l'alcol? - Nuove regole. 2 00:00:18,800 --> 00:00:22,320 Mi servono ingredienti italiani, puoi trovarmeli? 3 00:00:22,480 --> 00:00:28,360 Sarà il nuovo consigliere comunale, e mi vorrebbe come segretaria. 4 00:00:28,520 --> 00:00:32,560 - Lavorerai al Comune? - Non ho ancora accettato. 5 00:00:32,720 --> 00:00:37,360 Ho avuto una conversazione interessante con Todd Wallenstam. 6 00:00:37,520 --> 00:00:41,800 - Calle scriverà un altro libro? - No, ha una nuova autrice. 7 00:00:41,960 --> 00:00:46,160 Suzanne Goldstein. Sta tornando a Stoccolma. 8 00:00:46,320 --> 00:00:52,960 - Un cameriere deve lavorare senza essere visto. - Non parlerò più con gli invitati. 9 00:00:53,120 --> 00:00:57,440 E vestiti, dannazione! 10 00:00:57,600 --> 00:01:03,680 - Potrò rivederti? - Non è una buona idea, per entrambi. 11 00:01:03,840 --> 00:01:10,600 - Roos, non hai notato che manca qualcosa? - No. Neanche un millilitro. 12 00:01:10,760 --> 00:01:17,160 Mi spiace che non mi credi, mamma. Ora devo tornare al lavoro. 13 00:01:33,760 --> 00:01:38,600 - Buongiorno. Hai tempo? - Sì, certamente. 14 00:01:38,760 --> 00:01:42,440 Ho un'idea: la settimana italiana. 15 00:01:42,600 --> 00:01:47,040 Attirerebbe l'attenzione sul DK. Si potrebbe contattare qualche giornalista. 16 00:01:47,200 --> 00:01:52,480 - Abbiamo appena inaugurato il bar. - Sì, ma un articolo fa sempre bene. 17 00:01:52,640 --> 00:01:57,840 E noi in cucina impareremo qualcosa di nuovo. 18 00:01:58,000 --> 00:02:00,240 - Costerebbe denaro. - Se ne parliamo... 19 00:02:00,270 --> 00:02:05,120 Non ora, Calle. Devo concentrarmi sull'Hofvet. Ok? 20 00:02:09,360 --> 00:02:14,720 Le vendite sono in aumento da quando siamo tornati al jazz. 21 00:02:14,880 --> 00:02:21,080 - Però c'è meno gente e più vecchia. - Sì, ma spendono di più. 22 00:02:21,240 --> 00:02:25,600 Sai come la penso. Stiamo voltando le spalle al futuro. 23 00:02:25,760 --> 00:02:28,920 Sì, Nina, sappiamo come la pensi. 24 00:02:29,080 --> 00:02:31,526 Calle ti ha parlato della settimana del cibo italiano? 25 00:02:31,626 --> 00:02:33,920 - Sì, e gli ho detto di no. - Perché? 26 00:02:34,080 --> 00:02:38,880 - Sono impegnatissimo con l'Hofvet. - La settimana del cibo italiano? 27 00:02:39,040 --> 00:02:42,840 Pensavamo di organizzare delle giornate a tema italiano. 28 00:02:43,000 --> 00:02:47,400 Cibo italiano, musica italiana nel club. 29 00:02:47,560 --> 00:02:52,920 - Mi sembra una bella idea. - E molto cara. 30 00:02:53,080 --> 00:03:00,440 - Abbiamo appena inaugurato il bar. - Calle si stuferà e cercherà un altro lavoro. 31 00:03:00,600 --> 00:03:06,640 Se la mettiamo così, c'è tanta gente che non vede l'ora di lavorare per il DK. 32 00:03:06,800 --> 00:03:11,280 Io credo sia un'ottima idea questa della settimana italiana. 33 00:03:11,440 --> 00:03:16,872 E siamo contenti che lo chef voglia provare nuovi piatti. Era così che facevamo noi. 34 00:03:16,902 --> 00:03:23,320 Johan e io permettevamo a Backe di lasciarsi esprimere come voleva. 35 00:03:29,200 --> 00:03:32,791 - Ve ne occuperete tu e Calle. - Con piacere. 36 00:03:32,821 --> 00:03:35,776 - Non dobbiamo spendere troppo. - Ovvio. 37 00:03:37,399 --> 00:03:38,210 Bene. 38 00:03:38,240 --> 00:03:43,520 - Mamma appoggia l'idea, perciò lo faremo. - Contro il volere di Peter? 39 00:03:43,680 --> 00:03:48,200 Ora dipende noi perché si riveli un successo. 40 00:03:48,882 --> 00:03:58,081 Traduzione di Hanna Lise 41 00:04:35,000 --> 00:04:38,162 Episodio 16 Bella Italia 42 00:04:41,253 --> 00:04:46,800 Se qualcuno mi avesse chiesto undici anni fa come sarebbe stata la mia vita nel 1957... 43 00:04:46,960 --> 00:04:53,400 avrei detto: sarò sposato con Suzanne. 44 00:04:53,560 --> 00:04:58,840 - Con tre o quattro bambini. - Non ero pronta per te, allora. 45 00:04:59,000 --> 00:05:04,600 Adesso lo capisco. Ero ancora troppo malata. 46 00:05:04,760 --> 00:05:09,200 - Poi arrivò Philippe. - Io non stavo bene. 47 00:05:10,280 --> 00:05:15,488 Sentivo di dover trovare un lavoro normale, 48 00:05:16,097 --> 00:05:18,000 altrimenti mi avresti lasciata. 49 00:05:18,200 --> 00:05:21,934 - Temevi questo? - Naturalmente. 50 00:05:23,108 --> 00:05:25,840 Ti idolatravo, Peter. 51 00:05:26,000 --> 00:05:31,160 Eri l'uomo più buono e bello che avessi mai conosciuto. 52 00:05:32,240 --> 00:05:39,120 - Non credevo esistessero persone così. - Io avevo paura di non essere all'altezza. 53 00:05:39,280 --> 00:05:44,440 - In che senso? - Non volevo deluderti. 54 00:05:45,600 --> 00:05:49,520 Anche io in realtà avevo paura. 55 00:05:49,680 --> 00:05:52,120 E ora? 56 00:05:54,160 --> 00:05:57,160 No, non ho paura ora. 57 00:06:02,321 --> 00:06:03,817 E ora? 58 00:06:50,145 --> 00:06:57,280 - Angelo ci ha suggerito un nome. - "Bella Italia." Bella, affascinante Italia. 59 00:06:58,840 --> 00:07:05,680 Come antipasti avremo delle specialità italiane: salami, prosciutto, formaggi. 60 00:07:05,840 --> 00:07:09,440 Avremo una nuova affettatrice, Ethel. 