All language subtitles for Togo.2019.WEBRip.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:47,800 BASEADO NUMA HIST�RIA VERDADEIRA 2 00:01:50,200 --> 00:01:52,646 Esquerda, Togo! Esquerda! Esquerda! 3 00:01:55,657 --> 00:01:58,027 C�o bonito! C�o bonito! 4 00:02:04,791 --> 00:02:05,991 Deixa-os! 5 00:02:11,965 --> 00:02:13,675 Deixa-os em paz! 6 00:02:30,200 --> 00:02:31,358 C�o bonito. 7 00:02:41,950 --> 00:02:43,398 Bom trabalho, Togo! 8 00:02:43,840 --> 00:02:45,174 Fizeram todos um bom trabalho! 9 00:02:45,700 --> 00:02:48,929 Haver� barrigas cheias e camas quentes esta noite. 10 00:02:51,000 --> 00:02:52,900 Muito bem, Togo! 11 00:02:53,300 --> 00:02:54,300 Correr! 12 00:02:54,555 --> 00:03:00,700 NOME, ALASCA 24 DE JANEIRO, 1925 13 00:03:28,041 --> 00:03:29,961 Houve um surto de difteria. 14 00:03:30,043 --> 00:03:31,043 H� quanto tempo? 15 00:03:31,127 --> 00:03:33,167 - H� mais de uma semana. - A Constance? 16 00:03:33,254 --> 00:03:34,474 Est� bem. Ela est� bem. 17 00:03:35,173 --> 00:03:36,683 A maior parte s�o crian�as. 18 00:03:37,384 --> 00:03:38,594 Morreram cinco. 19 00:03:39,010 --> 00:03:40,140 Aben�oadas sejam. 20 00:03:40,220 --> 00:03:42,130 Mais vinte doentes aqui em Nome. 21 00:03:42,639 --> 00:03:45,029 E n�o sei dizer quantas haver� nas aldeias inu�tes. 22 00:03:46,059 --> 00:03:47,805 Encontraram soro em Fairbanks. 23 00:03:47,852 --> 00:03:50,812 Apenas n�o sabem como o trazer de l� para c�. 24 00:03:53,149 --> 00:03:56,649 Seja como for, est�o todos no Dexter's e est�o a chamar-te. 25 00:04:00,949 --> 00:04:02,119 Correr! 26 00:04:05,000 --> 00:04:07,700 O que as nossas crian�as t�m � uma epidemia. 27 00:04:07,956 --> 00:04:10,830 E sem antitoxinas � uma senten�a de morte para a maioria 28 00:04:10,834 --> 00:04:12,494 sen�o mesmo para todos os infectados. 29 00:04:14,905 --> 00:04:16,165 A boa not�cia � que 30 00:04:16,256 --> 00:04:19,956 localizaram antitoxinas no Hospital Ferrovi�rio de Fairbanks 31 00:04:20,260 --> 00:04:23,430 e est�o preparados para o meter no pr�ximo comboio para Nenana. 32 00:04:23,513 --> 00:04:26,143 Uma viagem de ida e volta daqui a Nenana ainda s�o 966 km. 33 00:04:26,224 --> 00:04:29,250 Eles t�m avi�es em Fairbanks 34 00:04:29,255 --> 00:04:30,590 e n�s pod�amos transport�-las pelo ar. 35 00:04:30,603 --> 00:04:32,753 Viu aquelas nuvens no horizonte quando veio c�? 36 00:04:32,772 --> 00:04:35,702 Claro que vi, mas talvez n�o seja t�o mau como parece. 37 00:04:37,569 --> 00:04:40,859 Seppala, estiveste l� fora. Qual � a tua opini�o? 38 00:04:41,823 --> 00:04:43,293 Vai ser mau. 39 00:04:44,743 --> 00:04:45,913 Qu�o mau? 40 00:04:46,494 --> 00:04:48,304 De ficar na mem�ria, creio. 41 00:04:48,788 --> 00:04:49,998 O que te faz pensar isso? 42 00:04:50,457 --> 00:04:52,577 Bem, parece suficientemente b�blico 43 00:04:52,667 --> 00:04:56,797 e a press�o atmosf�rica est� a cair de forma muito inquietante, mas... 44 00:04:57,922 --> 00:04:59,012 Mas o qu�? 45 00:04:59,716 --> 00:05:01,726 Cruz�mo-nos com caribus esta manh�. 46 00:05:01,908 --> 00:05:04,548 A cerca de 180 metros � nossa direita, ele viu-os. 47 00:05:04,637 --> 00:05:06,700 O meu p� estava pronto para travar... 48 00:05:07,005 --> 00:05:09,400 E ele ignorou-os e continuou a correr. 49 00:05:09,684 --> 00:05:12,624 Foi quando soube que esta tempestade era especial. 50 00:05:12,800 --> 00:05:14,950 Desculpe, n�o estou a entender. 51 00:05:15,000 --> 00:05:17,641 O Togo � um perseguidor de caribus com alguma notoriedade. 52 00:05:18,109 --> 00:05:19,859 Continuo a n�o entender. 53 00:05:19,944 --> 00:05:23,674 Nunca em 12 anos ele os ignorou desta forma. 54 00:05:24,115 --> 00:05:26,485 Quando um animal nega a sua natureza 55 00:05:26,576 --> 00:05:29,526 e foge para o celeiro por temer a tempestade... 56 00:05:29,954 --> 00:05:32,134 ... � bom que o homem tema a tempestade. 57 00:05:33,500 --> 00:05:34,673 Estou a ver. 58 00:05:34,751 --> 00:05:37,690 Numa tempestade como esta, qu�o r�pido podemos ir l� e voltar? 59 00:05:37,700 --> 00:05:39,299 N�o � "qu�o r�pido". 60 00:05:39,381 --> 00:05:40,681 � "se". 61 00:05:41,883 --> 00:05:43,523 Ent�o eu apoio o avi�o. 62 00:05:44,427 --> 00:05:45,847 Avi�o de cabina aberta? 63 00:05:47,347 --> 00:05:50,340 Com motores refrigerados a �gua? Ligou a esse aer�dromo em Fairbanks? 64 00:05:50,350 --> 00:05:51,630 Est�o a fazer uma avalia��o. 65 00:05:51,643 --> 00:05:52,733 Aposto que est�o. 66 00:05:53,503 --> 00:05:55,800 Creio seriamente que o avi�o n�o � uma op��o. 67 00:05:56,898 --> 00:05:58,818 Mas, respondendo � sua quest�o de "qu�o r�pido". 68 00:05:59,651 --> 00:06:02,900 O Seppala uma vez percorreu por mim o caminho at� Nenana em 4 dias. 69 00:06:04,000 --> 00:06:05,992 Apenas para refer�ncia factual. 70 00:06:06,074 --> 00:06:08,794 Pessoalmente, nunca acreditei na no��o de que os c�es de tren� 71 00:06:08,868 --> 00:06:10,618 deviam ser substitu�dos por m�quinas, 72 00:06:11,000 --> 00:06:14,176 mas hoje sou um defensor do progresso. 73 00:06:17,669 --> 00:06:18,899 Vamos, cachorro. 74 00:06:42,000 --> 00:06:45,507 Seppala, vai para os lados do hospital? 75 00:06:46,054 --> 00:06:47,224 Suba. 76 00:06:52,871 --> 00:06:53,871 Correr! 77 00:07:14,500 --> 00:07:15,601 Muito obrigado. 78 00:07:19,731 --> 00:07:21,221 Boa sorte, doutor. 79 00:07:25,528 --> 00:07:29,488 As cidades s�o habitualmente fundadas pela topografia... 80 00:07:30,617 --> 00:07:33,167 A proximidade a estradas e rios. 81 00:07:34,000 --> 00:07:36,650 Nome foi fundada por sorte. 82 00:07:38,291 --> 00:07:39,841 O ouro no Anvil Creek? 83 00:07:40,835 --> 00:07:42,455 Pod�amos v�-lo a olho nu, 84 00:07:43,380 --> 00:07:45,650 apanh�-lo da areia com os nossos dedos. 85 00:07:47,634 --> 00:07:49,514 O ouro seca. 86 00:07:50,804 --> 00:07:52,104 A sorte seca. 87 00:09:17,432 --> 00:09:19,132 Onde vai ele buscar a energia? 88 00:09:19,400 --> 00:09:22,300 Na opini�o dele, ainda s� tem dez semanas de idade. 89 00:09:33,500 --> 00:09:34,873 Ent�o vais? 90 00:09:35,150 --> 00:09:38,871 Acabei de chegar a casa. Tens pressa de te livrar de mim? 91 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 Talvez. 92 00:09:40,405 --> 00:09:43,050 Tens motivos para eu me ir embora? 93 00:09:43,100 --> 00:09:44,600 Tenho amantes. 94 00:09:44,918 --> 00:09:46,168 J� lhes perdi a conta. 95 00:09:46,252 --> 00:09:48,602 S� me posso culpar a mim. 96 00:09:48,797 --> 00:09:52,427 Fui avisado para n�o casar com algu�m t�o bonita. 97 00:09:52,467 --> 00:09:53,797 Avisado por quem? 98 00:09:54,719 --> 00:09:56,439 Toda a gente com vis�o. 99 00:10:01,059 --> 00:10:02,329 Ent�o vais? 100 00:10:03,812 --> 00:10:05,612 N�o estou inclinado para tal. 101 00:10:05,689 --> 00:10:07,679 Ent�o porque est�s a encerar os tren�s? 102 00:10:10,318 --> 00:10:11,788 Eles precisam de cera. 103 00:10:25,000 --> 00:10:26,850 Pode ser feito com este tempo? 104 00:10:27,000 --> 00:10:28,462 Tudo pode ser feito. 105 00:10:28,545 --> 00:10:30,900 Bem, deixa-os escolher outra pessoa para variar. 106 00:10:31,381 --> 00:10:33,511 - A sala estava cheia de condutores. - Certo. 107 00:10:33,591 --> 00:10:35,731 Mas � sempre ao meu marido que eles recorrem. 108 00:10:36,511 --> 00:10:38,601 Que escolham algu�m que tenha mais a perder nisto. 109 00:10:41,307 --> 00:10:43,300 Passei pelo hospital. 