Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,691 --> 00:00:10,967
Sung Jun,
2
00:00:14,361 --> 00:00:15,907
let's just stop.
3
00:00:18,802 --> 00:00:20,077
Let's end this.
4
00:00:33,982 --> 00:00:35,257
How are you doing?
5
00:00:35,711 --> 00:00:36,786
I'm good.
6
00:00:53,771 --> 00:00:56,477
(Chief Ha Yu Ri)
7
00:01:02,872 --> 00:01:03,956
Yes?
8
00:01:04,982 --> 00:01:07,287
How's Ms. Na?
9
00:01:07,882 --> 00:01:09,686
She was treated and now she's better.
10
00:01:10,921 --> 00:01:12,126
That's a relief.
11
00:01:15,765 --> 00:01:18,510
Did you stay at the hospital last night?
12
00:01:19,721 --> 00:01:20,807
Yes.
13
00:01:24,932 --> 00:01:26,406
Will you be at work today?
14
00:01:28,402 --> 00:01:30,106
I'm heading in this afternoon.
15
00:01:32,772 --> 00:01:34,917
Then I'll see you there.
16
00:01:36,471 --> 00:01:37,557
Sure.
17
00:02:04,001 --> 00:02:08,616
(Episode 16: Someone's Ending, Someone's Beginning)
18
00:02:17,522 --> 00:02:20,422
Should you be back so soon? It's only been a few days.
19
00:02:20,422 --> 00:02:21,627
I'm good.
20
00:02:23,092 --> 00:02:24,967
I apologize. It was my fault.
21
00:02:25,161 --> 00:02:27,336
It wasn't, so don't be absurd. I'm fine.
22
00:02:27,531 --> 00:02:29,806
I'm glad there weren't any serious injuries.
23
00:02:31,031 --> 00:02:33,907
Are you all right? You should rest more.
24
00:02:34,272 --> 00:02:35,902
Did anything happen while I was away?
25
00:02:35,902 --> 00:02:38,646
We were told to keep quiet, so no scandal broke loose.
26
00:02:39,642 --> 00:02:41,847
This job constantly makes me sick to my stomach.
27
00:02:44,381 --> 00:02:45,717
Yes, this is Na Jung Sun.
28
00:02:47,952 --> 00:02:49,086
Yes, Ms. Ha.
29
00:02:50,212 --> 00:02:51,497
How are you feeling?
30
00:02:52,522 --> 00:02:53,727
I'm good, ma'am.
31
00:02:54,492 --> 00:02:55,967
I'm glad you're all right.
32
00:02:57,522 --> 00:03:01,067
I won't forget the hard work you put in.
33
00:03:09,872 --> 00:03:11,477
I asked you here to tell you something.
34
00:03:11,872 --> 00:03:12,902
From what I hear, you know about...
35
00:03:12,902 --> 00:03:15,687
Mr. Park and my brother's relationship.
36
00:03:16,411 --> 00:03:18,217
If you speak up,
37
00:03:18,612 --> 00:03:20,586
it'll be easier to form a public opinion.
38
00:03:21,112 --> 00:03:22,287
What do you say?
39
00:03:23,511 --> 00:03:25,197
To be honest,
40
00:03:25,652 --> 00:03:27,697
it's what you want as well.
41
00:03:28,922 --> 00:03:32,592
I'm sorry, but I don't want to take part...
42
00:03:32,592 --> 00:03:34,561
in whatever Sung Jun's involved in.
43
00:03:34,561 --> 00:03:35,736
Really?
44
00:03:36,832 --> 00:03:38,336
Have you forgiven him already?
45
00:03:40,402 --> 00:03:42,877
You're quite merciful.
46
00:03:43,872 --> 00:03:47,687
This type of revenge suddenly seems so meaningless.
47
00:03:50,781 --> 00:03:51,917
Then...
48
00:03:53,481 --> 00:03:54,627
How about this?
49
00:03:56,152 --> 00:03:57,326
What if...
50
00:03:57,981 --> 00:04:00,497
I want you on my side?
51
00:04:02,552 --> 00:04:04,296
You said it's what you want.
52
00:04:05,522 --> 00:04:07,266
This is your chance.
53
00:04:09,291 --> 00:04:12,432
If you need me to do what Sung Jun's been doing,
54
00:04:12,432 --> 00:04:14,046
then I'm not the person for you.
55
00:04:14,832 --> 00:04:18,277
I'll do the best that I can in the position I'm currently in.
56
00:04:22,471 --> 00:04:25,457
Okay, I hear you clearly.
57
00:04:26,741 --> 00:04:28,056
I'll keep that in mind.
58
00:04:31,421 --> 00:04:32,756
It's too bad though.
59
00:04:34,592 --> 00:04:37,537
The wife revealing these types of scandals...
60
00:04:38,421 --> 00:04:39,936
is more efficient, you see.
61
00:05:02,382 --> 00:05:04,027
You seem exhausted.
62
00:05:05,721 --> 00:05:06,957
I'm hammered with work.
63
00:05:10,152 --> 00:05:11,897
Well, take breaks here and there too.
64
00:05:13,822 --> 00:05:14,936
Sure.
65
00:05:35,712 --> 00:05:40,296
(I expose the illicit relationship between Director Park and Chief Ha.)
66
00:05:46,822 --> 00:05:48,207
It's too bad though.
67
00:05:48,762 --> 00:05:51,537
The wife revealing these types of scandals...
68
00:05:52,262 --> 00:05:53,907
is more efficient, you see.
69
00:06:03,342 --> 00:06:04,512
Will she be all right?
70
00:06:04,512 --> 00:06:07,457
They dug their own grave. This isn't Ms. Na's fault.
71
00:06:07,752 --> 00:06:09,227
I know, but still...
72
00:06:26,962 --> 00:06:29,806
(I expose the illicit relationship between Director Park and Chief Ha.)