61 00:07:09,600 --> 00:07:17,320 Come piatti caldi avremo la pasta e un tipo di torta sottile di Napoli. Angelo. 62 00:07:22,600 --> 00:07:27,800 - Ecco a voi... - Pizza. 63 00:07:28,000 --> 00:07:31,540 {\an8}Pizza con prosciutto e funghi, e pizza con pomodorini freschi. 64 00:07:31,640 --> 00:07:38,080 - Una torta sottile come piatto principale? - O come antipasto. Vedremo. 65 00:07:38,240 --> 00:07:42,944 E ordinerai nuove materie prime per queste... torte? 66 00:07:42,974 --> 00:07:44,480 Sì. 67 00:07:44,640 --> 00:07:48,120 - E come pensi di fare economia? - Non si spende molto. 68 00:07:48,150 --> 00:07:52,360 I prodotti sono economici e il fornitore è bravo. 69 00:07:52,520 --> 00:07:57,960 - Arriveranno in tempo? - È gente seria, andrà tutto bene. 70 00:07:58,120 --> 00:08:03,640 Altrimenti possiamo chiedere a Backe. Conosce tutti i fornitori. 71 00:08:03,800 --> 00:08:08,840 Mamma, Backe? Forse con la settimana tedesca... 72 00:08:09,000 --> 00:08:11,855 Scusa, pensavo di potervi aiutare. 73 00:08:11,885 --> 00:08:17,560 Pensavo che... Angelo potrebbe servire. 74 00:08:17,720 --> 00:08:22,800 Proprio per restare in tema, con un cameriere italiano. 75 00:08:22,960 --> 00:08:29,120 - Che dice Roos? - Vedo opportunità, ma anche rischi. 76 00:08:29,280 --> 00:08:32,720 Il servizio deve essere di prima classe, 77 00:08:32,880 --> 00:08:37,843 il che richiederebbe un corso intensivo sui concetti basilari del servire. 78 00:08:37,873 --> 00:08:39,322 Bene, si può provare. 79 00:08:39,352 --> 00:08:43,880 Potreste chiedere ad Angelo se gli va di farlo. 80 00:08:46,080 --> 00:08:48,942 Sì. Se volete. 81 00:08:50,120 --> 00:08:53,200 - Ancora? - Sì. 82 00:08:54,920 --> 00:08:58,362 Ordiniamo i prodotti dagli italiani. 83 00:08:58,985 --> 00:09:01,120 Sì, grazie. 84 00:09:08,963 --> 00:09:15,000 Calle. Quando contatti i nuovi fornitori devi prima parlarne con me. 85 00:09:16,660 --> 00:09:21,036 - Certo. - Come fai a sapere se sono economici? 86 00:09:21,066 --> 00:09:24,800 Parli di filetto di vitello, prosciutto, formaggi. 87 00:09:24,960 --> 00:09:30,080 Se facciamo la settimana italiana ci vogliono delle materie prime. 88 00:09:30,814 --> 00:09:34,200 Voglio approvare la lista degli ordini prima. 89 00:09:35,200 --> 00:09:38,280 - C'è altro? - No. 90 00:09:44,520 --> 00:09:46,520 Idiota. 91 00:09:49,240 --> 00:09:53,200 Ora abbiamo avuto due August qui. 92 00:09:53,360 --> 00:09:58,600 - Oltre ad August Strindberg? - Sì, sono storie diverse. 93 00:09:58,760 --> 00:10:05,720 Una di queste era che il bulldog di Johan Löwander si chiamava August. 94 00:10:05,880 --> 00:10:10,440 Probabilmente era acido e lunatico come il suo autore. 95 00:10:10,600 --> 00:10:15,840 Ho ricevuto il rapporto con i tuoi commenti. Molto minuzioso. 96 00:10:16,000 --> 00:10:21,320 - L'ho annoiata? - No, erano commenti eccellenti. 97 00:10:21,480 --> 00:10:24,480 Mi sembra un po' esagerato. 98 00:10:24,640 --> 00:10:28,661 Ti piacerebbe cenare con noi qualche sera? 99 00:10:31,427 --> 00:10:32,680 Sì. 100 00:10:32,840 --> 00:10:39,360 - Un giorno della settimana prossima, forse? - Ci farebbe piacere. Sei la benvenuta. 101 00:10:40,720 --> 00:10:44,880 - Sì, sì, con molto piacere. - Bene. 102 00:10:59,360 --> 00:11:02,640 - Che bello sei. - Grazie. 103 00:11:02,800 --> 00:11:08,137 - È per qualcosa di speciale? - No, voglio vestirmi per bene. 104 00:11:14,203 --> 00:11:19,320 Bene. Vedo che qualcuno fa la posta al cameriere. 105 00:11:19,480 --> 00:11:23,080 No. Sì, forse un po'. 106 00:11:23,240 --> 00:11:25,893 Se posso mostrare una cosa. 107 00:11:25,923 --> 00:11:32,000 Se inizi a prendere i piatti e solo dopo le posate, farai prima. 108 00:11:32,160 --> 00:11:37,240 Ho visto che Angelo è abbastanza disinvolto, ora. 109 00:11:37,400 --> 00:11:44,280 - Questo è il metodo tedesco. - Ed è adatto ad un principiante? 110 00:11:44,310 --> 00:11:49,360 - Se solo mi dessi mezz'ora per spiegare. - No, Roos. 111 00:11:49,520 --> 00:11:53,120 Roos, non hai nient'altro da fare? 112 00:11:53,280 --> 00:11:58,440 In veste di maitre, ho una certa responsabilità. 113 00:11:58,600 --> 00:12:03,240 Sono stato direttore qui per più di dieci anni. 114 00:12:03,400 --> 00:12:08,280 - Sì, ma pensavo che... - Bene. Lasciaci stare, allora. 115 00:12:08,440 --> 00:12:14,200 Sono stato io a far diventare un bravo lavoratore Angelo. 116 00:12:14,360 --> 00:12:20,240 - È giusto che te ne occupi tu, ora? - Smettila, Bellan! 117 00:12:26,560 --> 00:12:31,760 - Bene. Iniziamo daccapo. - Certo. 118 00:12:41,560 --> 00:12:45,360 Angelo, potresti aiutarmi con una cosa? 119 00:12:45,520 --> 00:12:50,040 Mi piacerebbe molto imparare qualcosa di italiano. 120 00:12:50,200 --> 00:12:53,480 - Che vorrebbe sapere? - Come si dice "Benvenuto". 121 00:12:53,640 --> 00:12:57,000 Si dice "benvenuto". 122 00:12:57,160 --> 00:13:01,520 - E arrivederci? - "Arrivederci". 123 00:13:01,680 --> 00:13:03,669 Che bella lingua. 124 00:13:04,516 --> 00:13:08,920 Ehm... come si dice "Hai dei begli occhi"? 