All language subtitles for The.Yellow.Rolls.Royce.1964.DVDRip.Xvid.Mp3.(CAST-ENG-CAST).ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,686 --> 00:03:04,105 Good Lord. 2 00:03:16,368 --> 00:03:17,994 Good afternoon, sir. 3 00:03:18,161 --> 00:03:20,372 Rather a spiffy little bus, don't you think so? 4 00:03:20,538 --> 00:03:22,332 - You say bus? - Car. 5 00:03:22,499 --> 00:03:24,250 Fresh from the works this morning. 6 00:03:24,417 --> 00:03:27,379 Got a revolutionary new engine, you see. 7 00:03:28,755 --> 00:03:32,425 There, with the very latest six cylinder and a four-and-a-half inch bore... 8 00:03:32,592 --> 00:03:34,469 ...and a five-and-a-half inch stroke. 9 00:03:34,636 --> 00:03:37,931 Yeah, I don't much care for the shape of the decanter... 10 00:03:38,098 --> 00:03:40,976 ...and the telephone is badly placed. 11 00:03:41,142 --> 00:03:42,894 I want it on the left and... 12 00:03:43,603 --> 00:03:47,107 But the color scheme and the shape... 13 00:03:47,524 --> 00:03:49,359 Very pleasing. 14 00:03:49,943 --> 00:03:51,152 Deliver it this afternoon. 15 00:03:51,319 --> 00:03:53,154 Surely, you'd like a spin in it first. 16 00:03:53,321 --> 00:03:55,699 - I'd be happy to give you... - Spin, what is a spin? 17 00:03:55,865 --> 00:03:56,908 Oh, it's a drive, sir. 18 00:03:57,075 --> 00:03:58,284 How kind, my dear fellow. 19 00:03:58,451 --> 00:04:00,495 My London car's down the street at my club... 20 00:04:00,662 --> 00:04:04,624 ...and if I arrive at the foreign office in a strange motor, it might cause confusion. 21 00:04:04,791 --> 00:04:07,168 Not that it's difficult to cause confusion at the office... 22 00:04:07,335 --> 00:04:09,671 Yes, but you haven't looked at the very latest engine. 23 00:04:09,838 --> 00:04:12,465 - But it is a Rolls-Royce, isn't it? - It is, yes. 24 00:04:12,632 --> 00:04:16,261 - Then presumably, it must go. - Yes, but it's a very revolutionary engine. 25 00:04:16,428 --> 00:04:19,389 This very latest six cylinder they have is something quite new... 26 00:04:19,556 --> 00:04:23,977 - Harnsworth, how nice to see you. - And very good to see you too, my lord. 27 00:04:24,144 --> 00:04:25,687 As always. 28 00:04:25,854 --> 00:04:28,815 You're interested in our new Phantom? 29 00:04:28,982 --> 00:04:30,400 Yes, I bought it. 30 00:04:30,567 --> 00:04:34,237 I don't like that decanter, Harnsworth. It's a deplorable shape. 31 00:04:34,404 --> 00:04:35,447 It shall be changed. 32 00:04:35,613 --> 00:04:41,161 And the back seat I'm afraid is, I'd say, an inch too long for my wife. 33 00:04:41,327 --> 00:04:43,163 - It's for Her Ladyship? - Yes. 34 00:04:43,329 --> 00:04:45,373 I forgot our anniversary this year. 35 00:04:45,540 --> 00:04:47,167 Wasn't that dreadful? Last Monday. 36 00:04:47,333 --> 00:04:50,753 - This is a little present to make up. - Yeah, and very suitable. 37 00:04:50,920 --> 00:04:53,965 We have Her Ladyship's leg measurements filed with your own. 38 00:04:54,132 --> 00:04:56,384 - And the telephone on the left. - On the left. 39 00:04:56,551 --> 00:04:59,345 Yes, I haven't forgotten, my lord. All that shall be done. 40 00:04:59,512 --> 00:05:01,723 It will take a week or so. 41 00:05:01,890 --> 00:05:07,020 Oh, I'm afraid I must have it tonight. At Cransden, rather a special reason. 42 00:05:07,353 --> 00:05:09,814 I wonder if I've guessed it, my lord. 43 00:05:09,981 --> 00:05:12,025 Last Monday you said? 44 00:05:12,192 --> 00:05:15,153 That was June the 10th, wasn't it? 45 00:05:15,320 --> 00:05:18,031 And that's why you've called your horse June the 10th? 46 00:05:18,198 --> 00:05:21,659 - It's going to win Gold Cup tomorrow... - Don't say that. Where's some wood? 47 00:05:21,826 --> 00:05:22,869 Here, my lord. 48 00:05:23,036 --> 00:05:25,330 It must have a chance. It must have a good chance. 49 00:05:25,497 --> 00:05:27,415 But the French horse stays forever. 50 00:05:27,582 --> 00:05:29,959 Yes. But your finishing speed. 51 00:05:30,126 --> 00:05:31,836 That's what we're banking on. 52 00:05:32,003 --> 00:05:33,296 - Goodbye. - Goodbye. 53 00:05:33,463 --> 00:05:34,547 Goodbye. 54 00:05:34,714 --> 00:05:37,300 Most interesting about the four-and-a-half inch bore. 55 00:05:37,467 --> 00:05:40,512 I must remember to tell my wife all about it. 56 00:05:48,061 --> 00:05:50,521 [CLOCK CHIMING] 57 00:05:55,193 --> 00:05:57,570 Taylor, what's been happening in the lunch hour? 58 00:05:57,737 --> 00:06:01,407 As Your Lordship will notice, there's nothing of prime importance in the tray. 59 00:06:01,574 --> 00:06:05,203 They're all matters that will be dealt with satisfactory by me. 60 00:06:05,370 --> 00:06:07,580 - Now that Your Lordship's read them. - Thank you. 61 00:06:07,747 --> 00:06:11,417 I wonder if Your Lordship would be kind enough to sign these two letters? 62 00:06:11,584 --> 00:06:12,919 Of course. 63 00:06:18,299 --> 00:06:20,301 "We, The Right Honorable Marquess Frinton... 64 00:06:20,468 --> 00:06:22,887 ...His Majesty's Principal Undersecretary of State." 65 00:06:23,054 --> 00:06:25,515 Are we "we," now? I thought it was only the foreign secretary. 66 00:06:25,682 --> 00:06:28,810 It is a right which I've always tried to prescribe to this office... 67 00:06:28,977 --> 00:06:31,896 ...with precedents dating back at least to William IV... 68 00:06:32,063 --> 00:06:35,775 - You have, but his nibs won't like it. - His nibs is in Lausanne. 69 00:06:35,942 --> 00:06:38,945 Well, let's risk it. I must say I rather enjoy being we. 70 00:06:39,112 --> 00:06:40,113 So do I, my lord. 71 00:06:40,279 --> 00:06:41,656 Good. 72 00:06:41,823 --> 00:06:44,617 Well, I hope that's all. I've got to get down to the country. 73 00:06:44,784 --> 00:06:46,369 Oh, the Lausanne report. 74 00:06:46,536 --> 00:06:48,746 Got to initial it before it goes to the cabinet. 75 00:06:48,913 --> 00:06:51,916 Mr. Fane will be dealing with that. It has to be most secret. 76 00:06:52,083 --> 00:06:53,668 Yes, of course. I'll ring for him. 77 00:06:53,835 --> 00:06:55,294 All right, Taylor. 78 00:06:55,461 --> 00:06:57,463 Thank you for making me plural. 79 00:06:57,630 --> 00:07:01,467 - Oh, John, the Lausanne report. - It hasn't come through yet. 80 00:07:01,634 --> 00:07:04,012 It must have. It reached communication this morning. 81 00:07:04,178 --> 00:07:05,805 They got a new deciphering clerk... 82 00:07:05,972 --> 00:07:09,350 ...who's made a hash of things, and it's gone back for checking. 83 00:07:09,517 --> 00:07:12,895 Why must they use a new clerk for a most secret king and cabinet only? 84 00:07:13,062 --> 00:07:15,231 It's typical foreign office. When is it due? 85 00:07:15,398 --> 00:07:17,984 - Not for two hours, I'm afraid. - Two hours? 86 00:07:18,151 --> 00:07:21,362 You'll want to get down to Cransden. You have a large party for Ascot? 87 00:07:21,529 --> 00:07:23,322 Not particularly. About 20 this year. 88 00:07:23,489 --> 00:07:26,659 You want to be there for dinner. Why not let me bring it down? 89 00:07:26,826 --> 00:07:28,953 It's extremely good of you, my dear fellow. 90 00:07:29,120 --> 00:07:31,748 I can't send a messenger, unhappily, with the most secret. 91 00:07:31,914 --> 00:07:34,375 - Sure it won't put you out? - No, I'll take a train. 92 00:07:34,542 --> 00:07:38,296 I tell you what. Bring your Ascot clothes and stay for the racing tomorrow. 93 00:07:38,463 --> 00:07:39,839 Friday too if you like. 94 00:07:40,006 --> 00:07:41,466 Oh, Friday not, I'm afraid. 95 00:07:41,632 --> 00:07:43,301 I have to catch the boat to Caracas. 96 00:07:43,468 --> 00:07:46,012 You posted me there. Had you forgotten? 97 00:07:46,763 --> 00:07:48,181 Do you know I had? 98 00:07:48,347 --> 00:07:50,475 Caracas, it's a lovely place. You'll like that. 99 00:07:50,641 --> 00:07:52,643 I'm glad I was able to fix that up for you. 100 00:07:52,810 --> 00:07:56,189 Not for me. It was my wife who asked for the posting. 101 00:07:56,856 --> 00:07:58,941 Ah, yes. Of course. 102 00:07:59,108 --> 00:08:01,360 At that dinner, I remember. 103 00:08:01,527 --> 00:08:03,237 Charming woman, your wife. 104 00:08:03,404 --> 00:08:06,199 Must have remarkable gift of foresight. 105 00:08:06,365 --> 00:08:09,744 I don't wish to be inquisitive, my dear fellow, but I do notice things. 106 00:08:09,911 --> 00:08:13,414 You have had more than your average of long weekends lately, haven't you? 107 00:08:13,581 --> 00:08:16,501 I don't think six months in Caracas will hurt. 108 00:08:16,667 --> 00:08:18,711 Ladies can wait. 109 00:08:18,878 --> 00:08:20,505 Can they? 110 00:08:22,048 --> 00:08:24,717 Oh, something more serious this time, is it? 111 00:08:24,884 --> 00:08:26,469 Oh, I know your reputation, John. 112 00:08:26,636 --> 00:08:30,556 I don't think Caracas will hurt, all things considered. 113 00:08:31,891 --> 00:08:33,559 What? 114 00:08:33,935 --> 00:08:36,938 What is this lunacy? 115 00:08:37,104 --> 00:08:38,147 - Taylor. - Sir? 116 00:08:38,314 --> 00:08:41,192 You made an appointment with the Albanian ambassador tomorrow? 117 00:08:41,359 --> 00:08:43,027 He said it was most urgent, my lord. 118 00:08:43,194 --> 00:08:44,904 And with the foreign secretary away... 119 00:08:45,071 --> 00:08:47,532 But tomorrow. Gold Cup day? 120 00:08:47,698 --> 00:08:48,741 Gold Cup day? 121 00:08:49,242 --> 00:08:50,743 You don't know what that is? 122 00:08:50,910 --> 00:08:54,747 You've remained a clerk for 47 years, you don't know what Gold Cup day is? 123 00:08:54,914 --> 00:08:56,123 Cancel this appointment. 124 00:08:56,290 --> 00:08:58,960 His Excellency has assured me that the matter can't wait. 125 00:08:59,126 --> 00:09:01,003 Fighting has broken out on the frontier. 126 00:09:01,170 --> 00:09:04,715 - And unless immediate action... - Why don't you invite him to Cransden? 127 00:09:05,549 --> 00:09:06,592 Good idea. 128 00:09:06,759 --> 00:09:11,305 Tell His Excellency I want to give this serious matter my undivided attention. 129 00:09:11,472 --> 00:09:14,850 - A meeting in the calm of the country... - Undisturbed by affairs of state. 130 00:09:15,017 --> 00:09:17,812 Exactly, conducive to tranquil deliberation... 131 00:09:17,979 --> 00:09:19,438 ...da-dum, da-dum, da-dum, da-dum. 132 00:09:19,605 --> 00:09:22,358 And tell him to bring his racing clothes. 133 00:09:23,359 --> 00:09:25,778 Albanians must surely like racing. 134 00:09:25,945 --> 00:09:27,947 They do have horses out there, don't they? 135 00:09:28,114 --> 00:09:29,949 To shoot at each other from, I think. 136 00:09:30,116 --> 00:09:33,703 Well, then, do something, Taylor. I must go. 137 00:09:33,869 --> 00:09:36,080 You won't be down in time for dinner, I suppose? 138 00:09:36,247 --> 00:09:37,790 FANE: No, I'll have it on the train. 139 00:09:37,957 --> 00:09:40,376 Very good of you to do this. Very good of you indeed. 140 00:09:40,543 --> 00:09:42,295 Not at all. It will be a pleasure. 141 00:10:02,023 --> 00:10:03,315 John. 142 00:10:06,819 --> 00:10:10,114 - Is the dressing bell gone, Norwood? - A few minutes ago, my lord. 143 00:10:10,281 --> 00:10:13,826 That ambassador arrived. I put him in the Gladstone room. 144 00:10:13,993 --> 00:10:16,537 Oh, have you? The plug doesn't work there. 145 00:10:16,704 --> 00:10:19,498 Well, Albania's not a very big country, is it, my lord? 146 00:10:19,665 --> 00:10:21,083 No. 147 00:10:21,250 --> 00:10:24,045 He seemed in quite a stew when he arrived. 148 00:10:24,211 --> 00:10:26,338 He's got fighting on his frontier. 149 00:10:26,505 --> 00:10:28,007 Oh, has he? 150 00:10:30,593 --> 00:10:31,844 Darling? 151 00:10:32,470 --> 00:10:33,512 I'm in here, darling. 152 00:10:33,971 --> 00:10:36,223 CHARLES: How many for dinner? ELOISE: Oh, just the guests. 153 00:10:36,390 --> 00:10:39,894 I've kept the big night for tomorrow's victory celebration. 154 00:10:40,061 --> 00:10:42,605 Oh, please find me my slippers. Be an angel. 155 00:10:42,772 --> 00:10:44,356 CHARLES: Well, where's your maid got to? 156 00:10:44,523 --> 00:10:47,067 Still at her rendezvous with her boyfriend, I suppose. 157 00:10:47,234 --> 00:10:49,403 CHARLES: She's never here. Why don't you get rid of her? 158 00:10:49,570 --> 00:10:50,821 ELOISE: For being in love? 159 00:10:52,323 --> 00:10:56,118 Well, she shouldn't mix business with pleasure to that extent. 160 00:10:57,203 --> 00:10:58,871 How beautiful English. 161 00:10:59,038 --> 00:11:02,291 They keep that distinction, darling, even in France. 162 00:11:02,708 --> 00:11:04,460 Oh, thank you. 163 00:11:04,627 --> 00:11:06,545 Oh, God, I look awful. 164 00:11:06,712 --> 00:11:08,214 You look absolutely ravishing. 