All language subtitles for Van.Helsing.S04E13.1080p.WEB.h264-TBS - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,936 --> 00:00:08,710 Previously, on "Van Helsing"... 2 00:00:09,093 --> 00:00:10,256 Sunshine Unit. 3 00:00:10,633 --> 00:00:12,083 Show's over mother‐ 4 00:00:12,171 --> 00:00:14,312 How would you like to proceed Madam President? 5 00:00:14,415 --> 00:00:15,976 Sweet Willem. 6 00:00:20,554 --> 00:00:21,843 Ready? 7 00:00:27,062 --> 00:00:28,734 - The Dark One. - Yeah? 8 00:00:28,822 --> 00:00:29,828 Is gone. 9 00:00:29,916 --> 00:00:30,927 We have to save Jack! 10 00:00:31,015 --> 00:00:33,474 Wait! Her heart! She's not breathing. 11 00:00:33,562 --> 00:00:34,703 No, no, no! 12 00:00:34,790 --> 00:00:35,872 Somebody help me! 13 00:00:35,960 --> 00:00:37,789 Violet! Vi! No, no, no, no!!! 14 00:00:39,000 --> 00:00:45,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 15 00:00:59,899 --> 00:01:02,024 We don't have a full account of what happened. 16 00:01:02,230 --> 00:01:04,289 Jack is stable for now. 17 00:01:05,505 --> 00:01:07,408 I will transport her back to a hospital 18 00:01:07,496 --> 00:01:09,867 and get her to a point where she can be debriefed. 19 00:01:10,672 --> 00:01:13,450 Madam President, without better resources 20 00:01:13,538 --> 00:01:14,553 I don't think she'll make it. 21 00:01:14,641 --> 00:01:16,373 Your chopper took some damage on the way in. 22 00:01:16,447 --> 00:01:18,703 That's a six‐hour repair. 23 00:01:19,852 --> 00:01:21,719 Do you have any good news, Colonel? 24 00:01:21,921 --> 00:01:25,625 Or am I better off talking to Avery or Hansen? 25 00:01:29,098 --> 00:01:31,679 I think I need to fully brief you. 26 00:01:32,360 --> 00:01:33,762 In private. 27 00:01:37,977 --> 00:01:39,445 Poor kid. 28 00:01:40,358 --> 00:01:42,164 I can't imagine what she's been through. 29 00:01:43,010 --> 00:01:45,305 They got her all drugged up now. 30 00:01:45,751 --> 00:01:47,717 Strapped her in so when she comes to 31 00:01:47,835 --> 00:01:49,547 she doesn't hurt herself. 32 00:01:51,357 --> 00:01:53,094 What the hell happened in there? 33 00:01:53,473 --> 00:01:54,977 I don't know. 34 00:01:55,473 --> 00:02:00,125 But whatever it was, it really messed her up. 35 00:02:01,206 --> 00:02:04,422 Jack... is that you? 36 00:02:04,556 --> 00:02:05,704 Jack? 37 00:02:05,893 --> 00:02:08,117 - Save Jack. - Hey. 38 00:02:41,704 --> 00:02:43,804 *VAN HELSING* Season 04 Episode 13 39 00:02:43,945 --> 00:02:45,977 *VAN HELSING* Episode Title: "The Beholder" 40 00:02:46,064 --> 00:02:48,155 Sync corrections by srjanapala 41 00:02:58,406 --> 00:03:00,530 - Madam President... - That is enough, Colonel. 42 00:03:00,618 --> 00:03:03,335 I want to talk to Avery and that's the end of it. 43 00:03:03,567 --> 00:03:05,046 Are we clear? 44 00:03:06,835 --> 00:03:08,170 Thank you. 45 00:03:10,144 --> 00:03:11,983 Madam President! 46 00:03:12,072 --> 00:03:13,366 Thank goodness you're here! 47 00:03:13,454 --> 00:03:15,101 You can fix all this! 48 00:03:15,231 --> 00:03:16,270 Fix what, exactly? 49 00:03:16,358 --> 00:03:18,351 My false imprisonment. 50 00:03:18,439 --> 00:03:19,996 I-I-If you let me out I can tell you‐ 51 00:03:20,084 --> 00:03:21,966 I am eager to hear your side. 52 00:03:22,124 --> 00:03:23,254 I really am, Avery. 53 00:03:23,342 --> 00:03:26,007 But this arrangement will be just fine for now. 54 00:03:26,226 --> 00:03:27,226 Wha‐ 55 00:03:27,585 --> 00:03:32,687 I... I came here to get answers for you 56 00:03:32,780 --> 00:03:34,624 about Hansen, his work. 57 00:03:34,733 --> 00:03:37,027 And at every turn I have been blocked. 58 00:03:37,115 --> 00:03:38,147 Why? 59 00:03:38,235 --> 00:03:40,147 What does Hansen stand to gain? 60 00:03:41,414 --> 00:03:42,796 Everything. 61 00:03:43,522 --> 00:03:46,371 Don't you realize who he's been working for all along? 62 00:03:46,459 --> 00:03:48,374 Blak Tek made Daywalkers. 63 00:03:48,462 --> 00:03:50,983 He's been in league with them from day one. 64 00:03:51,265 --> 00:03:52,663 Where is Hansen? 65 00:03:53,208 --> 00:03:55,069 I'd like to question him, as well. 66 00:03:56,091 --> 00:03:57,481 Escaped. 67 00:03:57,775 --> 00:03:58,923 Hiding. 68 00:03:59,096 --> 00:04:02,262 The Colonel and his men were supposed to be hunting for him. 69 00:04:13,484 --> 00:04:15,051 There's a dead body on the floor. 70 00:04:16,580 --> 00:04:19,082 I had nothing to do with that. 71 00:04:20,771 --> 00:04:23,231 I don't know what the Colonel has told you, 72 00:04:23,715 --> 00:04:26,098 why he won't unlock the door. 73 00:04:26,873 --> 00:04:29,434 He's probably working with Hansen. 