125 00:13:12,425 --> 00:13:17,029 - "Hai gli occhi belli". - Lo dirò a mia moglie. 126 00:13:18,674 --> 00:13:23,400 - Molto bene. "Hai gli occhi belli". - "Hai gli occhi belli". 127 00:13:24,224 --> 00:13:30,170 - Ho avuto problemi per ottenere qualcosa. - Playmakers? 128 00:13:30,200 --> 00:13:37,960 Vanno a suonare all'Hofvet, e se volessero tornare al DK non possono farlo. 129 00:13:38,120 --> 00:13:43,680 - È proprio una maligna! - Non siete parenti? 130 00:13:43,840 --> 00:13:49,400 È una lunga storia. Chi altri abbiamo? 131 00:13:49,560 --> 00:13:54,404 - Sture Borchert? - È fantastico quando è in forma. 132 00:13:54,434 --> 00:13:55,320 E quando non lo è? 133 00:13:55,480 --> 00:14:02,640 Troppi abusi, alcool, anfetamine. Ma tentare con Sture... 134 00:14:02,800 --> 00:14:08,496 Ne sei proprio convinta? Sai come potrebbe andare a finire. 135 00:14:26,440 --> 00:14:32,120 Buongiorno, signor Borchert. Sono Nina Löwander del Club DK. 136 00:14:34,880 --> 00:14:38,280 Pago bene, signor Borchert. 137 00:14:38,440 --> 00:14:43,800 Rispetto alle sue richieste speciali, posso organizzare anche quelle. 138 00:14:43,960 --> 00:14:46,680 Quando devo venire? 139 00:14:46,840 --> 00:14:50,080 - Da che parte? - Quella grossa. 140 00:14:52,880 --> 00:14:59,120 Poi aggiungi del basilico, pinoli e olio. 141 00:14:59,280 --> 00:15:02,240 - Olio di oliva. - Bene. 142 00:15:03,240 --> 00:15:09,200 - Cos'è questo? - Una salsa chiamata pesto. 143 00:15:09,360 --> 00:15:13,440 - Pesto? - Hans-Erik. Andersson. 144 00:15:14,520 --> 00:15:18,000 Questo è pesto. Prova. 145 00:15:20,280 --> 00:15:23,000 Che ti pare? 146 00:15:23,160 --> 00:15:28,480 - Bene. Forse un po' forte. - È per l'aglio. 147 00:15:28,640 --> 00:15:35,400 È buonissimo! Quelli non capiscono niente. Come si usa? 148 00:15:35,560 --> 00:15:40,240 Si può usare con gli spaghetti, o come salsa fredda. 149 00:15:40,400 --> 00:15:45,015 Pensavo di metterlo sul baccalà e chiamarlo "Baccalà alla Ethel". 150 00:15:45,045 --> 00:15:45,800 Alla Ethel? 151 00:15:45,960 --> 00:15:49,383 - Sì, forte come te. - Calle. 152 00:15:49,413 --> 00:15:50,240 Direttore! 153 00:15:50,400 --> 00:15:55,120 - Vuoi provare il pesto? Una salsa italiana. - No, grazie. 154 00:15:55,280 --> 00:16:01,120 Volevo controllare i tuoi ordini. Hai tempo stasera? 155 00:16:01,280 --> 00:16:05,280 - Sì. - Bene. Ci vediamo nel mio ufficio. 156 00:16:17,520 --> 00:16:22,760 Quando Ester li prenota per l'Hofvet non possono suonare al DK. 157 00:16:22,920 --> 00:16:28,000 - Me l'ha detto Ragnar Oredsson. - Non crederai a tutto ciò che dice. 158 00:16:28,160 --> 00:16:34,080 - Perché dovrebbe mentire al riguardo? - Tutti sanno che Oredsson è un bugiardo. 159 00:16:36,702 --> 00:16:39,040 Quando eri piccola e dormivi... 160 00:16:39,200 --> 00:16:47,120 Stickan ed io lavoravamo, e parlavamo, e bevevamo tutta la notte. 161 00:16:47,280 --> 00:16:52,960 - Dimmi qualcosa che non conosca già. - Avevo paura ti svegliassi. 162 00:16:56,080 --> 00:17:01,840 - Che c'è? - Mamma, lo so da quando avevo 11 anni. 163 00:17:03,680 --> 00:17:07,640 Una notte si è nascosto nella dispensa. 164 00:17:07,800 --> 00:17:12,360 Io facevo dei "servizi" in cucina per vedere quanto tempo resisteva. 165 00:17:12,520 --> 00:17:16,560 Era persistente, niente da dire. 166 00:17:23,080 --> 00:17:28,920 Ti manca, vero? Per questo stiamo mangiando qui. 167 00:17:29,080 --> 00:17:31,680 Un po', forse. 168 00:17:32,960 --> 00:17:36,282 - Chiamalo, mamma. - Così, senza un motivo? 169 00:17:36,312 --> 00:17:38,640 Sì, senza un motivo. 170 00:17:38,800 --> 00:17:42,280 - Non lo farò mai. - Perché no? 171 00:17:52,640 --> 00:17:54,205 Backe. 172 00:17:58,640 --> 00:18:05,320 - Ti penso sempre. - Anche io. Dove sei ora? 173 00:18:05,480 --> 00:18:10,840 In ufficio. Con le scartoffie. Aspetto di rivederti. 174 00:18:13,000 --> 00:18:17,880 La cena inizia alle 20 e 30. Vuoi venire adesso? 175 00:18:19,520 --> 00:18:23,640 Calle. Devo annullare l'incontro. 176 00:18:23,800 --> 00:18:29,160 - Ma devo fare adesso gli ordini. - Vediamo domani. 177 00:18:46,800 --> 00:18:51,022 - Salve, sono Calle Svensson. - Salve a lei, Svensson. Come sta? 178 00:18:51,052 --> 00:18:54,749 Bene. Vorrei fare un ordine extra per domani. 179 00:18:54,779 --> 00:18:58,040 - Certo. Da dove partiamo? - Dal filetto di manzo. 180 00:18:58,200 --> 00:19:00,960 - Filetto di manzo. Quanto? - Tanto. 181 00:19:44,720 --> 00:19:47,887 - Non lavori stasera? - No, vado a cena. 182 00:19:48,458 --> 00:19:49,880 Con chi? 183 00:19:51,280 --> 00:19:57,160 - Si chiamano Gahn. Britt e Svante. - Britt Gahn. La politica? 184 00:19:57,320 --> 00:20:02,560 Sì. Presidente dell'Associazione delle Donne Socialdemocratiche. Come lo sai? 185 00:20:02,720 --> 00:20:06,400 A volte leggo i giornali, mamma. 186 00:20:08,840 --> 00:20:11,840 Puoi aiutarmi qui? 187 00:20:17,280 --> 00:20:24,240 Britt Gahn sarà la nuova consigliera al Comune di Stoccolma. Mi vorrebbe come segretaria. 