165 00:11:08,380 --> 00:11:12,551 No, I know how I look, and it's how I feel. Awful. 166 00:11:12,968 --> 00:11:14,637 So tired. 167 00:11:14,804 --> 00:11:17,765 Well, maybe it's time you had a little holiday. 168 00:11:17,932 --> 00:11:19,058 Holiday? 169 00:11:19,225 --> 00:11:20,309 Yes. 170 00:11:20,476 --> 00:11:21,727 Do you really mean that? 171 00:11:22,978 --> 00:11:24,563 Yes, of course. 172 00:11:26,023 --> 00:11:27,525 It might be a good idea. 173 00:11:27,691 --> 00:11:31,570 This place and the London house and Baldarney do rather wear me out. 174 00:11:31,737 --> 00:11:34,532 In the autumn, could you make do with a housekeeper, Charles? 175 00:11:34,698 --> 00:11:36,450 But I've already got three. 176 00:11:36,617 --> 00:11:38,786 I mean one very superior one. 177 00:11:38,953 --> 00:11:41,413 I will find you someone magnificently efficient. 178 00:11:41,830 --> 00:11:42,873 I'm sure. 179 00:11:43,040 --> 00:11:47,127 But it's rather a large cold bed to sleep with only a hot water bottle for too long. 180 00:11:47,294 --> 00:11:49,755 It won't be too long. Just a few weeks. 181 00:11:49,922 --> 00:11:51,799 That's too long. 182 00:11:51,966 --> 00:11:55,678 - Still, I haven't refused you much. - No, you haven't. 183 00:11:56,845 --> 00:11:58,931 You should refuse me more, darling. 184 00:12:00,015 --> 00:12:01,183 What do you mean by that? 185 00:12:03,477 --> 00:12:05,396 That I love you, I suppose. 186 00:12:08,899 --> 00:12:10,276 Darling, I do adore you. 187 00:12:10,442 --> 00:12:11,777 Oh, you'll be late. 188 00:12:11,944 --> 00:12:13,279 I've missed you for days. 189 00:12:13,445 --> 00:12:16,115 Days? We never see each other in the days. 190 00:12:16,282 --> 00:12:19,410 Nights, I admit, are a more significant loss. 191 00:12:19,577 --> 00:12:23,455 But tonight, thank heavens, won't be. 192 00:12:25,833 --> 00:12:28,627 Oh, by the way, I talked to your doctor. 193 00:12:28,794 --> 00:12:31,547 - What did he say? - Absolutely nothing wrong. 194 00:12:31,714 --> 00:12:35,217 - He says you've been making it up. - Making it up? 195 00:12:35,384 --> 00:12:37,553 Lmagining it. Lots of women do. 196 00:12:38,304 --> 00:12:41,473 There's no trouble at all. 197 00:12:41,640 --> 00:12:42,975 Believe me. 198 00:12:44,560 --> 00:12:48,022 I've still got that splitting headache, and I couldn't sleep last night. 199 00:12:48,188 --> 00:12:51,817 Tonight, I was going to slip away directly after dinner. 200 00:12:52,276 --> 00:12:53,569 Good. 201 00:12:53,736 --> 00:12:55,154 And I'll slip with you. 202 00:12:56,405 --> 00:12:59,658 But surely, someone has got to look after our guests. 203 00:13:00,159 --> 00:13:01,577 Why? 204 00:13:17,760 --> 00:13:20,012 Let me taste that. 205 00:13:26,018 --> 00:13:27,895 Different year. 206 00:13:28,562 --> 00:13:30,355 They'll never notice. 207 00:13:30,814 --> 00:13:34,068 I'll back your horse at the odds, Therese. With you, if you like. 208 00:13:34,234 --> 00:13:35,819 Six thousand-to-four? 209 00:13:35,986 --> 00:13:37,613 You're tempting providence. 210 00:13:37,780 --> 00:13:41,533 We all know it is a great ambition of your life to win the Gold Cup. 211 00:13:41,700 --> 00:13:43,535 But just to teach you a lesson... 212 00:13:43,702 --> 00:13:46,038 ...yes, I will take the bet. - Good. 213 00:13:46,205 --> 00:13:50,292 Eloise, your husband and my wife are having a very intimate little talk. 214 00:13:50,459 --> 00:13:52,544 Yes, I can see they are. 215 00:13:52,711 --> 00:13:55,255 Do you think we can guess what it's about? 216 00:13:55,422 --> 00:13:56,757 Could it possibly be about...? 217 00:13:56,924 --> 00:13:58,884 WOMAN: Horses. 218 00:13:59,510 --> 00:14:02,888 Do you like horses, ambassador? 219 00:14:03,263 --> 00:14:08,352 I think what Lady St. Simeon was asking was whether you'll be coming racing... 220 00:14:08,519 --> 00:14:11,021 ...horse racing, with us tomorrow? 221 00:14:11,188 --> 00:14:12,397 Racing. 222 00:14:16,860 --> 00:14:19,738 THERESE: Charles, the prime minister told me the story himself. 223 00:14:19,905 --> 00:14:21,114 CHARLES: I don't believe it. 224 00:14:21,281 --> 00:14:22,908 THERESE: It must be true. 225 00:14:23,075 --> 00:14:24,868 And besides that... 226 00:14:25,953 --> 00:14:28,914 Oh, my dear fellow. How good of you. 227 00:14:29,081 --> 00:14:31,375 Norwood, in my room, please. 228 00:14:31,542 --> 00:14:33,919 - Now, let's see. Do you know my wife? - We have met. 229 00:14:34,086 --> 00:14:35,838 Yes, of course you have. Come along. 230 00:14:36,004 --> 00:14:37,047 Darling. 231 00:14:37,214 --> 00:14:39,550 You remember Mr. Fane of the foreign office? 232 00:14:39,716 --> 00:14:40,759 Take care of him. 233 00:14:40,926 --> 00:14:44,179 - He's had dinner on the train. - Come over here, Mr. Fane. 234 00:14:44,346 --> 00:14:46,473 Can you give us another chair, please, Henry? 235 00:14:46,640 --> 00:14:48,851 - You don't mind, Jean-Louis, do you? - Certainly. 236 00:14:49,017 --> 00:14:51,520 - You met Duc d'Angouleme, of course. - How do you do? 237 00:14:51,687 --> 00:14:54,731 And I'm sure you know the Albanian ambassador. 238 00:14:54,898 --> 00:14:56,275 Oh, Lady St. Simeon. 239 00:14:56,692 --> 00:14:59,695 Yes, Mr. Fane and I do know each other. 240 00:15:01,405 --> 00:15:02,864 Would you like some champagne? 241 00:15:03,031 --> 00:15:04,074 Thank you so much. 242 00:15:04,241 --> 00:15:06,618 You know, Duc, I'm terribly unlucky in love. 243 00:15:06,785 --> 00:15:08,620 And you never win on horses. 244 00:15:08,787 --> 00:15:10,664 You brought down some papers for Charles? 245 00:15:10,831 --> 00:15:12,833 Yes, a rather important state document. 246 00:15:13,000 --> 00:15:14,042 Thank you. 247 00:15:14,209 --> 00:15:16,128 How very kind. You could have let me know. 248 00:15:16,295 --> 00:15:19,047 I couldn't. I only managed to arrange it at the last second. 249 00:15:19,214 --> 00:15:22,551 Thank you, anyway. You get a quite good dinner on the 6:45. 250 00:15:22,718 --> 00:15:24,469 I'm afraid I didn't. Boiled halibut. 251 00:15:24,636 --> 00:15:25,971 And pink sauce. 252 00:15:26,138 --> 00:15:27,139 [BOTH LAUGH] 253 00:15:27,306 --> 00:15:29,182 I don't think it's going to be possible tonight. 254 00:15:29,349 --> 00:15:30,976 It has to be. I'm leaving tomorrow. 255 00:15:31,143 --> 00:15:34,062 Tomorrow? But you said Saturday. 256 00:15:34,563 --> 00:15:37,816 That horrible pink sauce. That has such an exquisite color... 257 00:15:37,983 --> 00:15:40,277 ...and an abominable taste. 258 00:15:40,444 --> 00:15:43,655 I think they call it anchovy sauce. Why isn't it possible tonight? 259 00:15:43,822 --> 00:15:46,158 Anchovy sauce. Yes, of course. 260 00:15:46,325 --> 00:15:48,869 - Because I think he's onto it. - To me? 261 00:15:49,036 --> 00:15:51,455 I don't think so, but he's onto something. 262 00:15:52,414 --> 00:15:55,667 Really, Eloise is extraordinarily good at putting people at their ease. 263 00:15:55,834 --> 00:15:59,129 Yes, Charles, she is an extraordinary woman. 264 00:15:59,296 --> 00:16:00,464 Oh, do you think so? 265 00:16:00,630 --> 00:16:02,924 I never thought of her as extraordinary. 266 00:16:03,091 --> 00:16:05,010 Just ideal. 267 00:16:05,427 --> 00:16:08,180 But I suppose to be ideal is to be extraordinary. 268 00:16:08,347 --> 00:16:09,681 Yes. 269 00:16:13,310 --> 00:16:15,604 We can try a walk in the garden. 270 00:16:16,563 --> 00:16:18,357 The summer house by the lake at 10? 271 00:16:19,358 --> 00:16:21,193 I'll try. It won't be easy. 272 00:16:21,526 --> 00:16:22,694 I'll be there. 273 00:16:23,195 --> 00:16:25,655 Just wait there half an hour. Only half an hour. 274 00:16:25,822 --> 00:16:27,074 [BOTH LAUGH] 275 00:16:27,449 --> 00:16:29,368 Forgive me, my lord. 276 00:16:29,534 --> 00:16:32,621 An article has been delivered. Your signature is required. 277 00:16:32,788 --> 00:16:34,289 Article? What article? 278 00:16:34,456 --> 00:16:37,209 A yellow Rolls-Royce. 279 00:16:39,336 --> 00:16:41,797 Now, listen, everybody. Please. 280 00:16:42,714 --> 00:16:45,133 I want you to come outside. Wanna show you something. 281 00:16:45,300 --> 00:16:47,636 We'll come back for our port and brandy. 282 00:16:47,803 --> 00:16:50,680 Darling, I know I'm showing off and you'll be ashamed of me... 283 00:16:50,847 --> 00:16:53,183 ...but your anniversary present has arrived. 284 00:16:53,350 --> 00:16:54,726 Anniversary present? 285 00:16:54,893 --> 00:16:57,896 - June the 10th. But that was days ago. - I know, and I forgot it. 286 00:16:58,063 --> 00:17:00,315 Oh, I hadn't even noticed it, Charles. 287 00:17:00,482 --> 00:17:03,151 She always pretends she never notices when I forget. 288 00:17:03,318 --> 00:17:06,446 The ideal wife. Didn't I tell you, Therese? 289 00:17:11,034 --> 00:17:13,912 Oh, but darling, it's beautiful. 290 00:17:14,454 --> 00:17:19,251 It's the most beautiful car in the whole world. 291 00:17:22,963 --> 00:17:24,131 But the telephone. 292 00:17:24,297 --> 00:17:26,967 - It's being seen to. - Yes, sir. Thank you. 293 00:17:27,134 --> 00:17:29,511 Take us for a spin, would you? 294 00:17:29,678 --> 00:17:32,556 - A spin? - It means a drive. 295 00:17:38,144 --> 00:17:39,396 Thank you. 296 00:17:39,938 --> 00:17:41,565 Oh, forgive us, Therese, everybody. 297 00:17:41,731 --> 00:17:45,068 It's rather an important occasion. Our 10th anniversary last Monday. 298 00:17:45,235 --> 00:17:46,778 We'll join you as soon as we can. 299 00:17:46,945 --> 00:17:48,280 Osborn, drive to the lodge... 300 00:17:48,446 --> 00:17:51,867 ...and perhaps we might test this revolutionary engine on the Oxford road. 301 00:17:52,033 --> 00:17:53,368 - Thank you. AMBASSADOR: My lord. 302 00:17:53,535 --> 00:17:56,037 My lord. Excuse, please, pardon. 303 00:17:56,204 --> 00:17:57,789 When do we talk about my crisis? 304 00:17:57,956 --> 00:18:00,500 My dear ambassador, when I get back. 305 00:18:02,627 --> 00:18:05,297 Why, John, what ages it seems since we last met. 306 00:18:05,463 --> 00:18:08,925 Yes, ages indeed. Since February, I think. 307 00:18:09,092 --> 00:18:11,386 - You might at least have written. - I did write. 308 00:18:11,553 --> 00:18:13,138 In February. 309 00:18:13,305 --> 00:18:15,807 And how many times have I written since? 310 00:18:17,100 --> 00:18:18,935 Far too many. 311 00:18:22,147 --> 00:18:24,816 - All right, Osborn, warm her up. - Right, my lord. 312 00:18:30,655 --> 00:18:33,450 Osborn, try it flat out now. 313 00:18:40,290 --> 00:18:42,334 Isn't that gorgeous? 314 00:19:00,685 --> 00:19:03,605 Charles, we're already a long way from home. 315 00:19:03,772 --> 00:19:05,732 They'll be wondering what has become of us. 316 00:19:05,899 --> 00:19:07,025 Only a few more miles. 317 00:19:07,192 --> 00:19:09,861 When we got to Nettlebed, we'll turn off and come back. 318 00:19:10,028 --> 00:19:12,530 But our guests will be wondering. 319 00:19:13,656 --> 00:19:15,283 Let them wonder. 320 00:19:15,867 --> 00:19:19,287 [JAZZY MUSIC PLAYS] 321 00:19:24,542 --> 00:19:26,211 MAN: Eloise, what about this new car? 322 00:19:26,378 --> 00:19:28,213 I adore it. 323 00:19:28,380 --> 00:19:30,673 Oh, darling, I'm a little tired. 324 00:19:30,840 --> 00:19:33,468 Maybe the excitement of my marvelous anniversary present. 325 00:19:33,635 --> 00:19:35,303 I think I'll go to bed. 326 00:19:35,470 --> 00:19:37,722 I must desert you all, I'm afraid. 327 00:19:37,889 --> 00:19:40,225 Good night, dear. And thank you. 328 00:19:40,392 --> 00:19:42,227 Good night, everyone. See you tomorrow. 329 00:19:42,394 --> 00:19:43,812 Charles will look after you. 330 00:19:43,978 --> 00:19:45,063 - Good night. - Good night. 331 00:19:45,230 --> 00:19:46,898 I'm not sure I won't come with you. 332 00:19:47,065 --> 00:19:48,900 - Oh, no. - No, but please forgive me. 333 00:19:49,067 --> 00:19:52,028 But I had rather a tiring day at the foreign office. 334 00:19:52,195 --> 00:19:54,614 You must all stay up till 4 or 5:00 in the morning. 335 00:19:54,781 --> 00:19:58,034 The young ones, Fane, for one, must lark about in the billiard room... 336 00:19:58,201 --> 00:20:01,496 ...and break all the windows. Those are Norwood's explicit orders. 337 00:20:01,663 --> 00:20:02,914 - Good night. AMBASSADOR: Lord. 338 00:20:03,623 --> 00:20:05,083 Lord. 339 00:20:05,250 --> 00:20:06,543 Lord. 340 00:20:06,709 --> 00:20:08,169 - Dear lord. - Dear ambassador. 341 00:20:08,336 --> 00:20:10,171 You and I have so much to discuss. 342 00:20:10,338 --> 00:20:12,924 I just heard the crisis on our Macedonian border... 343 00:20:13,091 --> 00:20:14,717 ...grows hourly more grave. 