74 00:04:29,566 --> 00:04:32,340 You can't trust him or any of his men. 75 00:04:32,443 --> 00:04:34,239 I can prove it. 76 00:04:36,979 --> 00:04:38,145 You're right. 77 00:04:38,233 --> 00:04:39,950 She is fascinating. 78 00:04:40,038 --> 00:04:41,653 And very, very dangerous. 79 00:04:42,590 --> 00:04:43,793 Please, Madam President. 80 00:04:43,881 --> 00:04:46,426 You have to believe me. 81 00:04:48,806 --> 00:04:51,422 You've been married for a decade? 82 00:04:51,853 --> 00:04:53,594 I worked with your husband at the state department 83 00:04:53,682 --> 00:04:54,879 before the rising. 84 00:04:55,021 --> 00:04:56,418 Of course. 85 00:04:57,477 --> 00:04:59,046 What's his name? 86 00:04:59,337 --> 00:05:00,718 Madam President... 87 00:05:01,162 --> 00:05:03,278 Where were you born? What town? 88 00:05:03,366 --> 00:05:05,173 - Please... - What is your date of birth? 89 00:05:05,308 --> 00:05:07,441 Your old social security number? 90 00:05:07,589 --> 00:05:10,122 What is your daughter's name? 91 00:05:14,108 --> 00:05:15,606 You won't win. 92 00:05:16,990 --> 00:05:19,739 But you probably know that by now. 93 00:05:20,488 --> 00:05:23,825 You're just marking time. 94 00:05:24,050 --> 00:05:28,801 You're a dead woman walking to her own funeral. 95 00:05:30,797 --> 00:05:31,878 Is there a way to kill it? 96 00:05:31,966 --> 00:05:33,080 Not sure. 97 00:05:33,456 --> 00:05:34,997 Sergeant Miller and his men might know. 98 00:05:35,085 --> 00:05:37,020 They have a unique profile and understanding. 99 00:05:37,115 --> 00:05:38,598 You're all dead! 100 00:05:38,803 --> 00:05:39,984 All of you! 101 00:05:40,103 --> 00:05:42,772 Each and every one of you! 102 00:05:55,079 --> 00:05:56,090 Kill it? 103 00:05:56,254 --> 00:05:57,903 You gotta take its head. It's the only way. 104 00:05:57,991 --> 00:06:00,006 Which means opening that door. 105 00:06:00,094 --> 00:06:01,832 - Which I don't recommend. - Right. 106 00:06:01,920 --> 00:06:03,267 But if the Dark One is dead 107 00:06:03,355 --> 00:06:04,698 - then... - We don't know that. 108 00:06:04,786 --> 00:06:07,448 But that thing's still alive and if we open that door 109 00:06:07,536 --> 00:06:09,337 it'll try and kill all of us the first chance it gets. 110 00:06:09,424 --> 00:06:10,770 I agree, Madam President. 111 00:06:10,858 --> 00:06:12,981 So we're just to leave it in that sealed room 112 00:06:13,069 --> 00:06:14,317 until the end of time? 113 00:06:14,405 --> 00:06:16,254 That does not sound like an answer to me. 114 00:06:16,589 --> 00:06:19,317 Until you get better intel that's your only play. 115 00:06:19,793 --> 00:06:21,994 If Hansen is dead then the only ones who know anything 116 00:06:22,082 --> 00:06:23,457 are his daughters. 117 00:06:23,545 --> 00:06:24,652 What's their status? 118 00:06:24,740 --> 00:06:26,747 Without a trauma team, better facilities... 119 00:06:26,887 --> 00:06:28,387 The Sunshine Unit. 120 00:06:29,831 --> 00:06:31,278 That's where Hansen sent Doc. 121 00:06:31,457 --> 00:06:34,567 Supposed to be some kinda secret high‐level lab. 122 00:06:39,978 --> 00:06:44,075 Yes, well, uh... they went offline several days ago 123 00:06:44,163 --> 00:06:47,442 and there hasn't been any communication since. 124 00:06:49,048 --> 00:06:50,652 I could lead a team. 125 00:06:51,090 --> 00:06:52,653 It's not far from here. Find out what happened. 126 00:06:52,741 --> 00:06:55,840 They maybe... lost power, had an equipment malfunction. 127 00:06:56,020 --> 00:06:58,190 If that's the case I could bring back a full triage unit, 128 00:06:58,278 --> 00:06:59,973 get those girls stable, get the answers you need. 129 00:07:00,061 --> 00:07:01,403 I'm going with you. 130 00:07:01,491 --> 00:07:03,192 I gotta find Doc. 131 00:07:03,610 --> 00:07:05,425 This is not a mission for civilians. 132 00:07:05,513 --> 00:07:07,562 Madam President, I could use the help. 133 00:07:07,650 --> 00:07:10,432 He has unique abilities. 134 00:07:10,520 --> 00:07:12,002 Same with the Sergeant. 135 00:07:12,090 --> 00:07:13,426 Oorah. 136 00:07:13,583 --> 00:07:15,465 I won't sit around here on my ass. 137 00:07:19,756 --> 00:07:21,153 Fine. 138 00:07:22,331 --> 00:07:23,731 Put it in motion. 139 00:07:24,180 --> 00:07:25,551 Gentlemen. 140 00:07:26,569 --> 00:07:27,904 Madam. 141 00:07:48,732 --> 00:07:50,254 Stay close. 142 00:07:50,782 --> 00:07:52,762 We need to stick together. 143 00:07:53,917 --> 00:07:55,754 What about those? 144 00:07:56,743 --> 00:07:58,192 No idea. 145 00:07:59,165 --> 00:08:00,489 I'm here. 146 00:08:01,065 --> 00:08:02,723 I will guide you. 147 00:08:03,234 --> 00:08:04,575 Trust me. 148 00:08:05,528 --> 00:08:06,840 Did you hear that? 149 00:08:06,950 --> 00:08:08,395 It sounded like... 150 00:08:09,067 --> 00:08:10,536 It's Vanessa. 