110 00:10:43,605 --> 00:10:45,600 Todas aquelas crian�as, n�s conhecemo-las. 111 00:10:45,854 --> 00:10:47,024 Eu sei. 112 00:10:47,105 --> 00:10:51,065 Aquela menina que mora perto do Mallon e faz sempre festas aos c�es. 113 00:10:51,151 --> 00:10:54,701 A Sally, que faz festas a todos os c�es, n�o s� aos teus. 114 00:10:56,156 --> 00:10:58,616 N�s conhecemos aquelas crian�as. Conhecemos os pais delas. 115 00:10:58,867 --> 00:11:02,257 Eu compreendo isso. E amanh� terei vergonha. 116 00:11:02,287 --> 00:11:04,427 Mas neste momento, desculpa, tenho medo. 117 00:11:06,958 --> 00:11:10,048 N�o � a primeira tempestade que atinge o Alasca. 118 00:11:10,128 --> 00:11:11,718 N�o sejas condescendente. 119 00:11:14,924 --> 00:11:16,014 Tens raz�o. 120 00:11:45,622 --> 00:11:47,962 N�o leves o Togo. O Fritz pode liderar. 121 00:11:48,041 --> 00:11:50,131 Pensarei nisso quando e se. 122 00:11:50,210 --> 00:11:52,800 Ele tem 12 anos. Disseste que ele era demasiado velho para ir a Elwald 123 00:11:52,879 --> 00:11:54,959 e isso nem sequer � um quarto desta dist�ncia. 124 00:11:55,048 --> 00:11:56,798 Est�s a preocupar-te por nada. 125 00:11:57,592 --> 00:11:59,012 Vamos dormir. 126 00:12:10,050 --> 00:12:11,850 Tenho de dizer isto antes de tomares uma decis�o 127 00:12:11,855 --> 00:12:13,500 de que te ir�s arrepender para sempre. 128 00:12:14,943 --> 00:12:16,455 Est�s mais ligado a ele do que sabes 129 00:12:16,460 --> 00:12:18,450 e est�s prestes a faz�-lo correr at� � sua morte. 130 00:12:19,030 --> 00:12:22,730 E n�o est�s preparado para o que isso te vai fazer, prometo-te. 131 00:12:24,160 --> 00:12:25,310 � tudo? 132 00:12:26,705 --> 00:12:30,165 O c�o � teu e � um c�o de trabalho. 133 00:12:30,250 --> 00:12:33,550 E, se eu fosse mais pragm�tica, n�o o amaria, mas amo. 134 00:12:34,087 --> 00:12:39,087 E sinto-me t�o triste por estas serem as minhas �ltimas horas com ele. 135 00:12:40,051 --> 00:12:41,241 Duas coisas. 136 00:12:42,637 --> 00:12:48,097 Primeira: se eu tentasse ir a Nenana nestas condi��es sem ele, 137 00:12:48,184 --> 00:12:51,034 estas seriam as tuas �ltimas horas comigo. 138 00:12:51,312 --> 00:12:52,700 E segunda: 139 00:12:53,100 --> 00:12:56,700 a esta hora, nada est� decidido. 140 00:13:01,698 --> 00:13:03,018 Estavas a dizer? 141 00:13:09,100 --> 00:13:10,247 George? 142 00:13:11,474 --> 00:13:12,674 Boa noite, George. 143 00:13:12,800 --> 00:13:15,061 Parece que a sua previs�o estava correcta, 144 00:13:15,420 --> 00:13:17,500 se a minha viagem at� aqui serve de indicador. 145 00:13:19,549 --> 00:13:22,749 O vento quase me travou de morte um par de vezes. 146 00:13:24,387 --> 00:13:26,700 Eu falei com Fairbanks. 147 00:13:27,305 --> 00:13:29,900 N�o haver� resgate a�reo de Nome. 148 00:13:30,943 --> 00:13:33,700 Por isso, o tempo dos c�es, 149 00:13:34,200 --> 00:13:36,400 n�o s� continua, � iminente. 150 00:13:36,405 --> 00:13:39,438 E teve a necessidade de vir aqui para partilhar essa not�cia? 151 00:13:39,527 --> 00:13:41,437 Algumas coisas t�m de ser ditas na cara de um homem, 152 00:13:41,446 --> 00:13:42,946 n�o � verdade, Sr. Presidente? 153 00:13:44,199 --> 00:13:45,199 Sim. 154 00:13:46,159 --> 00:13:47,489 Caf� ou u�sque? 155 00:13:47,911 --> 00:13:50,211 U�sque. Se n�o der trabalho. 156 00:13:50,288 --> 00:13:53,248 N�o. N�o d� trabalho. Vou preparar ambos. 157 00:14:06,971 --> 00:14:08,921 Temos de ser inteligentes em rela��o a isto. 158 00:14:10,392 --> 00:14:13,092 Vais guiar o tren� quando eu te disser. 159 00:14:13,978 --> 00:14:16,518 Nada de protestar. Nada de argumentar desta vez. 160 00:14:22,320 --> 00:14:24,120 Tens mais uma em ti, cachorro? 161 00:14:30,954 --> 00:14:32,144 Estamos quase l�. 162 00:14:34,350 --> 00:14:35,839 C�es bonitos. 163 00:14:44,600 --> 00:14:45,756 J� vi pior. 164 00:14:46,600 --> 00:14:47,948 Pod�amos fazer um piquenique. 165 00:14:55,270 --> 00:14:57,060 Estarei de volta antes que d�s por isso. 166 00:14:57,439 --> 00:14:58,859 Nem sequer vou fazer a cama. 167 00:15:17,667 --> 00:15:19,457 Vais traz�-lo de volta para mim, est� bem? 168 00:15:21,100 --> 00:15:22,712 E voltas para mim. 169 00:15:25,617 --> 00:15:26,887 Lindo menino. 170 00:15:42,500 --> 00:15:44,150 Muito bem, Togo! 171 00:15:47,500 --> 00:15:48,777 Correr! 172 00:16:31,116 --> 00:16:32,406 Vamos, Togo! 173 00:16:32,550 --> 00:16:34,082 Vamos, Togo! 174 00:16:35,600 --> 00:16:36,700 Vamos! 175 00:16:38,300 --> 00:16:39,600 � isso mesmo. 176 00:16:39,708 --> 00:16:40,708 Correr! 177 00:17:07,694 --> 00:17:09,004 A� vem ela. 178 00:18:03,124 --> 00:18:05,004 Tu tratas dos teus assuntos, eu trato dos meus. 179 00:18:05,085 --> 00:18:08,275 Como � que n�o � um assunto meu? Nada de c�es no quarto. 180 00:18:08,296 --> 00:18:09,650 Ele est� cheio de dores. 181 00:18:09,655 --> 00:18:11,123 E est� no nosso quarto. 182 00:18:13,300 --> 00:18:16,345 Um enfezado tem mais imperfei��es do que o tamanho, sabias? 183 00:18:17,055 --> 00:18:20,425 A natureza tem a sua forma de resolver as coisas. 184 00:18:20,517 --> 00:18:23,017 Devo afog�-lo e acelerar o processo? 185 00:18:23,520 --> 00:18:27,400 Estou s� a dizer que o Alasca 186 00:18:27,600 --> 00:18:30,450 pode ser particularmente cruel para os fracos. 187 00:18:30,455 --> 00:18:32,225 N�o preciso que mo recordes. 188 00:18:34,739 --> 00:18:37,479 O que te custa dar uma oportunidade a esta vida? 189 00:18:39,619 --> 00:18:42,969 O que traz ele � ra�a se sobreviver? 190 00:18:46,960 --> 00:18:48,580 O cora��o de um sobrevivente. 191 00:18:50,338 --> 00:18:51,738 �s demasiado bondosa. 192 00:18:53,299 --> 00:18:54,899 �s demasiado noruegu�s. 193 00:19:16,350 --> 00:19:17,446 Sai daqui! 194 00:19:18,867 --> 00:19:20,697 Porque n�o o metes no canil? 195 00:19:20,785 --> 00:19:23,405 Sempre que o fa�o, ele escava at� sair. 196 00:19:23,997 --> 00:19:26,900 Gasto mais parte do dia a tapar buracos 197 00:19:26,905 --> 00:19:29,500 do que a fazer o trabalho que tenho de fazer. 198 00:19:30,800 --> 00:19:33,117 Se te apanho, vais arrepender-te. 199 00:19:38,251 --> 00:19:39,450 � tudo culpa tua. 200 00:19:39,455 --> 00:19:42,087 Pensei que fosses um grande treinador de c�es. 201 00:19:42,098 --> 00:19:43,518 Ele � um diabo. 202 00:19:43,600 --> 00:19:46,900 S�o Francisco de Assis daria um tiro neste c�o. 203 00:19:49,731 --> 00:19:52,001 - � r�pido. - � deficiente mental. 204 00:19:52,442 --> 00:19:55,622 � pequeno demais, n�o � inteligente, n�o � trein�vel. 205 00:19:56,363 --> 00:19:57,443 Sim, mas � r�pido. 206 00:19:57,447 --> 00:19:59,567 Acho que devias dar-lhe uma oportunidade no tren�. 207 00:19:59,600 --> 00:20:02,500 P�ra, p�ra. Aquilo n�o � um c�o de tren�. 208 00:20:02,505 --> 00:20:03,790 Jamais ser�. 209 00:20:03,870 --> 00:20:05,540 Bem, n�o saber�s enquanto n�o tentares. 210 00:20:05,622 --> 00:20:07,292 N�o saberei, ponto final. 211 00:20:07,374 --> 00:20:09,684 O Victor Anderson quer um dos meus cachorros. 212 00:20:10,377 --> 00:20:12,797 Bem, tenho o c�o para lhe dar. 213 00:20:19,219 --> 00:20:20,760 Todos os anos passamos por isto. 214 00:20:20,765 --> 00:20:22,065 N�o desta forma. 215 00:20:22,347 --> 00:20:24,517 Quantas vezes tenho de te lembrar? 216 00:20:24,599 --> 00:20:28,439 N�o s�o de estima��o. N�o s�o nossos amigos. N�o s�o nossos filhos. 217 00:20:29,020 --> 00:20:30,690 S�o animais. 218 00:20:30,772 --> 00:20:32,072 Animais de trabalho. 219 00:20:42,200 --> 00:20:43,558 � bem feito. 220 00:21:03,179 --> 00:21:04,379 Aqui o tem. 221 00:22:02,238 --> 00:22:04,108 Aqui t�m o vosso maldito c�o de volta! 