188 00:20:24,400 --> 00:20:29,360 - Quando inizi? - Ci saranno altre candidate. 189 00:20:35,800 --> 00:20:41,080 - Non ho ancora detto di sì. - Perché? 190 00:20:41,240 --> 00:20:45,605 - Non so se ne sarei capace. - Certo che sì. 191 00:20:52,458 --> 00:20:54,618 Sembri diversa. 192 00:20:55,960 --> 00:21:01,640 - È strano? - No, stai bene. 193 00:21:01,800 --> 00:21:05,760 - Sei più elegante. - Sì? 194 00:21:23,760 --> 00:21:27,240 - Salve. - Buonasera. 195 00:21:31,840 --> 00:21:38,640 Ciao, Margareta. Benvenuta! Grazie. Entra, prego. 196 00:21:39,240 --> 00:21:41,406 - Svante. <>- Sì? 197 00:21:41,506 --> 00:21:45,680 - Prendi i fiori che ha portato Margareta? - Ma guarda! Che belli. 198 00:21:45,840 --> 00:21:48,360 - Benvenuta, Margareta. - Grazie. 199 00:21:48,520 --> 00:21:54,040 Dammi il cappotto. Ti porto qualcosa da bere. 200 00:21:56,280 --> 00:21:59,280 - Ok. - Grazie. 201 00:22:01,520 --> 00:22:05,000 - Ciao. - Ciao. 202 00:22:06,680 --> 00:22:12,680 Arne, Gun, venite a salutare! Non restate lì, venite. 203 00:22:14,840 --> 00:22:19,880 Margareta Nilsson, stella in ascesa nel sindacato dei ristoranti. 204 00:22:20,040 --> 00:22:23,440 - Bror Davidsson. - Margareta. 205 00:22:23,600 --> 00:22:29,480 - Ingrid. - Bror è professore di sociologia. 206 00:22:29,640 --> 00:22:33,503 - Ingrid è artista e... - Dottore. 207 00:22:33,533 --> 00:22:34,800 Esatto! 208 00:22:35,243 --> 00:22:40,280 - Il mio collega Arne. - Salve. Arne. 209 00:22:40,440 --> 00:22:43,800 - Gun è professore universitario. - Margareta. 210 00:22:43,960 --> 00:22:51,040 - E la mia collega Anna di Helsinki. - Margareta Nilsson. 211 00:22:51,200 --> 00:22:55,320 - Avete tutti i bicchieri? - No, aspetta... 212 00:22:58,880 --> 00:23:02,880 Benvenuti! È un piacere avervi qui! 213 00:23:04,520 --> 00:23:09,480 Potete sedervi a tavola, ho preparato la carne. 214 00:23:22,239 --> 00:23:24,433 - Ciao. - Ciao. 215 00:23:24,965 --> 00:23:26,520 Fatto tardi? 216 00:23:26,680 --> 00:23:31,400 Sì. Ho controllato gli ordini con Calle. 217 00:23:34,474 --> 00:23:35,970 Non ci baci? 218 00:23:45,760 --> 00:23:49,320 Ciao, piccola. Buonanotte. 219 00:23:57,095 --> 00:24:03,120 No, credo ancora che due camere in Parlamento abbiano i loro vantaggi. 220 00:24:03,280 --> 00:24:07,760 Mi riferisco all'effetto ostacolante della prima camera. 221 00:24:07,920 --> 00:24:12,440 Alcuni pensano che pongano troppi ostacoli. 222 00:24:12,600 --> 00:24:15,654 Immagino lei sia uno di loro. 223 00:24:15,684 --> 00:24:22,720 Ci sono riforme che hanno grande appoggio popolare e che dovrebbero essere attuate. 224 00:24:22,880 --> 00:24:29,440 - Non sarebbe bene rifletterci un po'? - Ma non portarla alle lunghe discutendo. 225 00:24:29,600 --> 00:24:32,040 Servizi per l'infanzia, ad esempio... 226 00:24:32,200 --> 00:24:37,760 permetterebbe alle donne di entrare nel mondo del lavoro. Tassazione congiunta. 227 00:24:37,920 --> 00:24:41,705 Quindi sarebbe più progressista un parlamento con una camera? 228 00:24:41,735 --> 00:24:44,480 Si spera. 229 00:24:44,640 --> 00:24:50,600 Margareta, sembra quasi lei voglia fare una rivoluzione. 230 00:24:50,760 --> 00:24:57,200 Nessuna rivoluzione. No, mi riferisco ad una riforma parlamentare. 231 00:24:57,360 --> 00:25:02,080 - Non lo vedo possibile. - Sì, invece. Mi sembra giovane e vitale. 232 00:25:02,240 --> 00:25:07,800 - Oh! È per questo che stiamo brindando. - O brindiamo per la Finlandia. 233 00:25:07,960 --> 00:25:12,000 - "Lantdagen", 1906. - Esatto. 234 00:25:14,160 --> 00:25:20,720 Scusi, non ho capito dove ha studiato scienze politiche. 235 00:25:21,960 --> 00:25:25,360 Non vorremmo certo parlare di questo stasera. 236 00:25:25,520 --> 00:25:31,880 Non può essere di certo Uppsala. Sono conservatori, loro. 237 00:25:32,040 --> 00:25:37,600 - No, secondo me è più... Lund. - No, sbagliato. 238 00:25:38,760 --> 00:25:41,400 Stoccolma? 239 00:25:42,800 --> 00:25:46,320 Sì, ho studiato a Stoccolma. 240 00:25:46,480 --> 00:25:51,560 Chi c'è ora lì? Kranz se ne è andato? 241 00:25:55,040 --> 00:25:58,360 No, è che... 242 00:25:58,520 --> 00:26:04,360 non ho studiato all'università. Ho seguito un corso alla Scuola Serale. 243 00:26:07,960 --> 00:26:11,680 - Scuola Serale? - Sì. 244 00:26:14,520 --> 00:26:19,040 Avevo capito ricoprisse una posizione importante al sindacato. 245 00:26:19,200 --> 00:26:23,920 Margareta è una delle migliori presidentesse di sindacato del paese. 246 00:26:24,080 --> 00:26:30,360 Lavoro come cameriera, per questo non mi sono diplomata. 247 00:26:33,560 --> 00:26:39,080 - Non deve vergognarsene. - Non si vergogna, Bror. 248 00:26:40,080 --> 00:26:44,120 - Vuoi ancora? - Sì, grazie. 249 00:26:51,120 --> 00:26:55,000 Prendo una sigaretta di Svante. 250 00:27:05,398 --> 00:27:06,840 {\an8}Grazie. 251 00:27:06,870 --> 00:27:12,398 {\an8}Sai che domani vado a servire ai tavoli, all'evento della Bella Italia. 252 00:27:13,174 --> 00:27:18,000 {\an8}- Ma sei capace di servire? - Lo scopriremo domani. 