151 00:08:16,564 --> 00:08:17,845 It's me. 152 00:08:17,940 --> 00:08:21,082 I'm right here with you. 153 00:08:30,539 --> 00:08:31,778 Wait. 154 00:08:32,877 --> 00:08:34,761 What if she's in here? 155 00:08:57,733 --> 00:08:58,973 It's not her. 156 00:09:00,318 --> 00:09:03,661 Follow, and all will become clear. 157 00:09:04,432 --> 00:09:05,809 Her voice. 158 00:09:07,828 --> 00:09:09,543 It's coming from in there. 159 00:09:10,119 --> 00:09:11,786 Jack, wait. 160 00:09:22,266 --> 00:09:24,129 Come, my children. 161 00:09:24,743 --> 00:09:27,528 It is time you knew everything. 162 00:09:42,916 --> 00:09:45,012 Oh, you've come to kill me? 163 00:09:45,834 --> 00:09:48,723 To do what the other Van Helsings could not. 164 00:09:51,629 --> 00:09:53,110 That's why we were made. 165 00:09:53,198 --> 00:09:54,434 Is that what you believe? 166 00:09:54,651 --> 00:09:56,676 That's what our father told us. 167 00:09:57,200 --> 00:09:58,268 He sacrificed himself‐ 168 00:09:58,364 --> 00:10:00,442 So that you could die for a lie? 169 00:10:00,604 --> 00:10:02,247 Don't listen to her. 170 00:10:02,513 --> 00:10:05,192 We just have to get close to her and end this. 171 00:10:05,280 --> 00:10:08,137 Well what if the end is merely just the beginning? 172 00:10:09,434 --> 00:10:14,934 I don't give a shit about your riddles. 173 00:10:16,247 --> 00:10:20,832 I welcome you here with open arms and this is how you behave? 174 00:10:20,919 --> 00:10:22,278 Oh, tsk, tsk, tsk. 175 00:10:25,733 --> 00:10:27,036 We need help. 176 00:10:27,525 --> 00:10:29,974 Abraham or Vanessa. 177 00:10:30,061 --> 00:10:31,829 Your mother? 178 00:10:33,965 --> 00:10:35,466 Sit with me. 179 00:10:37,936 --> 00:10:39,997 I will not harm you. 180 00:10:41,206 --> 00:10:43,154 Let me tell you what you do not know. 181 00:10:43,241 --> 00:10:44,926 You expect us to trust you? 182 00:10:45,109 --> 00:10:48,590 In the end, if you wish, 183 00:10:48,980 --> 00:10:54,833 I will bear my neck to you both and you can fulfil your destiny. 184 00:10:55,086 --> 00:10:58,236 But it may well be that the destiny you have been told 185 00:10:58,323 --> 00:11:03,286 is in fact not your destiny at all. 186 00:11:10,828 --> 00:11:12,396 Mind if I join you? 187 00:11:20,715 --> 00:11:21,893 Are you two close? 188 00:11:21,980 --> 00:11:23,194 Yes. 189 00:11:23,281 --> 00:11:25,029 Oh, Violet, she saved my life. 190 00:11:25,116 --> 00:11:26,254 Hmm. 191 00:11:26,342 --> 00:11:30,168 But Jack just kinda gave it back to me. 192 00:11:32,991 --> 00:11:36,614 I owe them both, everything. 193 00:11:37,462 --> 00:11:39,864 And now there's nothing I can do. 194 00:11:43,268 --> 00:11:45,082 Ten years ago it was me 195 00:11:45,169 --> 00:11:49,411 sitting beside a hospital bed, powerless. 196 00:11:50,208 --> 00:11:52,410 Praying for a miracle. 197 00:11:58,176 --> 00:12:00,981 My son, Ben, was 12. 198 00:12:01,713 --> 00:12:05,551 He was obsessed with baseball and wrestling 199 00:12:05,890 --> 00:12:08,192 and books about space travel. 200 00:12:10,528 --> 00:12:14,887 I'll never forget when he hit three home runs in one game. 201 00:12:15,266 --> 00:12:20,270 The first time he told me about kissing a girl. 202 00:12:23,896 --> 00:12:29,426 Boy, you don't truly understand how important those moments are 203 00:12:29,514 --> 00:12:31,208 when they're happening 204 00:12:33,146 --> 00:12:35,137 and how much they hurt when all you have 205 00:12:35,225 --> 00:12:38,176 is the memory to hang on to. 206 00:12:43,594 --> 00:12:47,511 Um... why are you telling me all of this? 207 00:12:47,598 --> 00:12:50,982 Well, Ivory, it seems that in all of this you are 208 00:12:51,069 --> 00:12:56,320 about the closest thing I have to an ally and I need your help. 209 00:12:56,407 --> 00:12:59,490 Um... I don't think you really realize‐ 210 00:12:59,577 --> 00:13:03,504 I know. I know what you were. 211 00:13:04,333 --> 00:13:08,032 I saw the transformation with my own eyes. 212 00:13:08,119 --> 00:13:11,202 That's why I'm here. 213 00:13:11,289 --> 00:13:15,339 I need to know everything that you know. 214 00:13:15,426 --> 00:13:17,041 What we may still be up against. 215 00:13:17,128 --> 00:13:18,643 Those sisters, what they can do. 216 00:13:18,730 --> 00:13:25,670 That... thing we have locked away. 217 00:13:29,273 --> 00:13:31,642 Will you help me? 218 00:13:35,480 --> 00:13:38,496 Quietly. 219 00:13:38,583 --> 00:13:41,165 With great calm. 220 00:13:41,252 --> 00:13:44,155 Fate unfolds. 221 00:13:47,725 --> 00:13:53,044 Lies... lies... lies... 222 00:13:53,131 --> 00:13:57,568 it's not‐ it's not the truth... it's not the truth... 