344 00:20:14,884 --> 00:20:17,595 Oh, does it? Well, perhaps we'd better sleep on it. 345 00:20:17,762 --> 00:20:21,015 Things always seem so much less grave in the morning, don't you think? 346 00:20:21,182 --> 00:20:22,350 Good night. 347 00:20:31,234 --> 00:20:34,487 Therese, you go in the second car with Jean-Louis. 348 00:20:34,654 --> 00:20:36,948 And you too, Angela. 349 00:20:38,199 --> 00:20:40,451 But where's the ambassador? 350 00:20:41,786 --> 00:20:44,205 CHARLES: Oh, good God. 351 00:20:47,375 --> 00:20:48,543 AMBASSADOR: Lord. 352 00:20:48,710 --> 00:20:51,004 Lord, I am most happy to bring you glorious news. 353 00:20:51,171 --> 00:20:52,505 Our crisis is over. 354 00:20:52,672 --> 00:20:54,007 Your crisis? Oh, crisis. 355 00:20:54,173 --> 00:20:55,216 Yes, splendid. 356 00:20:55,383 --> 00:20:57,468 Our Macedonian invaders have now retreated... 357 00:20:57,635 --> 00:20:59,137 ...taking a few cattle with them. 358 00:20:59,304 --> 00:21:02,932 - We will ask for the usual compensation. - Oh, yes, yes, of course. 359 00:21:03,099 --> 00:21:07,312 But what is this? You are all going to a wedding? 360 00:21:07,478 --> 00:21:10,398 - I was told it was horse racing. - Yes, yes, it is horse racing. 361 00:21:10,565 --> 00:21:14,110 The English are always so absurd about over-dressing for everything. 362 00:21:14,277 --> 00:21:16,696 Anyhow, you're far more sensibly dressed than we are. 363 00:21:16,863 --> 00:21:19,824 Much more colorful too. That fur in your hat, is that badger? 364 00:21:19,991 --> 00:21:21,743 - Badger. - Yes, I thought it was. 365 00:21:21,910 --> 00:21:25,371 Fane, take care of His Excellency, will you? See he gets to the right box. 366 00:21:25,538 --> 00:21:27,665 Good Lord. 367 00:21:54,192 --> 00:21:56,778 [CHEERING] 368 00:22:12,710 --> 00:22:16,964 Oh, dear Lord, I think your horse is going to win, yes? 369 00:22:17,131 --> 00:22:19,717 No, I haven't got a horse in this race, dear ambassador. 370 00:22:19,884 --> 00:22:22,845 It's the next one, the Gold Cup. 371 00:22:25,139 --> 00:22:28,017 I would like to have some champagne. What about you, Mr. Fane? 372 00:22:28,184 --> 00:22:29,602 I'd love some. 373 00:22:29,769 --> 00:22:32,230 ELOISE: I'm so sorry about last night. 374 00:22:33,898 --> 00:22:35,066 I must see you alone. 375 00:22:35,233 --> 00:22:36,692 I go this evening. 376 00:22:37,985 --> 00:22:39,237 Please. 377 00:22:39,404 --> 00:22:41,030 Impossible. 378 00:22:41,197 --> 00:22:42,698 Where? 379 00:22:42,865 --> 00:22:44,158 Unless... 380 00:22:44,325 --> 00:22:45,827 Unless? 381 00:22:48,287 --> 00:22:50,164 The yellow Rolls-Royce. 382 00:22:50,331 --> 00:22:52,583 - The yellow Rolls-Royce? - The yellow Rolls-Royce. 383 00:22:52,750 --> 00:22:54,419 MAN: Goodbye for now, Lady St. Simeon. 384 00:22:54,585 --> 00:22:56,712 Such an unusual color, Lady Frinton. 385 00:22:56,879 --> 00:22:59,382 Yes, isn't it, Mr. Fane? 386 00:22:59,549 --> 00:23:00,883 Hello, Angela. 387 00:23:01,050 --> 00:23:03,302 ANGELA: Oh, hi. - Are you winning? 388 00:23:03,469 --> 00:23:05,930 Not yet, darling. 389 00:23:07,056 --> 00:23:08,433 When? 390 00:23:12,520 --> 00:23:16,649 The only time it will be safe is during the Gold Cup. 391 00:23:17,108 --> 00:23:19,277 But he'll expect me to be with him. 392 00:23:19,444 --> 00:23:21,696 You can make some excuse. 393 00:23:21,863 --> 00:23:23,322 The Gold Cup. 394 00:23:23,489 --> 00:23:24,866 I can't. 395 00:23:25,032 --> 00:23:28,077 You won't see me for a very long time. 396 00:23:29,787 --> 00:23:31,914 I can't do this to him. 397 00:23:33,875 --> 00:23:35,710 Yes, you can. 398 00:23:44,552 --> 00:23:46,137 WOMAN 1: Look, look. WOMAN 2: What is it? 399 00:23:46,304 --> 00:23:48,431 WOMAN 1: Their Majesties. 400 00:24:07,700 --> 00:24:09,660 - Darling, you going to the tote? - Yes. 401 00:24:09,827 --> 00:24:11,913 - Hope you bet your maximum. - Whole pound. 402 00:24:12,079 --> 00:24:15,166 - Are you alone? I thought Jean-Louis...? - Gone into the paddock. 403 00:24:15,333 --> 00:24:17,168 It wouldn't be right to be photographed. 404 00:24:17,335 --> 00:24:20,421 I'll take you to the tote, then we go to the paddock looking proud. 405 00:24:20,588 --> 00:24:22,590 - No. - No? 406 00:24:22,757 --> 00:24:23,966 I'm scared of the paddock. 407 00:24:24,133 --> 00:24:26,928 I'll have to meet Queen Mary. She'll compliment me on my hat. 408 00:24:27,094 --> 00:24:29,847 - She'll be quite right. It's a pretty hat. - She scares me. 409 00:24:30,014 --> 00:24:31,265 Oh, nonsense. 410 00:24:31,432 --> 00:24:34,143 And I don't like being watched by crowds. 411 00:24:34,310 --> 00:24:37,021 Well, you have to give me my good luck kiss in the box. 412 00:24:37,188 --> 00:24:38,689 Now. 413 00:24:39,065 --> 00:24:40,107 Good luck. 414 00:24:40,274 --> 00:24:41,943 Aren't we going to watch the race? 415 00:24:42,109 --> 00:24:46,155 The American ambassador, I promised to see it from his box. 416 00:24:46,322 --> 00:24:49,909 - Darling, he has a horse running. - Well, so have I. 417 00:24:50,076 --> 00:24:53,496 I know. But his hasn't a chance, and yours is going to win. 418 00:24:53,663 --> 00:24:56,958 So common charity demands I should be with him, don't you think so? 419 00:24:57,124 --> 00:24:58,626 I thought charity began at home. 420 00:24:58,793 --> 00:25:01,170 Oh, I must go, I'll be late. 421 00:25:08,427 --> 00:25:12,098 Have I got time to offer you champagne before your inevitable triumph? 422 00:25:12,264 --> 00:25:14,558 Yes, Angela, there's still plenty of time. 423 00:25:14,725 --> 00:25:18,729 - A half a bottle of the widow, please. - Clicquot half. Thank you. 424 00:25:23,359 --> 00:25:26,404 Well, Eloise should be a very proud wife tonight. 425 00:25:27,071 --> 00:25:30,074 Yes, let's hope so, anyway. 426 00:25:38,874 --> 00:25:40,501 Everything in the world, Charles. 427 00:25:40,668 --> 00:25:42,420 Thank you, Angela. 428 00:25:46,841 --> 00:25:48,759 Oh, you look worried. 429 00:25:48,926 --> 00:25:51,429 Of course I'm worried. The Frenchman. 430 00:25:51,595 --> 00:25:53,848 The Frenchman. Oh, yes. 431 00:25:55,057 --> 00:25:57,768 Any other horse in the field that could beat June the 10th? 432 00:25:57,935 --> 00:26:01,230 No, no, no, of course not. No. 433 00:26:02,648 --> 00:26:03,732 What do you mean, then? 434 00:26:04,483 --> 00:26:07,445 Nothing, nothing at all, Charles. Don't be so silly. 435 00:26:08,112 --> 00:26:11,073 Just that you are not to worry. 436 00:26:11,240 --> 00:26:12,575 What do you know? 437 00:26:14,452 --> 00:26:15,995 Nothing. 438 00:26:16,162 --> 00:26:19,331 A great deal less than you, I should imagine. 439 00:26:19,498 --> 00:26:23,836 Charles, Fane is a very fascinating young man. 440 00:26:24,003 --> 00:26:26,213 And Eloise is at that age... 441 00:26:26,380 --> 00:26:27,631 Oh, forgive me, Charles. 442 00:26:27,798 --> 00:26:31,552 - When an adventure of this kind can give her a last clutch at youth. 443 00:26:32,052 --> 00:26:36,307 Assignations in summer houses or in yellow Rolls-Royces... 444 00:26:36,474 --> 00:26:40,102 ...in Ascot car parks must seem tremendous fun to her. 445 00:26:40,269 --> 00:26:42,813 It's all so understandable. 446 00:26:44,315 --> 00:26:46,901 Charles, now don't make a big thing of it. 447 00:26:47,067 --> 00:26:51,280 Eloise is far too sensible a woman to let things get out of hand. 448 00:26:51,447 --> 00:26:52,948 Yes. 449 00:26:53,741 --> 00:26:55,034 Thank you, Lady St. Simeon. 450 00:26:55,201 --> 00:26:58,621 Gracious me. I'm not Angela anymore? 451 00:27:00,372 --> 00:27:01,790 No. 452 00:27:12,176 --> 00:27:15,596 I thought you were going to be late for the Gold Cup. That would never do. 453 00:27:15,763 --> 00:27:18,599 He's looking fine. The crowds haven't worried him a bit. 454 00:27:18,766 --> 00:27:20,517 Even King George didn't upset him. 455 00:27:20,684 --> 00:27:23,812 Mickey, look after things, will you? I'll join you as soon as I can. 456 00:27:23,979 --> 00:27:25,105 All right. 457 00:27:27,608 --> 00:27:29,401 And he never even wished me luck. 458 00:27:29,568 --> 00:27:31,528 Will he get mounted, please? 459 00:28:47,604 --> 00:28:49,398 - Congratulations, my lord. - Thank you. 460 00:28:49,565 --> 00:28:51,859 Why weren't you watching the race from your box? 461 00:28:52,025 --> 00:28:53,110 - Nerves? - Of course. 462 00:28:53,277 --> 00:28:55,112 Where did you watch the race from? 463 00:28:55,279 --> 00:28:56,947 Over there. Away from the crowd. 464 00:28:57,114 --> 00:28:59,491 Excuse me, I have to go to the unsaddling enclosure. 465 00:28:59,658 --> 00:29:04,204 Lady Frinton, what would you call the material of that charming dress? 466 00:29:04,371 --> 00:29:05,414 Broiderie Anglaise. 467 00:29:05,581 --> 00:29:08,375 - With matching accessories? - Yes, gray ones. 468 00:29:08,959 --> 00:29:12,337 This must be the happiest day of your life, Lord Frinton. 469 00:29:12,963 --> 00:29:15,883 Thank the Lord you're here. Where have you been hiding yourself? 470 00:29:24,808 --> 00:29:26,477 My boy. 471 00:29:27,644 --> 00:29:29,271 My boy. 472 00:29:29,980 --> 00:29:31,440 MAN: Lord Frinton. 473 00:29:33,442 --> 00:29:34,902 Lord Frinton. 474 00:29:47,664 --> 00:29:50,667 His Majesty is waiting to present you with the cup. 475 00:29:50,834 --> 00:29:52,878 Oh, yes, of course. 476 00:29:53,962 --> 00:29:57,090 [CROWD CHEERING] 477 00:30:08,977 --> 00:30:12,356 Do you love him? 478 00:30:14,942 --> 00:30:16,985 I'm mad about him. 479 00:30:18,070 --> 00:30:21,156 Angela St. Simeon said something about it not being important. 480 00:30:21,323 --> 00:30:23,033 Not really important, I mean. 481 00:30:23,200 --> 00:30:26,828 Something about your clutching for your youth. 482 00:30:27,246 --> 00:30:29,164 Angela would. 483 00:30:30,207 --> 00:30:31,792 Is it true? 484 00:30:34,211 --> 00:30:36,588 I'm mad about him, voil tout. 485 00:30:37,339 --> 00:30:39,925 Yes, voil tout. 486 00:30:41,718 --> 00:30:44,263 And I repel you now? 487 00:30:46,223 --> 00:30:49,226 The illness was a lie, wasn't it? 488 00:30:49,893 --> 00:30:51,061 Yes. 489 00:30:51,228 --> 00:30:54,564 And you hate me even to touch you? 490 00:30:57,025 --> 00:30:58,777 I love you, Charles. 491 00:30:58,944 --> 00:31:00,404 I've always loved you. 492 00:31:01,238 --> 00:31:03,407 That's very kind of you to tell me. 493 00:31:03,573 --> 00:31:06,076 - Isn't it enough? - No, it's not enough. 494 00:31:06,243 --> 00:31:08,245 You know it's not enough. 495 00:31:08,662 --> 00:31:11,289 Yes, I do. I'm sorry. 496 00:31:11,456 --> 00:31:15,210 So, what are we to do? 497 00:31:16,753 --> 00:31:18,255 You can divorce me. 498 00:31:18,422 --> 00:31:20,298 You know I can't. 499 00:31:20,465 --> 00:31:23,093 Divorce is out of the question. 500 00:31:23,260 --> 00:31:24,803 Yes, I realize that. 501 00:31:24,970 --> 00:31:26,930 Then why did you say it? 502 00:31:28,265 --> 00:31:31,810 Just because it is out of the question. 503 00:31:35,772 --> 00:31:40,402 I can't understand how it's gone wrong. 504 00:31:41,903 --> 00:31:43,947 Oh, Charles, darling. 505 00:31:44,114 --> 00:31:47,159 Oh, don't cry. Osborn can see you in his mirror. 506 00:31:47,325 --> 00:31:49,536 Oh, yes, of course he can. 507 00:31:50,746 --> 00:31:55,625 The little holiday was to Caracas? 508 00:31:56,460 --> 00:31:57,669 Yes. 509 00:31:57,836 --> 00:31:59,838 Would it have cured you? 510 00:32:01,214 --> 00:32:03,133 I don't know. 511 00:32:04,676 --> 00:32:06,595 Does he love you? 512 00:32:08,054 --> 00:32:09,556 I don't think so. 513 00:32:09,723 --> 00:32:13,560 Oh, Eloise, for God's sake, why? 514 00:32:15,479 --> 00:32:17,105 It's a stupid question, I suppose. 515 00:32:18,482 --> 00:32:23,653 No, not stupid. Just unanswerable. 516 00:32:24,905 --> 00:32:27,032 And so, what are we to do? 517 00:32:28,992 --> 00:32:31,495 Go on, I suppose. 518 00:32:31,661 --> 00:32:33,747 What else can we do? 519 00:32:47,344 --> 00:32:53,099 Oh, God. How I'm gonna hate living from now on. 520 00:33:10,825 --> 00:33:12,869 MAN 1: Congratulations. MAN 2: Well done, Charles. 521 00:33:13,036 --> 00:33:14,704 MAN 3: Good show. 522 00:33:22,963 --> 00:33:24,214 Everyone in. 523 00:33:24,589 --> 00:33:26,508 [SPEAKS IN FRENCH] 524 00:33:27,884 --> 00:33:30,220 We'll fill it with champagne. Norwood, please. 525 00:33:30,387 --> 00:33:33,348 Come in, dear ambassador. Come in, Therese. 526 00:33:33,515 --> 00:33:36,935 Thank you, Osborn. That will be all. 527 00:33:40,480 --> 00:33:42,065 My lord. 528 00:33:44,567 --> 00:33:46,695 Oh, thank you, Norwood. 