222 00:22:21,549 --> 00:22:23,050 Tenha vergonha, Victor Anderson. 223 00:22:23,055 --> 00:22:25,520 Se n�o queria um c�o porque nos incomodou? 224 00:22:25,553 --> 00:22:27,733 Ele d� mais problemas do que aquilo que vale. 225 00:22:32,519 --> 00:22:33,929 Acho que vou descer. 226 00:22:35,313 --> 00:22:36,483 Era o que eu faria. 227 00:22:58,900 --> 00:23:00,153 Subir! 228 00:23:17,700 --> 00:23:19,202 A parte f�cil acabou. 229 00:23:34,105 --> 00:23:36,035 Calma! Calma! 230 00:23:58,800 --> 00:23:59,855 Esquerda! 231 00:24:35,392 --> 00:24:39,272 Togo! Subir! Subir! 232 00:24:45,110 --> 00:24:48,100 Togo! Togo! 233 00:24:48,105 --> 00:24:50,400 Subir! Subir! 234 00:25:01,209 --> 00:25:02,499 Puxa, Togo! 235 00:25:02,750 --> 00:25:03,835 Puxa! 236 00:25:05,171 --> 00:25:06,371 Puxa para cima! 237 00:25:13,346 --> 00:25:14,346 Puxa! 238 00:25:14,600 --> 00:25:17,341 Togo! Puxa para cima! 239 00:25:26,793 --> 00:25:27,793 Sim! 240 00:25:28,236 --> 00:25:29,236 Sim! 241 00:25:35,994 --> 00:25:37,204 C�o bonito! 242 00:25:42,959 --> 00:25:44,629 Sim! Puxa. 243 00:25:55,138 --> 00:25:56,200 C�o bonito. 244 00:25:56,205 --> 00:25:59,534 Na pr�xima vez que eu for na direc��o errada, manda-me ir dar uma volta. 245 00:26:00,894 --> 00:26:02,024 C�o bonito. 246 00:26:03,188 --> 00:26:04,648 S�o todos uns c�es bonitos! 247 00:26:11,112 --> 00:26:13,272 Temos de tratar disto na estalagem. 248 00:26:31,758 --> 00:26:32,838 Obrigado. 249 00:26:54,200 --> 00:26:56,834 O nome dela, Atiqtalik, 250 00:26:56,908 --> 00:26:59,948 significa "m�e ursa polar". 251 00:27:01,204 --> 00:27:03,974 O teu c�o agora � a cria dela. 252 00:27:06,200 --> 00:27:08,700 O seu cora��o corre mais r�pido 253 00:27:09,005 --> 00:27:12,100 do que as suas pernas. 254 00:27:17,345 --> 00:27:18,645 Ela consegue tratar. 255 00:27:22,350 --> 00:27:23,840 O que diz a can��o dela? 256 00:27:25,937 --> 00:27:27,977 "N�o te preocupes, jovem... 257 00:27:29,441 --> 00:27:32,661 em breve, o calor voltar�." 258 00:27:38,908 --> 00:27:43,028 Quando eu terminar, come�ar�s a cumprir vida na pris�o. 259 00:27:43,747 --> 00:27:46,067 Tudo porque me casei com uma belga. 260 00:27:47,334 --> 00:27:49,294 A B�lgica � um pa�s bondoso. 261 00:27:49,794 --> 00:27:53,264 A Noruega, por sua vez, � um pa�s duro. 262 00:27:53,965 --> 00:27:57,335 Em Bruxelas dormes numa cama com penas 263 00:27:58,011 --> 00:28:00,231 e comes ovas de salm�o ao pequeno-almo�o. 264 00:28:00,400 --> 00:28:03,844 Em Storfjord tinhas os teus dias contados. 265 00:28:05,226 --> 00:28:09,176 Li��o n�mero um: nunca te cases com uma belga. 266 00:28:09,606 --> 00:28:11,116 S�o sentimentais. 267 00:28:11,399 --> 00:28:13,229 E acabas por passar dias de trabalho duro 268 00:28:13,318 --> 00:28:16,648 por um problema que uma bala resolve em segundos. 269 00:28:17,614 --> 00:28:22,704 Li��o n�mero dois: para ti, Sat�, ou seja l� qual for o teu nome... 270 00:28:25,080 --> 00:28:26,750 ... tenta escavar agora. 271 00:28:44,057 --> 00:28:45,137 Est� bem! 272 00:28:48,186 --> 00:28:50,886 Correr! Correr! Bom trabalho! 273 00:31:11,000 --> 00:31:12,256 Parem com isso! 274 00:31:14,165 --> 00:31:15,400 Parem com isso! 275 00:31:21,100 --> 00:31:22,757 N�o! N�o! 276 00:31:24,200 --> 00:31:25,200 Tu. 277 00:31:31,400 --> 00:31:32,773 N�o. 278 00:31:32,851 --> 00:31:35,101 Calma. Deixa-os! 279 00:31:35,105 --> 00:31:36,226 Deixa-os! 280 00:31:36,800 --> 00:31:38,765 N�o! N�o! 281 00:31:39,691 --> 00:31:42,191 Deixa-os! N�o! 282 00:31:45,989 --> 00:31:47,319 Ignora-os! 283 00:31:50,660 --> 00:31:51,660 Deixa-os! 284 00:31:57,917 --> 00:31:59,207 Deixa-os em paz! 285 00:32:01,838 --> 00:32:02,838 N�o! 286 00:32:12,257 --> 00:32:13,887 Esquerda! Esquerda! 287 00:32:44,381 --> 00:32:45,571 Vai! Vai-te embora! 288 00:32:48,426 --> 00:32:51,716 Desde quando te preocupas em impedir a entrada de pessoas na selaria? 289 00:32:51,805 --> 00:32:53,725 Isto n�o � para impedir a entrada de pessoas. 290 00:32:55,850 --> 00:32:58,990 Vais tir�-lo do canil e met�-lo aqui? 291 00:32:59,000 --> 00:33:00,690 O canil n�o o segura. 292 00:33:01,231 --> 00:33:03,361 - Aparentemente o teu c�o... - O c�o n�o � meu. 293 00:33:03,441 --> 00:33:06,111 O teu c�o, que perturba a minha equipa. 294 00:33:06,194 --> 00:33:08,204 O teu c�o, que se atira a mim 295 00:33:08,279 --> 00:33:10,779 n�o importa quantos joelhos eu encoste ao seu peito. 296 00:33:10,800 --> 00:33:13,985 O teu c�o, que viola as regras da matilha 297 00:33:14,077 --> 00:33:17,537 e corrompe a hierarquia que demorei anos a estabelecer. 298 00:33:18,373 --> 00:33:22,753 O teu rafeiro, que recompensa a tua natureza bondosa com anarquia. 299 00:33:24,754 --> 00:33:26,254 Isto � para o manter l� dentro. 300 00:33:31,511 --> 00:33:33,141 Aquilo pertencia � nossa casa? 301 00:34:09,341 --> 00:34:10,381 Correr! 302 00:34:14,512 --> 00:34:15,712 C�es bonitos! 303 00:36:39,307 --> 00:36:40,967 Ora, boa tarde. 304 00:36:52,500 --> 00:36:53,707 Boa sorte, pequenote. 305 00:36:59,500 --> 00:37:00,973 Tu outra vez? 306 00:37:01,054 --> 00:37:02,974 Deixa-os. Deixa-os! 307 00:37:03,848 --> 00:37:06,078 P�ra! N�o! 308 00:37:07,268 --> 00:37:09,100 P�ra! Deixa... 309 00:37:09,800 --> 00:37:11,500 Seu pequeno dem�nio! 310 00:37:13,600 --> 00:37:14,714 P�ra com isso! 311 00:37:25,870 --> 00:37:27,750 Quando vires o Oki, diz-lhe ol�. 312 00:37:27,831 --> 00:37:29,291 N�o vou ver o Oki. 313 00:37:30,041 --> 00:37:31,581 Vais cortar caminho atrav�s do Golfo? 314 00:37:31,668 --> 00:37:32,918 Pouparei um dia. 315 00:37:33,003 --> 00:37:34,173 Custar-te-� a vida. 316 00:37:34,254 --> 00:37:35,384 J� o fiz antes. 317 00:37:36,200 --> 00:37:37,667 O gelo agora � imprevis�vel. 318 00:37:37,757 --> 00:37:39,647 N�s conseguiremos. Ouve. 319 00:37:40,301 --> 00:37:44,541 Evita o contacto com pessoas at� eu voltar com o medicamento. 320 00:37:45,765 --> 00:37:48,175 Quem seria suficientemente tolo para vir aqui com este tempo? 321 00:38:37,650 --> 00:38:38,790 Muito bem, Togo. 322 00:38:41,905 --> 00:38:42,905 Correr! 323 00:39:31,746 --> 00:39:34,146 C�o bonito! Ignora! 324 00:39:46,600 --> 00:39:50,040 O que foi, meus cachorros? Agora receamos o gelo? 325 00:39:50,557 --> 00:39:53,547 Aquele que n�o tiver est�mago para esta luta. 326 00:39:54,185 --> 00:39:57,475 Deixem-no partir. O seu passaporte ser� feito. 327 00:39:57,564 --> 00:40:00,774 N�s n�o morreremos na companhia dessa c�o. 328 00:40:01,234 --> 00:40:06,454 C�es velhos esquecem-se, mas ele lembrar-se-�, com vantagens, 329 00:40:06,531 --> 00:40:08,371 dos feitos que realizou nesse dia. 330 00:40:09,200 --> 00:40:14,580 Os nossos nomes ser�o na sua boca t�o familiares como palavras famosas: 331 00:40:14,664 --> 00:40:16,564 Seppala, o condutor, 332 00:40:17,167 --> 00:40:21,047 Fritz e Sally, Molly e Red e Togo, 333 00:40:21,421 --> 00:40:23,500 o grande Togo a liderar. 334 00:40:23,840 --> 00:40:28,220 Que sejam nos seus copos transbordantes todos relembrados. 335 00:40:29,012 --> 00:40:31,100 E os c�es em Nome, agora deitados, 336 00:40:31,105 --> 00:40:35,000 sentir-se-�o amaldi�oados por n�o terem aqui estado. 337 00:40:35,700 --> 00:40:39,950 N�s, poucos. N�s, os poucos felizardos. 338 00:40:40,100 --> 00:40:43,000 N�s, o bando de campe�es. 339 00:40:43,568 --> 00:40:47,278 Agora corram, meus cachorros. Corram! 340 00:41:18,895 --> 00:41:21,115 Max, leva isto � Associated Press. 