All language subtitles for Track03_The.Accident.S01E02.720p.HULU.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,941 --> 00:00:03,541 โ€ Today should be fun. 2 00:00:03,541 --> 00:00:05,141 ALL: Hey! 3 00:00:05,141 --> 00:00:07,301 LEONA: Let's give this place a makeover. 4 00:00:07,301 --> 00:00:09,461 ANGELA: Rhys, come on. [explosion] 5 00:00:09,461 --> 00:00:10,861 HARRIET: It was a gas explosion? 6 00:00:10,861 --> 00:00:12,261 LEONA: [screams] 7 00:00:12,261 --> 00:00:14,221 โ€ But we hadn't connected our gas supply. 8 00:00:14,221 --> 00:00:16,141 I'm going to make a statement saying what we know. 9 00:00:16,141 --> 00:00:18,781 โ€ That this was done cheap as chips. 10 00:00:18,781 --> 00:00:20,501 She was there because it was yours, 11 00:00:20,501 --> 00:00:22,061 and so was everyone else. 12 00:00:22,061 --> 00:00:24,941 โ€ An explosion has to be triggered by something. 13 00:00:24,941 --> 00:00:28,021 HARRIET: I can't work out if we're responsible for this. 14 00:00:28,021 --> 00:00:31,021 [tense music] 15 00:00:31,021 --> 00:00:32,042 [music fades] 16 00:00:36,861 --> 00:00:39,861 [radio chatter] 17 00:00:43,061 --> 00:00:44,541 [crow calls] 18 00:00:44,541 --> 00:00:47,541 [camera shutter snapping, indistinct chatter] 19 00:00:47,541 --> 00:00:50,501 [somber music] 20 00:00:50,501 --> 00:00:57,501 โ™ช โ™ช 21 00:01:20,701 --> 00:01:23,221 ANGELA: If you want a chair, I don't have another. 22 00:01:23,221 --> 00:01:25,181 You'll have to sit on the ground. 23 00:01:25,181 --> 00:01:27,141 โ€ Are you talking to me? 24 00:01:27,141 --> 00:01:29,301 โ€ I haven't got a seat for you, love. 25 00:01:29,301 --> 00:01:30,741 DEBBIE: I don't want a seat. 26 00:01:31,861 --> 00:01:34,061 Why are you writing everything down? 27 00:01:36,701 --> 00:01:38,421 ANGELA: Police. 28 00:01:38,421 --> 00:01:40,661 The ones who were there when we were being questioned. 29 00:01:40,661 --> 00:01:43,221 They're doing an examination of the site. 30 00:01:43,221 --> 00:01:44,221 Part of the report. 31 00:01:46,061 --> 00:01:48,181 They search your house? โ€ Yes. 32 00:01:48,181 --> 00:01:51,101 โ€ They turned Mia's room upside down. 33 00:01:51,101 --> 00:01:53,101 Why was she on the site? 34 00:01:53,101 --> 00:01:54,781 What do you think she wanted there? 35 00:01:54,781 --> 00:01:57,101 Cause criminal damage? 36 00:01:58,501 --> 00:02:01,741 I think they're setting up to blame it on our kids. 37 00:02:02,821 --> 00:02:05,861 So, if we've records... 38 00:02:05,861 --> 00:02:07,301 I'm also recording it. 39 00:02:07,301 --> 00:02:09,221 It's Bluetooth. 40 00:02:12,421 --> 00:02:15,261 What'd your lawyer say you're gonna get? 41 00:02:15,261 --> 00:02:18,341 For your fatal accident claim. 42 00:02:18,341 --> 00:02:22,061 I'm gonna be offered 15 grand, he says. 43 00:02:23,941 --> 00:02:25,261 Useless bugger. 44 00:02:25,261 --> 00:02:27,261 [wood clatters] 45 00:02:27,261 --> 00:02:28,981 Does that seem right? 46 00:02:28,981 --> 00:02:31,181 It doesn't seem right to me. 47 00:02:31,181 --> 00:02:32,661 โ€ No. 48 00:02:32,661 --> 00:02:34,541 ANGELA: Leona's gonna get more, of course, 49 00:02:34,541 --> 00:02:36,781 because she lived... 50 00:02:36,781 --> 00:02:38,941 and she needs the care. 51 00:02:39,981 --> 00:02:42,661 And that'sโ€โ€that's fine. 52 00:02:43,861 --> 00:02:46,661 So I'm here making sure that someone... 53 00:02:47,981 --> 00:02:51,821 Making sure someone takes responsibility for... 54 00:02:54,101 --> 00:02:57,101 Making sure that someone takes responsibility for it all. 55 00:02:58,981 --> 00:03:01,981 [tool tapping] 56 00:03:05,901 --> 00:03:09,101 โ™ช โ™ช 57 00:03:09,101 --> 00:03:11,861 [door clicks shut] 58 00:03:11,861 --> 00:03:18,861 โ™ช โ™ช 59 00:03:25,541 --> 00:03:28,221 โ€ [grunts] 60 00:03:28,221 --> 00:03:30,541 โ€ It's good that you're doing this. 61 00:03:30,541 --> 00:03:32,821 โ™ช โ™ช 62 00:03:32,821 --> 00:03:34,541 REPORTER: The question is, how could this happen 63 00:03:34,541 --> 00:03:36,981 in what we still believe to be a developed country? 64 00:03:36,981 --> 00:03:39,381 First Grenfell, now this. 65 00:03:39,381 --> 00:03:42,381 [upbeat rock music playing over radio] 66 00:03:42,381 --> 00:03:44,021 [music stops] 67 00:03:44,021 --> 00:03:45,781 If you're not better behaved, I'll sing, 68 00:03:45,781 --> 00:03:47,861 and no one wants that. 69 00:03:48,941 --> 00:03:50,941 [engine turns over] 70 00:03:50,941 --> 00:03:52,941 โ€ She won't want to see me. 71 00:03:52,941 --> 00:03:55,341 โ€ Of course she will. 72 00:04:04,141 --> 00:04:07,141 [wheels clattering] 73 00:04:10,141 --> 00:04:11,141 โ€ Hi. 74 00:04:11,141 --> 00:04:14,021 Have you got 20p for... 75 00:04:14,021 --> 00:04:16,541 โ€ Yeah, there you go. 76 00:04:16,541 --> 00:04:19,101 Oh, ta. 77 00:04:19,101 --> 00:04:20,901 โ€ Oh, you're the mother. 78 00:04:20,901 --> 00:04:22,821 โ€ I'm "the mother"? Whose mother? 79 00:04:22,821 --> 00:04:24,341 I'm not your mother. 80 00:04:24,341 --> 00:04:25,981 Unless you're a lot younger than I thought, 81 00:04:25,981 --> 00:04:27,421 and I'm a lot older 82 00:04:27,421 --> 00:04:28,901 and that trip to Bristol Zoo with Ben Jenkins 83 00:04:28,901 --> 00:04:31,101 was more memorable than even I remember. 84 00:04:31,101 --> 00:04:34,181 He was a looker, that Ben Jenkins. 85 00:04:34,181 --> 00:04:36,261 โ€ Was quite a speech you made. 86 00:04:36,261 --> 00:04:37,781 Very powerful. 87 00:04:37,781 --> 00:04:39,741 โ€ Oh. 88 00:04:39,741 --> 00:04:41,381 That mother. 89 00:04:41,381 --> 00:04:43,061 โ€ What did you mean by that? 90 00:04:43,061 --> 00:04:45,781 "This is your site. You did this." 91 00:04:47,301 --> 00:04:49,101 โ€ Who are you visiting in the hospital? 92 00:04:49,101 --> 00:04:52,101 โ€ You said the site was as cheap as chips. 93 00:04:52,101 --> 00:04:53,701 Love to know why. 94 00:04:53,701 --> 00:04:55,781 โ€ I'm here with my husband 95 00:04:55,781 --> 00:04:58,381 visiting my seriously ill daughter. 96 00:04:58,381 --> 00:05:01,341 Do you really think this is an appropriate place for journalism? 97 00:05:01,341 --> 00:05:04,461 โ€ Uh, not actually a journalist. 98 00:05:05,621 --> 00:05:07,061 WHITTAKER: Her progress is less rapid 99 00:05:07,061 --> 00:05:08,861 than we'd have hoped it might be. 100 00:05:08,861 --> 00:05:10,381 โ€ Will she walk again? 101 00:05:10,381 --> 00:05:12,861 โ€ I suspect not. 102 00:05:12,861 --> 00:05:14,101 โ€ But she'll talk again? 103 00:05:14,101 --> 00:05:16,261 I mean... 104 00:05:16,261 --> 00:05:18,101 is she brain damaged? 105 00:05:18,101 --> 00:05:20,821 โ€ All signs still point to a full brain recovery, 106 00:05:20,821 --> 00:05:23,701 but that organ is most mysterious. 107 00:05:25,061 --> 00:05:28,341 The second thing we need to discuss is the police. 108 00:05:28,341 --> 00:05:29,901 They're adamant they need to talk to her, 109 00:05:29,901 --> 00:05:31,301 and there are fewer and fewer reasons 110 00:05:31,301 --> 00:05:33,141 to prevent them from doing so. 111 00:05:33,141 --> 00:05:34,901 โ€ You just said she might be brain damaged. 