529 00:33:48,738 --> 00:33:50,031 Pretty thing, isn't it? 530 00:33:50,198 --> 00:33:54,244 Yes, my lord. It will go very nicely with the others. 531 00:33:54,411 --> 00:33:56,162 Yes. 532 00:33:58,581 --> 00:33:59,916 Oh, Osborn. 533 00:34:00,417 --> 00:34:01,751 Yes, my lord? 534 00:34:01,918 --> 00:34:04,671 Have the motor car returned to Hoopers. 535 00:34:04,838 --> 00:34:05,880 Why, my lord? 536 00:34:06,923 --> 00:34:11,011 It displeases me. 537 00:34:58,975 --> 00:35:00,643 Hey, baby. 538 00:35:08,651 --> 00:35:12,155 - All right, I'll buy you anything you like. - Oh, who cares what I like? 539 00:35:12,322 --> 00:35:14,032 She got a mood. 540 00:35:14,199 --> 00:35:15,658 She's hungry. 541 00:35:15,825 --> 00:35:17,076 I'll take her to Tonino's. 542 00:35:17,243 --> 00:35:20,580 From there, she can see the statue of Christopher Columbus, whole works. 543 00:35:20,747 --> 00:35:22,957 The tenor sings good there, Joey. Like the idea? 544 00:35:23,124 --> 00:35:27,504 I've heard tenors since we landed here. Oh, have I heard tenors. 545 00:35:27,670 --> 00:35:30,048 Can't they sing anything here except "O Sole Mio"? 546 00:35:30,215 --> 00:35:31,841 I learnt that at my mother's knee. 547 00:35:32,008 --> 00:35:35,678 I know what you learnt at your mother's knee, it wasn't "O Sole Mio." 548 00:35:38,515 --> 00:35:43,394 Look, baby, down here, "O Sole Mio"... 549 00:35:43,561 --> 00:35:46,105 ...is like "The Star-Spangled Banner" back home. 550 00:35:46,272 --> 00:35:48,441 So when you say things like that, be careful, huh? 551 00:35:48,608 --> 00:35:49,609 [SLAPS] 552 00:35:49,776 --> 00:35:51,069 Be careful. 553 00:35:51,236 --> 00:35:53,029 I'll show you what I mean. 554 00:35:56,699 --> 00:36:01,371 [SINGING "O SOLE MIO"] 555 00:36:21,391 --> 00:36:24,143 [SPEAKS IN ITALIAN] 556 00:36:28,398 --> 00:36:29,399 Signor Maltese. 557 00:36:29,566 --> 00:36:31,609 MALTESE: Will you like to pick up my money, please? 558 00:36:31,776 --> 00:36:34,737 Signor Maltese, you must please forgive me. 559 00:36:34,904 --> 00:36:38,616 I didn't recognize you. I am Bomba, the owner. 560 00:36:38,783 --> 00:36:39,826 Pick it up. 561 00:36:41,953 --> 00:36:44,247 [PEOPLE LAUGHING] 562 00:36:47,250 --> 00:36:49,127 [SPEAKS IN ITALIAN] 563 00:36:51,963 --> 00:36:53,423 Hey. 564 00:36:56,134 --> 00:36:57,927 Hey, hey. 565 00:37:01,764 --> 00:37:03,599 This is a great joy, Signor Maltese. 566 00:37:03,766 --> 00:37:05,852 They are telephoning me from the Excelsior... 567 00:37:06,019 --> 00:37:08,062 ...that you'd be honoring us with a visit. 568 00:37:08,229 --> 00:37:10,189 You wish to buy a car? 569 00:37:10,356 --> 00:37:13,234 I'm in Italy for three months' holiday to visit my folks. 570 00:37:13,401 --> 00:37:16,404 To marry my fidanZata. 571 00:37:16,821 --> 00:37:18,781 [SPEAKS IN ITALIAN] 572 00:37:19,782 --> 00:37:21,117 This is a most important car. 573 00:37:21,284 --> 00:37:23,703 That fidanZata thing, that was a crack, wasn't it? 574 00:37:23,870 --> 00:37:27,290 MAN: This is the fastest open car. - That means affianced. 575 00:37:27,457 --> 00:37:29,542 Affianced, like getting married? 576 00:37:29,709 --> 00:37:32,128 - That's all it meant? MAN: And the Duce is never wrong. 577 00:37:32,295 --> 00:37:34,130 As far as I know. 578 00:37:34,297 --> 00:37:36,632 Unhappily, we have nothing armor-plated. 579 00:37:36,799 --> 00:37:39,427 - Signor Capone was recently... - I don't want armor-plated. 580 00:37:59,989 --> 00:38:02,116 It's smiling. 581 00:38:02,700 --> 00:38:05,995 Eyes, and the nose and the mouth. 582 00:38:19,509 --> 00:38:24,347 You're kind of old-fashioned maybe, but there's something about you. 583 00:38:26,974 --> 00:38:28,935 You know what you've got? 584 00:38:29,727 --> 00:38:32,021 You've got class. 585 00:38:44,367 --> 00:38:46,869 Hey, this is the one I want. 586 00:38:47,453 --> 00:38:49,038 This one with the telephone thing. 587 00:38:49,705 --> 00:38:51,874 This is cute. 588 00:38:52,250 --> 00:38:53,876 So you call up the driver on it. 589 00:38:54,043 --> 00:38:55,461 Joey, get in and I'll work it. 590 00:38:55,628 --> 00:38:59,799 You see, you press this button, then the driver hears what you're saying. 591 00:39:01,884 --> 00:39:04,428 - Friedlander. - Yes, madam, your instructions? 592 00:39:04,595 --> 00:39:08,224 Drive straight over that mountain. I have a fancy to see the view. 593 00:39:08,391 --> 00:39:10,226 As Your Ladyship commands. 594 00:39:10,393 --> 00:39:11,727 What is this old heap? 595 00:39:11,894 --> 00:39:14,438 Old heap? Old heap? 596 00:39:14,605 --> 00:39:17,233 Signor Maltese, it is a Rolls-Royce. The best. 597 00:39:17,400 --> 00:39:21,654 Of course it's the best. You don't know a lady when you see one. 598 00:39:25,992 --> 00:39:27,326 It's got 20,000 miles in it. 599 00:39:27,493 --> 00:39:31,706 That is nothing for a Rolls-Royce. The last owner was a Maharajah. 600 00:39:31,872 --> 00:39:35,042 He ruined himself gambling at the San Remo casino. 601 00:39:35,209 --> 00:39:36,502 That is how we got the car. 602 00:39:36,669 --> 00:39:38,588 How much do you expect to get for it now? 603 00:39:38,754 --> 00:39:42,425 Well, perhaps a little more than even you can afford, Signor Maltese. Shall we...? 604 00:39:42,592 --> 00:39:43,634 [GUN CLICKS] 605 00:39:43,801 --> 00:39:45,303 How much? 606 00:39:45,469 --> 00:39:47,430 Let me see. 607 00:39:47,597 --> 00:39:49,390 At present rate... 608 00:39:49,557 --> 00:39:55,771 ...about $ 15,253.75. 609 00:39:55,938 --> 00:39:57,690 You think I can't afford that? 610 00:39:57,857 --> 00:39:59,108 But for you, naturally... 611 00:39:59,275 --> 00:40:01,611 ...I would make a little reduction, Signor Maltese. 612 00:40:01,777 --> 00:40:04,113 Give him the full price, Joey. 613 00:40:04,280 --> 00:40:06,198 Couldn't I leave out the 75 cents, maybe? 614 00:40:06,365 --> 00:40:07,908 No. 615 00:40:08,075 --> 00:40:11,412 - Lf my loved one wants a Royce-Rolls... - A Rolls-Royce. 616 00:40:11,579 --> 00:40:14,457 - My loved one gets a Royce-Rolls. 617 00:40:14,624 --> 00:40:16,125 Gorilla. 618 00:40:16,292 --> 00:40:19,628 If this old yellow heap breaks down on me on the way to Pisa... 619 00:40:19,795 --> 00:40:22,631 ...it won't only be my beloved fidanZata who'll be in trouble. 620 00:40:22,798 --> 00:40:24,967 [BOTH SPEAK IN ITALIAN] 621 00:40:43,277 --> 00:40:45,738 MAE: So it leans. So a lot of things lean. 622 00:40:46,906 --> 00:40:49,492 - You ever heard of Galileo? - Sure, I heard of Galileo. 623 00:40:49,658 --> 00:40:52,286 - She ever heard of Galileo? - No. 624 00:40:53,996 --> 00:40:55,247 MALTESE: Five, 600 years ago... 625 00:40:55,414 --> 00:40:58,334 ...this Galileo dropped two stones off that tower... 626 00:40:58,501 --> 00:41:00,127 ...one big one and one little one. 627 00:41:00,294 --> 00:41:01,462 So? 628 00:41:01,629 --> 00:41:04,382 So he proved the law of gravity, or something, I don't know. 629 00:41:04,548 --> 00:41:08,260 MAE: And brained a couple of citizens maybe. Big deal. 630 00:41:22,316 --> 00:41:25,111 Hey, mister. Photograph? 631 00:41:25,528 --> 00:41:29,031 Mister? Mister? 632 00:41:29,198 --> 00:41:31,367 It's one of the Seven Wonders of the World. 633 00:41:31,534 --> 00:41:32,576 Beat it, will you? 634 00:41:32,743 --> 00:41:34,578 One of the Seven Wonders of the World. 635 00:41:34,745 --> 00:41:35,788 Will you beat it? 636 00:41:35,955 --> 00:41:39,041 Okay, okay. You're the loser. 637 00:41:43,838 --> 00:41:45,548 Look at it. 638 00:41:46,715 --> 00:41:48,217 What is it? 639 00:41:48,384 --> 00:41:49,468 The cathedral. 640 00:41:49,635 --> 00:41:52,721 That is the most beautiful and most famous cathedral in the world. 641 00:41:52,888 --> 00:41:54,557 MAE: It's got too many pillars. 642 00:41:54,723 --> 00:41:57,226 - Too many pillars. - Yeah. 643 00:41:57,393 --> 00:41:59,395 Listen to me, that is the most beautiful... 644 00:41:59,562 --> 00:42:01,689 ...and the most famous cathedral in the world. 645 00:42:01,856 --> 00:42:04,149 - It's got too many pillars. - It was built in 1050. 646 00:42:04,316 --> 00:42:07,903 Yeah, so in 1050, they put in too many pillars. 647 00:42:08,070 --> 00:42:10,114 - This over here is the Baptistery. - Oh, yeah. 648 00:42:10,281 --> 00:42:12,074 From all over the world... 649 00:42:16,453 --> 00:42:18,956 Listen. That is the Baptistery. 650 00:42:19,123 --> 00:42:22,668 From all over the world, people are coming every day just to look at it. 651 00:42:22,835 --> 00:42:25,921 Well, I guess they just must like Baptisteries. 652 00:42:33,304 --> 00:42:35,764 Without exception, Joey... 653 00:42:35,973 --> 00:42:38,058 ...without challenge from anyone, anywhere... 654 00:42:38,225 --> 00:42:44,273 ...this is the most stupidest, the most unfeelingest... 655 00:42:44,440 --> 00:42:48,986 ...the most uncooperative broad in the whole planet. 656 00:42:50,446 --> 00:42:54,450 And this is the girl, my fidanZata... 657 00:42:54,617 --> 00:42:57,119 ...that I'm bringing home to meet my folks. 658 00:42:58,120 --> 00:42:59,830 And of all the women in the world... 659 00:42:59,997 --> 00:43:02,750 ...I could choose from to be my wife, who do I choose? 660 00:43:03,584 --> 00:43:07,254 An ignorant slob of a hat-check girl who thinks Pisa... 661 00:43:07,421 --> 00:43:10,883 ...Piazza del Duomo in Pisa, Joey... 662 00:43:11,050 --> 00:43:14,803 ...is a stopping off place between hamburger joints. 663 00:43:29,485 --> 00:43:33,155 All right, I will bring you the photograph personally tonight. 664 00:43:33,322 --> 00:43:34,365 - Be sure you do. - Yeah. 665 00:43:34,531 --> 00:43:36,492 - Which hotel are you staying? - Tario Lario. 666 00:43:36,659 --> 00:43:38,118 - Room number? - Forty-five. 667 00:43:38,285 --> 00:43:39,870 Forty-five. Wonderful. 668 00:43:40,037 --> 00:43:42,623 - Bye. - Bye, bye. 669 00:43:52,925 --> 00:43:55,844 MAE: Will you come on? I'm hungry. 670 00:43:59,681 --> 00:44:03,685 I don't suppose you'd like to sneak one last long look at the Cathedral? 671 00:44:03,852 --> 00:44:05,729 I've had Pisa. 672 00:44:20,702 --> 00:44:22,204 JOEY: Think he's dead? 673 00:44:22,371 --> 00:44:23,747 Wait a minute, boss. 674 00:44:23,914 --> 00:44:25,874 We don't wanna get mixed up in no trouble. 675 00:44:26,041 --> 00:44:28,627 Trouble's my business, eh? Come on. 676 00:44:35,092 --> 00:44:36,135 You wait here. 677 00:44:39,054 --> 00:44:40,556 "Wait," he says. 678 00:44:40,722 --> 00:44:43,058 "Trouble is my business," he says. 679 00:44:52,151 --> 00:44:53,152 [GUNSHOT] 680 00:44:53,318 --> 00:44:54,778 [MAE SCREAMS] 681 00:44:56,446 --> 00:44:58,240 Give me that before you hurt yourself. 682 00:44:58,407 --> 00:45:01,201 Oh, well, what are you doing? Are you Peeping Toms? 683 00:45:01,368 --> 00:45:02,578 He's a photographer. 684 00:45:03,579 --> 00:45:06,874 - I know what he is. - At your service, signorina. 685 00:45:09,042 --> 00:45:10,252 Get lost. 686 00:45:10,669 --> 00:45:13,255 STEFANO: Today is not my day. 687 00:45:13,797 --> 00:45:15,048 I said to myself: 688 00:45:15,215 --> 00:45:18,135 "Ecco, I take a real artistic photograph... 689 00:45:18,302 --> 00:45:20,888 ...make plenty of money and travel to Rome... 690 00:45:21,054 --> 00:45:24,099 ...first-class and dining car." But what happens? 691 00:45:24,266 --> 00:45:25,767 Bang, bang. 692 00:45:25,934 --> 00:45:28,729 No photograph and no dining car. 693 00:45:28,896 --> 00:45:31,940 - Okay, okay, I'll walk. - You want a lift? 694 00:45:32,107 --> 00:45:33,942 [SPEAKS IN ITALIAN] 695 00:45:42,034 --> 00:45:44,494 Hey, you're from Naples, huh? 696 00:45:44,661 --> 00:45:48,290 Yes and no. I'm from Soriano. 697 00:45:49,416 --> 00:45:52,169 [MALTESE SPEAKING IN ITALIAN] 698 00:45:58,634 --> 00:46:01,511 You speak very good Italian for an American. 699 00:46:01,678 --> 00:46:03,555 What makes you think I'm American? 700 00:46:03,722 --> 00:46:05,223 Well... 701 00:46:05,641 --> 00:46:08,727 Such a suit, such a car. 702 00:46:08,894 --> 00:46:11,146 And such a girlfriend. 703 00:46:11,813 --> 00:46:13,065 Yeah. 704 00:46:13,231 --> 00:46:14,650 [SLAPS] 705 00:46:15,984 --> 00:46:18,236 [BOTH SPEAK IN ITALIAN] 706 00:46:21,406 --> 00:46:25,243 - And such a chauffeur. - Take it easy, kiddo. 707 00:47:08,203 --> 00:47:09,871 [SPEAKS IN ITALIAN] 708 00:47:11,206 --> 00:47:12,666 MALTESE: Florence, huh? 709 00:47:12,833 --> 00:47:14,459 JOEY: Hey, Mae. 710 00:47:15,001 --> 00:47:17,546 STEFANO: At your feet, signorina. 711 00:47:18,296 --> 00:47:20,298 Isn't it great? 712 00:47:22,050 --> 00:47:23,385 It makes beautiful picture... 