73
00:06:52,692 --> 00:06:54,267
Moving onto our next coverage,
74
00:06:54,332 --> 00:06:56,392
Vice President Ha of Sung Un Department Store...
75
00:06:56,392 --> 00:07:00,236
has been accused of possessing 200,000 shares in borrowed names.
76
00:07:00,301 --> 00:07:03,847
In order to gain leverage in the inheritance battle,
77
00:07:04,101 --> 00:07:06,517
he bought shares of Sung Un Department Store...
78
00:07:06,741 --> 00:07:08,642
under the names of executives within the office...
79
00:07:08,642 --> 00:07:10,616
and his mistress Ms. Lee.
80
00:07:13,882 --> 00:07:16,126
Your affair was revealed with this on purpose.
81
00:07:17,921 --> 00:07:20,056
Have you still not been able to reach Su Jeong?
82
00:07:20,121 --> 00:07:21,227
No, sir.
83
00:07:27,092 --> 00:07:28,337
Darn, my sister.
84
00:07:33,431 --> 00:07:35,477
Mr. Park and Ms. Ha Yu Ri?
85
00:07:35,632 --> 00:07:36,777
What?
86
00:07:40,272 --> 00:07:42,316
Why would Mr. Park and Ms. Ha Yu Ri...
87
00:07:43,442 --> 00:07:44,787
That makes no sense.
88
00:07:45,181 --> 00:07:46,181
Did you already know?
89
00:07:46,181 --> 00:07:48,126
It will be really tough for Ms. Na.
90
00:07:48,512 --> 00:07:50,457
Let's not treat it as a gossip.
91
00:07:50,481 --> 00:07:51,756
Oh, you're right.
92
00:07:54,291 --> 00:07:56,467
Then you probably can't quit anytime soon.
93
00:07:57,291 --> 00:07:59,236
Yes, things are a bit too hard now.
94
00:08:00,092 --> 00:08:01,806
I'll tell her after this is over.
95
00:08:04,931 --> 00:08:06,236
It's all for the better.
96
00:08:13,101 --> 00:08:14,686
Break up with Mr. Park.
97
00:08:15,942 --> 00:08:17,681
Father, I...
98
00:08:17,681 --> 00:08:19,186
This is why I warned you!
99
00:08:19,741 --> 00:08:22,126
I told you to not to see him until he gets divorced!
100
00:08:24,621 --> 00:08:26,756
If you want to choose him, go ahead.
101
00:08:27,421 --> 00:08:28,667
However,
102
00:08:29,421 --> 00:08:32,836
you will be On Yu Ri again, not Ha Yu Ri.
103
00:08:55,851 --> 00:08:59,196
(Senior Director Park Sung Jun)
104
00:09:24,412 --> 00:09:25,917
I thought about...
105
00:09:26,812 --> 00:09:29,027
breaking that scandal, actually.
106
00:09:34,351 --> 00:09:36,897
I thought about taking this to the very end.
107
00:09:40,962 --> 00:09:43,137
Although I knew it could hurt me,
108
00:09:44,562 --> 00:09:45,877
I wanted to take it to the end.
109
00:09:49,572 --> 00:09:50,907
But...
110
00:09:52,702 --> 00:09:55,946
as I went down that wicked path, I found out some things...
111
00:09:58,812 --> 00:10:00,417
that I didn't know,
112
00:10:02,682 --> 00:10:04,997
but things I should have known.
113
00:10:10,192 --> 00:10:11,436
Are you all right?
114
00:10:14,062 --> 00:10:16,306
I thought I would feel relieved...
115
00:10:17,231 --> 00:10:19,206
to see him drop down to the ground.
116
00:10:23,032 --> 00:10:25,046
But that's not how it is.
117
00:10:33,582 --> 00:10:35,487
I have no idea...
118
00:10:36,952 --> 00:10:39,627
what or whom I can be angry at.
119
00:11:00,001 --> 00:11:01,747
You can't barge in like this.
120
00:11:05,412 --> 00:11:07,257
I couldn't get a hold of you,
121
00:11:07,952 --> 00:11:10,027
so I came to ask about what you promised to give.
122
00:11:10,481 --> 00:11:12,751
Did I make a promise to you?
123
00:11:12,751 --> 00:11:14,121
You said you'll give me...
124
00:11:14,121 --> 00:11:16,267
a position in a branch abroad once I break that scandal.
125
00:11:16,991 --> 00:11:18,066
Right.
126
00:11:19,221 --> 00:11:22,907
That? You just said you hoped that could happen.
127
00:11:23,131 --> 00:11:24,631
I don't think I ever agreed to it.
128
00:11:24,631 --> 00:11:26,501
- You said you'll keep watching. - Yes.
129
00:11:26,501 --> 00:11:28,832
It's just as you said. I said I'll keep watching.
130
00:11:28,832 --> 00:11:29,976
Ms. Ha!
131
00:11:30,702 --> 00:11:32,247
Why are you screaming at me?
132
00:11:33,471 --> 00:11:35,446
I don't think we have anything else to discuss.
133
00:11:42,151 --> 00:11:43,226
Ms. Ha.
134
00:11:45,922 --> 00:11:47,867
My life is at the rock bottom now.
135
00:11:48,991 --> 00:11:50,627
This isn't going to do you any good.
136
00:12:04,842 --> 00:12:08,086
How dare someone like you threaten me?
137
00:12:11,842 --> 00:12:14,056
Do you want to know what true rock bottom is like?
138
00:12:27,662 --> 00:12:28,836
So violent.
139
00:12:35,432 --> 00:12:37,576
Give me the final report as soon as you're done with it.
140
00:12:37,771 --> 00:12:39,747
- Yes. - Yes.
141
00:12:41,542 --> 00:12:43,417
Ms. Na, may I have a word with you?
142
00:12:58,422 --> 00:12:59,966
Are you feeling all right?
143
00:13:00,922 --> 00:13:02,007
Yes.