112 00:05:34,901 --> 00:05:37,301 WHITTAKER: She can still give some answers. 113 00:05:37,301 --> 00:05:38,781 Please. 114 00:05:46,701 --> 00:05:48,141 POLLY: [sighs] 115 00:05:48,141 --> 00:05:49,941 [distant phone rings] 116 00:05:49,941 --> 00:05:52,621 Do you think this is as good as she's gonna get? 117 00:05:52,621 --> 00:05:54,661 โ€ No, I didn't say that. 118 00:05:55,701 --> 00:05:57,461 โ€ 'Cause you've been waiting for progress 119 00:05:57,461 --> 00:06:00,501 and now there isn't any. 120 00:06:00,501 --> 00:06:03,101 You might as well let the police talk to her. 121 00:06:34,261 --> 00:06:35,861 โ€ Because it's your father's birthday 122 00:06:35,861 --> 00:06:37,341 and he wants you to. 123 00:06:37,341 --> 00:06:39,661 TIM: Frank's in your office. 124 00:06:39,661 --> 00:06:40,981 Um, Harriet. 125 00:06:40,981 --> 00:06:42,661 HARRIET: Because maybe you're at an age 126 00:06:42,661 --> 00:06:43,901 where you can understand a complication. 127 00:06:43,901 --> 00:06:45,901 โ€ You've visitors. 128 00:06:45,901 --> 00:06:47,141 โ€ Gotta go. 129 00:06:47,141 --> 00:06:48,741 โ€ Morning. 130 00:06:48,741 --> 00:06:50,381 โ€ I've walked into the wrong office. 131 00:06:50,381 --> 00:06:51,661 Frank, who are your friends? 132 00:06:51,661 --> 00:06:54,541 โ€ This is George and Laura, 133 00:06:54,541 --> 00:06:55,941 our lawyers. 134 00:06:55,941 --> 00:06:58,021 โ€ Aha. This is a hijacking. 135 00:06:59,621 --> 00:07:00,981 Hello, George. GEORGE: Pleasure. 136 00:07:00,981 --> 00:07:02,981 โ€ Laura. โ€ Hi. 137 00:07:05,781 --> 00:07:07,261 Ehโ€โ€oh. 138 00:07:07,261 --> 00:07:09,861 So, Harriet, you're a senior vice president 139 00:07:09,861 --> 00:07:12,101 for development control, and as such, 140 00:07:12,101 --> 00:07:14,141 you were running a number of sites for Kallbridge. 141 00:07:14,141 --> 00:07:16,021 โ€ I believe I still am. 142 00:07:16,021 --> 00:07:18,141 LAURA: Sorry. Legalese, I'm afraid. 143 00:07:18,141 --> 00:07:20,621 We're referring to your position when events occurred. 144 00:07:20,621 --> 00:07:22,421 โ€ Fine. 145 00:07:22,421 --> 00:07:24,461 โ€ Eh, we've been able to map movements of the children 146 00:07:24,461 --> 00:07:26,021 through the development complex. 147 00:07:26,021 --> 00:07:27,501 They entered here 148 00:07:27,501 --> 00:07:30,341 and traveled towards the basement, where... 149 00:07:32,021 --> 00:07:34,021 You can see they're very close to the equipment. 150 00:07:34,021 --> 00:07:35,781 We don't have a shot of them doing anything, 151 00:07:35,781 --> 00:07:38,621 but we also don't have full coverage of the room. 152 00:07:38,621 --> 00:07:41,461 โ€ So it was them. This proves it was them. 153 00:07:41,461 --> 00:07:45,061 โ€ It proves questions of liability are complicated. 154 00:07:45,061 --> 00:07:47,221 Like I say, we don't have full coverage, 155 00:07:47,221 --> 00:07:50,461 so we haven't been able to definitively state what caused ignition. 156 00:07:50,461 --> 00:07:52,181 We believe a cigarette. 157 00:07:52,181 --> 00:07:54,781 But the blast was caused by a significant number 158 00:07:54,781 --> 00:07:56,701 of oxygen and acetylene canisters 159 00:07:56,701 --> 00:07:59,021 stacked contrary to regulation in a basement. 160 00:07:59,021 --> 00:08:01,981 GEORGE: Which leaves us with three problems: 161 00:08:01,981 --> 00:08:03,701 one, security arrangements. 162 00:08:03,701 --> 00:08:05,501 A group of minors in the building 163 00:08:05,501 --> 00:08:07,941 for that amount of time without being spotted and stopped. 164 00:08:07,941 --> 00:08:10,701 Two: the problem of these canisters. 165 00:08:10,701 --> 00:08:12,741 Clear breach of health and safety. 166 00:08:12,741 --> 00:08:15,821 And three: the rate of collapse of the building, 167 00:08:15,821 --> 00:08:18,461 which is something we don't yet understand. 168 00:08:18,461 --> 00:08:21,221 Our level of culpability could be a concern. 169 00:08:21,221 --> 00:08:24,221 [tense music] 170 00:08:24,221 --> 00:08:31,221 โ™ช โ™ช 171 00:08:37,661 --> 00:08:39,621 โ€ Debbie, I was shouting for you. 172 00:08:39,621 --> 00:08:42,461 You couldn'tโ€โ€ oh, Jesus, I'm not a runner. 173 00:08:42,461 --> 00:08:44,221 Well, there's a meeting now. 174 00:08:44,221 --> 00:08:46,221 Yeah, you're coming. 175 00:08:46,221 --> 00:08:47,941 [dog barking] 176 00:08:47,941 --> 00:08:51,061 [indistinct chatter] 177 00:08:51,061 --> 00:08:52,861 ANGELA: I, um... 178 00:08:53,941 --> 00:08:56,821 I've had every single charity there is 179 00:08:56,821 --> 00:09:00,061 offering to pay for our funerals. 180 00:09:00,061 --> 00:09:01,621 โ€ We gotta do it ourselves. 181 00:09:01,621 --> 00:09:03,461 ANGELA: Newspapers, too. 182 00:09:03,461 --> 00:09:06,181 For aโ€โ€a "subtle exclusive." 183 00:09:07,821 --> 00:09:09,981 By which they meanโ€โ€ 184 00:09:09,981 --> 00:09:12,341 they mean pictures at the gravesite. 185 00:09:12,341 --> 00:09:13,541 โ€ Jesus. 186 00:09:13,541 --> 00:09:15,661 ANGELA: And it's made me realize 187 00:09:15,661 --> 00:09:17,421 the power of them, 188 00:09:17,421 --> 00:09:19,941 the statement of them. 189 00:09:19,941 --> 00:09:22,661 So I think we need to do them. 190 00:09:23,661 --> 00:09:25,741 Together. 191 00:09:25,741 --> 00:09:27,101 โ€ "Together"? ANGELA: Yes, Greta. 192 00:09:27,101 --> 00:09:28,781 It's the best way of getting attention. 193 00:09:28,781 --> 00:09:31,621 Now, the trouble is, which priest or such does it? 194 00:09:32,941 --> 00:09:34,541 Do we do lots? 195 00:09:34,541 --> 00:09:37,701 โ€ We're not doing fโ€frickin' lots. 196 00:09:37,701 --> 00:09:39,621 ANGELA: We've gotta decide. 197 00:09:39,621 --> 00:09:42,301 โ€ I haven't hadโ€โ€ I haven't had time to think this through. 198 00:09:43,821 --> 00:09:46,661 โ€ Polly, tell her this is a good idea. 199 00:09:46,661 --> 00:09:48,461 โ€ It's a really good idea. 200 00:09:48,461 --> 00:09:49,741 โ€ See? 201 00:09:49,741 --> 00:09:51,461 Even Debbie says so. 202 00:09:51,461 --> 00:09:54,181 โ€ My daughter needs to be buried 203 00:09:54,181 --> 00:09:55,781 at Welsh Presbyterian... 204 00:09:55,781 --> 00:09:57,221 โ€ I know. 205 00:09:57,221 --> 00:10:00,061 โ€ And I need our minister to do the service. 206 00:10:01,901 --> 00:10:04,581 โ€ [sniffles] ANGELA: Polly, help here. 207 00:10:05,581 --> 00:10:08,781 โ€ How many religions are we talking about? 208 00:10:08,781 --> 00:10:11,581 โ€ We've got Welsh Presbyterian, 209 00:10:11,581 --> 00:10:13,781 uh, we got Catholic... 210 00:10:14,741 --> 00:10:17,581 Got Anglican, and that's it. 211 00:10:17,581 --> 00:10:20,861 โ€ Then you need multiple people to do the service, don't you? 212 00:10:20,861 --> 00:10:22,301 That's possible? 213 00:10:22,301 --> 00:10:23,821 โ€ Greta... 214 00:10:25,341 --> 00:10:27,901 This is your funeral, yeah? 215 00:10:32,301 --> 00:10:35,101 I keep finding her hair everywhere. 216 00:10:35,101 --> 00:10:38,661 When I'm hoovering or cleaning the shower. 