223 00:13:59,504 --> 00:14:04,155 Lies... the truth... it's not the truth... 224 00:14:04,242 --> 00:14:09,093 Trust. Is it really so impossible? 225 00:14:09,180 --> 00:14:12,517 You're the reason our family was ripped apart. 226 00:14:15,653 --> 00:14:17,501 We need to kill her before she kills us. 227 00:14:17,588 --> 00:14:19,704 This is my domain. 228 00:14:19,791 --> 00:14:23,007 If I wanted you dead you already would be. 229 00:14:23,094 --> 00:14:24,362 Sit! 230 00:14:43,347 --> 00:14:44,449 Sit. 231 00:14:49,353 --> 00:14:53,591 You need to understand who your mother really is. 232 00:15:02,800 --> 00:15:04,482 Just as it should be. 233 00:15:04,569 --> 00:15:07,305 The three of us together. 234 00:15:12,743 --> 00:15:14,248 This is Colonel Nicholson from Bravo Company 235 00:15:14,336 --> 00:15:15,614 calling Sunshine command and control. 236 00:15:15,702 --> 00:15:17,304 Does anybody copy? 237 00:15:32,597 --> 00:15:34,845 I figured as we get closer we'd get them on the short wave. 238 00:15:34,932 --> 00:15:35,980 No dice. 239 00:15:36,067 --> 00:15:38,482 How many people are we expecting at this Sunshine Unit? 240 00:15:38,569 --> 00:15:39,917 Keep six, threes and nines. 241 00:15:40,004 --> 00:15:40,751 10‐4. 242 00:15:40,838 --> 00:15:43,687 Main, support staff, security detail, 243 00:15:43,774 --> 00:15:45,222 about three dozen. 244 00:15:45,309 --> 00:15:46,857 What if it's not just a busted radio? 245 00:15:46,944 --> 00:15:48,546 What then? 246 00:15:49,480 --> 00:15:52,930 I will deal with worst case scenario if it comes to it. 247 00:15:53,017 --> 00:15:55,599 This whole thing is worst case scenario at this point. 248 00:15:55,686 --> 00:15:57,168 Your pessimism is contagious. 249 00:15:57,255 --> 00:15:59,056 Sunshine Unit, come in. 250 00:16:00,157 --> 00:16:01,592 Sunshine Unit, come in. 251 00:16:02,291 --> 00:16:03,471 Okay, careful. 252 00:16:03,681 --> 00:16:05,229 They still got power. 253 00:16:07,198 --> 00:16:09,847 No signs of struggle. 254 00:16:09,934 --> 00:16:14,185 Maybe they bugged out, or retreated back to the facility. 255 00:16:14,272 --> 00:16:15,953 Why? 256 00:16:16,040 --> 00:16:17,121 I don't know. 257 00:16:17,208 --> 00:16:18,522 Corporal, get the gate. 258 00:16:18,609 --> 00:16:20,077 Take point. 259 00:16:24,382 --> 00:16:26,217 Come on. Go, go, go. 260 00:16:37,895 --> 00:16:40,778 What's this Sunshine Unit up to, anyway? 261 00:16:40,865 --> 00:16:42,780 Working on a solution. 262 00:16:42,867 --> 00:16:44,048 We'll leave it at that. 263 00:16:44,135 --> 00:16:45,983 More than just a solution. 264 00:16:46,070 --> 00:16:48,219 This is the place that blue shit, solicite, 265 00:16:48,306 --> 00:16:50,588 got turned into a vaccine. 266 00:16:50,675 --> 00:16:51,522 How do you know about that? 267 00:16:51,609 --> 00:16:55,826 Avery and Hansen's files from Fort Collins. 268 00:16:55,913 --> 00:16:56,994 They went from repelling vampires 269 00:16:57,081 --> 00:16:58,729 to flat out killing them. 270 00:16:58,816 --> 00:17:00,164 That's what Doc got caught up in. 271 00:17:00,251 --> 00:17:03,067 Judging by Denver that didn't turn out so good. 272 00:17:03,154 --> 00:17:07,338 The President was committed to keeping all options open. 273 00:17:07,425 --> 00:17:09,807 Then she saw that broadcast. 274 00:17:09,894 --> 00:17:12,176 Violet turning vampires human. 275 00:17:12,263 --> 00:17:14,632 Objectives changed. 276 00:17:17,768 --> 00:17:19,250 What the hell is this? 277 00:17:19,337 --> 00:17:20,951 This doesn't look so good. 278 00:17:21,038 --> 00:17:22,620 What the hell are we dealing with here? 279 00:17:22,707 --> 00:17:24,175 Not a clue. 280 00:17:28,112 --> 00:17:29,647 Spread out. 281 00:17:38,255 --> 00:17:40,337 They're here. Go up. 282 00:17:40,424 --> 00:17:41,338 Roger that. 283 00:17:41,425 --> 00:17:42,226 Woah. 284 00:17:43,361 --> 00:17:44,629 Daywalkers? 285 00:17:47,298 --> 00:17:48,866 There's more over here. 286 00:17:50,968 --> 00:17:53,838 Not a mark on 'em. 287 00:17:54,739 --> 00:17:57,375 Still got their heads but dead as disco. 288 00:17:58,376 --> 00:18:00,144 What? 289 00:18:03,381 --> 00:18:06,397 This powder, that some new version of that blue shit? 290 00:18:06,484 --> 00:18:08,632 Maybe they figured it out this time. 291 00:18:08,719 --> 00:18:10,021 Yeah. 292 00:18:15,292 --> 00:18:16,073 Oh, oh. 293 00:18:16,160 --> 00:18:16,974 Whoa, Julius. 294 00:18:17,061 --> 00:18:18,208 Julius, you all right? 295 00:18:18,295 --> 00:18:18,709 Yeah. 296 00:18:18,796 --> 00:18:19,677 You good? 297 00:18:19,764 --> 00:18:20,644 Yeah, I'm okay. 298 00:18:20,731 --> 00:18:21,812 Just got a little dizzy. 299 00:18:21,899 --> 00:18:23,981 I'm good. 300 00:18:24,068 --> 00:18:25,336 I'm okay. 301 00:18:42,253 --> 00:18:43,754 Jesus Christ! 