341 00:41:22,340 --> 00:41:24,230 As pessoas t�m de saber o que est� a acontecer aqui. 342 00:41:24,801 --> 00:41:26,601 � s� isto que quer escrever? 343 00:41:28,029 --> 00:41:29,439 � tudo o que tenho. 344 00:41:59,269 --> 00:42:01,769 "Temperaturas de quase 50� abaixo de zero 345 00:42:01,855 --> 00:42:04,475 e ventos que atingem os 80 km por hora." 346 00:42:04,566 --> 00:42:06,816 "Homem e c�o arriscam tudo 347 00:42:07,318 --> 00:42:10,568 numa viagem de ida e volta de 1030 km." 348 00:42:10,655 --> 00:42:12,850 Com vidas em risco, uma corrida her�ica 349 00:42:12,855 --> 00:42:15,490 � feita em condi��es t�o terr�veis que mal podemos imaginar. 350 00:42:15,577 --> 00:42:18,257 A quest�o que todos fazem n�o � se conseguem l� ir e voltar a tempo, 351 00:42:18,288 --> 00:42:20,208 mas � se conseguem sequer l� ir voltar. 352 00:42:36,681 --> 00:42:40,081 Bom trabalho, cachorros! Bom trabalho! 353 00:43:06,800 --> 00:43:08,096 Pareces estar cansado. 354 00:43:09,047 --> 00:43:10,367 J� estive pior. 355 00:43:12,342 --> 00:43:14,002 Ent�o, a seguir vais para Nulato? 356 00:43:14,344 --> 00:43:15,804 Daqui a uma hora. 357 00:43:16,050 --> 00:43:17,877 Porqu�? Estamos a incomodar-te? 358 00:43:18,264 --> 00:43:20,564 Apenas o homem branco me incomoda. 359 00:43:21,400 --> 00:43:24,155 S� te tolero a ti porque gosto do teu c�ozinho. 360 00:43:24,504 --> 00:43:26,404 Gostas de apostar no meu c�ozinho. 361 00:43:27,816 --> 00:43:31,116 H� vantagens em estar nesta estalagem nos dias de corrida. 362 00:43:32,112 --> 00:43:36,832 A maioria dos c�es quando chegam a Shaktoolik t�m um olhar preocupado. 363 00:43:37,867 --> 00:43:40,037 Este, nunca. 364 00:43:40,745 --> 00:43:42,325 Este quer despachar-se e vencer 365 00:43:42,330 --> 00:43:45,080 para que possa perseguir caribus e enfrentar ursos polares. 366 00:43:47,252 --> 00:43:48,952 Tentei d�-lo, sabes? 367 00:43:52,590 --> 00:43:53,700 Duas vezes. 368 00:44:30,712 --> 00:44:33,342 Quando disse ao meu pai que ia partir para o Alasca, 369 00:44:33,965 --> 00:44:36,145 ele riu-se. Pensou que era uma piada. 370 00:44:36,801 --> 00:44:38,921 S� um idiota seria suficientemente tolo 371 00:44:38,928 --> 00:44:41,000 para abandonar uma aprendizagem na Noruega 372 00:44:41,005 --> 00:44:43,305 para ser desempregado na Am�rica. 373 00:44:44,351 --> 00:44:48,111 Quando eu disse a palavra "ouro", ele deu-me uma bofetada. 374 00:44:48,813 --> 00:44:52,153 E prometeu-me que o �nico ouro que encontraria no Alasca 375 00:44:52,233 --> 00:44:54,193 era o que eu levava nos meus pr�prios dentes. 376 00:44:56,400 --> 00:44:57,629 Ele tinha raz�o. 377 00:44:59,224 --> 00:45:01,624 J� cavei tantos buracos neste pa�s. 378 00:45:02,577 --> 00:45:06,747 A lei das m�dias diria que, pelo menos, teria encontrado algum ouro, mas... 379 00:45:08,875 --> 00:45:09,875 ... n�o. 380 00:45:13,100 --> 00:45:14,700 O meu neg�cio s�o os c�es. 381 00:45:14,705 --> 00:45:16,615 N�o s�o animais de estima��o. S�o c�es de trabalho. 382 00:45:16,633 --> 00:45:18,803 E decis�es dif�ceis t�m de ser feitas. 383 00:45:19,252 --> 00:45:21,892 Se esta for a decis�o mais dif�cil que teremos de fazer, 384 00:45:21,971 --> 00:45:24,321 ent�o podes considerar-nos com sorte. 385 00:45:26,935 --> 00:45:29,395 Tu v�s esp�rito em algo ador�vel. 386 00:45:30,100 --> 00:45:34,605 Tudo o que eu vejo s�o sarilhos, perda de tempo e falhan�o. 387 00:45:37,028 --> 00:45:38,028 Vamos! 388 00:45:49,200 --> 00:45:51,745 Ele � perfeito. 389 00:45:51,835 --> 00:45:54,845 Mas � um artista a fugir, como lhe disse antes. 390 00:45:55,300 --> 00:45:58,588 N�o se preocupe com isso. Quero que seja um c�o de interior. 391 00:45:58,675 --> 00:45:59,965 Bem, o interior poder� n�o... 392 00:46:00,051 --> 00:46:02,101 No inverno passado tive lobos � porta. 393 00:46:02,178 --> 00:46:04,848 Saltavam � janela e ficavam a observar-me. 394 00:46:05,598 --> 00:46:08,968 Acreditem em mim. N�o havia lobos onde fui criada na Irlanda. 395 00:46:09,352 --> 00:46:13,732 Mas com este rapaz ao meu lado, nenhum lobo se atrever� a entrar. 396 00:46:13,815 --> 00:46:15,775 A n�o ser que ele lhes abra a porta. 397 00:46:16,526 --> 00:46:17,736 Desculpe? 398 00:46:18,419 --> 00:46:21,899 A minha esposa estava s� a lembrar-me de que temos de ir embora. 399 00:46:21,906 --> 00:46:25,076 Portanto, por favor, desfrute do seu cachorro. 400 00:46:25,160 --> 00:46:26,240 Obrigada. 401 00:46:32,584 --> 00:46:36,734 N�o faz mal, querido. Esta � a tua nova casa. 402 00:46:41,051 --> 00:46:42,091 Ele ficar� bem. 403 00:47:02,489 --> 00:47:03,569 Est� bem, correr! 404 00:47:11,081 --> 00:47:12,971 J� chega, seu rafeiro est�pido. 405 00:47:13,875 --> 00:47:15,745 N�o �s um c�o, �s o diabo encarnado! 406 00:47:16,586 --> 00:47:19,916 � isso. Tenta fugir. 407 00:47:20,006 --> 00:47:21,626 N�o h� forma de sa�res. 408 00:47:22,842 --> 00:47:24,592 Tens todo o tempo do mundo. 409 00:47:24,678 --> 00:47:28,178 Corre at� te cansares, depois vamos come�ar a ensinar-te maneiras. 410 00:47:29,600 --> 00:47:32,308 J� n�o est�s em Little Creek, seu pequeno desordeiro. 411 00:47:41,800 --> 00:47:42,947 Assim est� melhor. 412 00:47:43,613 --> 00:47:45,033 � isso mesmo. 413 00:47:45,115 --> 00:47:46,445 Agora s� um bom menino 414 00:47:47,117 --> 00:47:49,517 que eu preparo-te um belo bife para o teu almo�o. 415 00:47:53,957 --> 00:47:55,497 N�o! N�o! N�o! 416 00:48:13,893 --> 00:48:15,703 Correr! Correr! 417 00:49:10,492 --> 00:49:13,302 Todos os predadores cheirar�o este sangue a quil�metros. 418 00:49:13,995 --> 00:49:15,485 Estou a tentar salvar-te a vida. 419 00:49:16,331 --> 00:49:18,291 Muito bem, Russky, vem comigo. 420 00:49:19,250 --> 00:49:21,850 Vamos, sobe. Sobe. 421 00:49:24,339 --> 00:49:25,339 C�o bonito. 422 00:49:27,217 --> 00:49:29,877 N�o. Nem sequer penses nisso. 423 00:49:37,811 --> 00:49:40,941 Muito bem. Vais para a �ltima fila. 424 00:49:44,067 --> 00:49:50,547 Apresento-te a Ilsa. Tenta algo com ela e prometo-te que te arrepender�s. 425 00:50:12,971 --> 00:50:14,721 Muito bem, correr! 426 00:50:50,008 --> 00:50:52,888 Bem, ultrapassaste a Ilsa. Vamos ver como te portas na segunda. 427 00:50:55,100 --> 00:50:56,100 �ptimo. 428 00:50:57,682 --> 00:50:58,732 Anda. 429 00:51:02,062 --> 00:51:03,312 C�o bonito, Jens. 430 00:51:58,284 --> 00:51:59,374 Esquerda! 431 00:52:10,650 --> 00:52:11,800 Cachorros bonitos! 432 00:52:47,600 --> 00:52:51,669 C�es bonitos! C�es bonitos! C�es bonitos! 433 00:53:05,143 --> 00:53:07,443 � coisa mais extraordin�ria que j� vi. 434 00:53:07,520 --> 00:53:09,650 Ele n�o � um c�o de tren�, ele � um c�o de lideran�a. 435 00:53:09,900 --> 00:53:12,679 Devias t�-lo visto. Ele ultrapassou todos os outros. 436 00:53:13,100 --> 00:53:16,860 - � magn�fico. Um futuro campe�o. - Tem sangue. 437 00:53:16,946 --> 00:53:20,906 Tinhas raz�o. Ele tem o cora��o de um sobrevivente. 438 00:53:22,869 --> 00:53:24,999 Vou cham�-lo Togo. 439 00:53:25,789 --> 00:53:30,019 Como o almirante. Um subestimado em honra de um subestimado. 440 00:53:31,211 --> 00:53:32,301 � adequado. 441 00:53:44,641 --> 00:53:47,561 Querida! Vem c�, por favor. 442 00:53:52,148 --> 00:53:54,438 Vem. Passa ao lado dele, ele n�o sai dali. 443 00:53:54,526 --> 00:53:57,736 - Tenho coisas para fazer. - Aqui. Ao meu lado. 444 00:53:58,697 --> 00:53:59,797 Por favor. 445 00:54:07,230 --> 00:54:10,920 Muito bem, agora chama-o. Pede-lhe para entrar no quarto. 