713 00:47:23,552 --> 00:47:26,221 ...and I'm an artist with the camera, but what's the use? 714 00:47:26,388 --> 00:47:28,223 I have to live on tourists and tips. 715 00:47:28,390 --> 00:47:32,519 Who tip best? The American or German ladies? 716 00:47:33,395 --> 00:47:35,730 An interesting question. 717 00:47:37,732 --> 00:47:40,318 English ladies, in fact, tip the best. 718 00:47:40,485 --> 00:47:44,406 But they are so serious. Always so serious. 719 00:47:44,573 --> 00:47:49,494 They think that if you have just one conversaZione, signore, just one... 720 00:47:49,661 --> 00:47:51,913 ...that you are bound to be loving them for life. 721 00:47:52,581 --> 00:47:54,374 And what about Italian women? 722 00:47:54,541 --> 00:47:56,042 Eh. 723 00:47:56,668 --> 00:48:01,923 Five lire for the photograph. And if you go home with them, what? 724 00:48:02,090 --> 00:48:07,762 They have a husband, and you get a black eye, without 5 lire. 725 00:48:09,681 --> 00:48:11,725 Are all the guys here like that? 726 00:48:11,892 --> 00:48:14,895 Sure, they're amoral. 727 00:48:16,438 --> 00:48:18,899 I guess they are immoral. 728 00:48:19,065 --> 00:48:20,442 No, amoral. 729 00:48:20,609 --> 00:48:21,943 There's a difference? 730 00:48:22,110 --> 00:48:25,447 Sure, an immoral guy... 731 00:48:25,614 --> 00:48:29,618 ...is a guy who knows he's doing wrong, but he keeps on doing it anyway. 732 00:48:29,784 --> 00:48:34,456 Like me, Paolo, or maybe you might. 733 00:48:34,623 --> 00:48:37,876 An amoral guy doesn't know it's wrong. 734 00:48:38,043 --> 00:48:39,878 Well, so he keeps on doing it too? 735 00:48:40,045 --> 00:48:41,463 Sure. 736 00:48:42,672 --> 00:48:45,133 Whatever this guy is, I don't think a guy should go... 737 00:48:45,300 --> 00:48:47,385 ...talking about women the way this guy does. 738 00:48:47,552 --> 00:48:50,722 They're frustrated women, baby, most of them. 739 00:48:50,889 --> 00:48:52,349 He gives them something, like... 740 00:48:52,515 --> 00:48:55,685 Yeah, they give him something, too, maybe, like money. 741 00:48:55,852 --> 00:48:57,312 Well, that's life. 742 00:48:59,022 --> 00:49:00,523 MALTESE: Sit down. STEFANO: Thank you. 743 00:49:00,690 --> 00:49:03,777 Well, I would, first of all, like to take a photograph of the lady. 744 00:49:03,944 --> 00:49:06,655 With the most beautiful view in the whole world, signorina. 745 00:49:06,821 --> 00:49:08,198 Well, I really wouldn't know. 746 00:49:08,365 --> 00:49:10,075 Can I have a cup of coffee, please? 747 00:49:10,241 --> 00:49:12,827 And something to eat, maybe? 748 00:49:13,954 --> 00:49:15,205 I'm going to get a cigar. 749 00:49:15,372 --> 00:49:16,456 [STEFANO AND MAE LAUGH] 750 00:49:16,623 --> 00:49:18,166 Yeah, what's so funny? 751 00:49:18,333 --> 00:49:21,002 Just that you show me often the left side of your face... 752 00:49:21,169 --> 00:49:23,338 ...when your right is even better. 753 00:49:23,505 --> 00:49:28,259 Of course, you know that yourself, because, surely, you're a film star. 754 00:49:28,468 --> 00:49:31,012 I am not a film star. I'm not a film anything. 755 00:49:31,179 --> 00:49:33,306 I'm a hat-check girl in a night club in Miami. 756 00:49:33,473 --> 00:49:35,809 - Any other questions? - Thank you. 757 00:49:35,975 --> 00:49:37,686 Full face, your best of all. 758 00:49:40,271 --> 00:49:43,316 You have a great beauty, signorina. 759 00:49:44,818 --> 00:49:47,153 Yeah, just like all the other American girls, huh? 760 00:49:47,320 --> 00:49:49,781 STEFANO: No, unhappily that's not true. 761 00:49:49,948 --> 00:49:51,366 That's what you tell them. 762 00:49:51,533 --> 00:49:54,744 STEFANO: No, I just sometimes let them believe it. 763 00:49:55,495 --> 00:49:57,163 Even if they're old and ugly? 764 00:49:57,956 --> 00:49:59,666 When people are old and ugly... 765 00:49:59,833 --> 00:50:03,712 ...it is kinder not to let them remember it, don't you think? 766 00:50:04,379 --> 00:50:06,339 Yeah, it's better business. 767 00:50:06,506 --> 00:50:09,467 Yes, also better business. 768 00:50:12,512 --> 00:50:14,055 You must come to Soriano one day. 769 00:50:14,514 --> 00:50:16,349 That's where I go now for the season. 770 00:50:16,516 --> 00:50:19,519 Where the tourists are, there you'll find me. 771 00:50:23,356 --> 00:50:25,608 The right is better. 772 00:50:25,775 --> 00:50:28,486 Only just, but it is. 773 00:50:30,697 --> 00:50:33,741 I think your mother and father must have come from Naples, no? 774 00:50:33,908 --> 00:50:35,577 They're from Brooklyn. 775 00:50:35,743 --> 00:50:38,163 Grandmother? Grandfather? 776 00:50:38,329 --> 00:50:39,789 Her grandmother was Italian. 777 00:50:39,956 --> 00:50:41,583 - From Naples? - Why Naples? 778 00:50:42,250 --> 00:50:45,837 Because only in Naples does such beauty belong. 779 00:50:46,004 --> 00:50:49,674 For 2000 years, ever since Caligula, it has been so. 780 00:50:49,841 --> 00:50:51,926 [BAND PLAYS] 781 00:50:52,093 --> 00:50:54,262 Listen to this song. 782 00:50:54,429 --> 00:50:56,514 [STEFANO HUMMING] 783 00:50:58,475 --> 00:51:01,728 [SINGING "FORGET DOMANl"] 784 00:51:09,903 --> 00:51:11,696 What's luna mean? Moon? 785 00:51:11,863 --> 00:51:13,114 [SPEAKS IN ITALIAN] 786 00:51:13,281 --> 00:51:16,117 - How about mare? - The sea. 787 00:51:17,118 --> 00:51:22,290 - Amore means love. - I know what that means. 788 00:51:25,627 --> 00:51:27,212 Well, who's Caligula? 789 00:51:27,378 --> 00:51:29,964 Caligula? A Roman emperor. 790 00:51:30,131 --> 00:51:31,966 He loved the Bay of Naples. 791 00:51:32,133 --> 00:51:34,385 Did he think the Neapolitan girls were beautiful? 792 00:51:34,552 --> 00:51:35,887 Oh, yes. 793 00:51:36,054 --> 00:51:41,309 But, of course, if you had been there, they wouldn't have had a chance. 794 00:51:41,476 --> 00:51:44,103 You would have been the empress of the world. 795 00:51:47,357 --> 00:51:49,108 You know what you are? You're amoral. 796 00:51:49,275 --> 00:51:52,445 That's the word, isn't it, Joey? Amoral. Not immoral. Amoral. 797 00:51:52,612 --> 00:51:53,988 Yeah, that's the word, honey. 798 00:51:54,906 --> 00:51:57,492 - What is this word, signorina? - Amoral. 799 00:51:57,659 --> 00:51:59,494 It means you don't know right from wrong. 800 00:51:59,661 --> 00:52:03,957 - And when you do wrong... - I don't know I do it, but I still do it. 801 00:52:04,958 --> 00:52:06,501 That's right. 802 00:52:07,877 --> 00:52:10,004 So it can't be that wrong after all, can it? 803 00:52:10,171 --> 00:52:12,256 Perhaps it could even be right. 804 00:52:12,423 --> 00:52:14,342 Who knows? 805 00:52:15,051 --> 00:52:17,470 [SPEAKS IN ITALIAN] 806 00:52:27,563 --> 00:52:31,776 Okay, kid, we heard it all before. 807 00:52:42,704 --> 00:52:44,205 Joey. 808 00:52:45,081 --> 00:52:46,457 Wait a minute. 809 00:52:46,624 --> 00:52:48,918 - Joey, you got 500 lire? - Yeah, sure, boss. 810 00:52:49,085 --> 00:52:50,420 Give it to him. 811 00:52:50,586 --> 00:52:52,171 This is for her photographs. 812 00:52:52,338 --> 00:52:55,508 GraZie tanto, signore, but you're going to Rome? 813 00:52:55,675 --> 00:52:58,720 Maybe yes, maybe no. You better thumb another ride. 814 00:52:58,886 --> 00:53:00,638 Where shall I send the photographs? 815 00:53:00,805 --> 00:53:02,140 Don't bother. 816 00:53:02,306 --> 00:53:04,058 Then you have given me too much money. 817 00:53:04,225 --> 00:53:06,060 [JOEY SPEAKS IN ITALIAN] 818 00:53:10,231 --> 00:53:13,109 [STEFANO SPEAKS IN ITALIAN] 819 00:53:14,110 --> 00:53:16,237 Take it easy, kiddo. 820 00:53:17,029 --> 00:53:20,575 Amoral, huh? I will remember that. 821 00:53:28,958 --> 00:53:31,085 [SPEAKING IN ITALIAN] 822 00:53:32,503 --> 00:53:34,172 [WOMAN SPEAKING IN ITALIAN] 823 00:54:14,670 --> 00:54:17,173 Signor Maltese, this is an honor. 824 00:54:17,340 --> 00:54:21,177 Your suite is quite ready for you. Permit me. 825 00:54:23,763 --> 00:54:26,599 MAN 1: There is a cable arrived only an hour ago. 826 00:54:26,766 --> 00:54:28,643 Take signore up to his suite. 827 00:54:28,809 --> 00:54:31,103 MAN 2: Follow me, please, signore. 828 00:54:32,980 --> 00:54:35,274 This way, stupid. 829 00:54:36,025 --> 00:54:37,693 Ah! 830 00:54:37,860 --> 00:54:38,986 [SPEAKS IN ITALIAN] 831 00:54:39,153 --> 00:54:40,196 Not bad news, I trust. 832 00:54:40,363 --> 00:54:41,405 - Joey. - Yeah? 833 00:54:41,572 --> 00:54:44,116 Find out the next ship back to the States. A fast ship. 834 00:54:44,283 --> 00:54:46,661 - Okay. - Cancel our reservation, we leave tonight. 835 00:54:46,827 --> 00:54:48,913 - This is a tragedy. - Why a tragedy? I'll pay. 836 00:54:49,080 --> 00:54:50,122 Oh, no, no, signore. 837 00:54:50,289 --> 00:54:53,209 I mean, it is a tragedy for us that we will not have a chance... 838 00:54:53,376 --> 00:54:57,004 ...of seeing more of such a distinguished friend of Signor Capone. 839 00:54:57,171 --> 00:54:59,173 I ain't gonna be a distinguished friend... 840 00:54:59,340 --> 00:55:02,718 ...of Signor Capone's very long if I don't get back to Miami prontissimo. 841 00:55:02,885 --> 00:55:06,347 - We're going back to Miami. - Joey. 842 00:55:06,514 --> 00:55:08,683 Our best chance is an Italian ship. 843 00:55:08,849 --> 00:55:11,686 - It leaves from Naples 12 midnight. - You think we can make it? 844 00:55:11,852 --> 00:55:13,187 Are you kidding? 845 00:55:13,354 --> 00:55:15,940 - In that old yellow peril? MAE: We're going to Miami. 846 00:55:16,107 --> 00:55:18,526 - No, we're not going to Miami. - Huh? 847 00:55:18,693 --> 00:55:19,735 I'm going to Miami. 848 00:55:19,902 --> 00:55:21,862 Business cleared up in two, three days. 849 00:55:22,029 --> 00:55:23,489 You and Joey stay here in Italy. 850 00:55:23,656 --> 00:55:25,408 What are we gonna do here without you? 851 00:55:25,574 --> 00:55:28,035 What you've been doing. Relax, enjoy, see the sights. 852 00:55:28,202 --> 00:55:30,371 - I saw the sights. - What are you talking about? 853 00:55:30,538 --> 00:55:33,582 You ain't seen nothing yet. Two months' sightseeing in Naples alone. 854 00:55:33,749 --> 00:55:35,751 - Yeah, Vesuvius. - Pompeii, Santa Lucia... 855 00:55:35,918 --> 00:55:39,255 - A lot of tenors singing about it. - Lf you get bored, go someplace else. 856 00:55:42,049 --> 00:55:43,342 Ow. 857 00:55:52,810 --> 00:55:56,439 MALTESE: Well, we made it, right? In two hours flat. 858 00:55:58,858 --> 00:56:02,069 You see, you're not an old heap... 859 00:56:02,236 --> 00:56:06,032 ...and he's a slob for leaving us alone like this. 860 00:56:06,699 --> 00:56:09,201 Oh, well, you and I'll just... 861 00:56:09,368 --> 00:56:11,162 I get worried. 862 00:56:11,328 --> 00:56:15,458 She talks to that car like it was alive and breathing and could hear things. 863 00:56:15,624 --> 00:56:18,419 You think maybe should take her to a doctor or something? 864 00:56:18,586 --> 00:56:21,797 I doubt if there's much he could do, boss. 865 00:56:21,964 --> 00:56:23,799 I don't want to marry a nut. 866 00:56:23,966 --> 00:56:25,259 You don't? 867 00:56:25,426 --> 00:56:27,428 Not a real nut. 868 00:56:29,555 --> 00:56:31,849 Do they come any realer? 869 00:56:43,611 --> 00:56:45,154 Mae... 870 00:56:45,321 --> 00:56:46,822 [SLAPS] 871 00:56:46,989 --> 00:56:49,033 ...you keep your nose clean. 872 00:56:53,496 --> 00:56:55,623 Take care of yourself. 873 00:57:02,797 --> 00:57:06,258 Do you think you can pull this job on your own over there, boss? 874 00:57:06,425 --> 00:57:07,968 What, O'Leary? 875 00:57:08,135 --> 00:57:10,638 He don't start, Joey. He just don't start. 876 00:57:10,804 --> 00:57:13,516 - He shot Devario. - Devario must have been dreaming. 877 00:57:13,682 --> 00:57:15,267 He's got some tough, bright boys. 878 00:57:15,434 --> 00:57:18,646 I got them tougher and brighter even without you. 879 00:57:18,812 --> 00:57:20,814 I kind of like to have you on this job... 880 00:57:20,981 --> 00:57:24,151 ...but it looks like you got a rougher assignment here. 881 00:57:24,318 --> 00:57:25,903 Like babysitting? 882 00:57:26,070 --> 00:57:29,156 Yeah, like babysitting. 883 00:57:42,545 --> 00:57:43,837 MAE: Well, what's it today, Joey? 884 00:57:45,130 --> 00:57:48,175 - The Museum. - Oh, no, not again. 885 00:57:48,342 --> 00:57:50,678 Isn't there anyplace else around here we can go? 886 00:57:50,844 --> 00:57:52,763 Every day you ask me the same question... 887 00:57:52,930 --> 00:57:55,015 ...and every day I say I don't know. 888 00:57:56,183 --> 00:57:58,686 Cameriere, isn't there some place around here... 889 00:57:58,852 --> 00:58:00,646 ...that we could go visit for the day? 890 00:58:01,105 --> 00:58:02,106 [SPEAKS IN ITALIAN] 891 00:58:02,273 --> 00:58:03,899 This place is full of such places. 892 00:58:04,066 --> 00:58:08,821 Posillipo, Amalfi, Soriano, Positano... 