302 00:19:08,112 --> 00:19:08,779 Jesus Christ! 303 00:19:16,721 --> 00:19:17,922 Goddammit. 304 00:19:20,524 --> 00:19:21,726 Dammit. 305 00:19:28,766 --> 00:19:30,147 We gotta take its head. 306 00:19:30,234 --> 00:19:31,802 ‐Nicholson! ‐Nicholson, get back here! 307 00:19:37,875 --> 00:19:39,310 Goddammit! 308 00:19:42,379 --> 00:19:43,214 Kill it! 309 00:19:44,014 --> 00:19:45,182 No! 310 00:19:56,994 --> 00:19:58,909 What the hell was that? 311 00:19:58,996 --> 00:20:00,364 What the! 312 00:20:18,282 --> 00:20:20,985 Axel! Axel!! 313 00:20:33,864 --> 00:20:35,132 I think you got him! 314 00:20:40,070 --> 00:20:44,054 Well, whatever this orange powder did to the other daywalkers, 315 00:20:44,141 --> 00:20:46,510 it sure as shit did the opposite to that dude. 316 00:20:47,278 --> 00:20:48,846 You okay? 317 00:20:49,914 --> 00:20:51,161 Yeah. 318 00:20:51,248 --> 00:20:53,230 That thing hit like a sledgehammer. 319 00:20:53,317 --> 00:20:54,231 You? 320 00:20:54,318 --> 00:20:55,519 Yeah. 321 00:20:58,589 --> 00:21:00,904 Axel? 322 00:21:00,991 --> 00:21:02,593 What? 323 00:21:03,427 --> 00:21:05,329 You ain't healing. 324 00:21:10,301 --> 00:21:12,369 What the hell is happening to us? 325 00:21:14,572 --> 00:21:16,587 You don't know anything about our mother. 326 00:21:16,674 --> 00:21:18,422 Oh, sweet child. 327 00:21:18,509 --> 00:21:20,424 Neither do you. 328 00:21:20,511 --> 00:21:22,092 I know you took her from us. 329 00:21:22,179 --> 00:21:23,260 Yes, indeed. 330 00:21:23,347 --> 00:21:26,063 Your mother was taken from you. 331 00:21:26,150 --> 00:21:29,333 Willem told you so many things, didn't he? 332 00:21:29,420 --> 00:21:31,435 Comforting stories to make you comply, 333 00:21:31,522 --> 00:21:35,205 to keep you from questions he didn't want asked. 334 00:21:35,292 --> 00:21:37,341 Like the fact we're both Van Helsings, 335 00:21:37,428 --> 00:21:39,042 your sworn enemy? 336 00:21:39,129 --> 00:21:40,110 We know that's true. 337 00:21:40,197 --> 00:21:44,948 Did he ever tell you how you came to be as you are? 338 00:21:45,035 --> 00:21:46,049 He showed us. 339 00:21:46,136 --> 00:21:47,284 Honestly? 340 00:21:47,371 --> 00:21:49,073 All truth? 341 00:21:54,211 --> 00:21:57,461 Lies are like drops of rain. 342 00:21:57,548 --> 00:22:00,964 A few of them seem not to matter but enough of them, 343 00:22:01,051 --> 00:22:02,920 and you can drown. 344 00:22:14,398 --> 00:22:15,946 He showed you a fiction. 345 00:22:16,033 --> 00:22:19,436 Perhaps now we could tell the real story. 346 00:22:22,740 --> 00:22:24,221 Dad. 347 00:22:24,308 --> 00:22:25,989 Don't believe it, Jack. 348 00:22:26,076 --> 00:22:28,579 You know she can get inside our heads. 349 00:22:31,415 --> 00:22:32,415 Jack. 350 00:22:33,384 --> 00:22:34,585 Jack! 351 00:22:34,885 --> 00:22:36,687 Jack, stay here! 352 00:22:37,521 --> 00:22:39,970 As you wish. 353 00:22:40,057 --> 00:22:42,259 She'll face the truth alone. 354 00:22:55,572 --> 00:22:59,523 Do not want this. 355 00:22:59,610 --> 00:23:02,426 Want must surrender to need. 356 00:23:02,513 --> 00:23:04,494 Do not make me betray them further. 357 00:23:04,581 --> 00:23:08,218 Do you not see why we must? 358 00:23:10,454 --> 00:23:16,440 You are one with me now, not them. 359 00:23:16,527 --> 00:23:20,344 And they will eternally be our enemies. 360 00:23:20,431 --> 00:23:25,015 There is only one way to safeguard ourselves 361 00:23:25,102 --> 00:23:28,505 against their threat. 362 00:23:30,240 --> 00:23:35,058 When the time comes you must use what I have given you. 363 00:23:35,145 --> 00:23:41,064 The strength that I have bitten into your blood. 364 00:23:41,151 --> 00:23:44,521 Make what will bring me back to this world. 365 00:23:51,795 --> 00:23:55,032 Join with them. 366 00:23:56,133 --> 00:23:58,702 Make me a part of them. 367 00:24:26,597 --> 00:24:28,465 This is how we were made? 368 00:24:29,299 --> 00:24:30,580 No. 369 00:24:30,667 --> 00:24:32,282 It's not possible. 370 00:24:32,369 --> 00:24:34,284 The Dark One was locked away by Abraham centuries 371 00:24:34,371 --> 00:24:36,687 before we were born. 372 00:24:36,774 --> 00:24:37,921 She couldn't have. 373 00:24:38,008 --> 00:24:40,624 I reached out to him much as Bathory reached out to Vanessa, 374 00:24:40,711 --> 00:24:44,294 or she reached out to you, in dreams. 375 00:24:44,381 --> 00:24:47,618 In whispered voices and wind. 376 00:24:56,860 --> 00:24:58,475 No, Jack, that's not real. 377 00:24:58,562 --> 00:25:00,497 It's in your head. 378 00:25:01,465 --> 00:25:04,114 Is it done? 379 00:25:04,201 --> 00:25:05,749 As you demanded. 