446 00:54:11,793 --> 00:54:12,793 F�-lo. 447 00:54:14,087 --> 00:54:15,167 Togo, vem. 448 00:54:15,797 --> 00:54:16,837 Outra vez. 449 00:54:16,923 --> 00:54:20,213 - Isto n�o � justo. - � sim. De novo, mais exigente. 450 00:54:21,636 --> 00:54:24,506 Togo, entra neste quarto! 451 00:54:24,597 --> 00:54:27,277 O meu marido est� a tentar provar um argumento qualquer. 452 00:54:28,143 --> 00:54:30,443 Nada de c�es no quarto. 453 00:54:31,646 --> 00:54:33,816 Lindo menino, Togo. Lindo menino. 454 00:54:34,357 --> 00:54:36,647 Excepcional! 455 00:54:37,736 --> 00:54:38,736 C�o bonito. 456 00:54:39,446 --> 00:54:41,486 N�o me interessa o que o governador diz, ele est� errado. 457 00:54:41,573 --> 00:54:44,083 Independentemente daquilo que pensa, Jafet... 458 00:54:44,159 --> 00:54:45,579 Ora, Sra. Seppala. 459 00:54:45,660 --> 00:54:48,660 Qualquer condutor ter� sorte se sobreviver durante 48 km neste tempo. 460 00:54:48,747 --> 00:54:51,327 O Seppala � o �nico capaz de sobreviver numa dist�ncia maior! 461 00:54:51,416 --> 00:54:53,536 Que disparate � este acerca de estafetas? 462 00:54:54,410 --> 00:54:56,550 Constance, isto � uma coisa boa. 463 00:54:56,629 --> 00:54:58,049 - Est� decidido? - Est�. 464 00:54:58,131 --> 00:55:00,341 Catorze equipas colocadas nestas estalagens 465 00:55:00,425 --> 00:55:02,215 entre Nenana e Shaktoolik. 466 00:55:02,302 --> 00:55:04,462 Neste mesmo momento, eles come�aram etapas breves 467 00:55:04,471 --> 00:55:06,471 a passar o soro de um tren� para o seguinte. 468 00:55:06,556 --> 00:55:09,600 E da nossa parte, duas equipas ir�o a estas estalagens 469 00:55:09,605 --> 00:55:11,200 e esperar�o pelo Seppala. 470 00:55:11,895 --> 00:55:14,055 Precisaremos de outro tren� para o estafeta da nossa parte. 471 00:55:14,147 --> 00:55:16,700 - Pode montar uma equipa para n�s? - Claro. 472 00:55:16,705 --> 00:55:18,450 Acha que o vosso homem, o Gunnar, os poder� conduzir? 473 00:55:18,455 --> 00:55:19,988 - Claro. - �ptimo. 474 00:55:20,070 --> 00:55:21,610 Quando foi que o governador teve esta ideia? 475 00:55:21,696 --> 00:55:23,696 Doze horas depois de o Seppala ter partido. 476 00:55:24,657 --> 00:55:27,537 � costume os pol�ticos mudarem as regras depois de o jogo come�ar. 477 00:55:27,619 --> 00:55:29,870 N�o. Isto � uma coisa boa. 478 00:55:29,880 --> 00:55:31,540 O Seppala n�o ter� de ir t�o longe. 479 00:55:31,623 --> 00:55:34,073 - Mas ele n�o sabe que h� estafetas. - Exactamente. 480 00:55:34,100 --> 00:55:36,490 Apenas... Por favor. 481 00:55:38,046 --> 00:55:40,146 Agora, pelos meus c�lculos, 482 00:55:40,382 --> 00:55:44,142 o estafeta dever� estar na estalagem de Shaktoolik amanh�. 483 00:55:44,219 --> 00:55:46,259 O pessoal do governador tem isto tudo planeado. 484 00:55:46,346 --> 00:55:49,516 Segundo consta, quando o Seppala chegar amanh� a Shaktoolik, 485 00:55:49,599 --> 00:55:51,500 o soro estar� l� � espera dele. 486 00:55:51,518 --> 00:55:52,888 Ele j� est� em Shaktoolik. 487 00:55:53,920 --> 00:55:56,900 - Ou mais � frente. - O qu�? N�o, isso n�o � poss�vel. 488 00:55:56,981 --> 00:56:00,321 Eu conhe�o o meu marido, se h� gelo no Golfo de Norton, ele atravessou-o. 489 00:56:00,402 --> 00:56:02,702 Nesta tempestade? Certamente n�o tentaria atravessar... 490 00:56:02,779 --> 00:56:03,859 Claro que tentaria. 491 00:56:04,656 --> 00:56:07,726 Dar a volta ao Golfo s�o 145 km, atravess�-lo s�o 32 km. 492 00:56:07,742 --> 00:56:08,992 Poupa um dia nas duas viagens. 493 00:56:09,000 --> 00:56:12,537 George, se h� gelo no Golfo, ele atravessou-o. 494 00:56:13,373 --> 00:56:14,933 E se n�o o encontrarem na estalagem... 495 00:56:14,958 --> 00:56:18,208 Ent�o v�o encontrar-se no trilho. 496 00:56:18,294 --> 00:56:21,214 Existem mil formas de um condutor n�o se cruzar com outro no trilho. 497 00:56:21,297 --> 00:56:23,217 Mil formas quando est� bom tempo. 498 00:56:24,092 --> 00:56:26,012 - Voc� sabe disto. - Sei. 499 00:56:26,094 --> 00:56:29,500 Se o meu marido n�o encontrar por magia a vossa equipa de estafetas, 500 00:56:29,505 --> 00:56:30,750 a qual ele nem est� a procurar, 501 00:56:30,755 --> 00:56:32,632 ele e os seus c�es ir�o seguir para Nenana. 502 00:56:32,700 --> 00:56:35,725 E o vosso condutor estafeta, quando perceber que n�o os encontrou, 503 00:56:35,812 --> 00:56:37,232 ir� prosseguir sozinho. 504 00:56:37,313 --> 00:56:38,673 Ele n�o faria isso, pois n�o? 505 00:56:38,732 --> 00:56:41,072 - Quem �? Quem � o condutor? - O Henry Ivanoff. 506 00:56:41,151 --> 00:56:43,031 Bem, o Henry � duro e corajoso, 507 00:56:43,111 --> 00:56:46,161 e n�o vai ficar sentado em frente a uma lareira enquanto crian�as morrem. 508 00:56:46,239 --> 00:56:47,959 Prometo-vos isso. Ele ir� prosseguir. 509 00:56:50,285 --> 00:56:51,505 E pode conseguir? 510 00:56:54,122 --> 00:56:55,962 N�o vou especular sobre a vida de um condutor de tren�. 511 00:56:58,585 --> 00:56:59,585 Pode? 512 00:57:01,588 --> 00:57:04,248 O meu palpite � que n�o encontraremos o Henry antes da primavera. 513 00:57:05,050 --> 00:57:08,600 Nem ele, nem os seus c�es, nem o soro, at� ao degelo. 514 00:57:09,512 --> 00:57:10,512 Mas... 515 00:57:10,537 --> 00:57:12,137 H� quatro dias, nesta mesma sala, 516 00:57:12,223 --> 00:57:15,723 conclu�mos que s� um homem e um c�o poderiam realizar esta corrida. 517 00:57:16,269 --> 00:57:18,219 E nada mudou al�m do tempo. 518 00:57:20,106 --> 00:57:21,226 Est� pior. 519 00:57:21,858 --> 00:57:24,700 Todas aquelas crian�as... perdidas. 520 00:57:29,449 --> 00:57:30,719 Reze para que eles se encontrem. 521 00:57:53,400 --> 00:57:55,055 Direita! Direita! 522 00:57:58,700 --> 00:58:01,660 Direita! Direita! Meia volta! 523 00:58:10,700 --> 00:58:13,244 Correr! Direita! Direita! 524 00:58:22,500 --> 00:58:24,549 Deixa-os! Deixa-os! 525 00:58:25,171 --> 00:58:27,261 Esquerda! Esquerda! 526 00:58:30,100 --> 00:58:31,176 Deixa-os! 527 00:58:33,354 --> 00:58:34,454 Esquerda! 528 00:59:09,207 --> 00:59:10,207 N�o, n�o, n�o, n�o... 529 00:59:10,842 --> 00:59:12,152 Sepp, n�o! 530 00:59:12,602 --> 00:59:13,802 N�o v�s! 531 00:59:15,680 --> 00:59:17,380 Sepp! Sepp! 532 00:59:19,059 --> 00:59:20,609 Eu tenho o soro! 533 00:59:21,660 --> 00:59:24,986 Sepp! Eu tenho o soro! 534 00:59:25,800 --> 00:59:26,857 Sepp! 535 00:59:28,026 --> 00:59:29,066 Sepp! 536 00:59:30,320 --> 00:59:31,320 N�o! 537 01:00:33,842 --> 01:00:37,842 O Bill Shannon ficou com a primeira etapa. Percorreu-a de noite. 538 01:00:38,513 --> 01:00:39,973 45� abaixo de zero, � vontade. 539 01:00:40,724 --> 01:00:43,934 Chegou a Tolovana com a cara negra devido ao frio. 540 01:00:45,061 --> 01:00:47,151 Passou-o ao Ed Kallands. 541 01:00:47,731 --> 01:00:49,650 Tiveram de despejar �gua quente nas suas m�os 542 01:00:49,655 --> 01:00:51,500 por terem congelado agarradas ao tren�. 543 01:00:52,819 --> 01:00:54,399 Depois foi o Tommy Patsy. 544 01:00:56,000 --> 01:00:57,517 Depois o Jackscrew. 545 01:00:58,199 --> 01:01:00,699 Mas nenhum de n�s � t�o duro como tu, Sepp. 546 01:01:07,167 --> 01:01:09,077 - Sepp? - Sim, o que foi? 547 01:01:10,211 --> 01:01:11,211 Est�s bem? 548 01:01:12,797 --> 01:01:15,727 Claro. Nunca estive melhor. 549 01:01:20,764 --> 01:01:22,024 E ele? 550 01:01:22,098 --> 01:01:23,138 O que tem ele? 551 01:01:24,559 --> 01:01:26,469 Por favor, n�o leves isto a mal, est� bem? 552 01:01:27,979 --> 01:01:31,229 Esse a� � o melhor c�o que j� conheci... 553 01:01:33,026 --> 01:01:35,236 ... mas o que estou a ver � um animal gasto. 