253 00:27:18,496 --> 00:27:21,534 {\an8}Sono sicuro che andrà tutto a posto. 254 00:27:21,734 --> 00:27:27,400 {\an8}- Ma se andasse male, posso venire a lavorare da te? - Certo! 255 00:27:28,000 --> 00:27:30,800 {\an8}- Riccardo, ci vediamo dopo! - Ciao, bello. 256 00:27:32,000 --> 00:27:35,094 {\an8}Attenzione che Lucia ha il sette bello in mano. 257 00:27:37,360 --> 00:27:41,720 Ho cercato di fingere di essere preparata. 258 00:27:41,880 --> 00:27:47,480 Ma lo sei. Sei la persona più preparata che io conosca. 259 00:27:47,640 --> 00:27:53,600 Non sono adatta per quel lavoro. Non mi piacciono quelle persone. 260 00:27:53,760 --> 00:27:59,880 Guarda Gunnar Sträng. È nato in una casa popolare e ora è Ministro delle Finanze. 261 00:28:00,040 --> 00:28:04,440 Ma mi piace ancora fare la cameriera. 262 00:28:05,440 --> 00:28:09,480 Mi mancheresti troppo. 263 00:28:09,640 --> 00:28:14,920 Devi tirarti su. Vieni, ti mostro qualcosa. 264 00:28:17,200 --> 00:28:20,200 Aspetta e vedrai. 265 00:28:25,200 --> 00:28:26,869 Prova. 266 00:28:30,640 --> 00:28:34,400 - Beh? - Che buono! - Bene! 267 00:28:34,560 --> 00:28:40,160 Dovrei metterci dei biscotti italiani sotto, ma non ne ho trovati. 268 00:28:40,320 --> 00:28:45,160 Allora ho usato il pan di spagna. 269 00:28:47,320 --> 00:28:53,360 - E caffè! - E liquore di mandorle. Tiramisù. 270 00:28:55,200 --> 00:28:58,200 Tutti gli invitati hanno accettato. 271 00:28:58,360 --> 00:29:02,720 L'ambasciatore italiano inaugurerà l'evento Bella Italia... 272 00:29:02,880 --> 00:29:08,520 assieme a Gunnar Gren. 273 00:29:08,680 --> 00:29:14,760 - Come sarà servito il cibo? - Con un buffet. 274 00:29:15,504 --> 00:29:19,080 Allora non sai quanto è stato speso? 275 00:29:19,240 --> 00:29:26,760 No, non nel dettaglio. Ma so come gestiva Backe il buffet di Natale. 276 00:29:26,920 --> 00:29:29,668 Mi sembra che 28 corone sia molto a buon mercato. 277 00:29:29,698 --> 00:29:31,280 Calle sa cosa fa. 278 00:29:31,440 --> 00:29:35,078 È un prezzo ragionevole. 279 00:29:35,527 --> 00:29:39,353 L'accordo non prevedeva nessuna spesa per il ristorante? 280 00:29:39,383 --> 00:29:41,120 Sì, infatti. 281 00:29:42,040 --> 00:29:48,520 - Gli invitati sanno che costerà 28 corone? - Sì, è stato scritto negli annunci. 282 00:29:49,840 --> 00:29:57,080 - Abbiamo un menù tradizionale che... - Ester, smettila. 283 00:29:57,240 --> 00:30:01,480 Dovevamo vederci e parlare delle spese degli ordini. 284 00:30:01,640 --> 00:30:08,280 Sentite, non possiamo fare niente. Il prezzo è stato deciso, gli invitati lo sanno. 285 00:30:08,440 --> 00:30:15,440 Vediamo piuttosto se possiamo eliminare qualcosa. Saltimbocca, per esempio. 286 00:30:19,800 --> 00:30:23,080 - Che hai? - Che ho? 287 00:30:23,240 --> 00:30:28,681 - Sembra non ti preoccupi Bella Italia. - Che dovremmo fare? 288 00:30:28,711 --> 00:30:34,120 Nina e Calle stanno facendo il contrario di quanto avevamo deciso e non reagisci. 289 00:30:34,280 --> 00:30:38,520 Non possiamo cambiare adesso il prezzo, Ester. 290 00:30:38,680 --> 00:30:43,000 - Non avevi fatto l'incontro? - Cosa? 291 00:30:43,160 --> 00:30:48,585 Tu e Calle. Sei arrivato tardi a casa per questo incontro. 292 00:30:48,615 --> 00:30:50,280 Sì... 293 00:30:50,440 --> 00:30:54,120 Beh... pare non ci sia stato. 294 00:30:54,280 --> 00:30:59,320 Non so cosa dice Calle, ma abbiamo parlato dei prodotti da ordinare. 295 00:30:59,480 --> 00:31:04,440 Sono tornato tardi a casa perché c'era molto lavoro. 296 00:31:05,760 --> 00:31:10,080 - Hai fatto gli ordini con Calle... - Ester, per favore. 297 00:31:12,400 --> 00:31:15,280 Devo lavorare. 298 00:31:18,960 --> 00:31:23,280 - Ok. Ci vediamo a casa. - Sì. 299 00:31:25,000 --> 00:31:27,721 Signora, prego. 300 00:31:27,741 --> 00:31:31,550 {\an8}C'è tutta la compagnia qua, benissimo. Andiamo. 301 00:31:36,445 --> 00:31:38,633 - Benvenuti. - Buonasera. 302 00:31:47,320 --> 00:31:50,680 Signor Gren, piacere. 303 00:31:54,000 --> 00:31:59,880 {\an8}È un grande onore avervi qui, ambasciatore. 304 00:31:59,900 --> 00:32:02,800 {\an8}Grazie. È un grande onore essere qui stasera. 305 00:32:06,300 --> 00:32:09,000 Ralf. Le carote. 306 00:32:22,080 --> 00:32:25,920 Buonasera. Benvenuti. 307 00:32:29,200 --> 00:32:36,200 Signor Borchert. Salve, sono Nina Löwander, benvenuto. Vuole seguirmi? 308 00:32:41,680 --> 00:32:46,040 Se desidera bere, chieda pure al personale. 309 00:32:46,200 --> 00:32:50,480 Allora... sì, questo è per lei. 310 00:32:51,474 --> 00:32:55,000 - È anfetamina? - Sì. 311 00:32:55,160 --> 00:32:59,600 - Se la può tenere. - Beh... 312 00:33:01,280 --> 00:33:06,520 - Mi spiace, ma sapevo... - Sono stato benedetto l'anno scorso. 313 00:33:10,720 --> 00:33:17,960 Mi fa piacere che abbia incontrato Dio. Anche io ho avuto una dipendenza. 314 00:33:18,120 --> 00:33:22,320 E nonostante questo mi ha offerto dell'anfetamina? 315 00:33:23,320 --> 00:33:26,320 Sì, l'ho fatto. 