217 00:10:38,661 --> 00:10:40,901 She molted, that girl. 218 00:10:40,901 --> 00:10:43,341 I just used to... 219 00:10:43,341 --> 00:10:44,941 I... 220 00:10:48,781 --> 00:10:51,381 We need to be loud. Do you understand? 221 00:10:52,661 --> 00:10:54,261 They've killed our children, 222 00:10:54,261 --> 00:10:57,221 and we need to be loud 223 00:10:57,221 --> 00:11:00,301 until they tell us who is responsible 224 00:11:00,301 --> 00:11:02,181 for this mess! 225 00:11:02,181 --> 00:11:03,981 Who? 226 00:11:03,981 --> 00:11:10,981 โ™ช โ™ช 227 00:11:14,861 --> 00:11:17,501 [keys clicking] 228 00:11:17,501 --> 00:11:24,501 โ™ช โ™ช 229 00:11:34,341 --> 00:11:36,781 [door clicks shut] 230 00:11:36,781 --> 00:11:38,021 TIM: Got it. 231 00:11:38,021 --> 00:11:39,661 Official complaint. 232 00:11:39,661 --> 00:11:40,861 โ€ Who's complaining? 233 00:11:40,861 --> 00:11:42,261 โ€ Our health and safety leader 234 00:11:42,261 --> 00:11:45,381 to one Alan Kethin. 235 00:11:45,381 --> 00:11:46,701 [stammers] A foremanโ€โ€ 236 00:11:46,701 --> 00:11:48,621 selfโ€employed foreman on the site. 237 00:11:48,621 --> 00:11:51,301 "Please be sure not to be storing gas canisters 238 00:11:51,301 --> 00:11:54,501 "on company property, particularly grouped like that. 239 00:11:54,501 --> 00:11:56,501 "Gasโ€โ€indeed any canisterโ€โ€ 240 00:11:56,501 --> 00:11:58,541 should be stored in"โ€โ€ blah, blah, blah. 241 00:11:58,541 --> 00:12:00,141 โ€ Do the police have this? 242 00:12:00,141 --> 00:12:03,061 โ€ They will do, but we should use it first. 243 00:12:04,021 --> 00:12:05,781 We need to change the narrative. 244 00:12:05,781 --> 00:12:08,821 โ€ If you're talking a leak, it'll be traced back to us. 245 00:12:14,181 --> 00:12:16,341 โ€ You know, don't you? 246 00:12:16,341 --> 00:12:19,741 That this company are setting to throw you to the wolves. 247 00:12:19,741 --> 00:12:22,901 They are lining you up, and you know it. 248 00:12:22,901 --> 00:12:24,581 [suspenseful music] 249 00:12:24,581 --> 00:12:26,261 He wasn't doing his job. 250 00:12:26,261 --> 00:12:28,541 You were doing yours. 251 00:12:28,541 --> 00:12:29,901 โ™ช โ™ช 252 00:12:29,901 --> 00:12:31,981 Don't dismiss this. 253 00:12:31,981 --> 00:12:33,101 Please. 254 00:12:33,101 --> 00:12:35,421 โ€ No. 255 00:12:35,421 --> 00:12:36,901 No. 256 00:12:36,901 --> 00:12:38,501 โ™ช โ™ช 257 00:12:38,501 --> 00:12:40,021 No leaks. 258 00:12:40,021 --> 00:12:42,301 Smears are always ugly. 259 00:12:42,301 --> 00:12:43,581 โ™ช โ™ช 260 00:12:50,581 --> 00:12:52,541 HENDRICKS: I just need a few minutes. 261 00:12:55,861 --> 00:12:57,941 โ€ What are you watching? 262 00:12:59,301 --> 00:13:02,741 There's some police here who want to talk to you. 263 00:13:02,741 --> 00:13:05,781 I'm here the entire time, okay? 264 00:13:05,781 --> 00:13:08,461 Any time you want to stop, justโ€โ€ 265 00:13:08,461 --> 00:13:10,461 just say so. 266 00:13:17,501 --> 00:13:19,501 โ€ Hello, Leona. 267 00:13:19,501 --> 00:13:22,701 I'm D. S. Hendricks, but you can call me Anne, okay? 268 00:13:22,701 --> 00:13:24,021 โ€ She'll not be calling you anything. 269 00:13:24,021 --> 00:13:26,701 She can't speak. 270 00:13:26,701 --> 00:13:29,221 HENDRICKS: I know you're still not at your best, 271 00:13:29,221 --> 00:13:31,421 so we're gonna keep this nice and short 272 00:13:31,421 --> 00:13:33,181 and to the point. 273 00:13:34,181 --> 00:13:35,701 Firstly... 274 00:13:36,701 --> 00:13:38,981 Why did you enter the facility? 275 00:13:38,981 --> 00:13:41,981 [tense music] 276 00:13:41,981 --> 00:13:46,381 โ™ช โ™ช 277 00:13:46,381 --> 00:13:47,941 ROBOTIC VOICE: Fun. 278 00:13:47,941 --> 00:13:49,301 โ™ช โ™ช 279 00:13:49,301 --> 00:13:52,701 And what did you intend to do inside? 280 00:13:52,701 --> 00:13:55,021 โ™ช โ™ช 281 00:13:55,021 --> 00:13:57,261 How did you enter the property? 282 00:13:57,261 --> 00:14:01,101 โ™ช โ™ช 283 00:14:01,101 --> 00:14:02,741 [keys clicking] 284 00:14:02,741 --> 00:14:04,821 ROBOTIC VOICE: Climb fence. 285 00:14:04,821 --> 00:14:07,981 โ™ช โ™ช 286 00:14:07,981 --> 00:14:10,181 โ€ This fence? 287 00:14:10,181 --> 00:14:12,301 Here? 288 00:14:12,301 --> 00:14:14,981 What can you tell me about what you did inside? 289 00:14:14,981 --> 00:14:19,021 โ™ช โ™ช 290 00:14:19,021 --> 00:14:20,941 ROBOTIC VOICE: Mess. 291 00:14:20,941 --> 00:14:22,621 โ™ช โ™ช 292 00:14:22,621 --> 00:14:24,141 HENDRICKS: You found your way to the basement, 293 00:14:24,141 --> 00:14:27,501 where you found a lot of equipment. 294 00:14:27,501 --> 00:14:29,661 What did you do to that equipment? 295 00:14:29,661 --> 00:14:31,461 โ€ She's had enough. 296 00:14:31,461 --> 00:14:33,301 โ™ช โ™ช 297 00:14:33,301 --> 00:14:36,261 โ€ I just need some help here, Leona. 298 00:14:36,261 --> 00:14:38,621 Can you help me? 299 00:14:38,621 --> 00:14:41,021 What were you doing? 300 00:14:41,021 --> 00:14:42,501 โ™ช โ™ช 301 00:14:42,501 --> 00:14:43,821 [lighter flicks] 302 00:14:43,821 --> 00:14:45,541 [static crackles] 303 00:14:45,541 --> 00:14:46,661 [spray can rattles] 304 00:14:46,661 --> 00:14:48,461 We have footage from the scene. 305 00:14:48,461 --> 00:14:50,541 I just need your version of events. 306 00:14:50,541 --> 00:14:52,421 โ€ She's had enough. 307 00:14:54,101 --> 00:14:55,781 โ€ Sure. 308 00:14:57,021 --> 00:14:59,461 Thank you for trying, Leona. 309 00:15:04,181 --> 00:15:06,261 POLLY: So will you charge her? 310 00:15:06,261 --> 00:15:07,541 What happens now? Will you charge her? 311 00:15:07,541 --> 00:15:08,541 โ€ I'm just asking questions. 312 00:15:08,541 --> 00:15:09,741 โ€ She can't stand up, 313 00:15:09,741 --> 00:15:11,421 but are you gonna arrest her? 314 00:15:11,421 --> 00:15:13,421 โ€ No, of course we're not, no. โ€ 'Cause I don't know. 315 00:15:13,421 --> 00:15:15,261 I don't understand what's happening, and if you don't tell me, thenโ€โ€ 316 00:15:15,261 --> 00:15:18,381 โ€ Look, we and the HSC are doing our best to untangleโ€โ€ 317 00:15:18,381 --> 00:15:20,221 โ€ Aโ€aren't we supposed to be the victims here? 318 00:15:20,221 --> 00:15:21,541 Aren't you supposed to be helping us 319 00:15:21,541 --> 00:15:23,181 and telling us what happened? 320 00:15:23,181 --> 00:15:25,861 โ€ Go back in to your daughter, Polly. 321 00:15:25,861 --> 00:15:28,861 [dog barking] [birds chirping] 322 00:15:28,861 --> 00:15:31,861 [melancholy music] 323 00:15:31,861 --> 00:15:36,061 โ™ช โ™ช 324 00:15:36,061 --> 00:15:38,261 REPORTER: Debbie! Debbie! 325 00:15:38,261 --> 00:15:39,661 [overlapping chatter] 326 00:15:39,661 --> 00:15:41,141 Hey, did he kill those kids? 327 00:15:41,141 --> 00:15:42,861 REPORTER: How do you feel about this, Debbie? 328 00:15:42,861 --> 00:15:45,301 Did he share the emails with you, Debbie? 329 00:15:45,301 --> 00:15:47,741 Debbie, any information... [voices fade] 330 00:15:47,741 --> 00:15:50,741 [no audible dialogue] 331 00:15:50,741 --> 00:15:57,741 โ™ช โ™ช 332 00:16:09,101 --> 00:16:10,701 [door closes] 333 00:16:11,861 --> 00:16:13,821 โ€ What did you do? 334 00:16:15,781 --> 00:16:17,541 โ€ I did what you couldn't. 335 00:16:17,541 --> 00:16:19,061 โ€ I didn't want this. 336 00:16:19,061 --> 00:16:20,901 โ€ Of course you did. โ€ No. 337 00:16:20,901 --> 00:16:23,341 This is wrong. 