893 00:58:08,988 --> 00:58:10,447 Soriano, hey, I heard of that. 894 00:58:11,031 --> 00:58:15,327 - Isn't that the place where that guy...? - Yeah, that's the place. 895 00:58:20,040 --> 00:58:21,375 Is that on Paolo's list? 896 00:58:22,084 --> 00:58:24,878 No, it's not on Paolo's list. 897 00:58:28,382 --> 00:58:30,551 Paolo said if I got bored I could go anyplace. 898 00:58:30,718 --> 00:58:32,136 He said that, didn't he, Joey? 899 00:58:32,970 --> 00:58:35,556 - Yeah, he said that. - Well, I got bored. 900 00:58:37,516 --> 00:58:39,935 So I think I'll run up to Soriano for the afternoon. 901 00:58:40,102 --> 00:58:42,396 Stay the night, maybe. 902 00:59:25,773 --> 00:59:29,109 - It looks like any other place to me. - Does it? 903 00:59:32,863 --> 00:59:35,157 STEFANO: Wonderful. WOMAN: Really? 904 00:59:36,950 --> 00:59:38,786 You wanna stay? 905 00:59:39,620 --> 00:59:41,872 Sure, why not? We're here. 906 00:59:45,375 --> 00:59:46,418 Bye. 907 00:59:46,585 --> 00:59:48,462 [WOMAN SPEAKS IN FRENCH] 908 00:59:56,345 --> 00:59:57,596 Hello. 909 00:59:58,889 --> 01:00:00,307 [SPEAKS IN ITALIAN] 910 01:00:00,474 --> 01:00:02,309 Welcome to Soriano. 911 01:00:02,476 --> 01:00:05,145 Hello, kiddo. How do you like it? 912 01:00:05,312 --> 01:00:06,939 I don't know. We just got here. 913 01:00:07,105 --> 01:00:08,649 And you came at once to see me? 914 01:00:08,816 --> 01:00:12,486 We didn't even know you were here. We just happened to stop by. 915 01:00:12,986 --> 01:00:16,490 You don't know how glad it makes me that you just happened to drop by. 916 01:00:20,494 --> 01:00:22,955 The right side is still the better. 917 01:00:23,121 --> 01:00:27,459 And I'm still being amoral. Such a good word, signorina. 918 01:00:27,626 --> 01:00:31,004 Every night, I'm impressing someone with this word. 919 01:00:31,630 --> 01:00:33,173 Especially the English, huh? 920 01:00:33,340 --> 01:00:35,676 Especially the English. 921 01:00:36,093 --> 01:00:39,012 It's so good to see you, really. 922 01:00:41,181 --> 01:00:42,307 Where's your fidanZato? 923 01:00:43,308 --> 01:00:45,644 Has he deserted you? 924 01:00:45,811 --> 01:00:47,312 He sure has. 925 01:00:48,730 --> 01:00:50,023 Forever? 926 01:00:50,190 --> 01:00:52,109 Could be, I don't know. Who cares anyway? 927 01:00:52,818 --> 01:00:55,028 He had to go back to the States on business. 928 01:00:55,195 --> 01:00:57,990 He'll be back in Italy in a short while. 929 01:00:58,865 --> 01:01:01,451 STEFANO: He must be mad to leave you. 930 01:01:06,707 --> 01:01:10,877 [BAND PLAYING "FORGET DOMANl"] 931 01:01:33,442 --> 01:01:34,484 Remember? 932 01:02:29,581 --> 01:02:31,291 Look, isn't it wonderful? 933 01:02:31,458 --> 01:02:32,501 MAE: Oh! 934 01:02:34,753 --> 01:02:36,129 Now we all get ready, okay? 935 01:02:36,296 --> 01:02:38,131 - Yeah. - Okay. 936 01:02:38,924 --> 01:02:40,967 Come on, kiddo. 937 01:02:53,438 --> 01:02:55,398 Are you ready? 938 01:02:56,733 --> 01:02:58,860 - Are you ready? MAE: Yeah. 939 01:03:04,324 --> 01:03:05,951 [MAE LAUGHS] 940 01:03:09,830 --> 01:03:11,373 Look. 941 01:03:11,832 --> 01:03:14,793 That's where Caligula lived 2000 years ago. 942 01:03:15,001 --> 01:03:18,046 From there, he would have people thrown down onto the rocks. 943 01:03:18,713 --> 01:03:20,549 Paolo could've taught him a thing or two. 944 01:03:20,757 --> 01:03:23,176 It's really scary. Are there ghosts in here, Stefano? 945 01:03:23,385 --> 01:03:24,678 Hundreds, signorina. 946 01:03:25,136 --> 01:03:28,515 But why should we care? They won't harm any of us. 947 01:03:28,723 --> 01:03:32,936 Only the people who have committed murder, those they harm. 948 01:03:35,730 --> 01:03:38,775 All right. Well, let's move on. 949 01:03:44,614 --> 01:03:46,241 STEFANO: The Sapphire Grotto is there. 950 01:03:46,449 --> 01:03:47,409 MAE: In that little hole? 951 01:03:47,617 --> 01:03:50,203 Inside is very big and very beautiful. 952 01:03:50,412 --> 01:03:53,331 MAE: Oh, come on, I'll race you. 953 01:03:53,540 --> 01:03:55,083 Okay. 954 01:03:55,292 --> 01:03:56,960 [MAE SCREAMS] 955 01:04:03,883 --> 01:04:06,845 STEFANO: Beautiful girls are not looking beautiful in the water... 956 01:04:07,053 --> 01:04:08,680 ...but you look even more beautiful. 957 01:04:08,888 --> 01:04:11,057 I don't care how I look, I'm having fun. 958 01:04:11,266 --> 01:04:12,642 Come on in, Joey. 959 01:04:13,143 --> 01:04:15,645 - No, I'm not getting in that hole. - Oh! 960 01:04:15,854 --> 01:04:18,607 It's perfectly safe, and inside, it's magnificent. 961 01:04:18,815 --> 01:04:20,609 Nothing and nobody's getting me in that. 962 01:04:20,817 --> 01:04:22,819 Why? Are you afraid of ghosts? 963 01:04:23,028 --> 01:04:24,195 You're a big sissy. 964 01:04:24,404 --> 01:04:26,823 No, I'm not afraid of ghosts. Know what I'm afraid of? 965 01:04:27,032 --> 01:04:30,118 I'll tell you what I'm afraid of. I'm afraid of that damn hole. 966 01:04:30,327 --> 01:04:32,245 Sissy. 967 01:04:43,506 --> 01:04:46,801 Oh, it's out of this world. 968 01:04:48,345 --> 01:04:50,096 [YELLS] 969 01:04:50,305 --> 01:04:51,973 [ECHOES] 970 01:04:52,891 --> 01:04:54,142 Stop, Stefano, stop. 971 01:04:54,351 --> 01:04:57,187 It really does sound like ghosts. 972 01:04:59,814 --> 01:05:04,027 What did Joey mean about Paolo teaching Caligula a thing or two? 973 01:05:04,235 --> 01:05:06,654 Oh, I don't know. 974 01:05:08,239 --> 01:05:11,326 - Your fidanZato is called Paolo? - Uh-huh. 975 01:05:14,162 --> 01:05:18,124 And what's his family name? 976 01:05:18,416 --> 01:05:20,293 Maltese. 977 01:05:21,002 --> 01:05:22,545 Maltese? 978 01:05:22,712 --> 01:05:24,631 Paolo Maltese. 979 01:05:24,839 --> 01:05:27,884 Paolo Maltese, mamma mia. 980 01:05:28,093 --> 01:05:30,804 And I didn't recognize him... 981 01:05:31,262 --> 01:05:36,101 ...when all the time in our papers, they talk about Paolo Maltese. 982 01:05:36,309 --> 01:05:38,895 Only last week, another killing, another machine-gunning. 983 01:05:39,104 --> 01:05:41,106 Okay, okay, so he's a gangster. 984 01:05:42,732 --> 01:05:45,401 And so I'm a gangster's moll. 985 01:05:45,610 --> 01:05:48,029 And you're scared stiff, huh? 986 01:05:59,415 --> 01:06:02,836 Now, what did you go and do that for? 987 01:06:04,254 --> 01:06:06,589 Well, it was all wrong. 988 01:06:06,798 --> 01:06:09,134 I'm amoral, remember? 989 01:06:09,342 --> 01:06:11,803 I'm supposed not to know wrong from right. 990 01:06:12,804 --> 01:06:15,473 Does that answer your question? 991 01:06:16,599 --> 01:06:19,602 How many other girls have you kissed in here? 992 01:06:19,811 --> 01:06:21,563 Hundreds. 993 01:06:21,980 --> 01:06:23,523 And do they all tip you? 994 01:06:23,731 --> 01:06:25,650 Yes, they tip me. 995 01:06:25,859 --> 01:06:27,819 Am I supposed to tip you too? 996 01:06:28,027 --> 01:06:29,404 It's up to you. 997 01:06:29,612 --> 01:06:31,656 And you call that a happy life? 998 01:06:31,865 --> 01:06:34,617 Does it really matter what I call it? 999 01:06:35,285 --> 01:06:37,328 It couldn't be any different. 1000 01:06:37,537 --> 01:06:38,997 Why? 1001 01:06:39,205 --> 01:06:41,583 Because I do what's expected of me. 1002 01:06:41,791 --> 01:06:43,293 That's why. 1003 01:06:43,501 --> 01:06:45,211 The rich tourists come here for that. 1004 01:06:45,420 --> 01:06:47,255 They want a cheap thrill. 1005 01:06:47,463 --> 01:06:49,966 We've learned to give them what they want. 1006 01:06:50,174 --> 01:06:51,551 So I have to pretend. 1007 01:06:51,718 --> 01:06:54,012 I have to play the comedy. 1008 01:06:54,429 --> 01:06:56,973 We all have to live somehow. 1009 01:07:01,352 --> 01:07:03,646 Oh, I suppose so. 1010 01:07:05,106 --> 01:07:08,276 Are you going to marry Paolo Maltese? 1011 01:07:10,320 --> 01:07:12,196 Yes, I am. 1012 01:07:12,572 --> 01:07:14,282 And you're not scared? 1013 01:07:14,490 --> 01:07:16,910 No, why should I be scared? 1014 01:07:17,118 --> 01:07:18,286 For him, I mean. 1015 01:07:18,494 --> 01:07:22,206 Oh, he can look after himself. 1016 01:07:23,583 --> 01:07:25,918 Can he look after you? 1017 01:07:28,254 --> 01:07:34,344 Look, do you really mind whether I'm unhappy or not? 1018 01:07:34,802 --> 01:07:38,139 Yes, I mind. 1019 01:07:39,140 --> 01:07:40,725 Why? 1020 01:07:42,685 --> 01:07:45,146 Marriage is for always. 1021 01:07:45,980 --> 01:07:48,775 That's a long time to be unhappy. 1022 01:07:50,151 --> 01:07:51,694 Oh, yeah. 1023 01:07:51,903 --> 01:07:53,738 You'll never get married, will you? 1024 01:07:53,946 --> 01:07:56,324 Sure, sure. 1025 01:07:56,532 --> 01:07:58,284 One day. 1026 01:07:58,618 --> 01:07:59,911 Poor girl. 1027 01:08:00,119 --> 01:08:03,998 - Why poor girl? - Oh, because she'll be so jealous. 1028 01:08:04,457 --> 01:08:06,751 She won't have cause. 1029 01:08:09,545 --> 01:08:11,172 What kind of girl will she be? 1030 01:08:14,759 --> 01:08:19,472 Someone as like you as I can find. 1031 01:08:22,225 --> 01:08:24,644 A face and a body. 1032 01:08:25,144 --> 01:08:26,854 Oh, no. 1033 01:08:27,563 --> 01:08:29,732 No, tesoro. 1034 01:08:30,691 --> 01:08:35,738 I'll never, never find someone like you in the whole world. 1035 01:08:36,406 --> 01:08:40,827 Someone who can give so much joy and happiness. 1036 01:08:42,578 --> 01:08:44,664 Joy and happiness? 1037 01:08:44,872 --> 01:08:46,499 Yes. 1038 01:08:48,418 --> 01:08:50,628 Like a child. 1039 01:08:51,754 --> 01:08:54,674 Like a beautiful child. 1040 01:08:57,468 --> 01:08:59,554 Don't grow up. 1041 01:09:00,471 --> 01:09:06,018 Whatever happens to you, don't grow up. 1042 01:09:27,540 --> 01:09:29,542 Do you love him? 1043 01:09:32,962 --> 01:09:34,922 Sure, I love him. 1044 01:09:35,631 --> 01:09:39,635 He's the only person in the world who's ever been good to me. 1045 01:09:40,219 --> 01:09:41,512 That's not a reason for love. 1046 01:09:41,721 --> 01:09:44,223 It's reason enough for me. 1047 01:09:48,644 --> 01:09:52,982 Not for anyone, least of all you. 1048 01:09:56,444 --> 01:09:57,695 [SOBBING] 1049 01:09:57,904 --> 01:10:00,239 Oh, Stefano. 1050 01:10:09,248 --> 01:10:11,459 No, I do love Paolo. 1051 01:10:11,667 --> 01:10:12,835 I do, I do. 1052 01:10:13,044 --> 01:10:18,382 I do, I do, I do. 1053 01:10:18,591 --> 01:10:21,469 The ghosts are here after all. 1054 01:11:57,273 --> 01:11:58,274 Where is she? 1055 01:11:58,482 --> 01:12:00,401 They went off yesterday. 1056 01:12:00,609 --> 01:12:03,070 You see, we were not even able to deliver this cable. 1057 01:12:03,279 --> 01:12:05,322 MALTESE: I guess it's from me. 1058 01:12:08,742 --> 01:12:09,743 Where did they go? 1059 01:12:09,952 --> 01:12:11,245 I don't know, signore. 1060 01:12:11,454 --> 01:12:15,082 She said she would stay away probably one night, perhaps two. 1061 01:12:15,291 --> 01:12:16,250 You listen to me. 1062 01:12:16,459 --> 01:12:19,003 MAN: I know where they go, signore. 1063 01:12:25,968 --> 01:12:27,011 Where? 1064 01:12:33,017 --> 01:12:35,436 Oh, Joey, isn't it beautiful? 1065 01:12:37,188 --> 01:12:38,939 You know that tower over there? 1066 01:12:39,148 --> 01:12:40,733 Well, you can't see it from here. 1067 01:12:41,192 --> 01:12:44,403 Only the top. But do you know what it's called? 1068 01:12:44,612 --> 01:12:46,822 A campanile. 1069 01:12:47,656 --> 01:12:48,741 That means bell tower. 1070 01:12:48,949 --> 01:12:53,162 I'll show that to you someday, Joey, but not tonight. 1071 01:12:53,662 --> 01:12:55,998 Tonight's the fiesta. 1072 01:12:57,166 --> 01:13:01,295 And there'll be a heap of things going on in that town down there. 1073 01:13:04,256 --> 01:13:06,008 Like what? 1074 01:13:07,009 --> 01:13:08,552 Well, like I'm meeting Stefano... 1075 01:13:08,761 --> 01:13:12,806 ...and there'll be dancing and singing and fireworks. 1076 01:13:13,015 --> 01:13:15,976 Oh, Joey, I'm so happy. 1077 01:13:31,325 --> 01:13:34,453 I suppose that means he'll be coming back anytime now, huh? 1078 01:13:34,662 --> 01:13:36,246 Yup. 1079 01:13:36,455 --> 01:13:38,123 Anytime. 1080 01:13:38,791 --> 01:13:41,001 That paper's eight days old. 1081 01:13:46,048 --> 01:13:49,969 Joey, do you think Paolo might...? 1082 01:13:50,177 --> 01:13:51,845 Might what? 1083 01:13:53,764 --> 01:13:55,849 You think he might let me go? 1084 01:13:56,058 --> 01:13:57,810 He can't love me all that much, Joey. 1085 01:13:58,018 --> 01:14:00,104 Not all that much. 1086 01:14:00,396 --> 01:14:03,232 I mean, what is there to love all that much? 1087 01:14:05,984 --> 01:14:08,529 I think I should tell you something. 