316 00:33:36,680 --> 00:33:40,120 Dio aiuterà anche lei. 317 00:33:42,480 --> 00:33:45,400 Speriamo. 318 00:33:48,880 --> 00:33:53,000 È tutto importato dall'Italia. 319 00:33:53,200 --> 00:33:57,700 {\an8}Gunnar. Ci serve un traduttore qui. 320 00:33:59,000 --> 00:34:06,080 - Vuole sapere se avete cucinato tutto voi. - No, è stato il nostro bravo chef. 321 00:34:06,240 --> 00:34:10,200 Gustaf! Gustaf! Ehi! 322 00:34:11,240 --> 00:34:15,080 - Gustaf! - Scusi. 323 00:34:17,240 --> 00:34:21,080 - Abbiamo un problema. - Quale? 324 00:34:21,240 --> 00:34:27,080 L'ambasciatore parla solo italiano. Né svedese, né inglese, niente. 325 00:34:27,240 --> 00:34:31,960 - E non abbiamo un interprete. - Ma c'è Gren. 326 00:34:32,120 --> 00:34:35,720 Ma Gustaf, un ospite d'onore che fa da interprete? 327 00:34:35,880 --> 00:34:41,200 - C'è qualcuno che potrebbe aiutarci. - Stiamo sempre parlando dell'ambasciatore! 328 00:34:41,360 --> 00:34:46,746 Hai un suggerimento migliore? Fare un corso accelerato di italiano? 329 00:34:46,776 --> 00:34:50,720 - No! - Vado a prenderlo. 330 00:34:55,000 --> 00:35:00,120 Peter. Credo sia ora. Siamo affamati. 331 00:35:04,400 --> 00:35:07,680 Prego, signor ambasciatore. 332 00:35:07,880 --> 00:35:12,000 {\an8}Con questo inauguro la Bella Italia. 333 00:35:18,400 --> 00:35:22,320 Angelo. Cambio di ruolo. Vieni. 334 00:35:22,480 --> 00:35:28,600 Avrai un compito speciale. Servirai al tavolo dell'ambasciatore. 335 00:35:30,150 --> 00:35:33,350 - Dell'ambasciatore? - Sì, dell'ambasciatore. 336 00:35:34,160 --> 00:35:40,840 Sei l'unico che sa parlare italiano. E poi si tratta solo di servire da bere. 337 00:35:41,840 --> 00:35:44,400 Angelo, puoi farcela. 338 00:35:54,700 --> 00:35:56,259 Benvenuti. 339 00:35:56,640 --> 00:35:59,600 Signor ambasciatore. Prego. 340 00:35:59,630 --> 00:36:03,579 {\an8}- Buonasera. - Ah, è italiano. Bene, bene. 341 00:36:03,679 --> 00:36:08,000 {\an8}Allora ci può dare una mano per la cosa di cui stavamo parlando. 342 00:36:08,200 --> 00:36:10,650 {\an8}- Se posso. - Secondo lei... 343 00:36:10,850 --> 00:36:15,900 {\an8}Qual è la miglior squadra di calcio oggi in Italia, Milan o Juventus? 344 00:36:18,822 --> 00:36:25,593 {\an8}- Una bella domanda, signor ambasciatore. - E poi abbiamo il grande Gunnar Gren con noi. 345 00:36:25,603 --> 00:36:29,637 {\an8}Sì, conosco il signor Gren, che peraltro è un calciatore straordinario. 346 00:36:29,737 --> 00:36:31,400 {\an8}- Del Milan. - Del Milan, sì. 347 00:36:31,410 --> 00:36:34,608 {\an8}E ci tengo a precisare che sono di Torino. 348 00:36:36,808 --> 00:36:42,000 {\an8}In tal caso, con il rispetto per i presenti, e cercando di essere più sincero possibile, 349 00:36:42,010 --> 00:36:48,700 {\an8}credo sia abbastanza risaputo che la miglior squadra in Italia e forse anche del mondo sia... 350 00:36:48,900 --> 00:36:50,900 {\an8}il Catania. 351 00:36:56,206 --> 00:36:58,110 {\an8}Abbiamo un catanese! 352 00:36:59,187 --> 00:37:03,271 {\an8}- Bravo, bella risposta. Come ti chiami? - Angelo. 353 00:37:03,371 --> 00:37:07,048 {\an8}- Piacere, Gianluca. - Allora, cosa posso portarvi da bere? 354 00:37:07,078 --> 00:37:11,531 {\an8}- A questo punto tre bottiglie di barolo. - Arrivano. 355 00:37:31,440 --> 00:37:35,520 Dai, balliamo! 356 00:37:52,520 --> 00:37:55,600 - Signora Löwander? - Sì. 357 00:37:55,760 --> 00:37:58,400 Styrbjörn Hansen. 358 00:37:58,560 --> 00:38:04,000 - Bellissima serata. È sempre così? - Sì, tutti i giorni. 359 00:38:04,160 --> 00:38:07,840 Lavoro come produttore a Radiotjänst. 360 00:38:08,000 --> 00:38:12,430 Abbiamo un'idea per un programma TV, vorremmo parlare con suo marito. 361 00:38:12,747 --> 00:38:13,730 Mio marito? 362 00:38:13,760 --> 00:38:18,440 - Sì. Non è lo chef di questo posto? - Sì. Lei è perspicace. 363 00:38:18,600 --> 00:38:24,160 È il mio lavoro. Siete interessati a parlarne con noi? 364 00:38:29,514 --> 00:38:33,459 {\an8}Le assicuro che quella che cucina mia madre, ci mette una ricotta salata alle melanzane 365 00:38:33,489 --> 00:38:37,370 {\an8}le fa friggere due volte da una parte e dall'altra, in forno... 366 00:38:37,720 --> 00:38:40,400 No, no, non deve toccare gli invitati. 367 00:38:40,560 --> 00:38:46,200 Ma guarda come gli piace. Abbiamo trovato un talento naturale. 368 00:38:46,360 --> 00:38:52,360 - Che ti è preso adesso? - Stasera mi sento meridionale. 369 00:40:02,240 --> 00:40:04,640 Bene... 370 00:40:04,800 --> 00:40:11,520 Grazie a tutti voi giovani per questa splendida notte! E salute! 371 00:40:14,200 --> 00:40:19,920 - Grazie Calle, per il cibo spettacolare. - Sono stati in tanti ad aiutarmi. 372 00:40:20,080 --> 00:40:27,840 - Mamma, ma puoi mangiare quelle cose? - Il dottore Boman vive nell'incertezza. 373 00:40:28,000 --> 00:40:35,000 - Angelo sembra se la sia cavata bene. - L'ambasciatore era molto contento. 374 00:40:35,160 --> 00:40:38,040 Impara in fretta. 375 00:40:38,200 --> 00:40:43,000 - Sono stanca. Andiamo a casa? - Voglio restare ancora un po'. 