338 00:16:23,341 --> 00:16:25,221 โ€ This is necessary. 339 00:16:25,221 --> 00:16:27,301 You don't know how it works now. 340 00:16:27,301 --> 00:16:29,621 How quickly you'd be thrown to the sharks. 341 00:16:29,621 --> 00:16:33,101 โ€ "I don't know how it works now"? 342 00:16:33,101 --> 00:16:35,181 Am I that old? 343 00:16:37,341 --> 00:16:39,461 โ€ You're perfect... 344 00:16:39,461 --> 00:16:41,901 and you know you are. 345 00:16:41,901 --> 00:16:44,461 โ€ And you just made a disgrace of yourself. 346 00:16:44,461 --> 00:16:47,461 [melancholy music] 347 00:16:47,461 --> 00:16:49,141 โ™ช โ™ช 348 00:16:49,141 --> 00:16:52,141 [door opens, slams] 349 00:16:52,141 --> 00:16:57,781 โ™ช โ™ช 350 00:16:57,781 --> 00:17:00,781 [indistinct chatter] 351 00:17:00,781 --> 00:17:07,781 โ™ช โ™ช 352 00:17:25,901 --> 00:17:29,581 PHIL: Sometimes, what makes things easiest 353 00:17:29,581 --> 00:17:32,221 is to decide on the wood first 354 00:17:32,221 --> 00:17:34,581 and then on the design. 355 00:17:34,581 --> 00:17:38,341 And at least we don't have the problem of matching the others. 356 00:17:38,341 --> 00:17:40,141 Angela has a military funeral in mind, I think. 357 00:17:40,141 --> 00:17:42,901 โ€ Why don't I have to worry about the others? 358 00:17:42,901 --> 00:17:45,301 โ€ Because the children... 359 00:17:46,341 --> 00:17:49,301 They're just burying the children together now. 360 00:17:50,701 --> 00:17:52,901 I thought you knew. 361 00:17:52,901 --> 00:17:58,181 โ™ช โ™ช 362 00:17:58,181 --> 00:18:01,181 [dog barking] 363 00:18:01,181 --> 00:18:06,101 โ™ช โ™ช 364 00:18:06,101 --> 00:18:07,701 โ€ He not good enough? 365 00:18:07,701 --> 00:18:09,941 He not good enough to be buried with the others? 366 00:18:09,941 --> 00:18:11,421 He not good enough for you? 367 00:18:11,421 --> 00:18:12,861 โ€ Oh, get off me! 368 00:18:12,861 --> 00:18:15,021 I am mourning my child! 369 00:18:15,021 --> 00:18:16,661 โ€ He died too! 370 00:18:16,661 --> 00:18:18,461 And you don't know what happened, 371 00:18:18,461 --> 00:18:21,421 and he died too! 372 00:18:21,421 --> 00:18:22,741 โ€ [grunts] 373 00:18:22,741 --> 00:18:25,261 You're a disgrace to this town! 374 00:18:25,261 --> 00:18:27,501 You and that husband of yours! 375 00:18:27,501 --> 00:18:29,141 Blood on his hands! 376 00:18:29,141 --> 00:18:31,701 He has blood on his hands! 377 00:18:31,701 --> 00:18:34,341 โ™ช โ™ช 378 00:18:34,341 --> 00:18:37,341 [baby crying distantly] 379 00:18:37,341 --> 00:18:42,941 โ™ช โ™ช 380 00:18:42,941 --> 00:18:45,181 HARRIET: They'll see through that. 381 00:18:45,181 --> 00:18:46,821 FRANK: Which element? 382 00:18:46,821 --> 00:18:49,181 โ€ You know what I'm saying. The girl in the chair. 383 00:18:50,301 --> 00:18:53,141 FRANK: Well, she happens to be a very fine lawyer. 384 00:18:54,141 --> 00:18:58,061 โ€ She happens to be us trying to look like we care about disabled people. 385 00:18:58,061 --> 00:19:00,941 FRANK: [sighs] It was useful, that leak. 386 00:19:02,661 --> 00:19:04,221 Very useful. 387 00:19:04,221 --> 00:19:06,301 โ€ Sure. 388 00:19:06,301 --> 00:19:08,821 โ€ I mean, whoever got that out there... 389 00:19:10,141 --> 00:19:12,301 Officially, I've launched an investigation, 390 00:19:12,301 --> 00:19:14,341 but unofficially... 391 00:19:14,341 --> 00:19:16,021 โ€ It wasn't me. 392 00:19:19,141 --> 00:19:21,341 โ€ You should never have gone down there. 393 00:19:30,861 --> 00:19:32,821 [door knocker rapping] 394 00:19:34,461 --> 00:19:37,061 [knocking at door] 395 00:19:44,141 --> 00:19:45,341 โ€ Not now, Debbie. 396 00:19:45,341 --> 00:19:46,501 โ€ You know what they've said. 397 00:19:46,501 --> 00:19:48,501 โ€ I do. DEBBIE: He didn't. 398 00:19:48,501 --> 00:19:50,221 He couldn't. โ€ He did, though. 399 00:19:50,221 --> 00:19:52,101 โ€ He wouldn't have put them in danger. 400 00:19:52,101 --> 00:19:55,261 [sniffles] No, you have to listen to me. 401 00:19:55,261 --> 00:19:56,861 He went into the building. 402 00:19:56,861 --> 00:19:58,821 He went after those kids. 403 00:19:58,821 --> 00:20:02,141 โ€ 'Cause he knew what he was responsible for. 404 00:20:02,141 --> 00:20:04,541 She looks at me, and there's hell in her eyes. 405 00:20:04,541 --> 00:20:06,021 Do you understand? 406 00:20:06,021 --> 00:20:07,381 She's screaming at me all the time. 407 00:20:07,381 --> 00:20:09,061 I can see it, and I can't help her. 408 00:20:09,061 --> 00:20:10,901 I can't make her feel better. 409 00:20:10,901 --> 00:20:14,581 All I can do is wipe her dribble away from her chin. 410 00:20:14,581 --> 00:20:17,621 I like you, but I can't give him penance. 411 00:20:17,621 --> 00:20:19,421 DEBBIE: He was a good man! 412 00:20:19,421 --> 00:20:21,021 [somber music] 413 00:20:21,021 --> 00:20:23,661 [knocking on door] 414 00:20:23,661 --> 00:20:26,141 He was a good man! 415 00:20:26,141 --> 00:20:28,661 He was a good man. 416 00:20:28,661 --> 00:20:35,661 โ™ช โ™ช 417 00:20:54,181 --> 00:20:57,181 [mournful, oppressive music] 418 00:20:57,181 --> 00:21:04,181 โ™ช โ™ช 419 00:21:36,141 --> 00:21:37,941 [phone clicks] 420 00:21:37,941 --> 00:21:40,301 โ™ช โ™ช 421 00:21:40,301 --> 00:21:42,101 [phone clicks] 422 00:21:42,101 --> 00:21:48,661 โ™ช โ™ช 423 00:21:48,661 --> 00:21:51,101 โ€ Are you still awake? 424 00:21:51,101 --> 00:21:54,101 [water running] 425 00:21:54,101 --> 00:21:56,061 [water stops running] 426 00:21:56,061 --> 00:22:02,781 โ™ช โ™ช 427 00:22:02,781 --> 00:22:03,861 [door clicks open] 428 00:22:03,861 --> 00:22:06,621 โ€ [grunts] 429 00:22:06,621 --> 00:22:07,941 โ€ Take your clothes off. 430 00:22:07,941 --> 00:22:09,221 [lamp switch clicks] 431 00:22:09,221 --> 00:22:11,061 Take your clothes off. 432 00:22:11,061 --> 00:22:12,701 Turn around. 433 00:22:12,701 --> 00:22:14,381 I'm gonna give you a massage. 434 00:22:14,381 --> 00:22:15,901 โ€ What have you been drinking? 435 00:22:15,901 --> 00:22:17,821 IWAN: Gonna massage your shoulders 436 00:22:17,821 --> 00:22:20,421 and then put my hands around the front of you 437 00:22:20,421 --> 00:22:22,381 and massage your tits. 438 00:22:22,381 --> 00:22:25,701 And then I'm gonna massage your ass... 439 00:22:25,701 --> 00:22:28,781 massage your asshole... 440 00:22:28,781 --> 00:22:31,581 and I'm gonna tell you that you'reโ€โ€ 441 00:22:31,581 --> 00:22:33,021 [grunts] 442 00:22:33,021 --> 00:22:35,101 โ€ Oh. 443 00:22:36,501 --> 00:22:38,461 Fucking hell. 444 00:22:50,581 --> 00:22:52,181 [door opens] 445 00:22:52,181 --> 00:22:54,181 [door slams] 446 00:22:57,181 --> 00:22:59,341 [muffled thud] 447 00:22:59,341 --> 00:23:00,701 [door opens] 448 00:23:03,341 --> 00:23:04,741 Come on. You're still breathing. 