1088 01:14:08,737 --> 01:14:11,240 I don't wanna know, get it? 1089 01:14:12,157 --> 01:14:14,702 Because if I did know and Paolo knows I know... 1090 01:14:14,910 --> 01:14:17,913 ...I'd be deader than the deadest duck in Europe. 1091 01:14:18,122 --> 01:14:20,457 And that dead I don't like being. 1092 01:14:21,083 --> 01:14:22,835 I like living. 1093 01:14:23,669 --> 01:14:25,713 So do I, Joey. 1094 01:14:26,130 --> 01:14:27,673 Well, it wouldn't seem so, sugar. 1095 01:14:27,840 --> 01:14:30,134 Joey, couldn't you tell him I ran away someplace... 1096 01:14:30,342 --> 01:14:32,177 ...and you don't know where? 1097 01:14:32,511 --> 01:14:34,722 Well, he won't kill you, Joey. 1098 01:14:35,180 --> 01:14:37,349 Look, for once, I'm not thinking only of myself. 1099 01:14:37,558 --> 01:14:40,060 I'm thinking of your boy when Paolo catches up with him. 1100 01:14:40,269 --> 01:14:44,231 Maybe he'll just be dead, but he'll be glad to be dead. 1101 01:14:45,232 --> 01:14:47,693 Maybe he won't catch up with him. 1102 01:14:48,652 --> 01:14:50,279 Paolo? 1103 01:14:55,284 --> 01:14:58,370 Does a person have to hate life? 1104 01:14:59,371 --> 01:15:01,582 I wouldn't say hate it. 1105 01:15:01,790 --> 01:15:03,834 I'd say accept it. 1106 01:15:04,585 --> 01:15:07,129 There's not much else you can do, honey. 1107 01:15:08,255 --> 01:15:11,008 The only law that matters is the law of survival. 1108 01:15:11,216 --> 01:15:12,468 What about all this? 1109 01:15:12,676 --> 01:15:14,011 Yeah. 1110 01:15:14,219 --> 01:15:16,972 - And, Joey, there's... - I know. 1111 01:15:17,473 --> 01:15:19,016 I know. 1112 01:15:20,642 --> 01:15:23,353 You gotta do something about that guy, honey. 1113 01:15:24,521 --> 01:15:26,231 For his sake. 1114 01:15:37,409 --> 01:15:41,288 [BAND PLAYING "FORGET DOMANl"] 1115 01:15:57,095 --> 01:15:59,097 I thought you were never coming. 1116 01:15:59,306 --> 01:16:01,600 You said 9, remember? 1117 01:16:02,434 --> 01:16:04,436 I forgive you. 1118 01:16:05,354 --> 01:16:06,980 I've got a surprise for you. 1119 01:16:07,189 --> 01:16:08,649 Look. 1120 01:16:13,403 --> 01:16:14,947 Yeah. 1121 01:16:17,241 --> 01:16:20,410 - What's that for? - The picture, it's good. 1122 01:16:20,619 --> 01:16:23,747 And for showing me and Joey around. Thanks a lot. 1123 01:16:31,588 --> 01:16:33,674 What's wrong with you? 1124 01:16:36,385 --> 01:16:38,303 Do you mind? 1125 01:16:38,720 --> 01:16:40,806 These are diamonds. 1126 01:16:43,183 --> 01:16:45,060 And these. 1127 01:16:47,187 --> 01:16:48,647 And these. 1128 01:16:48,855 --> 01:16:50,857 And these and this. 1129 01:16:51,316 --> 01:16:53,860 And there are plenty more where they came from. 1130 01:16:54,069 --> 01:16:55,904 Look at me. 1131 01:16:59,574 --> 01:17:01,994 Look at me, amore mio. 1132 01:17:03,036 --> 01:17:07,290 Now, say again what you say to me this morning. 1133 01:17:09,918 --> 01:17:12,212 I love Paolo. 1134 01:17:12,754 --> 01:17:14,047 I do. 1135 01:17:30,772 --> 01:17:33,525 Scusi, signorina, but it is not for sale. 1136 01:17:38,780 --> 01:17:40,574 That's too bad. 1137 01:17:43,910 --> 01:17:45,954 Do whatever you want. 1138 01:17:48,415 --> 01:17:50,417 [SPEAKS IN ITALIAN] 1139 01:17:51,752 --> 01:17:53,670 [SPEAKS IN ITALIAN] 1140 01:18:20,697 --> 01:18:23,533 Could be you were right about that law, Joey. 1141 01:18:23,742 --> 01:18:25,410 What'd you call it? 1142 01:18:25,619 --> 01:18:27,412 Survival? 1143 01:18:28,330 --> 01:18:30,373 Yeah, survival. 1144 01:18:34,002 --> 01:18:38,298 Now Stefano can live so he can be happy. 1145 01:18:39,799 --> 01:18:41,593 And me... 1146 01:18:42,886 --> 01:18:46,097 Hell, I could be happy just surviving. 1147 01:18:53,146 --> 01:18:54,147 Paolo. 1148 01:18:54,814 --> 01:18:56,608 Yeah, it's me. 1149 01:18:57,359 --> 01:18:59,819 Boss, we wasn't expecting you. 1150 01:19:00,028 --> 01:19:01,988 I guess not. 1151 01:19:02,197 --> 01:19:04,157 Hey, sure glad to see you, boss. 1152 01:19:04,366 --> 01:19:06,368 How'd you know we was here? 1153 01:19:06,576 --> 01:19:08,161 I heard. 1154 01:19:08,370 --> 01:19:09,663 You miss me, babes? 1155 01:19:09,871 --> 01:19:12,540 She'd been missing you like crazy. Missing you like crazy. 1156 01:19:12,749 --> 01:19:14,125 For the last three weeks... 1157 01:19:14,334 --> 01:19:17,003 ...I never seen a dame so miserable in all my life. 1158 01:19:17,212 --> 01:19:18,296 Worried about you too. 1159 01:19:18,505 --> 01:19:19,506 Worried? 1160 01:19:19,714 --> 01:19:22,550 Well, it's only natural with all the shooting and everything. 1161 01:19:22,759 --> 01:19:25,345 Yeah, but the shooting was gonna be strictly one-way. 1162 01:19:25,553 --> 01:19:26,846 Well, she wasn't to know. 1163 01:19:27,055 --> 01:19:29,099 MALTESE: Well, she should have known. 1164 01:19:29,432 --> 01:19:32,018 JOEY: Seems like one of the neatest jobs you pulled, huh, boss? 1165 01:19:32,227 --> 01:19:34,729 - Come off quicker than you thought? - Not so neat. 1166 01:19:34,938 --> 01:19:37,524 O'Leary took a couple of days to die. 1167 01:19:39,484 --> 01:19:41,569 Hey, you got something in your eye? 1168 01:19:45,031 --> 01:19:46,866 She's crying, Joey. What's she crying for? 1169 01:19:47,909 --> 01:19:49,953 I know what it is, boss. 1170 01:19:50,870 --> 01:19:54,124 She don't like violence no more. She's took against it. 1171 01:19:54,332 --> 01:19:57,419 She read a book about some Roman emperor that bumped off senators... 1172 01:19:57,627 --> 01:20:00,213 ...then in the end got bumped off himself. 1173 01:20:00,422 --> 01:20:02,549 For a Roman emperor she can cry? 1174 01:20:04,092 --> 01:20:06,553 Nor for him. Not for anyone. 1175 01:20:06,761 --> 01:20:08,221 - For you. - For me? 1176 01:20:08,388 --> 01:20:10,390 Yeah, for you, you big idiot. Who else? 1177 01:20:10,932 --> 01:20:13,768 Hey, she talks like a wife already. 1178 01:20:14,686 --> 01:20:16,813 No, I'm not, but I wanna be. 1179 01:20:17,022 --> 01:20:18,148 And soon. 1180 01:20:18,356 --> 01:20:20,400 Let's go back to Miami, honey. I hate it here. 1181 01:20:20,608 --> 01:20:23,445 I don't understand these people. All they want is dough. 1182 01:20:24,612 --> 01:20:28,408 What do you say we go back to Miami and get married there? 1183 01:20:29,034 --> 01:20:30,869 That's the way you want it? 1184 01:20:31,745 --> 01:20:33,830 That's the way I want it. 1185 01:20:34,456 --> 01:20:36,249 You're sure? 1186 01:20:37,709 --> 01:20:39,836 Sure I'm sure. 1187 01:20:42,714 --> 01:20:45,008 Come on, let's get out of here. 1188 01:21:02,817 --> 01:21:05,320 - Hey, Joey. - Huh? 1189 01:21:08,114 --> 01:21:10,617 You showed her all the sights, huh? 1190 01:21:11,242 --> 01:21:12,452 Yeah, boss. 1191 01:21:12,660 --> 01:21:15,205 I did exactly what you told me to. 1192 01:21:22,504 --> 01:21:24,422 Okay, let's go. 1193 01:21:38,019 --> 01:21:39,979 Well... 1194 01:21:40,939 --> 01:21:43,608 ...I guess it's almost goodbye. 1195 01:21:58,957 --> 01:22:00,833 Friedlander. 1196 01:22:02,293 --> 01:22:04,337 Your pleasure, madam? 1197 01:22:05,004 --> 01:22:08,174 I should like to express my gratitude... 1198 01:22:08,383 --> 01:22:12,845 ...for all that you've done for me during my fidanZato 's absence. 1199 01:22:13,221 --> 01:22:16,391 I consider myself deeply in your debt. 1200 01:22:17,225 --> 01:22:21,312 I'm most happy, indeed, to have been of some service. 1201 01:22:34,867 --> 01:22:38,204 That square looks kind of cute with this light, doesn't it? 1202 01:22:39,580 --> 01:22:41,332 Hey, Joey. 1203 01:22:42,875 --> 01:22:44,919 She noticed something. 1204 01:22:45,336 --> 01:22:47,046 Sure, boss. 1205 01:22:49,215 --> 01:22:51,968 She's been noticing a lot of things lately. 1206 01:22:53,469 --> 01:22:55,388 She's changed. 1207 01:22:56,556 --> 01:22:58,433 Well, what do you know. 1208 01:23:29,589 --> 01:23:31,674 MAN: Hotel D'Annunzio? 1209 01:23:31,883 --> 01:23:34,761 Put me through to Mrs. Millett, please. 1210 01:23:34,969 --> 01:23:36,345 Millett. 1211 01:23:36,554 --> 01:23:39,307 Mrs. Gerda Millett. 1212 01:23:39,474 --> 01:23:42,226 Tell her it's the man from the American Travel Agency. 1213 01:23:42,435 --> 01:23:44,645 Ten percent on the deal, that's agreed now? 1214 01:23:44,854 --> 01:23:46,481 [SPEAKS IN GERMAN] 1215 01:23:47,440 --> 01:23:48,441 Mrs. Millett? 1216 01:23:48,649 --> 01:23:51,527 No, it's Miss Astor, Ms. Millett's confidential... 1217 01:23:51,736 --> 01:23:53,821 Oh, just a minute. I'll see. 1218 01:23:54,030 --> 01:23:55,782 Gerda. 1219 01:23:56,449 --> 01:23:59,118 - Gerda. WOMAN: Do be quiet, Hortense. 1220 01:23:59,535 --> 01:24:00,828 I'm on the other line. 1221 01:24:01,037 --> 01:24:02,288 Hello, Frank? 1222 01:24:02,497 --> 01:24:06,667 Yes, I got the Swedes to agree to that percentage cut. 1223 01:24:07,460 --> 01:24:09,212 No, Frank, I'm not a genius. 1224 01:24:09,420 --> 01:24:12,882 I'm a practical woman who can put things to people in a practical way. 1225 01:24:13,090 --> 01:24:14,467 I'm leaving Italy tomorrow. 1226 01:24:14,675 --> 01:24:16,010 All right, good. 1227 01:24:16,219 --> 01:24:17,220 Goodbye. 1228 01:24:17,428 --> 01:24:20,640 You're so hungry, Duchess. 1229 01:24:21,766 --> 01:24:24,644 - What did that man want? - He says he's found you a Rolls-Royce. 1230 01:24:24,852 --> 01:24:27,522 - How much is he asking? - How much are you asking? 1231 01:24:27,688 --> 01:24:29,649 Six thousand. 1232 01:24:29,857 --> 01:24:31,526 She'll take it for 5. 1233 01:24:31,734 --> 01:24:33,736 Five thousand? 1234 01:24:34,362 --> 01:24:36,030 Dollars? 1235 01:24:37,949 --> 01:24:39,492 It's a deal. 1236 01:24:39,700 --> 01:24:41,369 Thank you very much. 1237 01:24:41,577 --> 01:24:43,663 And thank Mrs. Millett. 1238 01:24:43,871 --> 01:24:47,083 I'll be around early in the morning with the chauffeur I found for her. 1239 01:24:47,583 --> 01:24:50,545 A qualified Rolls-Royce driver. 1240 01:24:51,379 --> 01:24:53,881 Highly qualified, yes. 1241 01:24:54,257 --> 01:24:55,716 Goodbye. 1242 01:24:58,970 --> 01:25:02,557 Mr. Manager, prendere il cane for a walkie? 1243 01:25:02,765 --> 01:25:03,766 Certainly, madam. 1244 01:25:03,975 --> 01:25:07,812 I'll just have one dry martini, you can have tomato juice. Thank you. 1245 01:25:08,020 --> 01:25:10,982 [GERDA SPEAKS IN ITALIAN] 1246 01:25:11,190 --> 01:25:12,358 [WAITER SPEAKS IN ITALIAN] 1247 01:25:14,610 --> 01:25:18,030 Now, I think this one was the first time that you ever stayed in a royal palace. 1248 01:25:18,239 --> 01:25:20,366 - Pardon me, Mrs. Millett? - Yes. 1249 01:25:20,575 --> 01:25:23,119 I'm the American assistant vice consul here. 1250 01:25:23,327 --> 01:25:24,745 My name is Ferguson. 1251 01:25:24,954 --> 01:25:27,206 My vice consul sent me here especially to see you. 1252 01:25:27,415 --> 01:25:28,916 - Your vice consul? - Yes. 1253 01:25:29,125 --> 01:25:32,044 - Don't we have a consul in Trieste? - Oh, yes, indeed, we have. 1254 01:25:32,253 --> 01:25:35,089 But your vice consul sent you along? 1255 01:25:35,423 --> 01:25:40,511 Well, the consul is very busy right now with all these invasion rumors. 1256 01:25:40,720 --> 01:25:41,887 What invasion rumors? 1257 01:25:42,680 --> 01:25:45,433 FERGUSON: Well, it's about that I wanted to see you, Mrs. Millett. 1258 01:25:45,933 --> 01:25:48,769 Your visit to the queen mother of Yugoslavia... 1259 01:25:48,936 --> 01:25:50,479 ...must be cancelled, I'm afraid. 1260 01:25:50,688 --> 01:25:52,523 Cancelled? 1261 01:25:52,732 --> 01:25:55,067 Must be cancelled? What are you saying? 1262 01:25:56,277 --> 01:25:57,570 Just that, I'm afraid. 1263 01:25:57,778 --> 01:26:00,948 And why, above all, why must it be cancelled... 1264 01:26:01,157 --> 01:26:04,577 ...by the American assistant vice consul at Trieste? 1265 01:26:05,619 --> 01:26:07,538 Well, Mrs. Millett, it's this way... 1266 01:26:07,747 --> 01:26:09,874 We live, I presume, in a free country. 1267 01:26:11,125 --> 01:26:14,587 Well, I'd hardly call Mussolini's Italy a free country, Mrs. Millett. 1268 01:26:14,795 --> 01:26:16,464 I was referring to the United States. 1269 01:26:16,672 --> 01:26:20,176 And I assumed that Roosevelt has not yet declared himself chief commissar. 1270 01:26:20,634 --> 01:26:23,471 Nor has he yet, I imagine, succeeded in plunging our country... 1271 01:26:23,679 --> 01:26:25,931 ...into this futile European war. 1272 01:26:28,225 --> 01:26:30,895 You see, we've been in touch with our embassy in Belgrade. 1273 01:26:31,062 --> 01:26:32,521 There's been a coup d'�tat. 1274 01:26:32,730 --> 01:26:33,939 A communist revolution? 