376 00:40:43,160 --> 00:40:45,299 - Ma ti chiamo un taxi. - Grazie. 377 00:40:48,160 --> 00:40:54,160 - Non vorrai andar via? Ci siamo appena seduti. - Io rimango, mamma. 378 00:40:54,320 --> 00:40:57,440 - Grazie per la serata. Il cibo era ottimo. - Grazie. 379 00:40:57,600 --> 00:41:00,960 - Buonanotte. - Buonanotte. 380 00:41:03,311 --> 00:41:05,837 Il pesto è incredibile, Calle. 381 00:41:05,867 --> 00:41:11,720 - Mi spiace, sono stata scontrosa. - Non preoccuparti. 382 00:41:11,750 --> 00:41:17,480 Sì! È che a volte mi vengono in mente pensieri stupidi. 383 00:41:19,560 --> 00:41:23,760 Ti amo. Lo sai? 384 00:41:23,920 --> 00:41:26,964 Lo so. Anche io ti amo. 385 00:41:32,400 --> 00:41:34,880 Buonanotte. 386 00:41:46,040 --> 00:41:50,000 Scusate, posso chiedere la vostra attenzione? 387 00:41:50,160 --> 00:41:56,800 C'è qui una persona che ha fatto uno sforzo davvero notevole. 388 00:41:56,960 --> 00:42:00,960 Ha fatto qualcosa in cui non si era mai cimentato, 389 00:42:01,120 --> 00:42:06,320 ma sembra nato per farlo. 390 00:42:06,480 --> 00:42:10,480 Naturalmente sto parlando di Angelo. 391 00:42:14,200 --> 00:42:20,200 - Senza di lei sarebbe stato impossibile. - Beh, ovvio che è tutto merito mio. 392 00:42:21,280 --> 00:42:25,520 - Lei è un bravo maestro. - Grazie, Angelo. 393 00:42:25,680 --> 00:42:31,415 - Devi bere direttamente dalla bottiglia. - Lei ordina, io eseguo. 394 00:42:34,960 --> 00:42:38,960 Non potete capire quello che è stato capace di fare. 395 00:42:39,120 --> 00:42:46,120 Neanche un errore. E sempre col sorriso, col buonumore. 396 00:42:46,280 --> 00:42:52,840 Pendevano dalle sue labbra sia l'ambasciatore che Gunnar Gren. 397 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 Dovreste provarlo anche voi. 398 00:42:56,160 --> 00:43:01,600 - Anche lei deve bere. - No, grazie. Sono a posto. 399 00:43:01,760 --> 00:43:06,440 Esigo di fare un brindisi col mio maestro. 400 00:43:06,600 --> 00:43:09,179 Grazie, ma no, grazie. 401 00:43:11,456 --> 00:43:13,320 Suvvia! 402 00:43:13,480 --> 00:43:17,480 Non berrò più un sorso se non lo farà anche lei. 403 00:43:22,400 --> 00:43:25,760 - Va bene. - Salute! 404 00:43:30,120 --> 00:43:34,000 - Un brindisi per il signor Löwander! - Salute! 405 00:43:37,920 --> 00:43:40,920 Continuate pure. 406 00:43:52,780 --> 00:43:54,695 Salute. 407 00:44:09,200 --> 00:44:13,760 - Me lo ricordo. - No... 408 00:44:13,920 --> 00:44:17,560 - Non anche tu, adesso. - Sono stanco. 409 00:44:17,720 --> 00:44:22,920 - Ma Peter, la notte è giovane. - Dovresti andare a casa anche tu. 410 00:44:23,080 --> 00:44:28,160 Quando avevo la tua età festeggiavo tutta la notte. 411 00:44:28,320 --> 00:44:32,080 Ed ero madre di tre figli. 412 00:44:32,240 --> 00:44:36,320 - Sì, mamma, erano tempi migliori. - No... 413 00:44:36,480 --> 00:44:41,840 Mi spiace che Stickan non sia qui. Sarebbe una vera festa. 414 00:44:42,000 --> 00:44:47,700 Gli bastavano due bicchieri per restare ubriaco tutta la sera. 415 00:44:47,800 --> 00:44:52,800 - Oh, guarda. - No, mamma, vieni. 416 00:44:52,960 --> 00:44:57,000 - Buonanotte. - Buonanotte. Grazie per la serata. 417 00:45:44,400 --> 00:45:48,760 - Backe. - Stig! Sono Helga. 418 00:45:48,920 --> 00:45:54,360 - Sì, lo sento. - Come ti va la vita? 419 00:45:54,520 --> 00:46:00,210 - Stai chiamando nel mezzo della notte. - Sei la bella addormentata? 420 00:46:00,240 --> 00:46:01,440 Ero... 421 00:46:01,600 --> 00:46:06,760 Stasera abbiamo inaugurato un evento, la Bella Italia... 422 00:46:06,920 --> 00:46:12,640 e poi siamo rimasti un po' a parlare, e dopo... 423 00:46:12,800 --> 00:46:17,280 sono andati tutti a casa, e così... 424 00:46:17,440 --> 00:46:23,880 - Mi mancavi, un pochino. - Sì, sì. 425 00:46:24,040 --> 00:46:30,160 Avresti potuto seguirmi a casa e fare i panini della mezzanotte, se fossi venuto. 426 00:46:30,320 --> 00:46:32,960 Sì... 427 00:46:34,080 --> 00:46:41,120 Sto seguendo la dieta del dottor Boman, ma stasera l'ho rimosso. 428 00:46:41,280 --> 00:46:47,880 Perciò posso cadere morta in qualsiasi momento in casa. 429 00:46:48,040 --> 00:46:52,200 - Sei ubriaca? - No, non lo sono, e tu? 430 00:46:52,360 --> 00:46:54,895 - No. - No? 431 00:46:54,925 --> 00:46:56,160 Vai a letto. 432 00:46:56,320 --> 00:46:59,520 Una volta non mi dicevi così. 433 00:46:59,680 --> 00:47:03,840 quando ti facevi trovare qui dentro e... 434 00:47:04,000 --> 00:47:09,640 - Non me lo ricordo. - Ma se festeggiavamo tutta la notte. 435 00:47:09,800 --> 00:47:12,520 - Buonanotte - Stig, aspetta... 436 00:47:15,200 --> 00:47:17,320 Stig? 437 00:47:26,240 --> 00:47:31,160 - Sì! - Che fai? Mi chiudi il telefono in faccia? 438 00:47:31,320 --> 00:47:35,155 Ma cosa fai? Perché mi svegli nel mezzo della notte? 439 00:47:35,185 --> 00:47:36,440 Ora te lo dico. 440 00:47:36,600 --> 00:47:42,655 Ce la stiamo cavando benissimo senza di te al ristorante. Benissimo! 441 00:47:42,685 --> 00:47:46,920 - Congratulazioni. - Calle è molto apprezzato in cucina. 