144
00:13:04,932 --> 00:13:06,137
I'm sorry...
145
00:13:07,401 --> 00:13:09,706
I put you in a spot because of me.
146
00:13:13,172 --> 00:13:15,216
Were you prepared to face all this...
147
00:13:16,572 --> 00:13:18,816
when you first got into it?
148
00:13:23,452 --> 00:13:26,456
I wonder if everything you did was worth it.
149
00:13:30,457 --> 00:13:35,457
[VIU Ver] SBS E31 'VIP'
"Jung Sun Finds Revenge Meaningless"
-♥ Ruo Xi ♥-
150
00:14:39,721 --> 00:14:42,806
I wonder if everything you did was worth it.
151
00:15:13,592 --> 00:15:14,767
Are you okay?
152
00:15:19,302 --> 00:15:21,407
How can you be okay?
153
00:15:27,141 --> 00:15:30,417
I won't point fingers at you.
154
00:15:33,042 --> 00:15:34,417
I wanted to do well.
155
00:15:36,952 --> 00:15:38,556
I wanted to go up high.
156
00:15:39,981 --> 00:15:41,897
I'm a guy who had nothing,
157
00:15:43,221 --> 00:15:45,796
and that was the only thing I could get by working hard.
158
00:15:50,532 --> 00:15:52,176
I guess I wanted to show...
159
00:15:53,501 --> 00:15:55,277
Jung Sun...
160
00:15:56,832 --> 00:15:58,216
and everyone else.
161
00:16:00,572 --> 00:16:02,647
I had to make a choice...
162
00:16:03,971 --> 00:16:05,757
at the edge of the line.
163
00:16:07,582 --> 00:16:10,926
So I chose something thinking that it would be good enough,
164
00:16:13,121 --> 00:16:15,627
but then I found myself too far away from it.
165
00:16:17,792 --> 00:16:19,667
When I came to my senses,
166
00:16:21,832 --> 00:16:25,176
I was so far away that I couldn't turn it back.
167
00:16:30,672 --> 00:16:32,316
I'm glad this happened.
168
00:16:33,302 --> 00:16:34,676
At least I can stop here.
169
00:17:02,332 --> 00:17:05,617
(Senior Director Park Sung Jun)
170
00:17:12,881 --> 00:17:16,827
(Spicy braised chicken)
171
00:17:30,431 --> 00:17:31,431
(Chief Ha Yu Ri)
172
00:17:31,431 --> 00:17:34,476
Will you give me a driving lesson tomorrow?
173
00:18:16,211 --> 00:18:17,387
Hello?
174
00:18:18,842 --> 00:18:20,387
It's Jung Sun.
175
00:18:22,012 --> 00:18:23,711
With your right foot,
176
00:18:23,711 --> 00:18:26,397
step lightly on the gas pedal.
177
00:18:27,722 --> 00:18:29,297
- Oh, what... - Stop, stop.
178
00:18:31,691 --> 00:18:32,966
It's so scary.
179
00:18:34,262 --> 00:18:35,936
It's okay. It's fine.
180
00:18:36,062 --> 00:18:37,492
Take your time.
181
00:18:37,492 --> 00:18:39,976
Step on the pedal very slowly.
182
00:18:40,161 --> 00:18:41,337
That's it.
183
00:18:42,272 --> 00:18:43,446
That's it.
184
00:18:44,371 --> 00:18:45,547
- We're moving. - Yes.
185
00:18:45,871 --> 00:18:49,486
Now, slowly turn the wheel to the left.
186
00:18:50,342 --> 00:18:51,617
To the left.
187
00:18:52,911 --> 00:18:56,926
Since we are at a full stop. Turn the wheel to the left.
188
00:18:58,482 --> 00:18:59,797
A bit more.
189
00:19:00,351 --> 00:19:04,026
That'll do. Now slowly step on the gas.
190
00:19:06,461 --> 00:19:07,637
That's it.
191
00:19:08,191 --> 00:19:09,536
You're doing well.
192
00:19:13,002 --> 00:19:14,976
I'm actually driving by myself.
193
00:19:27,012 --> 00:19:31,127
The air here is so clear and the scenery so nice.
194
00:19:31,851 --> 00:19:34,157
There aren't many people to watch,
195
00:19:34,582 --> 00:19:37,496
but then, being in crowded places is stressful.
196
00:19:41,062 --> 00:19:42,706
What brings you to Yeoncheon?
197
00:19:44,592 --> 00:19:47,236
I'm on a trip. I wanted to clear my head.
198
00:19:47,861 --> 00:19:49,746
How did you know I'm here?
199
00:19:51,171 --> 00:19:52,577
Dad told me.
200
00:19:58,441 --> 00:20:01,286
I heard about Sung Jun.
201
00:20:03,851 --> 00:20:07,196
My blood boiled in my veins when I heard.
202
00:20:08,592 --> 00:20:12,436
They say you should trust no man, but I trusted Sung Jun.
203
00:20:13,992 --> 00:20:16,107
I should just go and...
204
00:20:19,062 --> 00:20:22,377
I bet he regrets what he did.
205
00:20:24,871 --> 00:20:26,617
I have regrets too.
206
00:20:30,972 --> 00:20:32,557
I bet he will.
207
00:20:40,351 --> 00:20:41,966
How is your health?
208
00:20:43,292 --> 00:20:44,397
It's fine.
209
00:20:45,322 --> 00:20:48,907
I told you. People like me live longer.
210
00:20:55,732 --> 00:20:56,907
Just a moment.
211
00:21:02,472 --> 00:21:04,446
- Take this. - It's all right.
212
00:21:06,042 --> 00:21:08,486
Just take it. This is all I have to give.
213
00:21:12,752 --> 00:21:14,127
Thank you.
214
00:21:16,022 --> 00:21:18,567
Thanks for calling me first.