449 00:23:04,741 --> 00:23:06,861 IWAN: Hmm? POLLY: Come on. 450 00:23:06,861 --> 00:23:09,301 โ€ Oh. [grunting] 451 00:23:11,021 --> 00:23:12,501 POLLY: Okay? 452 00:23:12,501 --> 00:23:15,021 โ€ Not really. POLLY: I know. 453 00:23:15,021 --> 00:23:16,581 โ€ [exhales sharply] POLLY: Hold this to your head. 454 00:23:16,581 --> 00:23:19,101 โ€ Oh... [sighs] 455 00:23:22,381 --> 00:23:23,821 Ow. 456 00:23:25,301 --> 00:23:27,301 What did I do? 457 00:23:27,301 --> 00:23:28,461 โ€ Oh, it's best you not know. 458 00:23:28,461 --> 00:23:31,501 It won't fill you with pride. 459 00:23:31,501 --> 00:23:33,541 โ€ You put a dressing gown on? 460 00:23:33,541 --> 00:23:35,461 โ€ Who were you drinking with? 461 00:23:35,461 --> 00:23:37,101 โ€ [sighs] 462 00:23:37,101 --> 00:23:39,021 Everyone. 463 00:23:40,021 --> 00:23:42,021 See the news? 464 00:23:42,021 --> 00:23:43,661 Caught the guy. 465 00:23:43,661 --> 00:23:45,221 They caught Alan Kethin. 466 00:23:45,221 --> 00:23:46,941 POLLY: I know. 467 00:23:46,941 --> 00:23:49,301 โ€ Never liked him. Too good for a pint. 468 00:23:49,301 --> 00:23:51,181 โ€ Oh. 469 00:23:51,181 --> 00:23:53,621 And you are relieved that they caught someone. 470 00:23:53,621 --> 00:23:55,661 Meant you weren't responsible. โ€ No. 471 00:23:55,661 --> 00:23:57,781 POLLY: Oh, you've been terrified the buck would stop with you. 472 00:23:57,781 --> 00:23:59,461 You were relieved. 473 00:23:59,461 --> 00:24:01,701 โ€ Why would I be? 474 00:24:03,141 --> 00:24:05,221 Is my head bleeding? 475 00:24:06,621 --> 00:24:08,581 โ€ No. 476 00:24:08,581 --> 00:24:10,021 โ€ It feels wet. 477 00:24:10,021 --> 00:24:11,301 โ€ It's just the ice melting on the peas. 478 00:24:11,301 --> 00:24:13,221 โ€ Oh. 479 00:24:14,981 --> 00:24:16,301 Hate peas. 480 00:24:16,301 --> 00:24:18,461 โ€ You quite like them. 481 00:24:18,461 --> 00:24:20,861 โ€ Never get enough on your fork. 482 00:24:20,861 --> 00:24:23,861 [both laughing] 483 00:24:25,581 --> 00:24:27,781 Oh. 484 00:24:27,781 --> 00:24:29,221 Oh, it hurts. 485 00:24:29,221 --> 00:24:31,221 POLLY: It'll hurt worse in the morning. 486 00:24:31,221 --> 00:24:33,821 โ€ [sniffles] 487 00:24:33,821 --> 00:24:35,141 Take your dressing gown off. 488 00:24:35,141 --> 00:24:36,661 โ€ No. 489 00:24:36,661 --> 00:24:38,741 โ€ Take everything off. โ€ No. 490 00:24:38,741 --> 00:24:40,661 โ€ Please? 491 00:24:40,661 --> 00:24:42,701 โ€ I know how frightened you are, Iwan. 492 00:24:42,701 --> 00:24:43,901 I can see how it's damaging you. 493 00:24:43,901 --> 00:24:45,661 โ€ [sighs] 494 00:24:47,941 --> 00:24:49,181 I hate your mouth. 495 00:24:49,181 --> 00:24:51,141 โ€ Well, like it or not, 496 00:24:51,141 --> 00:24:53,541 I'm the only help you've got. 497 00:24:54,541 --> 00:24:57,021 โ€ Gives away your age. 498 00:24:57,021 --> 00:25:00,141 โ€ I'm not sure you've got the mouth of my dreams, darling 499 00:25:00,141 --> 00:25:02,781 Or anyone's. โ€ Whatever you think I amโ€โ€ 500 00:25:02,781 --> 00:25:05,341 โ€ Oh, I know what you are. I know. 501 00:25:05,341 --> 00:25:06,741 I know, and I'm trying to help you. 502 00:25:06,741 --> 00:25:09,141 โ€ No, you don't know me! 503 00:25:11,821 --> 00:25:13,781 POLLY: [whispering] I do. 504 00:25:15,461 --> 00:25:17,261 Oh, I do. 505 00:25:18,421 --> 00:25:20,701 I know when you're even the tiniest bit sad, 506 00:25:20,701 --> 00:25:23,381 the tiniest bit happy. 507 00:25:23,381 --> 00:25:25,781 I know when you want to fuck me, hit me, 508 00:25:25,781 --> 00:25:26,781 and when you need to hug me. 509 00:25:26,781 --> 00:25:28,381 I can read you. 510 00:25:28,381 --> 00:25:29,941 And what's more stupid as it makes meโ€โ€ 511 00:25:29,941 --> 00:25:31,461 I love you for what you are. 512 00:25:31,461 --> 00:25:34,101 I don't love you for hurting me, but I love you. 513 00:25:36,301 --> 00:25:38,261 I love you. 514 00:25:42,341 --> 00:25:44,981 Tell me what you're scared of. Do you know something? 515 00:25:44,981 --> 00:25:47,781 Are you helping someone hide something? 516 00:25:50,021 --> 00:25:51,381 โ€ I'm never gonna hurt you again. 517 00:25:51,381 --> 00:25:53,381 โ€ 'Course you fucking will. 518 00:25:54,781 --> 00:25:57,101 [sighs] 519 00:25:57,101 --> 00:25:59,421 Do you know something? 520 00:26:00,941 --> 00:26:02,901 โ€ I hate your body. 521 00:26:02,901 --> 00:26:05,101 I hate your ass. โ€ I hate it too. 522 00:26:05,101 --> 00:26:07,061 Tell me what you know. 523 00:26:07,061 --> 00:26:09,381 You can't say? You won't? 524 00:26:09,381 --> 00:26:11,981 You can't say or you won't? 525 00:26:13,861 --> 00:26:16,941 โ€ I didn't do anything wrong. 526 00:26:16,941 --> 00:26:19,341 โ€ Do you know this is our daughter? 527 00:26:19,341 --> 00:26:22,061 Whatever you know, you say. You understand? 528 00:26:22,061 --> 00:26:24,181 โ€ I don't know anything. 529 00:26:29,701 --> 00:26:31,541 [sniffles] 530 00:26:31,541 --> 00:26:33,501 [sighs] 531 00:26:33,501 --> 00:26:35,061 โ€ Do you remember when you were courting me? 532 00:26:35,061 --> 00:26:36,901 โ€ [chuckles] 533 00:26:36,901 --> 00:26:38,941 Your dad. 534 00:26:38,941 --> 00:26:40,581 POLLY: My dad told you if you weren't able to keep it in your pants 535 00:26:40,581 --> 00:26:41,981 he'd cut it off. 536 00:26:41,981 --> 00:26:44,461 IWAN: [laughing] I liked him. 537 00:26:44,461 --> 00:26:46,981 I've still got my shoes on. 538 00:26:46,981 --> 00:26:49,981 [grunting] 539 00:26:52,221 --> 00:26:55,101 โ€ I don't think he knew what you were doing to me. 540 00:26:55,101 --> 00:26:56,381 โ€ [grunts] 541 00:26:56,381 --> 00:26:58,341 โ€ It'd break my heart if he did. 542 00:26:58,341 --> 00:26:59,621 โ€ [exhales sharply] 543 00:26:59,621 --> 00:27:01,541 โ€ At least it wasn't so obvious then. 544 00:27:01,541 --> 00:27:03,821 โ€ [grunts] 545 00:27:03,821 --> 00:27:05,861 โ€ But he did. He did love you. 546 00:27:05,861 --> 00:27:07,821 And my father was a great man, 547 00:27:07,821 --> 00:27:09,141 so his love, it means something. 548 00:27:09,141 --> 00:27:11,301 You understand? 549 00:27:11,301 --> 00:27:14,261 โ€ My dad ran this town. 550 00:27:14,261 --> 00:27:17,101 My father was the best thing ever happened to that plant... 551 00:27:17,101 --> 00:27:18,341 this town. 552 00:27:18,341 --> 00:27:20,821 My dad. 553 00:27:20,821 --> 00:27:22,781 And yet, it's you who always talks of yours. 554 00:27:22,781 --> 00:27:24,381 โ€ We're not gonna get into a competition 555 00:27:24,381 --> 00:27:27,021 over who was a greater dad, Iwan. 556 00:27:29,781 --> 00:27:31,901 There is a bit of blood. โ€ Oh, shit. 557 00:27:32,861 --> 00:27:34,821 Ooh, I hate blood. 558 00:27:41,741 --> 00:27:43,141 [sniffles] 559 00:27:43,141 --> 00:27:44,341 [tense music] 560 00:27:44,341 --> 00:27:46,541 Will she be okay? 561 00:27:46,541 --> 00:27:48,701 โ€ Yes. 562 00:27:48,701 --> 00:27:51,381 โ€ Doctors don't think so. 563 00:27:51,381 --> 00:27:53,661 [sniffles] โ€ Well, they're wrong. 564 00:27:53,661 --> 00:27:56,981 โ™ช โ™ช 565 00:27:56,981 --> 00:27:59,341 โ€ I love her and I love you. 566 00:27:59,341 --> 00:28:03,821 โ™ช โ™ช 567 00:28:03,821 --> 00:28:06,021 And I did nothing wrong. 568 00:28:06,021 --> 00:28:08,461 โ™ช โ™ช 569 00:28:08,461 --> 00:28:11,061 I'm gonna prove to you I can be better. 