380 00:25:05,836 --> 00:25:07,484 As I must. 381 00:25:07,571 --> 00:25:11,254 For you are my master, forever and always. 382 00:25:11,341 --> 00:25:12,589 No. 383 00:25:12,676 --> 00:25:16,493 You are his, theirs, mine. 384 00:25:16,580 --> 00:25:19,316 Forever and always. 385 00:25:23,320 --> 00:25:26,603 Everything he said, a lie within a lie. 386 00:25:26,690 --> 00:25:29,406 Jack, don't listen to her. 387 00:25:29,493 --> 00:25:31,508 He sacrificed himself for us. 388 00:25:31,595 --> 00:25:33,510 He made us. 389 00:25:33,597 --> 00:25:35,112 We're Van Helsings. 390 00:25:35,199 --> 00:25:37,681 You told me not to trust him. 391 00:25:37,768 --> 00:25:40,504 Now I understand why. 392 00:25:42,606 --> 00:25:44,454 Get your hands off her! 393 00:25:44,541 --> 00:25:47,678 Save her from herself... Jack... 394 00:25:54,384 --> 00:25:57,200 What? 395 00:25:57,287 --> 00:25:59,202 Let me go! 396 00:25:59,289 --> 00:26:00,891 Let me go!! 397 00:26:03,460 --> 00:26:07,498 Let me go! Let me go! 398 00:26:08,599 --> 00:26:10,334 Let me go! 399 00:26:19,977 --> 00:26:22,192 Jack! Hey, hey. 400 00:26:22,279 --> 00:26:23,660 Shh, it's okay, it's okay. 401 00:26:23,747 --> 00:26:24,628 It's me. It's Ivory. 402 00:26:24,715 --> 00:26:26,250 It's okay. 403 00:26:43,033 --> 00:26:45,048 And then what happened? 404 00:26:45,135 --> 00:26:47,417 My sister attacked her. 405 00:26:47,504 --> 00:26:49,006 The Dark One? 406 00:26:51,175 --> 00:26:53,323 The next thing I remember, 407 00:26:53,410 --> 00:26:55,392 Violet had pinned her to the ground. 408 00:26:55,479 --> 00:26:58,061 How? 409 00:26:58,148 --> 00:27:00,330 I don't know. 410 00:27:00,417 --> 00:27:04,134 And were you or your sister able to bite her? 411 00:27:04,221 --> 00:27:05,769 Or be bitten? 412 00:27:05,856 --> 00:27:06,903 What? 413 00:27:06,990 --> 00:27:08,472 With the special coating that you have in your blood 414 00:27:08,559 --> 00:27:11,108 that Hansen designed. 415 00:27:11,195 --> 00:27:13,597 So that you could kill The Dark One. 416 00:27:19,536 --> 00:27:20,417 She needs to rest. 417 00:27:20,504 --> 00:27:22,252 And I promise there will be time for that 418 00:27:22,339 --> 00:27:24,421 but right now I need answers. 419 00:27:24,508 --> 00:27:26,623 I need to know, did you succeed? 420 00:27:26,710 --> 00:27:29,546 Is the Dark One dead? 421 00:27:35,385 --> 00:27:37,501 She's gone. 422 00:27:37,588 --> 00:27:40,057 Gone forever. 423 00:27:42,359 --> 00:27:44,127 Get off me! 424 00:27:45,295 --> 00:27:47,064 Let me go! 425 00:27:51,635 --> 00:27:52,516 Let me go! 426 00:27:52,603 --> 00:27:54,104 I have to see‐ 427 00:28:00,277 --> 00:28:01,158 Stop! 428 00:28:01,245 --> 00:28:02,125 I have to see Jack! 429 00:28:02,212 --> 00:28:04,227 I tried sedating her but it didn't last long. 430 00:28:04,314 --> 00:28:05,395 She woke up and went crazy. 431 00:28:05,482 --> 00:28:07,364 Some kind of psychotic break. 432 00:28:07,451 --> 00:28:09,733 Give her a stronger dose. 433 00:28:09,820 --> 00:28:11,234 You gotta listen to me! 434 00:28:11,321 --> 00:28:13,170 You're all gonna die! 435 00:28:13,257 --> 00:28:14,404 You're all gonna die! 436 00:28:14,491 --> 00:28:15,491 Get off! 437 00:28:18,328 --> 00:28:19,342 No! 438 00:28:19,429 --> 00:28:20,010 No! 439 00:28:20,097 --> 00:28:24,468 My sister... get off... 440 00:28:28,605 --> 00:28:30,607 My sister... 441 00:28:38,915 --> 00:28:43,867 My sister... I have to save her... 442 00:28:43,954 --> 00:28:46,703 Jack. Jack, listen to me. 443 00:28:46,790 --> 00:28:48,205 We have to kill her. 444 00:28:48,292 --> 00:28:49,773 It's no use. 445 00:28:49,860 --> 00:28:54,277 I planted the seed for this long ago in dreams. 446 00:28:54,364 --> 00:28:55,579 In reality. 447 00:28:55,666 --> 00:28:56,813 What're you talking about? 448 00:28:56,900 --> 00:29:01,251 When you reached out to Abraham I made contact with your sister. 449 00:29:01,338 --> 00:29:04,387 Part of me entwined with her. 450 00:29:04,474 --> 00:29:05,689 No. 451 00:29:05,776 --> 00:29:07,357 She's too strong for that. 452 00:29:07,444 --> 00:29:08,444 Is she‐ 453 00:29:11,181 --> 00:29:13,430 My beloved Bathory took her on the next step. 454 00:29:13,517 --> 00:29:17,200 She accessed her mind, leaving the seed there to take root, 455 00:29:17,287 --> 00:29:24,274 grow, thrive, until this time came when we were reunited. 456 00:29:24,361 --> 00:29:26,109 Hmm? 457 00:29:26,196 --> 00:29:27,397 Jack. 458 00:29:28,265 --> 00:29:29,346 Jack. 459 00:29:29,433 --> 00:29:30,734 Fight this. 460 00:29:33,537 --> 00:29:35,238 Fight her. 461 00:29:35,839 --> 00:29:40,257 It's not too late for you to join with us, you know. 462 00:29:40,344 --> 00:29:41,491 Never gonna happen. 