215
00:21:20,322 --> 00:21:24,266
I'm ashamed to say it's nice to see you even if it's like this.
216
00:21:26,302 --> 00:21:27,407
It's because...
217
00:21:29,201 --> 00:21:31,176
hating takes too much energy.
218
00:21:36,542 --> 00:21:37,786
Goodbye.
219
00:22:13,082 --> 00:22:14,657
Once I learned how to drive,
220
00:22:16,052 --> 00:22:17,526
I wanted to...
221
00:22:18,312 --> 00:22:20,127
drive to cinemas...
222
00:22:21,582 --> 00:22:23,996
and go traveling.
223
00:22:29,592 --> 00:22:31,006
A street stall?
224
00:22:32,661 --> 00:22:34,436
Let's have a drink there.
225
00:22:46,312 --> 00:22:47,857
I had fun today.
226
00:22:50,052 --> 00:22:51,526
I learned how to drive...
227
00:22:52,782 --> 00:22:55,297
and got to come to a street stall with you again.
228
00:22:56,851 --> 00:22:58,766
I'll never forget it.
229
00:23:00,822 --> 00:23:02,337
How was it for you?
230
00:23:06,562 --> 00:23:07,807
I had fun too.
231
00:23:10,431 --> 00:23:11,577
You're lying.
232
00:23:13,641 --> 00:23:14,877
Did you know that?
233
00:23:17,411 --> 00:23:21,357
When you're with me, you always look sad.
234
00:23:23,552 --> 00:23:25,597
If we dated for longer,
235
00:23:26,351 --> 00:23:28,827
I thought it would change.
236
00:23:30,252 --> 00:23:32,996
I think your sadness only deepens.
237
00:23:35,961 --> 00:23:37,907
I didn't know why that was.
238
00:23:40,161 --> 00:23:41,706
Now I think I do.
239
00:23:47,441 --> 00:23:50,587
That's the kind of person I am to you.
240
00:23:54,342 --> 00:23:55,726
I remind you...
241
00:23:57,512 --> 00:23:59,297
of sadness.
242
00:24:03,752 --> 00:24:05,797
The fact that you left Ms. Na.
243
00:24:08,732 --> 00:24:10,466
I remind you of that.
244
00:24:16,931 --> 00:24:18,107
Yu Ri.
245
00:24:18,472 --> 00:24:21,317
I thought I wouldn't be lonely if I were with you.
246
00:24:24,441 --> 00:24:27,117
I feel even more lonely with you here.
247
00:24:37,052 --> 00:24:38,266
So...
248
00:24:41,361 --> 00:24:44,466
I want to break up with you.
249
00:24:47,901 --> 00:24:49,547
It's not just about the scandal.
250
00:24:50,972 --> 00:24:53,917
I can't go on seeing you through all this mocking.
251
00:24:55,441 --> 00:24:57,887
I only just found my footing at work.
252
00:24:58,742 --> 00:25:01,317
I don't want to ruin everything because of you.
253
00:25:03,752 --> 00:25:04,986
Let's break up.
254
00:25:07,621 --> 00:25:08,797
I am...
255
00:25:10,552 --> 00:25:11,996
dumping you.
256
00:25:17,032 --> 00:25:18,137
I'm sorry.
257
00:25:21,232 --> 00:25:23,047
I'm dumping you.
258
00:25:28,812 --> 00:25:29,887
I'm sorry.
259
00:26:26,787 --> 00:26:29,982
260
00:26:30,478 --> 00:26:33,219
It'll soon be publicly announced...
261
00:26:33,219 --> 00:26:37,264
that Jae Woong is stepping down from his executive position.
262
00:26:37,359 --> 00:26:40,264
Go abroad for the time being and clear your head.
263
00:26:41,829 --> 00:26:44,273
Tae Young will manage the company for now.
264
00:26:45,998 --> 00:26:47,703
You should be careful too...
265
00:26:48,128 --> 00:26:51,073
and don't surround yourself with people like Bae Do Il.
266
00:26:51,268 --> 00:26:54,309
Picking the right subordinates is also the administrator's job.
267
00:26:54,309 --> 00:26:55,384
Yes, Father.
268
00:26:56,538 --> 00:26:59,309
I'll deal with all the current commotion,
269
00:26:59,309 --> 00:27:01,083
so don't worry too much.
270
00:27:01,108 --> 00:27:02,554
Of course.
271
00:27:06,188 --> 00:27:09,363
(Vice President Ha Jae Woong)
272
00:27:23,968 --> 00:27:26,443
I thought I was so close.
273
00:27:32,248 --> 00:27:35,254
I'll have you transferred, so get some fresh air.
274
00:27:35,878 --> 00:27:39,494
We'll consider this a break before the final sprint.
275
00:27:40,548 --> 00:27:42,664
I admired you, sir.
276
00:27:45,289 --> 00:27:47,563
I wanted to do well all the projects...
277
00:27:48,358 --> 00:27:49,933
you put me in charge with.
278
00:27:50,929 --> 00:27:52,104
Maybe that's why...
279
00:27:53,029 --> 00:27:56,343
I never said anything to correct your ways...
280
00:27:58,768 --> 00:28:00,144
when I should've.
281
00:28:02,779 --> 00:28:05,313
I think it's time I stopped.
282
00:28:08,348 --> 00:28:11,724
You gave me a chance and I made the choices on my own accord.
283
00:28:11,988 --> 00:28:13,823
So I will take full responsibility...
284
00:28:15,518 --> 00:28:17,134
for the consequences.
285
00:28:18,858 --> 00:28:20,703
Thank you...
286
00:28:22,598 --> 00:28:24,073
for believing in me up until now.
287
00:29:01,699 --> 00:29:03,838
(Inbox)
288
00:29:03,838 --> 00:29:05,883
I've packed up your belongings.
289
00:29:24,719 --> 00:29:28,028
Superstar Song Mi Na arrived later than we predicted.