570 00:28:11,061 --> 00:28:13,421 โ™ช โ™ช 571 00:28:13,421 --> 00:28:15,781 I'm gonna be a good man now. 572 00:28:15,781 --> 00:28:20,541 โ™ช โ™ช 573 00:28:20,541 --> 00:28:23,541 [water dripping] 574 00:28:23,541 --> 00:28:24,821 โ™ช โ™ช 575 00:28:31,821 --> 00:28:34,661 [muffled ringing] 576 00:28:34,661 --> 00:28:37,661 [tense music] 577 00:28:37,661 --> 00:28:44,661 โ™ช โ™ช 578 00:29:04,581 --> 00:29:06,421 [bell rings] 579 00:29:06,421 --> 00:29:08,261 โ€ [groans] 580 00:29:08,261 --> 00:29:10,301 โ™ช โ™ช 581 00:29:10,301 --> 00:29:12,141 [grunts] 582 00:29:12,141 --> 00:29:19,141 โ™ช โ™ช 583 00:29:20,541 --> 00:29:22,621 [bell rings] 584 00:29:28,741 --> 00:29:30,661 โ€ What have you done to your arm? 585 00:29:30,661 --> 00:29:33,701 โ€ Cooking accident. โ€ Does a doctor need to see it? 586 00:29:33,701 --> 00:29:35,101 โ€ No. 587 00:29:37,861 --> 00:29:40,981 โ€ D'you know, I am parched. Would you make me a tea? 588 00:29:40,981 --> 00:29:42,101 โ€ Sorry? 589 00:29:42,101 --> 00:29:44,341 โ€ Invite me in, Debbie. 590 00:29:48,541 --> 00:29:49,621 DEBBIE: It's a mess. 591 00:29:49,621 --> 00:29:51,861 I haven't tidied. 592 00:29:51,861 --> 00:29:54,581 POLLY: No, you really haven't, have you? 593 00:29:54,581 --> 00:29:56,141 โ€ Sorry? 594 00:29:56,141 --> 00:29:58,381 โ€ Then let's start with that, shall we? 595 00:29:58,381 --> 00:29:59,901 Where's your Marigolds, love? 596 00:29:59,901 --> 00:30:01,541 โ€ Under the sink. POLLY: Good. 597 00:30:01,541 --> 00:30:03,541 Well, put on the radio. 598 00:30:03,541 --> 00:30:05,861 For me, not for you. 599 00:30:08,101 --> 00:30:10,181 Ooh. 600 00:30:10,181 --> 00:30:12,061 Oh. 601 00:30:12,061 --> 00:30:14,261 I love this. 602 00:30:14,261 --> 00:30:17,261 [Martha and the Muffins' "Echo Beach" playing on radio] 603 00:30:17,261 --> 00:30:18,941 [grunts] 604 00:30:18,941 --> 00:30:20,421 โ™ช โ™ช 605 00:30:20,421 --> 00:30:23,341 โ™ช Daโ€daโ€daโ€daโ€daโ€da โ™ช 606 00:30:23,341 --> 00:30:25,861 โ™ช โ™ช 607 00:30:25,861 --> 00:30:28,661 [humming] 608 00:30:28,661 --> 00:30:30,621 โ™ช I know it's out of fashion โ™ช 609 00:30:30,621 --> 00:30:32,781 โ™ช And a trifle uncool โ™ช 610 00:30:32,781 --> 00:30:34,501 โ™ช โ™ช 611 00:30:34,501 --> 00:30:36,581 โ™ช But I can't help it โ™ช 612 00:30:36,581 --> 00:30:40,181 โ™ช I'm a romantic fool โ™ช 613 00:30:40,181 --> 00:30:42,181 โ™ช It's a habit of mine โ™ช 614 00:30:42,181 --> 00:30:44,621 โ™ช To watch the sun go down โ™ช 615 00:30:44,621 --> 00:30:46,261 โ™ช โ™ช 616 00:30:46,261 --> 00:30:48,101 โ™ช On Echo Beach โ™ช 617 00:30:48,101 --> 00:30:50,781 SINGER: โ™ช I watch the sun go โ™ช BOTH: โ™ช Down โ™ช 618 00:30:50,781 --> 00:30:52,701 โ™ช โ™ช 619 00:30:52,701 --> 00:30:54,941 โ™ช From 9:00 to 5:00 I have to spend my time at work โ™ช 620 00:30:54,941 --> 00:30:56,261 โ€ [laughing] 621 00:30:56,261 --> 00:30:57,341 BOTH: โ™ช My job is very boring โ™ช 622 00:30:57,341 --> 00:30:59,141 โ™ช I'm an office clerk โ™ช 623 00:30:59,141 --> 00:31:01,021 โ™ช The only thing that helps me pass the time away โ™ช 624 00:31:01,021 --> 00:31:03,501 โ™ช Is knowing I'll be back at Echo Beach someday โ™ช 625 00:31:03,501 --> 00:31:04,781 โ€ Oh! 626 00:31:04,781 --> 00:31:06,501 Me an Angela had a dance routine 627 00:31:06,501 --> 00:31:08,861 involving blue scarves and hair spray. 628 00:31:08,861 --> 00:31:10,661 We ruled the school disco. 629 00:31:10,661 --> 00:31:12,661 โ€ God, I can believe. 630 00:31:12,661 --> 00:31:14,741 โ€ Though... 631 00:31:14,741 --> 00:31:17,261 pray for the kid who got in the way of Angela's spins. 632 00:31:17,261 --> 00:31:18,261 Oh. 633 00:31:18,261 --> 00:31:19,461 [music stops] 634 00:31:19,461 --> 00:31:20,621 She always was a bit of a bully, 635 00:31:20,621 --> 00:31:22,421 is the point I'm making. 636 00:31:22,421 --> 00:31:24,701 And I... 637 00:31:24,701 --> 00:31:26,901 always, always... 638 00:31:27,901 --> 00:31:30,821 Would be standing just behind her, mostly... 639 00:31:31,741 --> 00:31:33,581 To my shame. 640 00:31:33,581 --> 00:31:35,701 โ€ So you don't think he did it? 641 00:31:36,741 --> 00:31:38,941 โ€ I just don't think I should blame you. 642 00:31:43,381 --> 00:31:46,381 โ€ You have to look at me first to have this conversation. 643 00:31:51,741 --> 00:31:54,221 โ€ You know what I married, right? 644 00:31:55,981 --> 00:31:58,461 Everyone knows. 645 00:31:58,461 --> 00:32:01,381 Everyone votes for him, but everyone knows. 646 00:32:02,581 --> 00:32:04,661 They can see what he does, right? 647 00:32:04,661 --> 00:32:06,261 โ€ Right. 648 00:32:06,261 --> 00:32:07,781 POLLY: So... 649 00:32:08,781 --> 00:32:11,821 Now you know what you married. 650 00:32:11,821 --> 00:32:13,861 But this is about us now. 651 00:32:13,861 --> 00:32:16,941 That's what I realized. This is about us. 652 00:32:20,181 --> 00:32:22,061 Come to the funeral. 653 00:32:22,061 --> 00:32:24,981 I know he can't... 654 00:32:24,981 --> 00:32:26,261 but you should be there. 655 00:32:26,261 --> 00:32:27,381 โ€ I can't. 656 00:32:27,381 --> 00:32:29,661 โ€ You can... 657 00:32:29,661 --> 00:32:31,981 and you'll stand by me as you do. 658 00:32:33,941 --> 00:32:37,101 Now, do we need to see a doctor about your arm? 659 00:32:39,301 --> 00:32:41,141 โ€ Probably. 660 00:32:50,181 --> 00:32:52,421 โ€ Stop that. 661 00:32:52,421 --> 00:32:54,101 Please stop that. 662 00:32:55,501 --> 00:32:57,301 โ€ I want you to forgive me. 663 00:32:57,301 --> 00:32:59,261 โ€ This is not the way. 664 00:32:59,261 --> 00:33:01,541 This is not the way. โ€ Shush. 665 00:33:01,541 --> 00:33:03,061 โ€ [snorts] 666 00:33:03,061 --> 00:33:05,381 [laughing] 667 00:33:05,381 --> 00:33:07,941 Did you just shush me? 668 00:33:07,941 --> 00:33:09,621 Are you shushing me? 669 00:33:09,621 --> 00:33:11,221 I will kick you in the head. 670 00:33:11,221 --> 00:33:12,981 โ€ Then kick me in the head. 671 00:33:12,981 --> 00:33:14,861 [doorbell buzzing] 672 00:33:14,861 --> 00:33:17,381 Press? โ€ No, it's Bertie. 673 00:33:17,381 --> 00:33:19,381 You can't be here. 674 00:33:19,381 --> 00:33:21,461 โ€ What? 675 00:33:21,461 --> 00:33:23,901 โ€ Stay here. Don't make a sound. 676 00:33:25,581 --> 00:33:27,301 โ€ Bertie? Bertie likes me. 677 00:33:27,301 --> 00:33:29,861 โ€ She likes you as my assistant. 678 00:33:38,341 --> 00:33:40,061 Shush. 679 00:33:44,221 --> 00:33:46,541 [buzzing continues] 680 00:33:48,701 --> 00:33:50,381 Hey. โ€ Hi. 681 00:33:51,541 --> 00:33:54,421 Went to see Dad. He was an ass. 682 00:33:54,421 --> 00:33:56,901 HARRIET: Of course he was. 683 00:33:56,901 --> 00:33:58,501 โ€ He's worried about you. 684 00:33:58,501 --> 00:34:00,621 Kept talking about you, 685 00:34:00,621 --> 00:34:02,621 about all the things you're going through and how hard this must be. 686 00:34:02,621 --> 00:34:06,141 Meanwhile, his 34โ€yearโ€old girlfriend's making us fajitas. 687 00:34:07,101 --> 00:34:08,501 โ€ Fajitas? 688 00:34:08,501 --> 00:34:10,341 โ€ Mum, I'm being serious. 689 00:34:10,341 --> 00:34:12,101 I hate being there. 