463 00:29:41,578 --> 00:29:44,327 Oh, but it already has, don't you see? 464 00:29:44,414 --> 00:29:47,564 You both played right into my hand. 465 00:29:47,651 --> 00:29:48,765 Ah! 466 00:29:48,852 --> 00:29:52,802 I laid a path for you, as well, long ago. 467 00:29:52,889 --> 00:29:53,924 No. 468 00:30:02,199 --> 00:30:07,671 Violet. It's okay. 469 00:30:08,538 --> 00:30:10,941 Don't be afraid. 470 00:30:12,542 --> 00:30:14,157 No. 471 00:30:14,244 --> 00:30:16,526 It wasn't you. 472 00:30:16,613 --> 00:30:17,494 It was Vanessa. 473 00:30:17,581 --> 00:30:19,296 I laid a trap for you both. 474 00:30:19,383 --> 00:30:23,867 It brought you here to serve in my salvation! 475 00:30:23,954 --> 00:30:25,288 No! 476 00:30:27,624 --> 00:30:30,640 You have made this moment possible. 477 00:30:30,727 --> 00:30:35,378 Your ignorant self believe your father's foolishness. 478 00:30:35,465 --> 00:30:38,648 He saw you for what you are. 479 00:30:38,735 --> 00:30:40,317 A cancer to be cut out! 480 00:30:40,404 --> 00:30:42,319 Willem turned against me. 481 00:30:42,406 --> 00:30:45,288 He lacked faith in my supremacy. 482 00:30:45,375 --> 00:30:46,456 Argh!!! 483 00:30:46,543 --> 00:30:49,859 A piece of humanity that never left his soul. 484 00:30:49,946 --> 00:30:54,464 I offered him eternal life and he threw it all away. 485 00:30:54,551 --> 00:30:56,019 For what? 486 00:30:58,422 --> 00:31:00,223 And now, my beloved, 487 00:31:02,626 --> 00:31:06,430 it is time you serve your purpose. 488 00:31:23,747 --> 00:31:26,917 Oh, Abraham. 489 00:31:30,787 --> 00:31:33,757 My saviour after all. 490 00:31:37,627 --> 00:31:39,476 You've got the colour back in your cheeks. 491 00:31:39,563 --> 00:31:40,443 Good. 492 00:31:40,530 --> 00:31:42,345 We'll get you to 100 percent when we're back 493 00:31:42,432 --> 00:31:44,247 in the real world. 494 00:31:44,334 --> 00:31:46,516 Real world? 495 00:31:46,603 --> 00:31:47,884 Well, we can't stay here, Jack. 496 00:31:47,971 --> 00:31:49,619 You're too crucial to our objectives. 497 00:31:49,706 --> 00:31:51,554 We need to take you someplace safe 498 00:31:51,641 --> 00:31:55,792 so we can talk about everything. 499 00:31:55,879 --> 00:31:57,527 Notify my security detail. 500 00:31:57,614 --> 00:31:58,628 Prep the chopper. 501 00:31:58,715 --> 00:32:00,463 Wheels up in 30 minutes. 502 00:32:00,550 --> 00:32:01,598 Yes, ma'am. 503 00:32:01,685 --> 00:32:02,766 Well, what about me? 504 00:32:02,853 --> 00:32:04,033 And Violet? 505 00:32:04,120 --> 00:32:06,736 Ivory, you're mission critical. 506 00:32:06,823 --> 00:32:09,739 I'm counting on your help. 507 00:32:09,826 --> 00:32:11,574 We'll get her healthy, I promise. 508 00:32:11,661 --> 00:32:13,910 Don't worry. 509 00:32:13,997 --> 00:32:16,900 We want the same things. 510 00:32:19,803 --> 00:32:22,485 Madam President, 511 00:32:22,572 --> 00:32:26,623 my sister, I'd like to see her before we leave. 512 00:32:26,710 --> 00:32:28,078 Of course. 513 00:32:48,598 --> 00:32:53,003 Would you mind if we had a moment? 514 00:32:55,505 --> 00:32:56,940 Of course. 515 00:33:12,556 --> 00:33:14,524 Hi, Violet. 516 00:33:15,525 --> 00:33:18,374 I know you can hear me. 517 00:33:18,461 --> 00:33:22,345 I just wanted to say thank you. 518 00:33:22,432 --> 00:33:24,734 If it weren't for you I wouldn't be here. 519 00:33:36,580 --> 00:33:39,749 But you shouldn't have tried to stop me. 520 00:33:40,350 --> 00:33:46,523 Once I opened that portal again jumping in after me was futile. 521 00:33:47,591 --> 00:33:49,572 Now you're trapped here. 522 00:33:49,659 --> 00:33:51,861 Like this. 523 00:33:55,265 --> 00:33:57,834 And I'm free. 524 00:34:35,438 --> 00:34:37,987 We really need to be going. 525 00:34:38,074 --> 00:34:40,290 Yes. 526 00:34:40,377 --> 00:34:41,991 But a question. 527 00:34:42,078 --> 00:34:43,078 Sure. 528 00:34:45,949 --> 00:34:53,949 This real world, you are in charge there? 529 00:34:55,258 --> 00:34:59,309 Some would argue that, but yes, I am. 530 00:34:59,396 --> 00:35:05,181 And the people, safe from all this? 531 00:35:05,268 --> 00:35:07,517 How many? 532 00:35:07,604 --> 00:35:09,085 Millions. 533 00:35:09,172 --> 00:35:10,720 Why? 534 00:35:10,807 --> 00:35:15,758 You must find that power intoxicating. 535 00:35:15,845 --> 00:35:21,164 Uh... Jack, you've... you've been through a lot. 536 00:35:21,251 --> 00:35:25,034 I'm sure this all must be very confusing for you. 537 00:35:25,121 --> 00:35:28,371 No, Madam President. 538 00:35:28,458 --> 00:35:33,042 It's created a hunger. A thirst. 539 00:35:33,129 --> 00:35:37,367 Jack, what‐ stop this, Jack. 540 00:35:38,134 --> 00:35:45,088 I've had paupers and fools, emperors and statesmen. 