290
00:29:28,028 --> 00:29:29,433
Please take a seat, ma'am.
291
00:29:29,629 --> 00:29:33,028
I deeply thank you all for attending...
292
00:29:33,028 --> 00:29:35,174
this award ceremony.
293
00:29:35,499 --> 00:29:36,973
Let's jump to the highlight of the event...
294
00:29:37,199 --> 00:29:41,144
and announce the Employee of the Year.
295
00:29:41,838 --> 00:29:43,584
I can't wait to see who it is either.
296
00:29:55,018 --> 00:29:56,234
So it's this person.
297
00:29:57,088 --> 00:30:00,264
The Employee of the Year goes to...
298
00:30:04,099 --> 00:30:06,943
Song Mi Na! Give her a big round of applause.
299
00:30:10,969 --> 00:30:12,044
All right.
300
00:30:15,009 --> 00:30:17,383
Employee of the Year, Song Mi Na.
301
00:30:17,509 --> 00:30:20,148
"This employee worked for six years..."
302
00:30:20,148 --> 00:30:23,554
"at Sung Un Department Store while also raising two children."
303
00:30:23,778 --> 00:30:25,689
"We commend her with this award and prize..."
304
00:30:25,689 --> 00:30:29,794
"for her outstanding achievements and attitude..."
305
00:30:30,018 --> 00:30:31,764
"which many look up to."
306
00:30:31,858 --> 00:30:33,633
Give it up for Mi Na!
307
00:30:37,398 --> 00:30:39,074
Please give her the flowers...
308
00:30:39,569 --> 00:30:41,504
and also her prize.
309
00:30:44,239 --> 00:30:46,014
The flowers seem pretty and expensive.
310
00:30:53,309 --> 00:30:54,783
Thank you.
311
00:30:57,148 --> 00:30:59,824
Honey, you did tremendously.
312
00:31:02,049 --> 00:31:03,889
When did you put this together?
313
00:31:03,889 --> 00:31:05,733
Gosh, it's nothing.
314
00:31:07,088 --> 00:31:08,533
While you are at it,
315
00:31:08,999 --> 00:31:10,774
I'm afraid you'll have to keep this up.
316
00:31:11,759 --> 00:31:15,303
I put in a request for paternity leave today.
317
00:31:15,699 --> 00:31:18,043
- What? - So you can't quit right now.
318
00:31:18,268 --> 00:31:21,913
I know you still want to work on your career.
319
00:31:22,309 --> 00:31:25,824
If you give up now, you'll regret it for sure.
320
00:31:26,078 --> 00:31:29,053
You can give up sometime later, but now's not the time.
321
00:31:30,578 --> 00:31:32,749
- But... - You always sacrificed for us,
322
00:31:32,749 --> 00:31:34,363
so let me do it this time.
323
00:31:36,718 --> 00:31:37,918
Will you be all right?
324
00:31:37,918 --> 00:31:39,929
What can they say to me asking for a paternity leave...
325
00:31:39,929 --> 00:31:41,434
when it's protected by law?
326
00:31:41,728 --> 00:31:44,233
My boss did yell a bit, but still.
327
00:31:44,328 --> 00:31:47,043
Anyway, the cat's out of the bag, so there's no turning back.
328
00:31:47,398 --> 00:31:48,944
I've gained the experience,
329
00:31:49,369 --> 00:31:53,214
so go to work without worrying and leave the kids to me.
330
00:31:56,038 --> 00:31:57,384
Thank you.
331
00:31:57,679 --> 00:31:59,483
This isn't why I did it, you know.
332
00:31:59,978 --> 00:32:01,483
Earn a lot of money for us.
333
00:32:04,819 --> 00:32:07,694
I have something to tell you though.
334
00:32:07,848 --> 00:32:09,064
What is it?
335
00:32:10,518 --> 00:32:12,134
We're having another boy.
336
00:32:14,429 --> 00:32:17,004
- Good luck. - Good luck.
337
00:32:21,468 --> 00:32:24,314
The more the merrier, right?
338
00:32:28,468 --> 00:32:31,283
You're sure, right? Gosh.
339
00:32:37,018 --> 00:32:40,464
I've known Sung Jun since we were back in college,
340
00:32:41,389 --> 00:32:43,564
so I thought I knew him well.
341
00:32:45,629 --> 00:32:48,434
To be honest, I'm shocked.
342
00:32:50,398 --> 00:32:52,343
I'm sure it's worse for Jung Sun.
343
00:32:55,999 --> 00:32:57,774
I believed that...
344
00:32:58,239 --> 00:33:00,644
it was better not to reveal our deepest secrets,
345
00:33:02,538 --> 00:33:06,423
but that will only hurt both parties in the end.
346
00:33:08,009 --> 00:33:09,593
Most secrets...
347
00:33:09,879 --> 00:33:12,254
only end up hurting others.
348
00:33:15,819 --> 00:33:18,434
It's why I'd like you to be honest with me about everything.
349
00:33:19,658 --> 00:33:21,064
You can tell me anything.
350
00:33:24,458 --> 00:33:27,504
What about you? Are you sure you can reveal your skeletons?
351
00:33:31,338 --> 00:33:33,843
I weighed 100kg in college.
352
00:33:34,609 --> 00:33:37,483
I achieved this through a brutal weight-loss program.
353
00:33:39,578 --> 00:33:41,524
It's your turn, so spill.
354
00:33:43,249 --> 00:33:45,254
- Are you sure you won't be shocked? - I'm sure.
355
00:33:49,158 --> 00:33:50,264
Me too.
356
00:33:51,458 --> 00:33:52,533
Really?
357
00:33:55,288 --> 00:33:56,403
No way!
358
00:34:25,119 --> 00:34:26,204
Thanks.
359
00:34:39,069 --> 00:34:40,243
It's our divorce paper.
360
00:34:42,338 --> 00:34:43,954
I signed it.