690 00:34:12,101 --> 00:34:14,221 HARRIET: Well, I'm being serious too. 691 00:34:14,221 --> 00:34:16,021 I once spiced his pork chop, 692 00:34:16,021 --> 00:34:18,381 and he asked me what was wrong with it. 693 00:34:21,461 --> 00:34:23,141 โ€ You look tired. 694 00:34:23,141 --> 00:34:25,141 โ€ I'm fine. 695 00:34:27,421 --> 00:34:30,021 โ€ Mum, all this being said about you cutting corners, 696 00:34:30,021 --> 00:34:31,381 I just want to sayโ€โ€ 697 00:34:31,381 --> 00:34:33,381 โ€ You don't need to worry about me. 698 00:34:33,381 --> 00:34:35,061 I'm fine. 699 00:34:39,261 --> 00:34:41,221 [grunts] 700 00:34:42,981 --> 00:34:44,741 โ€ He asked... 701 00:34:46,181 --> 00:34:48,501 He asked whether it was your fault. 702 00:34:49,501 --> 00:34:51,741 โ€ Did he? 703 00:34:51,741 --> 00:34:53,741 And what did you say? 704 00:34:53,741 --> 00:34:56,421 โ€ I said, "How the hell can I know?" 705 00:34:58,101 --> 00:35:00,861 โ€ You didn't say, "Of course it wouldn't be." 706 00:35:01,981 --> 00:35:05,821 "Of course Mum wouldn't do something terrible like that." 707 00:35:05,821 --> 00:35:07,581 BERTIE: Mum, Iโ€โ€I'm sorry... โ€ Shh. 708 00:35:07,581 --> 00:35:10,461 BERTIE: I don't really know what's going on and it's... 709 00:35:10,461 --> 00:35:12,581 โ€ You did fine. 710 00:35:20,181 --> 00:35:22,781 [window whirrs] 711 00:35:28,901 --> 00:35:30,381 POLLY: Hello. 712 00:35:30,381 --> 00:35:32,301 โ€ Oh. [laughs] 713 00:35:32,301 --> 00:35:34,461 โ€ They let you out? 714 00:35:34,461 --> 00:35:36,381 โ€ Got time off for good behavior. 715 00:35:36,381 --> 00:35:38,861 โ€ Oh. [both laugh] 716 00:35:38,861 --> 00:35:41,021 Where are you going? Train station? 717 00:35:41,021 --> 00:35:42,661 Get in. I'll give you a lift. 718 00:35:42,661 --> 00:35:44,621 โ€ Oh, I'm okay. 719 00:35:44,621 --> 00:35:46,541 I'll, uhโ€โ€I'll make my own way. 720 00:35:46,541 --> 00:35:48,821 โ€ Get in the car, Martin. 721 00:35:50,461 --> 00:35:52,021 [door opens] 722 00:35:53,261 --> 00:35:56,301 Good. Where to? 723 00:35:56,301 --> 00:35:58,461 โ€ [grunts] Um... 724 00:35:58,461 --> 00:36:00,581 Train station's fine. 725 00:36:00,581 --> 00:36:03,021 โ€ What train are you hoping to catch? 726 00:36:06,861 --> 00:36:08,701 Oh, fuck. 727 00:36:09,821 --> 00:36:12,341 You're homeless. 728 00:36:12,341 --> 00:36:14,661 โ€ I prefer to think of myself 729 00:36:14,661 --> 00:36:16,661 as a sort of, um... 730 00:36:16,661 --> 00:36:19,661 I mean, my stuff was in the site. 731 00:36:19,661 --> 00:36:21,141 POLLY: You were squatting. 732 00:36:21,141 --> 00:36:23,621 โ€ It rained the night before is all. 733 00:36:23,621 --> 00:36:24,941 And I've told the police. 734 00:36:24,941 --> 00:36:26,541 I haven't kept anything from them. 735 00:36:26,541 --> 00:36:28,421 โ€ You were living there? 736 00:36:28,421 --> 00:36:30,541 โ€ Alan knew. 737 00:36:30,541 --> 00:36:33,141 He was a kind guy. 738 00:36:33,141 --> 00:36:34,981 โ€ Good. Well, that makes it easy, then. 739 00:36:34,981 --> 00:36:36,981 We're looking for a lodger. 740 00:36:36,981 --> 00:36:39,501 โ€ [laughs] 741 00:36:39,501 --> 00:36:41,741 [scoffs] No. 742 00:36:41,741 --> 00:36:44,341 โ€ You don't know what we're gonna charge you yet. 743 00:36:44,341 --> 00:36:46,021 โ€ [laughs] 744 00:36:47,421 --> 00:36:49,661 I like my life the way I have it. 745 00:36:50,741 --> 00:36:53,621 POLLY: The cost is my daughter's life. 746 00:36:53,621 --> 00:36:56,901 I need you to save daughter's life. 747 00:36:56,901 --> 00:36:58,821 Oh. 748 00:36:58,821 --> 00:37:00,781 You've already done that. 749 00:37:00,781 --> 00:37:02,341 You'll have to stay. 750 00:37:02,341 --> 00:37:04,861 โ€ I don't want pity. 751 00:37:04,861 --> 00:37:07,541 โ€ Good, because I'm all out of it. 752 00:37:07,541 --> 00:37:09,381 [engine turns over] 753 00:37:09,381 --> 00:37:11,941 [pensive, tense music] 754 00:37:11,941 --> 00:37:13,781 [bird calling] 755 00:37:13,781 --> 00:37:16,301 [door clicks open] 756 00:37:16,301 --> 00:37:18,021 [door slams] 757 00:37:18,021 --> 00:37:25,021 โ™ช โ™ช 758 00:37:30,821 --> 00:37:32,221 [knocking on door] 759 00:37:32,221 --> 00:37:33,741 [door clicks open] 760 00:37:33,741 --> 00:37:35,301 [distant phone rings] 761 00:37:35,301 --> 00:37:37,381 โ€ Oh, yes. You wanted to see me. 762 00:37:39,941 --> 00:37:41,861 How can I help? 763 00:37:43,021 --> 00:37:45,341 โ€ Iโ€โ€I thought you'd have a lawyer present. 764 00:37:45,341 --> 00:37:47,661 โ€ I've nothing to hide. 765 00:37:52,781 --> 00:37:54,741 โ€ Talk to me about the value engineering 766 00:37:54,741 --> 00:37:56,621 on this project. 767 00:37:56,621 --> 00:37:58,461 โ€ Excuse me? 768 00:37:58,461 --> 00:38:00,261 HENDRICKS: I believe you call it "value engineering." 769 00:38:00,261 --> 00:38:02,501 The process by which costs are shaved 770 00:38:02,501 --> 00:38:06,061 between the building being granted permission and now. 771 00:38:06,061 --> 00:38:09,501 โ€ Any value engineering was done within our contractual bounds. 772 00:38:10,941 --> 00:38:13,581 HENDRICKS: Is that true? 773 00:38:13,581 --> 00:38:16,221 Then why is the steel not to specification? 774 00:38:17,301 --> 00:38:19,501 โ€ I'm sorry? 775 00:38:19,501 --> 00:38:21,141 HENDRICKS The health and safety executive 776 00:38:21,141 --> 00:38:24,101 carried out tests on steel recovered from the site 777 00:38:24,101 --> 00:38:27,141 and learned that it was not of rightโ€โ€ 778 00:38:27,141 --> 00:38:29,301 correct me if I'm saying this wrongโ€โ€ 779 00:38:29,301 --> 00:38:31,741 "tensile strength." 780 00:38:31,741 --> 00:38:32,741 Why? 781 00:38:32,741 --> 00:38:34,941 โ€ May I see your findings? 782 00:38:37,301 --> 00:38:39,541 [paper rustles] 783 00:38:41,661 --> 00:38:43,821 There's too much detail here to respond to. 784 00:38:43,821 --> 00:38:45,781 I'll need to, umโ€โ€ 785 00:38:45,781 --> 00:38:47,581 HENDRICKS: Did you ask your steel supplier for a discount? 786 00:38:47,581 --> 00:38:49,621 Did you ask for money off? 787 00:38:49,621 --> 00:38:52,101 โ€ That's standard business practice. 788 00:38:52,101 --> 00:38:54,941 โ€ Would it surprise you to know you asked for 30%? 789 00:38:56,741 --> 00:38:59,621 โ€ The build was not going well. 790 00:38:59,621 --> 00:39:01,701 I needed to find tightenings. 791 00:39:01,701 --> 00:39:04,221 I expected my partners to find tightenings. 792 00:39:05,301 --> 00:39:07,821 But at no point did I say, 793 00:39:07,821 --> 00:39:10,901 "Supply me with lesserโ€value steel." 794 00:39:10,901 --> 00:39:12,221 โ€ You simply expected them 795 00:39:12,221 --> 00:39:14,621 to find the 30% reduction from...? 796 00:39:14,621 --> 00:39:18,221 โ€ Elsewhere in their business model, yes. 797 00:39:18,221 --> 00:39:20,781 I would never have endangered safety. 798 00:39:20,781 --> 00:39:22,021 [tense music] 799 00:39:22,021 --> 00:39:24,101 May I investigate this? 800 00:39:24,101 --> 00:39:26,061 HENDRICKS: Of course. 801 00:39:26,061 --> 00:39:28,661 โ™ช โ™ช 802 00:39:34,661 --> 00:39:37,661 [tense music] 803 00:39:37,661 --> 00:39:44,661 โ™ช โ™ช 804 00:39:51,861 --> 00:39:53,181 [door clicks open] 805 00:39:53,181 --> 00:39:55,221 PHILIP: Hello again. 