442 00:47:47,080 --> 00:47:54,000 E se sei rimasto ancora tanto tempo, è stato solo per la vecchia amicizia. 443 00:47:54,160 --> 00:47:59,160 - Grazie, adesso lo so. - Bravo. E non chiamarmi mai più! 444 00:48:48,040 --> 00:48:55,160 Angelo... mio fratello Peter. Devi proteggerlo. Lo sai, vero? 445 00:48:55,320 --> 00:48:59,920 - Credo sia ora che vada a casa. - No, no, no. 446 00:49:01,360 --> 00:49:04,360 Devo lavorare domani. 447 00:49:08,080 --> 00:49:13,760 - Sei una roccia, Angelo. Una roccia. - Grazie, signor Löwander. 448 00:49:13,920 --> 00:49:20,640 Una roccia dinanzi alla tormenta... oh, era una poesia, non me la ricordo più. 449 00:49:21,680 --> 00:49:24,840 - Vado a chiamare un taxi. - Dove andiamo? 450 00:49:25,000 --> 00:49:29,480 - No, per lei. Io ho una bici. - Ah, sì. 451 00:49:29,640 --> 00:49:34,000 No, cazzo, me ne vado. Sta...? 452 00:49:36,040 --> 00:49:38,040 Aspetta. 453 00:49:56,480 --> 00:49:58,920 Dove vai? 454 00:50:05,906 --> 00:50:10,160 - Buonanotte, signor Löwander. - Buonanotte... Angelo, aspetta. 455 00:50:15,440 --> 00:50:19,040 Cazzo, mi ero esercitato.. 456 00:50:22,344 --> 00:50:24,780 {\an8}- Hai... - Hai gli occhi belli. 457 00:50:35,160 --> 00:50:37,181 Scusa, Angelo. 458 00:50:38,000 --> 00:50:40,080 Angelo, scusa! 459 00:51:24,200 --> 00:51:27,603 Potrei mollare tutto. 460 00:51:28,640 --> 00:51:31,520 Che ne pensi? 461 00:51:34,105 --> 00:51:37,082 {\an8}Ce ne andiamo a Parigi. 462 00:51:37,692 --> 00:51:40,444 - Caro. - Mia cara. 463 00:51:40,644 --> 00:51:44,800 {\an8}- Mio caro. Mia cara. - Non è facile. 464 00:52:10,960 --> 00:52:13,960 Hai bevuto. 465 00:52:16,617 --> 00:52:19,440 Sì, ho bevuto. 466 00:52:22,840 --> 00:52:28,080 - Sai che non puoi controllarlo. - Non è questo. 467 00:52:28,240 --> 00:52:33,120 È questo desiderio... che odio... 468 00:52:34,280 --> 00:52:40,600 di cui non riesco a sbarazzarmi. Sto cercando di resistere. 469 00:52:40,760 --> 00:52:43,800 Ma non riesco. 470 00:52:46,120 --> 00:52:52,680 Dobbiamo andare da un medico. Esistono delle cure. Puoi curarti, Gustaf. 471 00:53:03,120 --> 00:53:06,640 Sì, faremo così. 472 00:53:55,200 --> 00:53:58,680 - Che stai facendo? - Niente. 473 00:53:58,840 --> 00:54:01,840 - Buongiorno. - Buongiorno. 474 00:54:04,960 --> 00:54:09,640 - Oggi non facciamo niente. - Non vai a lavorare? 475 00:54:09,800 --> 00:54:14,560 Sì, vado stasera. Manca un'eternità. 476 00:54:14,720 --> 00:54:18,920 Allora non facciamo niente. Rimaniamo qui. 477 00:54:19,080 --> 00:54:22,560 Posso metterlo per iscritto? 478 00:54:23,760 --> 00:54:29,240 È stato bellissimo ieri. Sei stato fantastico. 479 00:54:29,400 --> 00:54:35,840 - Beh, anche tu non mi hai deluso. - Sono andata abbastanza bene? 480 00:54:36,000 --> 00:54:40,000 - Un po'. - Ti ho detto che sono innamorata di te? 481 00:54:49,600 --> 00:54:54,640 - Ciao, posso entrare? - Certo. 482 00:55:00,840 --> 00:55:05,760 - Che bello qui. - Grazie. Prego. 483 00:55:11,480 --> 00:55:16,080 Ho cercato di contattarti telefonicamente. 484 00:55:16,240 --> 00:55:20,120 Ho lavorato tanto. 485 00:55:20,280 --> 00:55:25,680 Vorrei ancora che diventassi la mia segretaria. 486 00:55:25,840 --> 00:55:31,960 - Nonostante la cena? - Credi sia cambiato qualcosa? 487 00:55:40,404 --> 00:55:46,560 Non ho mai frequentato professori o docenti o... 488 00:55:46,720 --> 00:55:52,640 Sono orgogliosa di conoscerti, per questo ti ho presentato i miei amici. 489 00:55:52,800 --> 00:55:56,960 - Per vantarsi? - Forse. Un po'. 490 00:55:57,120 --> 00:56:03,960 Capisco che per loro è insolito confrontarsi con qualcuno della classe operaia. 491 00:56:04,120 --> 00:56:11,000 Non so cosa pensi, ma non te la sei cavata male. Assolutamente. 492 00:56:11,160 --> 00:56:17,320 - Bror è rimasto molto impressionato. - Nonostante abbia studiato alla scuola serale? 493 00:56:17,480 --> 00:56:23,240 - Proprio per questo. - Troverai qualcuno più competente. 494 00:56:23,400 --> 00:56:27,920 Non voglio nessun'altra, sei perfetta per questo. 495 00:56:30,720 --> 00:56:33,720 O accetti adesso... 496 00:56:33,880 --> 00:56:39,560 o andrò al DK, chiederò un piatto di cavoletti di Bruxelles 497 00:56:39,720 --> 00:56:44,680 e li tirerò addosso agli invitati. E continuerò a farlo 498 00:56:44,840 --> 00:56:49,440 finché non ti licenzieranno e dovrai trovarti un altro lavoro. 499 00:56:49,600 --> 00:56:52,480 Credi stia scherzando? 500 00:56:56,800 --> 00:56:59,066 Allora accetto. 501 00:57:06,640 --> 00:57:12,520 - Ti sei perso la colazione. - Sì, ho fatto un po' tardi ieri. 502 00:57:12,680 --> 00:57:17,040 - Cosa hai fatto? - Lo sai. 503 00:57:17,200 --> 00:57:20,760 No, non lo so. 504 00:57:21,880 --> 00:57:26,200 Sono stato alla festa dopo al DK. 505 00:57:27,480 --> 00:57:31,400 Non eri con Suzanne, allora? 506 00:57:31,560 --> 00:57:34,040 Con Suzanne? 507 00:57:42,240 --> 00:57:47,920 "Senza di te non sarei sopravvissuta. Baci, Suzanne." 43173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.