361
00:34:52,788 --> 00:34:54,423
Your mother told me...
362
00:34:56,859 --> 00:34:58,363
about your father.
363
00:35:00,528 --> 00:35:02,904
I thought I knew you well,
364
00:35:05,499 --> 00:35:06,973
but I guess I didn't.
365
00:35:13,369 --> 00:35:14,814
You see,
366
00:35:17,239 --> 00:35:19,253
This was my childhood dream.
367
00:35:20,048 --> 00:35:22,324
To have a loving husband and be a loving wife,
368
00:35:24,749 --> 00:35:26,564
and have beloved children between us...
369
00:35:30,818 --> 00:35:33,664
to make a family where no one is lonely.
370
00:35:35,288 --> 00:35:36,904
You told me that...
371
00:35:37,999 --> 00:35:40,204
you dreamed of us holding hands...
372
00:35:42,639 --> 00:35:46,184
and growing old together when we first met.
373
00:35:47,609 --> 00:35:49,214
I felt that way too.
374
00:35:51,178 --> 00:35:54,154
I thought I could make such a family with you.
375
00:35:55,308 --> 00:35:57,623
That's probably why I liked you even more.
376
00:36:01,288 --> 00:36:02,863
But maybe...
377
00:36:05,619 --> 00:36:08,603
I only saw the parts of you that I wanted to see.
378
00:36:13,629 --> 00:36:15,343
Did I even...
379
00:36:18,369 --> 00:36:19,883
Did we even fully understand each other...
380
00:36:22,938 --> 00:36:24,983
when we were together?
381
00:36:30,219 --> 00:36:31,824
You did your part.
382
00:36:32,889 --> 00:36:34,093
I couldn't.
383
00:36:35,719 --> 00:36:37,294
Why didn't you tell me?
384
00:36:40,558 --> 00:36:42,464
You should have given me a chance to understand.
385
00:36:45,198 --> 00:36:47,503
If I had told you, you would have tried to understand.
386
00:36:49,599 --> 00:36:51,914
You would have tried to embrace me in any way you can.
387
00:36:54,869 --> 00:36:56,814
But I couldn't do that.
388
00:36:58,808 --> 00:37:02,853
I already knew how your biological mother hurt you.
389
00:37:04,278 --> 00:37:05,753
I couldn't bring myself...
390
00:37:08,048 --> 00:37:09,893
to tell you that...
391
00:37:11,318 --> 00:37:13,534
we are someone that hurt another family...
392
00:37:17,229 --> 00:37:18,934
in that same way.
393
00:37:21,829 --> 00:37:23,544
If I was honest...
394
00:37:24,639 --> 00:37:27,284
about my family with you,
395
00:37:30,278 --> 00:37:32,853
if I talked to you...
396
00:37:34,148 --> 00:37:35,784
when Mr. Ha made such offers to me,
397
00:37:38,518 --> 00:37:40,593
everything would've been different.
398
00:37:43,158 --> 00:37:44,794
That's what I regret,
399
00:37:47,788 --> 00:37:49,574
although we can't turn back the time.
400
00:37:57,438 --> 00:37:59,684
You were the most precious person to me...
401
00:38:01,938 --> 00:38:04,414
for the last 10 years.
402
00:38:07,778 --> 00:38:10,154
That's why I couldn't forgive you.
403
00:38:13,448 --> 00:38:15,324
I hated you so much,
404
00:38:18,688 --> 00:38:20,804
but the moment Mother brought that up,
405
00:38:21,658 --> 00:38:24,534
I couldn't believe how that broke my heart.
406
00:38:28,829 --> 00:38:30,674
I guess we went through too much...
407
00:38:32,808 --> 00:38:34,444
for me to just hate you.
408
00:38:40,249 --> 00:38:41,924
Let us stop here.
409
00:38:45,178 --> 00:38:46,664
I think that's only right.
410
00:38:54,688 --> 00:38:55,904
Jung Sun.
411
00:38:59,568 --> 00:39:01,704
I really hope you'll be well.
412
00:39:04,268 --> 00:39:05,674
I mean it.
413
00:39:10,239 --> 00:39:11,353
Goodbye.
414
00:41:08,959 --> 00:41:10,304
My father...
415
00:41:11,099 --> 00:41:15,103
also doesn't need you if you aren't the vice president of Sung Un.
416
00:41:16,139 --> 00:41:17,444
He gave me the permission...
417
00:41:19,609 --> 00:41:20,914
to divorce you.
418
00:41:22,538 --> 00:41:23,753
Myung Eun.
419
00:41:23,979 --> 00:41:26,924
Now it's up to me to decide...
420
00:41:27,509 --> 00:41:29,554
if I'll divorce you or not.
421
00:41:30,879 --> 00:41:32,353
Myung Eun, please.
422
00:41:33,119 --> 00:41:35,093
You're the only one who's left by my side.
423
00:41:37,818 --> 00:41:39,294
I'm finally...
424
00:41:41,329 --> 00:41:42,804
the only one who's left.
425
00:41:49,898 --> 00:41:51,314
I'll keep my eyes on you...
426
00:41:52,268 --> 00:41:53,914
and see how good you are.
427
00:41:55,109 --> 00:41:57,184
This time, you better step up your game.
428
00:42:08,749 --> 00:42:11,619
(Park Sung Jun: Dismissed, Ha Yu Ri: Dismissed at Request)
429
00:42:11,619 --> 00:42:14,733
Wow, everyone who was on the vice president's side are gone.
430
00:42:14,959 --> 00:42:16,674
And the Prestige Team is gone too.
431
00:42:17,129 --> 00:42:19,674
Ms. Ha is completely changing the entire organization.
432
00:42:19,798 --> 00:42:20,999
You're right.
433
00:42:20,999 --> 00:42:22,869
No matter how much we try,
434
00:42:22,869 --> 00:42:25,814
we're just chess pieces in the executives' game.