554 01:01:36,500 --> 01:01:37,600 Est� sim. 555 01:01:38,505 --> 01:01:41,200 Esta tempestade quebrou praticamente todos os meus cachorros. 556 01:01:42,118 --> 01:01:44,798 N�o seria um amigo de verdade se n�o dissesse o que penso e... 557 01:01:50,043 --> 01:01:52,923 Deixa-o aqui. Eu tratarei bem dele at� o tempo aliviar. 558 01:01:53,004 --> 01:01:54,294 Ele � o meu l�der! 559 01:01:56,257 --> 01:01:58,857 Agora faz um favor a ti mesmo e trata dos teus. 560 01:02:04,474 --> 01:02:05,684 Est� bem, Sepp. 561 01:02:13,066 --> 01:02:14,406 Desculpa. 562 01:02:15,300 --> 01:02:17,780 N�o devia ter falado assim contigo. 563 01:02:17,862 --> 01:02:19,492 Pois, n�o penses mais nisso. 564 01:02:19,572 --> 01:02:22,692 N�o, foi vergonhoso da minha parte. 565 01:02:23,368 --> 01:02:25,948 Especialmente porque o que disseste foi por bondade. 566 01:02:28,206 --> 01:02:29,456 Seja l� o que aconte�a amanh�, 567 01:02:29,541 --> 01:02:32,841 sorte ou culpa, ela ser� minha e minha ser� para me reconciliar. 568 01:02:33,586 --> 01:02:36,386 Mas agrade�o-te, Henry, por pensares no c�o. 569 01:02:38,508 --> 01:02:39,878 N�o s�o muitos os que o fazem. 570 01:02:45,724 --> 01:02:48,144 "Dorme, Dorme. 571 01:02:49,144 --> 01:02:51,184 "O longo e brilhante dia findou. 572 01:02:51,980 --> 01:02:54,720 "E a escurid�o ergue-se da queda do sol. 573 01:02:56,067 --> 01:02:58,487 "Dorme, dorme. 574 01:02:59,696 --> 01:03:02,906 "Quaisquer sejam as tuas alegrias, elas somem-se com o dia. 575 01:03:04,034 --> 01:03:08,434 "Quaisquer sejam as tuas m�goas, no sono elas se diluem. 576 01:03:09,164 --> 01:03:11,424 "Dorme, dorme. 577 01:03:12,208 --> 01:03:16,748 "Dorme cora��o triste e deixa o passado ser passado. 578 01:03:17,172 --> 01:03:19,462 "Dorme, alma feliz. 579 01:03:20,216 --> 01:03:22,996 "Toda a vida finalmente dormir�. 580 01:03:24,700 --> 01:03:25,846 "Dorme. 581 01:03:27,515 --> 01:03:28,765 Dorme." 582 01:03:32,729 --> 01:03:34,649 Ainda h� tempo para eu fazer uma aposta? 583 01:03:34,650 --> 01:03:36,500 Obrigado pela tua hospitalidade. 584 01:03:36,505 --> 01:03:37,939 Parece que estava enganado. 585 01:03:38,026 --> 01:03:41,996 N�o estavas errado. Os dados est�o lan�ados. Vamos conseguir. 586 01:03:52,415 --> 01:03:54,785 Muito bem, Togo! Correr! 587 01:03:59,447 --> 01:04:01,047 Ele vai outra vez atravessar o Golfo. 588 01:04:01,925 --> 01:04:03,785 Seppala, n�o! 589 01:04:04,761 --> 01:04:06,471 Ele sabe o que os seus c�es t�m para dar. 590 01:04:07,639 --> 01:04:10,219 Para ele, � o Golfo ou nada. 591 01:04:48,388 --> 01:04:49,388 Correr! 592 01:05:04,237 --> 01:05:05,537 Direita! Direita! 593 01:05:18,200 --> 01:05:19,539 Esquerda! Esquerda! 594 01:05:22,797 --> 01:05:24,167 Cachorros bonitos! 595 01:05:25,508 --> 01:05:26,678 C�es bonitos! 596 01:05:28,200 --> 01:05:30,450 C�o bonito! V�o, cachorros! 597 01:05:30,800 --> 01:05:31,800 V�o! 598 01:05:32,515 --> 01:05:33,925 Aguenta-te, Togo! 599 01:05:36,200 --> 01:05:37,563 C�o bonito! 600 01:05:39,022 --> 01:05:40,222 Corre! 601 01:05:40,900 --> 01:05:42,300 10 ANOS ANTES 602 01:05:42,305 --> 01:05:43,555 Corre! 603 01:05:43,605 --> 01:05:45,145 CORRIDA DO ALL ALASKA SWEEPSTAKES 604 01:05:45,153 --> 01:05:46,403 Em frente! 605 01:05:49,074 --> 01:05:50,454 Corram, cachorros! 606 01:06:02,253 --> 01:06:04,513 - Vamos! Vamos! - V�o, v�o, v�o! 607 01:06:09,636 --> 01:06:12,836 Mais 20 d�lares no Leonhard Seppala. 608 01:06:13,515 --> 01:06:15,925 20 d�lares naqueles c�es min�sculos. 609 01:06:16,017 --> 01:06:17,887 O Scotty Allan, o maior condutor de tren�s de sempre, 610 01:06:17,977 --> 01:06:19,800 deixou a �ltima estalagem na lideran�a. 611 01:06:20,105 --> 01:06:21,225 Amigo, esta corrida est� terminada. 612 01:06:35,600 --> 01:06:36,962 V�s aquilo? 613 01:06:37,038 --> 01:06:39,388 � a melhor equipa de c�es do mundo que ali vai. 614 01:06:40,375 --> 01:06:42,915 - Correr! Correr! - Eles sabem quem s�o, 615 01:06:43,003 --> 01:06:45,213 � altura de descobrirmos quem somos n�s. 616 01:06:46,900 --> 01:06:50,200 V�o! Vamos, cachorros! 617 01:06:50,500 --> 01:06:53,219 Esquerda! Esquerda! 618 01:06:53,500 --> 01:06:58,234 Esquerda! Esquerda! Esquerda! Esquerda! 619 01:06:58,309 --> 01:07:00,029 Correr! Bom trabalho! 620 01:07:07,100 --> 01:07:09,355 Vamos, c�es! Vamos, c�es! 621 01:07:09,650 --> 01:07:12,650 - Correr! Correr! - V�o! Correr! 622 01:07:12,700 --> 01:07:15,650 C�es bonitos! C�es bonitos! 623 01:07:15,655 --> 01:07:16,655 Correr! 624 01:07:16,800 --> 01:07:19,100 - C�es bonitos! - Correr, c�ozinho! 625 01:07:27,900 --> 01:07:28,966 Espera a�. 626 01:07:29,349 --> 01:07:30,679 Aquele n�o � o Scotty. 627 01:07:32,886 --> 01:07:33,966 Quem � aquele? 628 01:07:34,054 --> 01:07:38,814 Aquele, meus amigos, � o Leonhard Seppala e os seus c�es min�sculos. 629 01:08:00,400 --> 01:08:01,960 Parab�ns, Sepp. 630 01:08:07,300 --> 01:08:08,400 Ol�. 631 01:08:08,797 --> 01:08:10,607 Togo. Ol�. 632 01:08:10,924 --> 01:08:13,334 Bom trabalho. Conseguiste. 633 01:08:14,552 --> 01:08:15,762 Lindo menino. 634 01:08:29,818 --> 01:08:32,248 Alguma vez pensaste que ter�amos algo assim na nossa parede? 635 01:08:32,837 --> 01:08:35,657 Nunca pensei que ganhar�amos 5,000 d�lares como pr�mio monet�rio. 636 01:08:35,740 --> 01:08:37,700 O pr�mio monet�rio n�o podes pendurar numa parede. 637 01:08:37,784 --> 01:08:40,754 Na verdade, podes se tiveres alfinetes suficientes. 638 01:08:42,330 --> 01:08:44,460 Tudo gra�as a este desordeiro. 639 01:08:45,417 --> 01:08:49,247 O �nico que nunca te subestimou foste tu. 640 01:08:49,659 --> 01:08:52,339 E a minha mulher genial. 641 01:08:52,424 --> 01:08:55,074 A minha linda mulher genial. 642 01:09:25,457 --> 01:09:26,557 Esquerda! 643 01:09:28,710 --> 01:09:29,810 Esquerda! 644 01:09:48,279 --> 01:09:49,379 Correr! 645 01:10:24,516 --> 01:10:25,516 Correr! 646 01:10:30,188 --> 01:10:31,518 Cima! Cima! Cima! 647 01:11:00,301 --> 01:11:01,401 Corram! 648 01:11:10,300 --> 01:11:11,475 Correr! 649 01:11:39,000 --> 01:11:40,982 Togo! Correr! Vai! 650 01:11:45,400 --> 01:11:46,500 Aguentem! 651 01:11:48,400 --> 01:11:49,975 C�o bonito! 652 01:11:51,519 --> 01:11:53,019 C�o bonito! 653 01:11:54,500 --> 01:11:55,944 Corram, cachorros! 654 01:12:05,992 --> 01:12:07,192 Conseguimos. 655 01:12:09,954 --> 01:12:11,414 Conseguimos! 656 01:13:09,973 --> 01:13:12,943 Aconte�a o que acontecer, perdoa-me. 657 01:13:18,600 --> 01:13:21,191 Correr, Togo! Correr! 658 01:13:27,001 --> 01:13:28,821 Correr! Correr! 659 01:13:37,334 --> 01:13:38,544 Puxa, Togo! 660 01:13:39,461 --> 01:13:40,631 Puxa! 661 01:13:41,771 --> 01:13:42,841 Puxa! 662 01:13:43,200 --> 01:13:45,216 N�o, Fritz. Espera! Espera! 663 01:13:57,000 --> 01:13:58,062 Sim! 664 01:14:01,650 --> 01:14:02,913 Sim! Correr! 665 01:14:36,101 --> 01:14:38,721 Lindo menino, Togo. C�o bonito. 666 01:14:41,314 --> 01:14:42,674 S�o todos uns c�es bonitos! 667 01:14:49,055 --> 01:14:50,485 Subam, cachorros. 668 01:15:00,041 --> 01:15:01,381 Sabes, eu posso fazer isso. 669 01:15:01,918 --> 01:15:04,148 Eu fa�o-o. Bebe isso. 670 01:15:27,485 --> 01:15:28,585 Porqu�? 671 01:15:32,000 --> 01:15:34,200 O c�o est� a morrer. 672 01:15:40,498 --> 01:15:42,488 O pinho arde-lhe nos olhos. 673 01:15:52,694 --> 01:15:54,304 Obrigada por fazeres isto, Gunnar. 674 01:15:54,387 --> 01:15:55,837 O que for preciso para ajudar. 675 01:15:56,139 --> 01:15:58,309 O meu maior medo � que ele esteja pr�ximo e... 676 01:15:58,391 --> 01:16:00,231 Tal coisa n�o vai acontecer. 