806 00:39:55,221 --> 00:39:56,821 We, umโ€โ€ 807 00:39:56,821 --> 00:39:59,501 โ€ I think I was pretty clear telling you to fuck off. 808 00:40:00,661 --> 00:40:02,141 โ€ I'm not press. 809 00:40:02,141 --> 00:40:05,301 Iโ€โ€I'm just here to offer my assistance. 810 00:40:05,301 --> 00:40:07,901 โ€ For what? 811 00:40:07,901 --> 00:40:10,101 โ€ [scoffs] For this mess. 812 00:40:10,101 --> 00:40:11,501 โ€ Oh. 813 00:40:12,501 --> 00:40:14,261 Oh, you're a lawyer. 814 00:40:14,261 --> 00:40:16,461 โ€ Ah. 815 00:40:16,461 --> 00:40:19,381 They've allocated you some noโ€name piece of shit, 816 00:40:19,381 --> 00:40:20,861 am I right? 817 00:40:20,861 --> 00:40:23,301 Enough to get the measly compensation payments, 818 00:40:23,301 --> 00:40:24,661 but not enough to find out the truth. 819 00:40:24,661 --> 00:40:26,301 โ€ What truth? 820 00:40:26,301 --> 00:40:29,581 โ€ The truth of what happened to your kids that day. 821 00:40:29,581 --> 00:40:31,061 โ€ If you're an ambulance chaser, 822 00:40:31,061 --> 00:40:32,541 we haven't got any money. 823 00:40:32,541 --> 00:40:34,181 PHILIP: You don't need money. 824 00:40:34,181 --> 00:40:35,581 Not yet, anyway. 825 00:40:35,581 --> 00:40:38,381 Not till we see where the truth is. 826 00:40:38,381 --> 00:40:40,701 The police aren't gonna pursue it. 827 00:40:40,701 --> 00:40:43,661 No one's going to jail for this. 828 00:40:43,661 --> 00:40:44,941 โ€ How do you know? 829 00:40:44,941 --> 00:40:47,781 PHILIP: 1966, Aberfan. 830 00:40:47,781 --> 00:40:51,261 116 children, 28 adults. 831 00:40:52,301 --> 00:40:55,701 No charges, no convictions. 832 00:40:55,701 --> 00:40:59,341 1972, Battersea Big Dipper. 833 00:40:59,341 --> 00:41:00,861 Five deaths. 834 00:41:00,861 --> 00:41:03,141 Two charges of manslaughter brought. 835 00:41:03,141 --> 00:41:05,341 No convictions. 836 00:41:05,341 --> 00:41:08,821 1981, Stardust fire. 837 00:41:08,821 --> 00:41:11,741 48 deaths. No charges; no convictions. 838 00:41:11,741 --> 00:41:15,421 1985, Bradford City stadium fire. 839 00:41:15,421 --> 00:41:16,901 56 deaths. 840 00:41:16,901 --> 00:41:19,101 No charges; no convictions. 841 00:41:19,101 --> 00:41:22,221 1987, Zeebrugge ferry sinking. 842 00:41:22,221 --> 00:41:24,861 193 deaths. 843 00:41:24,861 --> 00:41:27,581 Seven people charged with negligence 844 00:41:27,581 --> 00:41:30,421 and the company were charged with corporate manslaughter. 845 00:41:30,421 --> 00:41:31,981 No convictions. 846 00:41:31,981 --> 00:41:33,541 Heard of any of these? 847 00:41:33,541 --> 00:41:35,101 โ€ Not all of them, but some. 848 00:41:35,101 --> 00:41:37,581 PHILIP: '88, Piper Alpha. 849 00:41:37,581 --> 00:41:39,981 167 deaths. 850 00:41:39,981 --> 00:41:42,141 No charges; no convictions. 851 00:41:42,141 --> 00:41:45,101 1989, Marchioness disaster 852 00:41:45,101 --> 00:41:46,741 51 killed. 853 00:41:46,741 --> 00:41:49,261 One charge brought, butโ€โ€oh, no, you guessed itโ€โ€ 854 00:41:49,261 --> 00:41:50,381 no conviction. 855 00:41:50,381 --> 00:41:53,581 2004, Stockline explosion. 856 00:41:53,581 --> 00:41:55,501 Nine killed. Four charges. 857 00:41:55,501 --> 00:41:56,821 No convictions. 858 00:41:56,821 --> 00:41:59,341 And that's not mentioning Grenfell, 859 00:41:59,341 --> 00:42:01,821 which is still open, but is anyone gonna go to jail? 860 00:42:01,821 --> 00:42:03,581 I doubt it. 861 00:42:03,581 --> 00:42:06,061 โ€ You got all that on top of your head? 862 00:42:06,061 --> 00:42:08,581 PHILIP: It's something of a passion of mine. 863 00:42:08,581 --> 00:42:12,141 And then comes your case: Glyngolau. 864 00:42:12,141 --> 00:42:14,021 Nine deaths. 865 00:42:14,021 --> 00:42:17,021 But illegal entry... 866 00:42:17,021 --> 00:42:20,181 and complications over the actions 867 00:42:20,181 --> 00:42:22,661 of an independent contractor... 868 00:42:22,661 --> 00:42:25,021 [sucks teeth] If I was a betting man, 869 00:42:25,021 --> 00:42:26,741 best you can hope for? 870 00:42:26,741 --> 00:42:30,101 HSE charges for building code violations 871 00:42:30,101 --> 00:42:32,861 that'll at most involve a fine. 872 00:42:32,861 --> 00:42:34,741 โ€ But that'sโ€โ€ โ€ Wrong. 873 00:42:34,741 --> 00:42:36,781 Yes. 874 00:42:36,781 --> 00:42:38,541 The way it always goes? 875 00:42:38,541 --> 00:42:40,261 Also yes. 876 00:42:41,261 --> 00:42:43,901 โ€ Why should we trust you? PHILIP: You shouldn't. 877 00:42:43,901 --> 00:42:45,261 But why not use me 878 00:42:45,261 --> 00:42:47,861 whilst I'm offering free advice? 879 00:42:47,861 --> 00:42:50,661 You are fighting people with very deep pockets. 880 00:42:51,741 --> 00:42:55,101 Multinationals and insurance companies. 881 00:42:55,101 --> 00:42:57,981 They're gonna line up everything against you. 882 00:42:59,301 --> 00:43:02,021 You're gonna have very little to fight back with. 883 00:43:05,421 --> 00:43:08,141 You need me. 884 00:43:08,141 --> 00:43:09,941 Well... 885 00:43:11,941 --> 00:43:14,421 That's all I had to say. 886 00:43:16,821 --> 00:43:18,621 Oh. 887 00:43:19,981 --> 00:43:21,901 One more thing. 888 00:43:23,061 --> 00:43:24,621 If you are getting legal advice, 889 00:43:24,621 --> 00:43:27,101 make sure you look in the right places. 890 00:43:28,341 --> 00:43:31,501 Those kids were alive after the explosion. 891 00:43:31,501 --> 00:43:33,941 The thing that cost them their lives 892 00:43:33,941 --> 00:43:36,101 was the building collapse. 893 00:43:37,101 --> 00:43:39,821 A building shouldn't collapse like that. 894 00:43:41,581 --> 00:43:43,621 That's the story here. 895 00:43:50,141 --> 00:43:53,141 [bell tolling] 896 00:43:53,141 --> 00:43:56,141 [footsteps echoing strangely] 897 00:44:03,061 --> 00:44:06,061 SINGER: [singing in Welsh] 898 00:44:12,901 --> 00:44:15,901 ALL: [singing in Welsh] 899 00:44:15,901 --> 00:44:22,901 โ™ช โ™ช 900 00:45:56,861 --> 00:45:59,221 [tense music] 901 00:45:59,221 --> 00:46:02,021 KEN: The purpose of this inquest is factโ€finding. 902 00:46:02,021 --> 00:46:04,661 โ€ Everything was done thoroughly and by the book. 903 00:46:04,661 --> 00:46:06,581 ANGELA: There was something about him. 904 00:46:06,581 --> 00:46:09,741 โ€ Your Iwan. POLLY: No, There's nothing, Ange. 905 00:46:09,741 --> 00:46:11,061 โ€ Makes you feel guilty, these things, 906 00:46:11,061 --> 00:46:12,581 without you actually being guilty. 907 00:46:12,581 --> 00:46:13,661 โ€ Harriet? 908 00:46:13,661 --> 00:46:15,621 Why are you calling Iwan? 909 00:46:15,621 --> 00:46:17,221 FRANK: If you don't do this, 910 00:46:17,221 --> 00:46:18,981 we're gonna pin the whole thing on you. 911 00:46:18,981 --> 00:46:20,661 โ€ And when they come for me? 912 00:46:20,661 --> 00:46:21,781 What then? 913 00:46:21,781 --> 00:46:23,301 โ€ Where do you stand, Polly? 914 00:46:23,301 --> 00:46:24,861 โ€ You're asking me to risk my marriage. 915 00:46:24,861 --> 00:46:26,461 ANGELA: Some marriage. 916 00:46:26,461 --> 00:46:29,141 POLLY: It's all I've got. 917 00:46:29,141 --> 00:46:36,141 โ™ช โ™ช 62417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.