435
00:42:26,668 --> 00:42:28,843
I wonder if Jung Sun is all right.
436
00:42:32,639 --> 00:42:34,523
I'm going to the VIP lounge.
437
00:42:49,389 --> 00:42:52,273
It looks like things are mostly wrapped up.
438
00:42:53,428 --> 00:42:55,743
Do you like it?
439
00:43:00,538 --> 00:43:04,113
It doesn't matter if you like it. Once something is over,
440
00:43:04,379 --> 00:43:06,324
you and I must...
441
00:43:06,548 --> 00:43:08,324
start a new beginning.
442
00:43:09,548 --> 00:43:11,853
Yes, we should.
443
00:43:13,749 --> 00:43:16,834
Mr. Park is someone that I can definitely use right now.
444
00:43:19,058 --> 00:43:20,304
I know...
445
00:43:20,959 --> 00:43:23,373
that you are nothing like him.
446
00:43:26,099 --> 00:43:28,198
But the company and I both need...
447
00:43:28,198 --> 00:43:30,513
someone who is competent.
448
00:43:31,039 --> 00:43:33,043
Just as you said,
449
00:43:33,408 --> 00:43:34,813
please continue to do your best...
450
00:43:35,008 --> 00:43:37,414
in your current position.
451
00:43:38,109 --> 00:43:39,184
Yes.
452
00:43:53,289 --> 00:43:55,758
Ms. Na, their meeting is running a little late,
453
00:43:55,758 --> 00:43:58,228
so we'll have to push it back half an hour.
454
00:43:58,228 --> 00:44:00,243
Oh, okay.
455
00:44:05,698 --> 00:44:07,214
You'll be fine.
456
00:44:08,508 --> 00:44:11,714
You're a strong person. This will all pass by.
457
00:44:11,908 --> 00:44:13,424
You'll be all right.
458
00:44:15,648 --> 00:44:17,053
Thank you, Sang Woo.
459
00:44:17,819 --> 00:44:20,323
I hope to see you smile again very soon.
460
00:44:22,218 --> 00:44:23,733
I really...
461
00:44:26,859 --> 00:44:28,204
respect you.
462
00:44:36,438 --> 00:44:40,384
(Director's Room)
463
00:44:41,269 --> 00:44:42,644
Thank you.
464
00:47:17,829 --> 00:47:20,573
- I'll take this. - Okay. This too?
465
00:47:20,668 --> 00:47:21,773
Okay.
466
00:47:21,928 --> 00:47:23,473
Thank you.
467
00:47:23,839 --> 00:47:25,039
Sir.
468
00:47:25,039 --> 00:47:27,884
- They're expensive. Take care. - Okay.
469
00:47:35,885 --> 00:47:40,885
[VIU Ver] SBS E32 'VIP'
"New Beginnings for Jung Sun & Sung Jun"
-♥ Ruo Xi ♥-
470
00:47:48,389 --> 00:47:50,003
Are we almost done?
471
00:47:50,099 --> 00:47:51,773
We're done.
472
00:47:52,799 --> 00:47:54,503
Good job.
473
00:47:57,539 --> 00:47:59,243
Same to you too.
474
00:47:59,599 --> 00:48:00,813
Well done.
475
00:48:01,839 --> 00:48:04,454
How about Jajangmyeon and beer? Sounds good?
476
00:48:04,609 --> 00:48:06,483
I have to go see Mi Na.
477
00:48:06,549 --> 00:48:07,823
No, you can't go.
478
00:48:08,379 --> 00:48:10,218
- Let's have that for dinner. - Will you be home early?
479
00:48:10,218 --> 00:48:11,354
Yes.
480
00:48:12,148 --> 00:48:15,864
Now our nights together are longer.
481
00:48:28,329 --> 00:48:29,444
Surprise.
482
00:48:30,668 --> 00:48:31,813
What's this?
483
00:48:31,869 --> 00:48:33,174
A moving-in present.
484
00:48:40,079 --> 00:48:41,253
Put it on for me.
485
00:48:45,948 --> 00:48:47,094
Here.
486
00:48:54,089 --> 00:48:55,204
There.
487
00:48:56,188 --> 00:48:57,333
How is it?
488
00:48:59,998 --> 00:49:01,174
It's beautiful.
489
00:49:09,069 --> 00:49:10,154
It's pretty.
490
00:49:11,279 --> 00:49:12,454
Thank you.
491
00:49:22,188 --> 00:49:23,493
That's him.
492
00:49:24,389 --> 00:49:25,958
He's cute!
493
00:49:25,958 --> 00:49:27,859
- He's cute. - So cute.
494
00:49:27,859 --> 00:49:31,233
- He's cute. - He's so cute.
495
00:49:32,059 --> 00:49:34,243
- He's cute. - So cute.
496
00:49:35,728 --> 00:49:36,938
Go in. Hello.
497
00:49:36,938 --> 00:49:39,344
Young Jun and Seo Jun are here.
498
00:49:40,408 --> 00:49:42,083
- We saw our little brother. - Welcome.
499
00:49:43,168 --> 00:49:44,283
You two.
500
00:49:44,478 --> 00:49:47,523
I washed, clothed, and fed you and you still prefer Mom?
501
00:49:47,849 --> 00:49:50,394
Fine. For as long as I'm at home,
502
00:49:50,779 --> 00:49:53,323
- you don't get any snacks. - Okay.
503
00:49:54,389 --> 00:49:55,819
"Okay"?
504
00:49:55,819 --> 00:49:57,889
"Okay"? Who said that?
505
00:49:57,889 --> 00:49:59,394
Young Jun?
506
00:50:01,029 --> 00:50:02,434
Are you here Ms. Na?
507
00:50:02,728 --> 00:50:04,758
"Okay?"
508
00:50:04,758 --> 00:50:06,629
I'll change and see you downstairs.
509
00:50:06,629 --> 00:50:07,944
How could you?