677 01:16:00,310 --> 01:16:02,350 O Sepp � o melhor condutor que conhe�o. 678 01:16:02,355 --> 01:16:04,220 Nada o impedir� de regressar a casa. 679 01:16:04,230 --> 01:16:06,440 Se equipares o tren�, eu come�o a preparar os c�es. 680 01:16:06,524 --> 01:16:08,194 N�o, n�o, Sra. Seppala. Eu posso fazer as duas coisas. 681 01:16:08,500 --> 01:16:09,600 Voc� devia dormir. 682 01:16:09,657 --> 01:16:11,197 J� estive tempo suficiente em casa. 683 01:16:11,279 --> 01:16:14,819 Se n�o te importares, prefiro ir buscar os c�es. 684 01:16:14,908 --> 01:16:17,908 Claro. E quem sugere que eu deva meter na lideran�a? 685 01:16:17,994 --> 01:16:21,414 O Fox � o melhor c�o que resta. Em conjunto com o Balto. 686 01:16:22,415 --> 01:16:23,535 N�o vencer�o corridas, 687 01:16:23,625 --> 01:16:25,785 mas lavrar�o atrav�s da neve e correr�o para casa para o jantar. 688 01:16:37,347 --> 01:16:38,447 Obrigado. 689 01:16:47,148 --> 01:16:48,148 Correr! 690 01:16:49,359 --> 01:16:50,669 C�es bonitos. 691 01:16:57,117 --> 01:16:59,527 Diz-lhe que h� tarefas � espera dele. 692 01:17:00,203 --> 01:17:01,203 Com prazer. 693 01:17:06,700 --> 01:17:09,041 Fox, Balto. Correr! 694 01:17:25,478 --> 01:17:26,478 Vem comigo. 695 01:17:27,105 --> 01:17:28,505 N�o tenho tempo. 696 01:17:29,024 --> 01:17:30,074 Vem. 697 01:17:30,150 --> 01:17:31,540 Tenho de ir embora. 698 01:17:40,201 --> 01:17:41,951 Na noite passada estava preocupado contigo. 699 01:17:43,997 --> 01:17:46,547 Pensei que tivesses dado um passo maior do que as tuas pernas. 700 01:17:48,126 --> 01:17:49,206 Depois vi aquilo. 701 01:17:50,837 --> 01:17:52,167 E perguntei a mim mesmo... 702 01:17:53,256 --> 01:17:56,756 "Porque deve o Amituk preocupar-se com um homem... 703 01:17:58,136 --> 01:18:00,956 ... que engana a morte desta forma?" 704 01:18:17,655 --> 01:18:19,445 Agora vais viajar no tren�. 705 01:18:20,200 --> 01:18:22,330 Apesar de serem s� 32 km. 706 01:18:28,000 --> 01:18:31,125 V�, desta vez viajas no tren�. 707 01:18:33,672 --> 01:18:34,772 Fica. 708 01:18:58,071 --> 01:18:59,071 Correr! 709 01:20:03,136 --> 01:20:07,216 Togo! Desculpa. N�o posso ajudar-te. 710 01:20:08,016 --> 01:20:09,216 N�o consigo ver. 711 01:20:09,726 --> 01:20:11,926 Temos de chegar � pr�xima estalagem. 712 01:20:12,437 --> 01:20:14,437 Leva-nos ao Big Joe. Eu sei que consegues. 713 01:20:15,924 --> 01:20:17,194 Eu sei que consegues. 714 01:20:18,068 --> 01:20:20,238 C�o bonito. C�o bonito. 715 01:20:21,300 --> 01:20:22,638 Correr! 716 01:21:46,322 --> 01:21:47,572 N�o. 717 01:21:58,835 --> 01:21:59,955 Togo? 718 01:22:05,175 --> 01:22:06,175 Togo? 719 01:22:15,143 --> 01:22:18,353 N�o podemos parar. Temos de prosseguir. 720 01:22:18,855 --> 01:22:23,775 Entendes? Se pararmos, morremos. 721 01:22:24,569 --> 01:22:25,700 Ouve-me. 722 01:22:26,500 --> 01:22:29,900 Se parares, morres. 723 01:22:41,700 --> 01:22:42,745 Seppala? 724 01:22:43,300 --> 01:22:45,301 - Seppala, �s tu? - Meu Deus! 725 01:22:45,382 --> 01:22:47,092 Joe, estamos aqui. 726 01:22:47,175 --> 01:22:48,175 Meu Deus. 727 01:22:48,551 --> 01:22:50,391 O soro est� no tren�. 728 01:22:54,974 --> 01:22:57,334 Vai para dentro. Eu levo os c�es para o celeiro. 729 01:22:57,400 --> 01:22:58,808 Obrigado. Mas a ele n�o. 730 01:23:02,816 --> 01:23:04,776 �s magn�fico. 731 01:23:11,741 --> 01:23:15,901 Magn�fico. Magn�fico. 732 01:23:16,746 --> 01:23:18,456 Seppala! Para dentro! 733 01:24:01,207 --> 01:24:02,917 V�, Leonhard, a tua corrida terminou. 734 01:24:03,752 --> 01:24:04,922 Bebe um copo comigo. 735 01:24:11,843 --> 01:24:14,513 Este, este aqui. 736 01:24:15,180 --> 01:24:18,490 Todos esses quil�metros nesta tempestade, com 12 anos. 737 01:24:19,517 --> 01:24:20,990 � incr�vel. 738 01:24:21,000 --> 01:24:22,304 Deseja-me sorte. 739 01:24:54,469 --> 01:24:56,100 Charlie, conseguiste. 740 01:24:56,105 --> 01:24:58,061 - Toma. - � isto o soro? 741 01:24:58,139 --> 01:24:59,929 - Aquece-o. - Sim. 742 01:25:00,016 --> 01:25:01,726 - Boa sorte, Gunnar. - Obrigado. 743 01:25:01,810 --> 01:25:04,650 Os meus c�es, os meus c�es, eles... Preciso de ajuda. 744 01:25:52,068 --> 01:25:53,698 Vem um tren� a caminho da cidade. 745 01:26:04,205 --> 01:26:05,435 Toma. 746 01:26:05,623 --> 01:26:06,713 Obrigado. 747 01:26:13,465 --> 01:26:17,755 Senhor, preciso do seu nome, para ficar registado, senhor. 748 01:26:18,345 --> 01:26:19,635 Gunnar Kaasen. 749 01:26:20,000 --> 01:26:23,023 "Gunnar Kaasen". Excelente. 750 01:26:23,099 --> 01:26:26,189 Agora o c�o de lideran�a. Como se chama? 751 01:26:26,269 --> 01:26:27,899 O seu nome � Fox (raposa). 752 01:26:27,979 --> 01:26:29,229 "Fox"? 753 01:26:29,314 --> 01:26:32,814 As pessoas pensar�o que � uma raposa. O outro, como se chama? 754 01:26:33,401 --> 01:26:34,531 Balto. 755 01:26:34,611 --> 01:26:37,111 "Balto". Sim, perfeito. 756 01:26:38,400 --> 01:26:40,372 Tira uma foto �quele c�o. 757 01:26:40,450 --> 01:26:44,400 � o Balto. O campe�o salvador de Nome. 758 01:27:35,880 --> 01:27:38,220 Devias ficar mais uma semana, pelo menos. 759 01:27:38,299 --> 01:27:39,469 Olha para isto. 760 01:27:39,900 --> 01:27:43,500 Eu sei, gostaria s� que permitisses a ti mesmo mais... 761 01:27:43,505 --> 01:27:45,556 Foste um bom anfitri�o, Joe. 762 01:27:45,640 --> 01:27:47,800 Trataste-me a mim e aos meus c�es como fam�lia. 763 01:27:47,805 --> 01:27:49,016 Obrigado. 764 01:27:54,566 --> 01:27:55,746 Ele ser� capaz? 765 01:28:01,573 --> 01:28:02,673 Conseguiremos. 766 01:29:21,736 --> 01:29:23,326 Est� um c�o no nosso quarto. 767 01:29:23,780 --> 01:29:25,060 Est� sim. 768 01:29:26,991 --> 01:29:28,371 Est� um c�o na nossa cama. 769 01:29:29,369 --> 01:29:32,309 Sim. Est�. 770 01:30:11,828 --> 01:30:13,128 Devias ter-me acordado. 771 01:30:13,997 --> 01:30:16,277 Tiveste-o s� para ti o tempo suficiente. 772 01:30:17,042 --> 01:30:18,882 Por outro lado, de acordo com o que os jornais dizem, 773 01:30:18,960 --> 01:30:21,880 tu nunca sa�ste de casa. S� falam do Balto e do Gunnar. 774 01:30:21,963 --> 01:30:23,053 Temos companhia. 775 01:30:35,185 --> 01:30:37,805 Se gostares de peras, estas ir�o meter um sorriso no teu rosto, creio. 776 01:30:37,836 --> 01:30:39,286 Obrigada, Eileen. Entrem. 777 01:30:40,900 --> 01:30:43,815 Bacon. � o melhor que j� fiz. 778 01:30:43,902 --> 01:30:45,202 Obrigada, Bill. 779 01:30:47,030 --> 01:30:48,030 Ol�, Sepp! 780 01:30:48,656 --> 01:30:50,066 De verdade, isto � demasiado. 781 01:30:50,658 --> 01:30:52,138 N�o � o suficiente. 782 01:30:55,455 --> 01:30:56,655 Bom dia, Dan. 783 01:30:58,333 --> 01:30:59,600 Bom dia, Constance. 784 01:30:59,650 --> 01:31:00,884 Sepp. 785 01:31:01,303 --> 01:31:06,303 Tinha algumas peles sem uso e estofei-as com palha. 786 01:31:06,716 --> 01:31:10,016 Sabem, algo para meter entre ele e o ch�o frio. 787 01:31:10,350 --> 01:31:11,720 Ol�, Togo. 788 01:31:12,000 --> 01:31:13,415 Fiz uma coisa para ti. 789 01:31:15,558 --> 01:31:17,138 V� l�. Experimenta. 790 01:31:18,800 --> 01:31:20,114 Vamos. 791 01:31:32,242 --> 01:31:34,702 Obrigada, Dan. Senta-te. Eu vou fazer-te um caf�. 792 01:31:36,000 --> 01:31:38,672 N�o. N�o, quero dizer, eu adoraria, 793 01:31:38,748 --> 01:31:42,668 mas tenho os meus pr�prios c�es para tratar, 794 01:31:42,752 --> 01:31:44,732 por isso, obrigado. 795 01:31:47,257 --> 01:31:48,357 Sepp. 796 01:31:52,900 --> 01:31:53,962 Bom dia, Dan. 797 01:31:54,597 --> 01:31:56,427 - Truz-truz. - Ol�, Presidente. Entre. 