541 00:35:45,175 --> 00:35:49,759 Power has a very unique taste. 542 00:35:49,846 --> 00:35:53,096 But death, it's all the same. 543 00:35:53,183 --> 00:35:55,952 Desperate and wanting. 544 00:35:57,320 --> 00:35:58,922 Jack! 545 00:36:17,073 --> 00:36:18,608 Where's Jack? 546 00:36:19,008 --> 00:36:21,611 She's already on board the helicopter. 547 00:36:25,915 --> 00:36:28,264 So what're you doing here? 548 00:36:28,351 --> 00:36:34,424 I came to see the captive one last time. 549 00:36:37,994 --> 00:36:41,030 I know what it's like to be trapped. 550 00:36:41,698 --> 00:36:48,304 The ache to be back with those you love and desire. 551 00:36:52,709 --> 00:36:56,459 The last time we saw each other 552 00:36:56,546 --> 00:37:00,029 I had great reason to be suspicious. 553 00:37:00,116 --> 00:37:03,633 I made a mistake. 554 00:37:03,720 --> 00:37:05,501 One I deeply regret. 555 00:37:05,588 --> 00:37:08,037 You could atone for it. 556 00:37:08,124 --> 00:37:09,238 Do you wish for that? 557 00:37:09,325 --> 00:37:11,374 More than anything. 558 00:37:11,461 --> 00:37:13,196 I swear it. 559 00:37:22,138 --> 00:37:22,985 Release her. 560 00:37:23,072 --> 00:37:23,853 Madam President? 561 00:37:23,940 --> 00:37:24,620 You can't. 562 00:37:24,707 --> 00:37:25,555 I can. 563 00:37:25,642 --> 00:37:28,858 I am the president, I can do as I wish. 564 00:37:28,945 --> 00:37:31,414 Is it not your job to follow my orders? 565 00:37:31,748 --> 00:37:33,496 Then open the door and let her out. 566 00:37:33,583 --> 00:37:35,198 Don't do this, okay? 567 00:37:35,285 --> 00:37:36,999 She's gonna kill all of you. 568 00:37:37,086 --> 00:37:38,234 She told you that she would! 569 00:37:38,321 --> 00:37:38,768 No! 570 00:37:38,855 --> 00:37:39,969 Get her out of here! 571 00:37:40,056 --> 00:37:41,056 No! 572 00:37:46,129 --> 00:37:47,163 Hmm. 573 00:37:48,731 --> 00:37:49,899 Ma'am. 574 00:37:50,567 --> 00:37:51,914 You killed her. 575 00:37:52,001 --> 00:37:55,017 She wanted me dead, you hesitated. 576 00:37:55,104 --> 00:37:57,086 You. Open the door. 577 00:37:57,173 --> 00:37:58,174 Now! 578 00:38:17,126 --> 00:38:18,274 Not a step closer. 579 00:38:18,361 --> 00:38:20,563 You don't need your weapon with her. 580 00:38:27,437 --> 00:38:30,240 You see? 581 00:38:32,375 --> 00:38:35,311 She's as meek as a baby lamb. 582 00:39:12,849 --> 00:39:14,163 No, no, no. 583 00:39:14,250 --> 00:39:15,231 Please. 584 00:39:15,318 --> 00:39:16,432 Please untie me. 585 00:39:16,519 --> 00:39:17,333 I'm sorry. 586 00:39:17,420 --> 00:39:19,088 I have orders. 587 00:39:23,192 --> 00:39:24,473 You put that needle in her arm 588 00:39:24,560 --> 00:39:27,109 and that's gonna be the last thing you ever do. 589 00:39:27,196 --> 00:39:28,477 Untie her. 590 00:39:28,564 --> 00:39:29,599 Now! 591 00:39:33,770 --> 00:39:36,752 Come on, come on. 592 00:39:36,839 --> 00:39:38,408 There's gotta be somebody here. 593 00:39:43,846 --> 00:39:44,846 Hey! 594 00:39:45,381 --> 00:39:46,381 Hey! 595 00:39:48,885 --> 00:39:50,733 Anybody in there?! 596 00:39:50,820 --> 00:39:51,955 Axel, I... 597 00:39:59,629 --> 00:40:00,797 Shit. 598 00:40:01,431 --> 00:40:02,665 Axel... 599 00:40:09,138 --> 00:40:09,652 Come here, buddy. 600 00:40:09,739 --> 00:40:10,953 I can't. I can't. 601 00:40:11,040 --> 00:40:12,054 Come on. 602 00:40:12,141 --> 00:40:14,410 I... I... 603 00:40:15,578 --> 00:40:17,313 What's happening? 604 00:40:23,686 --> 00:40:24,967 No, no, no, no, no, no. 605 00:40:25,054 --> 00:40:26,402 No, no, no, no, no, no. 606 00:40:26,489 --> 00:40:28,324 Come on. Come on. 607 00:40:37,567 --> 00:40:39,535 Come on! Come on! 608 00:40:47,677 --> 00:40:53,462 Hey, Doc! 609 00:40:53,549 --> 00:40:54,884 Doc? 610 00:40:55,385 --> 00:40:59,055 If you're in there, open up. 611 00:41:00,790 --> 00:41:02,859 Don't leave us out here. 612 00:41:19,942 --> 00:41:20,890 We can't let them leave! 613 00:41:20,977 --> 00:41:21,791 Where's Jack? 614 00:41:21,878 --> 00:41:22,558 She never made it back! 615 00:41:22,645 --> 00:41:24,547 She's trapped in the Dark Realm! 616 00:41:25,548 --> 00:41:26,716 The grenade launcher! 617 00:42:22,972 --> 00:42:24,040 Hey! 618 00:42:25,174 --> 00:42:26,789 Hey! 619 00:42:26,876 --> 00:42:28,758 Somebody let me out! 620 00:42:28,845 --> 00:42:31,127 Somebody help! 621 00:42:31,214 --> 00:42:32,528 Somebody! 622 00:42:32,615 --> 00:42:33,429 Help! 623 00:42:33,516 --> 00:42:35,031 Don't lose hope. 624 00:42:35,118 --> 00:42:36,652 I'm right here. 625 00:42:42,125 --> 00:42:50,125 ...Somebody help!!! 625 00:42:51,305 --> 00:42:57,307 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 41010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.