510
00:50:09,329 --> 00:50:10,743
Seo Jun.
511
00:50:18,579 --> 00:50:20,223
Here comes the food.
512
00:50:25,779 --> 00:50:28,223
You don't look like a new mom.
513
00:50:28,448 --> 00:50:30,293
Does the third take the puffiness away?
514
00:50:30,958 --> 00:50:32,563
My stomach's still swollen.
515
00:50:33,188 --> 00:50:35,634
It's so nice to be out eating this.
516
00:50:37,629 --> 00:50:39,599
I craved something with chilies.
517
00:50:39,599 --> 00:50:40,704
Eat all you want.
518
00:50:41,829 --> 00:50:43,198
Are you done moving in?
519
00:50:43,198 --> 00:50:46,398
It was over so soon. I didn't have much stuff.
520
00:50:46,398 --> 00:50:48,243
Will you two end up getting married?
521
00:50:48,408 --> 00:50:50,379
You jump way ahead.
522
00:50:50,379 --> 00:50:53,708
Don't even go there. You saw me and Jung Sun.
523
00:50:53,708 --> 00:50:55,978
You don't have to take that path.
524
00:50:55,978 --> 00:50:57,978
The paperwork's a hassle once you want out.
525
00:50:57,978 --> 00:50:59,454
Just stay single.
526
00:50:59,648 --> 00:51:02,063
Why did you drag quiet little me in there?
527
00:51:02,349 --> 00:51:04,293
- Mi Na's happily married. - I am?
528
00:51:06,019 --> 00:51:07,134
With four sons?
529
00:51:08,928 --> 00:51:10,273
Good point.
530
00:51:10,458 --> 00:51:14,099
Humans are foolish enough to look at a few samples that give hope...
531
00:51:14,099 --> 00:51:16,144
and think they'll be like that.
532
00:51:16,668 --> 00:51:19,743
But hope is a good thing, so give Jin Ho a chance.
533
00:51:49,269 --> 00:51:53,614
(Father)
534
00:52:00,309 --> 00:52:01,454
Father.
535
00:52:02,349 --> 00:52:04,154
I'm leaving today.
536
00:52:04,448 --> 00:52:06,723
Okay. See you when you return.
537
00:52:08,349 --> 00:52:09,424
Okay.
538
00:52:10,918 --> 00:52:12,094
Goodbye.
539
00:52:38,619 --> 00:52:40,053
Hey, you made it.
540
00:52:40,448 --> 00:52:41,563
Kimchi?
541
00:52:53,029 --> 00:52:54,674
Oh, my gosh, pickled mustard leaves.
542
00:52:56,869 --> 00:52:58,013
They're nice and ripe.
543
00:52:58,839 --> 00:53:01,714
It'll be delicious with ramyeon.
544
00:53:02,269 --> 00:53:03,983
You should eat less ramyeon.
545
00:53:04,508 --> 00:53:07,884
Think of your age and health. You even have a rice cooker.
546
00:53:08,708 --> 00:53:11,594
Cook some rice and eat the kimchi with that.
547
00:53:12,019 --> 00:53:13,154
Okay, fine.
548
00:53:13,279 --> 00:53:16,023
Now you and your dad both nag.
549
00:53:22,488 --> 00:53:23,604
You look good.
550
00:53:24,928 --> 00:53:26,003
I'm good.
551
00:53:28,398 --> 00:53:30,874
Are you seeing someone again?
552
00:53:33,968 --> 00:53:37,454
I think I'll try being happy on my own first.
553
00:53:39,408 --> 00:53:41,723
Okay. That's good too.
554
00:53:57,158 --> 00:53:58,833
These are the wedding details you asked for.
555
00:54:02,168 --> 00:54:03,168
By the way,
556
00:54:03,168 --> 00:54:06,313
I heard that this is Ms. Jeon's third marriage.
557
00:54:09,139 --> 00:54:12,508
Yeon Woo. Our job is to put on the wedding...
558
00:54:12,508 --> 00:54:14,083
Ms. Jeon wants,
559
00:54:14,208 --> 00:54:15,654
not to gossip about her life.
560
00:54:16,148 --> 00:54:17,823
Did you submit the proposal I mentioned earlier?
561
00:54:18,049 --> 00:54:19,253
No, not yet.
562
00:54:25,319 --> 00:54:26,394
Shall I do it?
563
00:54:27,029 --> 00:54:28,104
No.
564
00:54:30,859 --> 00:54:33,204
He must've gone to a good university.
565
00:54:47,948 --> 00:54:51,293
(CEO Kim Nam Joon's mother's funeral)
566
00:56:08,359 --> 00:56:09,704
How have you been?
567
00:56:13,359 --> 00:56:14,844
I bet you've been doing well.
568
00:56:15,428 --> 00:56:17,674
Yes, I'm good.
569
00:56:22,968 --> 00:56:25,813
After we parted, I thought about something.
570
00:56:29,109 --> 00:56:31,553
Would my life have been better...
571
00:56:31,918 --> 00:56:33,523
if we had never met?
572
00:56:38,519 --> 00:56:40,263
I don't think so.
573
00:56:48,629 --> 00:56:52,214
I'm glad that we got together.
574
00:56:58,309 --> 00:57:00,154
I don't regret it.
575
00:57:03,279 --> 00:57:06,323
I hope that you only remember our good times.
576
00:57:09,148 --> 00:57:10,364
I will.
577
00:57:18,029 --> 00:57:19,233
I was grateful.
578
00:57:24,099 --> 00:57:25,674
I truly was.
579
00:57:32,908 --> 00:57:34,253
Be well.
580
00:57:37,718 --> 00:57:38,924
You too.
581
00:57:42,019 --> 00:57:43,223
Goodbye then.
582
00:58:10,619 --> 00:58:17,733
(Thank you for watching VIP.)
583
00:58:18,119 --> 00:58:21,204
(VIP)
39772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.