798 01:31:59,060 --> 01:32:00,100 Ent�o est� tudo bem? 799 01:32:00,186 --> 01:32:01,686 Sepp, muito obrigado. 800 01:32:02,856 --> 01:32:04,646 Agradecemos tudo o que fez por n�s. 801 01:32:05,900 --> 01:32:07,300 Estamos muito agradecidos, Sr. Seppala. 802 01:32:07,305 --> 01:32:08,737 - Muito obrigada. - Obrigada. 803 01:32:23,293 --> 01:32:24,873 N�o, � demasiado. 804 01:32:38,058 --> 01:32:41,558 Ol�, Sally. Ol�, Dev. Entrem, por favor. 805 01:32:48,485 --> 01:32:49,585 Para mim? 806 01:32:55,658 --> 01:32:56,868 � o Togo. 807 01:32:57,285 --> 01:32:58,365 Obrigado. 808 01:32:59,579 --> 01:33:02,279 O pai esculpiu-o, mas fui eu que o pintei. 809 01:33:02,832 --> 01:33:05,792 Est� realmente parecido, Sally. Obrigada. 810 01:33:13,635 --> 01:33:15,005 Ele gosta nas orelhas. 811 01:33:16,680 --> 01:33:21,140 Outro homem gostaria de tudo isto, mas n�o um homem reservado como tu. 812 01:33:21,226 --> 01:33:22,476 N�o tenho raz�o? 813 01:33:22,894 --> 01:33:24,774 Achas que ele ficava quente l� fora? 814 01:33:24,854 --> 01:33:27,774 Eu pr�prio n�o teria vindo se n�o fosse por insist�ncia dela. 815 01:33:27,857 --> 01:33:30,727 Mas ela queria v�-lo... 816 01:33:32,195 --> 01:33:36,825 ... e eu quero estar com ela em todos os momentos. 817 01:33:36,908 --> 01:33:37,908 De lado. 818 01:33:38,292 --> 01:33:40,112 - Por cima? - Por cima. 819 01:33:40,704 --> 01:33:44,624 � estranho, sabes. Eu vejo-a e no entanto... 820 01:33:45,792 --> 01:33:49,152 N�o sei descrev�-lo, n�o existem palavras. 821 01:33:49,671 --> 01:33:51,061 Isso faz sentido? 822 01:33:52,173 --> 01:33:56,553 � como se todos os momentos em que estou com ela parecessem imposs�veis. 823 01:33:58,054 --> 01:33:59,444 No entanto, ali est� ela. 824 01:34:05,311 --> 01:34:06,511 Sr. Seppala... 825 01:34:07,400 --> 01:34:09,084 ... o Togo vai morrer? 826 01:34:16,406 --> 01:34:18,396 Leonhard. Leonhard. 827 01:34:21,619 --> 01:34:24,659 Desculpem-me. Tenho bolo para ambos. Por isso fiquem, por favor. 828 01:34:24,748 --> 01:34:26,148 - Est� bem. - Por favor. 829 01:34:28,793 --> 01:34:30,803 Leonhard, vem para dentro e pede desculpa. 830 01:34:30,879 --> 01:34:32,209 Eles s�o convidados em nossa casa. 831 01:34:32,237 --> 01:34:33,797 Pede desculpa por mim. 832 01:34:34,257 --> 01:34:36,797 Ela n�o o disse por mal. � s� uma crian�a. 833 01:34:36,800 --> 01:34:38,795 Eu sei. Ela disse a verdade. 834 01:34:38,800 --> 01:34:40,927 N�o, n�o digas isso. Ele est� a melhorar. 835 01:34:41,014 --> 01:34:43,984 N�o � coxeio de inverno. Ele n�o tem uma pata m�. 836 01:34:44,059 --> 01:34:46,849 Tu sabes. J� antes o viste. 837 01:34:50,148 --> 01:34:51,720 Poderia outro c�o ter liderado? 838 01:34:51,733 --> 01:34:53,153 Nunca o saberemos. 839 01:34:53,234 --> 01:34:56,074 Acho que devias considerar um mundo onde o Dev n�o tem filha 840 01:34:56,154 --> 01:34:57,494 e eu n�o tenho marido. 841 01:34:57,572 --> 01:35:00,952 Tudo aquilo de que tentaste avisar-me se tornou realidade. 842 01:35:03,870 --> 01:35:05,450 Fi-lo correr at� � morte. 843 01:35:06,831 --> 01:35:07,961 Fi-lo. 844 01:35:10,085 --> 01:35:12,085 E n�o estou nada preparado. 845 01:36:32,100 --> 01:36:33,287 Fica bem. 846 01:36:59,778 --> 01:37:00,998 Tenho de ir. 847 01:37:02,655 --> 01:37:04,065 Tenho de ir trabalhar. 848 01:37:06,326 --> 01:37:07,506 Perdoa-me. 849 01:37:26,054 --> 01:37:27,650 Togo. Togo! 850 01:37:28,000 --> 01:37:29,155 Vem. 851 01:37:42,153 --> 01:37:43,993 Togo! Vem. 852 01:37:44,000 --> 01:37:46,372 Vem. Togo, vem. Vem. 853 01:37:47,200 --> 01:37:49,010 Togo! Vem. Acalma-te. 854 01:37:51,287 --> 01:37:52,287 Correr! 855 01:37:57,460 --> 01:37:58,660 Calados! 856 01:38:12,108 --> 01:38:15,248 Est� bem. Correr! 857 01:38:41,338 --> 01:38:42,738 Togo, queres bacon? 858 01:38:45,091 --> 01:38:46,681 Lindo menino. Togo... 859 01:38:48,553 --> 01:38:51,063 N�o! N�o, n�o, n�o, n�o! N�o! Togo! 860 01:38:51,439 --> 01:38:52,769 Togo! 861 01:38:55,435 --> 01:38:57,265 Togo! Togo, vem! 862 01:39:19,626 --> 01:39:20,786 Togo! 863 01:39:23,100 --> 01:39:24,200 Togo! 864 01:39:35,800 --> 01:39:36,992 Togo! 865 01:40:41,082 --> 01:40:44,342 Foi tolo da minha parte pensar que o Togo alguma vez poderia ser negado. 866 01:40:46,559 --> 01:40:49,129 Sempre pensei que ele vivia para o tren�. 867 01:40:50,133 --> 01:40:55,093 Quando, afinal de contas, ele vivia era por mim. 868 01:41:00,769 --> 01:41:02,769 Volt�mos ao trilho. 869 01:41:02,854 --> 01:41:05,694 Descobrimos que uma caminhada era t�o boa como uma corrida. 870 01:41:11,196 --> 01:41:14,236 Como sempre, a Constance tinha raz�o. 871 01:41:14,991 --> 01:41:17,451 O Togo tinha o cora��o de um sobrevivente. 872 01:41:18,578 --> 01:41:21,038 Nem a tempestade do s�culo 873 01:41:21,122 --> 01:41:23,582 nem um soro angustiante o p�de travar. 874 01:41:26,800 --> 01:41:29,508 Viveu os seus anos dourados com um trabalho novo... 875 01:41:31,132 --> 01:41:32,432 O de pai. 876 01:41:39,140 --> 01:41:41,850 Durante dois anos, ele produziu cachorros. 877 01:41:45,522 --> 01:41:48,442 Enquanto os 48 estados mais abaixo celebravam o Balto, 878 01:41:49,150 --> 01:41:53,960 condutores de tren� de todo o mundo lutavam por um da linhagem do Togo. 879 01:41:54,781 --> 01:41:56,871 Canis de Fairbanks a Maine 880 01:41:56,950 --> 01:42:00,360 procriaram aqueles que viriam a ser conhecidos como Siberianos Seppala. 881 01:42:01,100 --> 01:42:05,287 Uma ra�a valorizada pela sua intelig�ncia, resist�ncia, coragem, 882 01:42:05,475 --> 01:42:08,000 mas acima de tudo, pelo seu bom car�cter 883 01:42:08,005 --> 01:42:10,500 e por uma liga��o invulgar aos humanos. 884 01:42:19,400 --> 01:42:22,104 Ele deixou-nos numa quinta-feira de Dezembro. 885 01:42:28,800 --> 01:42:31,230 A Constance e eu continu�mos a trabalhar com c�es 886 01:42:31,317 --> 01:42:34,437 porque se estivermos perto deles o suficiente... 887 01:42:35,105 --> 01:42:36,985 ... eles tendem a entranhar-se em n�s. 888 01:42:38,908 --> 01:42:41,748 E se tivermos a sorte de ter conhecido um dos bons, 889 01:42:42,620 --> 01:42:44,270 eles nunca nos abandonam realmente. 890 01:42:45,849 --> 01:42:48,729 Ficam connosco enquanto n�s vivermos. 891 01:42:50,003 --> 01:42:51,603 Atrelados ao nosso cora��o. 892 01:42:52,300 --> 01:42:53,548 A darem tudo o que t�m. 893 01:42:59,888 --> 01:43:00,988 Correr! 894 01:43:04,017 --> 01:43:05,267 Sempre. 895 01:43:29,200 --> 01:43:34,800 20 equipas de tren� participaram na estafeta do soro de 1925. 896 01:43:34,805 --> 01:43:40,900 19 equipas percorreram uma m�dia de 50 km cada uma. 897 01:43:40,905 --> 01:43:47,600 1 equipa percorreu 425 km. 898 01:43:47,605 --> 01:43:51,105 Uma est�tua foi erguida no Central Park em Nova Iorque 899 01:43:51,110 --> 01:43:54,610 em comemora��o da corrida do soro de 1925. 900 01:43:54,615 --> 01:44:01,120 � uma est�tua do Balto. 901 01:44:02,600 --> 01:44:06,100 Em 2011, a Revista Time nomeou o Togo 902 01:44:06,105 --> 01:44:12,105 como o animal mais her�ico de todos os tempos. 903 01:44:43,000 --> 01:44:48,000 Tradu��o e legendagem: True_Pliskin 904 01:44:52,400 --> 01:44:58,005 Realiza��o 905 01:45:01,500 --> 01:45:06,300 Argumento 906 01:45:08,500 --> 01:45:13,500 Produ��o 907 01:45:23,400 --> 01:45:28,300 Fotografia 908 01:45:38,200 --> 01:45:43,000 Montagem 909 01:45:45,800 --> 01:45:50,300 Guarda-roupa 910 01:45:52,800 --> 01:45:57,700 Banda sonora 66276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.