1275 01:26:34,148 --> 01:26:38,277 FERGUSON: No, they've made the 18-year-old Prince Peter king. 1276 01:26:38,486 --> 01:26:40,946 Peter. Oh, that sweet boy. 1277 01:26:41,155 --> 01:26:42,448 So he's king now. 1278 01:26:42,656 --> 01:26:44,533 I think you met him once with me in Paris. 1279 01:26:44,742 --> 01:26:47,036 - No, I don't think I did. - No, well, possibly not. 1280 01:26:47,244 --> 01:26:50,539 The threat of invasion is very real, Mrs. Millett, and I must... 1281 01:26:50,748 --> 01:26:52,792 My dear young man, only the other day... 1282 01:26:53,000 --> 01:26:55,294 ...His Excellency, the German ambassador in Rome... 1283 01:26:55,503 --> 01:26:59,381 ...assured me that Herr Hitler had no more territorial claims in Europe. 1284 01:27:00,341 --> 01:27:04,053 But he's reported to be massing troops along the Yugoslav border. 1285 01:27:04,261 --> 01:27:05,262 GERDA: Be that as it may... 1286 01:27:05,471 --> 01:27:07,765 ...we are commanded to be at the royal palace in Belgrade... 1287 01:27:07,973 --> 01:27:09,600 ...at 4 p.m. Next Thursday. 1288 01:27:09,809 --> 01:27:12,937 And that is exactly where we are gonna be at that exact time. 1289 01:27:13,145 --> 01:27:15,940 Well, thank you very much, Mr... For bringing us the news. 1290 01:27:16,148 --> 01:27:17,983 Lunch, Hortense. 1291 01:27:19,026 --> 01:27:21,153 Please, stop her if you can. 1292 01:27:21,362 --> 01:27:24,698 Listen, even if the worst happens, we're neutrals. 1293 01:27:24,907 --> 01:27:28,577 So were Belgium, Holland, Denmark and Norway. 1294 01:27:28,786 --> 01:27:31,372 I don't think even the Nazis could stop Mrs. Millett. 1295 01:27:31,580 --> 01:27:33,999 - Well, good luck. GERDA: Hortense. 1296 01:27:34,208 --> 01:27:35,793 I'm coming. Oh, it's so difficult. 1297 01:27:36,001 --> 01:27:38,671 Excuse me, I couldn't help overhearing your conversation... 1298 01:27:38,879 --> 01:27:41,590 ...just now. I think Mrs. Millett should go to Yugoslavia. 1299 01:27:42,758 --> 01:27:44,343 - Hortense. - Excuse me, I have to go. 1300 01:27:44,552 --> 01:27:46,804 I'm coming, Gerda. 1301 01:27:48,597 --> 01:27:50,599 I'm so sorry. 1302 01:27:50,808 --> 01:27:54,353 If you're scared, Hortense, there is no necessity whatsoever for you to come. 1303 01:27:54,562 --> 01:27:56,313 How can you say such a thing? 1304 01:27:56,522 --> 01:27:59,984 When you remember my experience in Malaga in the Spanish Civil War. 1305 01:28:00,192 --> 01:28:02,027 I do remember your experience in Malaga. 1306 01:28:02,236 --> 01:28:04,989 For a very good reason: You won't ever let anyone forget it. 1307 01:28:05,155 --> 01:28:07,908 - Now, what are we going to eat? - That's not fair, Gerda. 1308 01:28:08,075 --> 01:28:11,370 I rarely mention it because it was so horrifying, horrifying. 1309 01:28:11,579 --> 01:28:14,039 Troops surrounding the hotel where we were marooned... 1310 01:28:14,248 --> 01:28:16,166 ...weren't just Germans, they were Moroccans. 1311 01:28:16,375 --> 01:28:19,086 We'll start with the melon, then gigot d'agneau boulang�re. 1312 01:28:19,295 --> 01:28:20,671 Does that suit you, dear? 1313 01:28:20,838 --> 01:28:22,923 They were Moroccans, with great, round faces... 1314 01:28:23,132 --> 01:28:25,217 ...and they stood there and grinned at women. 1315 01:28:25,426 --> 01:28:27,428 Did you get raped? 1316 01:28:28,596 --> 01:28:30,472 No, I didn't. 1317 01:28:30,681 --> 01:28:32,474 They just looked at you and grinned. 1318 01:28:32,683 --> 01:28:34,768 But it was the suspense, Gerda. 1319 01:28:34,977 --> 01:28:37,730 You don't understand. You don't understand one bit. 1320 01:28:37,938 --> 01:28:40,941 You just don't. It isn't right. 1321 01:28:41,150 --> 01:28:42,943 - Mrs. Millett? - Yes? 1322 01:28:43,152 --> 01:28:45,571 The Mrs. Gerda Millett? 1323 01:28:46,113 --> 01:28:48,616 My name is Davich. 1324 01:28:48,824 --> 01:28:51,243 - Would you mind if I sit down? - You certainly may not. 1325 01:28:51,452 --> 01:28:54,913 - I met this man just now in the lounge. - You met some Moroccan soldiers too. 1326 01:28:55,122 --> 01:28:58,751 - It doesn't justify it. - Mrs. Millett, please forgive my rudeness. 1327 01:28:58,959 --> 01:29:02,129 But I've heard so much about you both in my country and abroad... 1328 01:29:02,338 --> 01:29:05,257 ...that I couldn't possibly let this opportunity slip by. 1329 01:29:05,466 --> 01:29:07,259 What is your country? 1330 01:29:07,468 --> 01:29:08,594 Yugoslavia. 1331 01:29:09,219 --> 01:29:11,096 And you've heard about me in Yugoslavia? 1332 01:29:11,305 --> 01:29:15,893 Is there anywhere in the world one has not heard of the fabulous Mrs. Millett? 1333 01:29:16,518 --> 01:29:20,564 Besides, I have connections. 1334 01:29:21,482 --> 01:29:23,609 Just what does that mean? 1335 01:29:24,360 --> 01:29:28,572 Well, can I trust you with a secret? 1336 01:29:30,199 --> 01:29:32,993 There has been a coup d'�tat in my country. 1337 01:29:33,202 --> 01:29:35,621 Prince Peter is now king. 1338 01:29:35,829 --> 01:29:37,456 As it happens, I'm aware of that. 1339 01:29:37,664 --> 01:29:39,291 Oh, how stupid of me. 1340 01:29:39,500 --> 01:29:43,670 Moving as you do in high diplomatic circles, you should've heard of it. 1341 01:29:43,879 --> 01:29:47,299 As a matter of fact, we're on our way now to visit His Majesty. 1342 01:29:47,508 --> 01:29:48,801 - No. - Yes. 1343 01:29:49,009 --> 01:29:51,512 But that's incredible good fortune. 1344 01:29:51,720 --> 01:29:54,098 - Are you going by car? - Yes, I am. 1345 01:29:54,306 --> 01:29:57,976 Well, then, you are in a position to render my country a great service. 1346 01:29:58,769 --> 01:30:00,020 Indeed? How? 1347 01:30:00,229 --> 01:30:01,814 By taking me with you. 1348 01:30:04,108 --> 01:30:05,692 Taking...? 1349 01:30:06,693 --> 01:30:08,112 Taking you with me? 1350 01:30:08,320 --> 01:30:10,823 Now, Mrs. Millett, you're wonderfully discreet... 1351 01:30:11,031 --> 01:30:15,160 ...but you needn't go on pretending you don't know who I am. 1352 01:30:15,869 --> 01:30:16,829 Is he a prince? 1353 01:30:17,037 --> 01:30:20,916 Please, not a word of this, but I needn't tell you, Mrs. Millett... 1354 01:30:21,125 --> 01:30:25,337 ...how important it is for me to be near my king at the earliest possible moment. 1355 01:30:29,049 --> 01:30:30,926 We have a great deal of luggage, you know. 1356 01:30:31,135 --> 01:30:34,346 Oh, but I'll not add to it. I've only a knapsack. 1357 01:30:34,555 --> 01:30:38,517 - A knapsack? - Yes, I travel light. 1358 01:30:38,725 --> 01:30:42,646 Shakespeare, a Tolstoy and a toothbrush. 1359 01:30:44,064 --> 01:30:46,024 But there is an extra seat, you know... 1360 01:30:46,233 --> 01:30:49,194 ...and it will be easy to fit you in, unless... 1361 01:30:50,696 --> 01:30:52,823 - Hortense, dear. - Yes, Gerda? 1362 01:30:53,031 --> 01:30:55,701 I don't see why I should drag you into danger. 1363 01:30:55,909 --> 01:30:58,662 Oh, I couldn't dream of letting you down, Gerda. 1364 01:30:58,871 --> 01:31:01,206 I mean, just supposing something happened to you. 1365 01:31:01,415 --> 01:31:04,167 Nothing's going to happen to me. Don't be silly. 1366 01:31:05,502 --> 01:31:09,381 And besides, now I have Mr. Davich to protect me. 1367 01:31:34,031 --> 01:31:35,866 It's very beautiful. 1368 01:31:36,074 --> 01:31:40,120 Oh, it's more beautiful on the other side of the frontier. 1369 01:31:40,287 --> 01:31:42,706 I wish he'd drive faster. 1370 01:31:44,041 --> 01:31:45,250 You seem very restless. 1371 01:31:45,459 --> 01:31:47,294 I have my very good reasons. 1372 01:31:47,502 --> 01:31:48,629 And what are they? 1373 01:31:48,837 --> 01:31:49,921 No, no. 1374 01:31:50,130 --> 01:31:52,674 No, don't tell me. I won't be inquisitive. 1375 01:31:52,883 --> 01:31:55,344 But I have a shrewd suspicion. 1376 01:31:56,011 --> 01:32:01,099 Don't worry, Mr. Davich, we are on the same side of the fence. 1377 01:32:02,142 --> 01:32:03,935 I have donated a great deal of money... 1378 01:32:04,144 --> 01:32:06,813 ...to the League for Suppression of Communist Activities. 1379 01:32:07,314 --> 01:32:09,691 Oh, how very generous. 1380 01:32:09,900 --> 01:32:12,778 But then, of course, you have a great deal of money to donate. 1381 01:32:12,986 --> 01:32:14,946 No one has a great deal of money to donate. 1382 01:32:15,155 --> 01:32:16,865 One simply has a great deal of money. 1383 01:32:17,074 --> 01:32:18,075 - Period. - Of course. 1384 01:32:18,283 --> 01:32:22,496 At least until such time as that terrible Mr. Roosevelt takes it away from me. 1385 01:32:24,706 --> 01:32:26,875 My late husband, Wilmer H. Millett III... 1386 01:32:27,084 --> 01:32:28,126 ...always said that he... 1387 01:32:28,335 --> 01:32:31,088 - Is your husband dead? - Of course. 1388 01:32:31,296 --> 01:32:34,132 Oh, I'm so sorry. What did he die of? 1389 01:32:34,341 --> 01:32:36,301 Bourbon and tranquilizers. 1390 01:32:36,510 --> 01:32:38,303 The mixture isn't very healthy. 1391 01:32:51,817 --> 01:32:54,569 - What was that? - My passport. 1392 01:32:54,778 --> 01:32:56,863 Are you mad? 1393 01:32:57,489 --> 01:33:00,200 Mr. Davich, I want to know why you threw your passport away. 1394 01:33:00,409 --> 01:33:05,247 Because I don't want it found on me. Michele, pull off the road there. 1395 01:33:15,382 --> 01:33:19,845 Michele, get all Mrs. Millett's bags out of the back and put them in the car. 1396 01:33:20,053 --> 01:33:22,722 - Come on. - What is this? 1397 01:33:23,765 --> 01:33:25,225 What is going on? This is outrageous. 1398 01:33:25,392 --> 01:33:26,393 [DUCHESS BARKING] 1399 01:33:26,601 --> 01:33:28,353 - Keep your dog quiet. GERDA: Mr. Davich. 1400 01:33:29,271 --> 01:33:31,231 One more yap out of that and I'll shoot it. 1401 01:33:31,439 --> 01:33:33,859 Mr. Davich, I think I'm entitled to an explanation. 1402 01:33:34,067 --> 01:33:35,861 Yes, Mrs. Millett, you are. 1403 01:33:36,069 --> 01:33:38,905 You give orders to my chauffeur, you rearrange my luggage... 1404 01:33:39,072 --> 01:33:41,199 ...and you threaten my dog with a loaded pistol. 1405 01:33:41,408 --> 01:33:42,784 Is that loaded? 1406 01:33:42,993 --> 01:33:44,661 Yes, it is. 1407 01:33:44,870 --> 01:33:46,329 Is that meant to frighten me? 1408 01:33:46,496 --> 01:33:49,374 Oh, no, Mrs. Millett. I think that would be impossible. 1409 01:33:49,583 --> 01:33:52,043 I am sorry, but the Yugoslav frontier is quite near... 1410 01:33:52,252 --> 01:33:55,505 ...and your dog's yapping can be heard clearly by certain gentlemen... 1411 01:33:55,714 --> 01:33:58,842 ...who, if they recognize me, will probably shoot me. 1412 01:34:00,760 --> 01:34:02,637 What are you doing now? 1413 01:34:03,346 --> 01:34:06,224 This is the only way I can cross the frontier into my country... 1414 01:34:06,433 --> 01:34:08,310 ...by traveling in the trunk of your car. 1415 01:34:08,518 --> 01:34:10,437 Why? Are you a criminal? 1416 01:34:10,645 --> 01:34:11,855 No, merely a prescribed person. 1417 01:34:12,063 --> 01:34:13,231 [DUCHESS BARKING] 1418 01:34:13,440 --> 01:34:15,483 What are you prescri...? Duchess, shut up. 1419 01:34:15,692 --> 01:34:18,528 I'll be happy to tell you after we've crossed the frontier. 1420 01:34:18,695 --> 01:34:21,448 How can I stop them from searching the trunk? 1421 01:34:22,157 --> 01:34:25,035 By using all the magic of your charm. 1422 01:34:26,244 --> 01:34:28,204 Flattery will get you nowhere. 1423 01:34:28,413 --> 01:34:31,249 - Not even past the Yugoslav frontier? - Certainly not. 1424 01:34:31,458 --> 01:34:34,628 The likeliest outcome is that we'll both go to jail. 1425 01:34:34,836 --> 01:34:37,505 The fabulous Mrs. Millett in a Yugoslav jail? 1426 01:34:37,714 --> 01:34:40,550 America will probably declare war. 1427 01:34:41,134 --> 01:34:42,928 What am I gonna tell them? 1428 01:34:43,136 --> 01:34:44,596 Tell them who you are. 1429 01:34:44,804 --> 01:34:46,181 Drop a few names. 1430 01:34:47,974 --> 01:34:50,936 Drop a few names? Just what does that mean? 1431 01:34:52,187 --> 01:34:54,439 Well, you know a lot of distinguished people. 1432 01:34:54,648 --> 01:34:58,109 Say that you're a personal friend of President Roosevelt. 1433 01:35:00,487 --> 01:35:04,616 Young man, do you realize just what you're asking? 1434 01:35:06,159 --> 01:35:09,454 Regretfully, it's a matter of life and death. 1435 01:35:31,434 --> 01:35:33,269 Halt. 1436 01:35:36,398 --> 01:35:38,024 Passport. 1437 01:35:38,233 --> 01:35:39,317 - Passport. - There. 1438 01:35:39,526 --> 01:35:42,195 Walkies, walkies. 1439 01:35:43,029 --> 01:35:45,156 Oh, what a charming view. 1440 01:35:45,365 --> 01:35:46,991 Passport, madam. 1441 01:35:47,826 --> 01:35:50,161 Pass... Michele? 1442 01:35:57,711 --> 01:36:01,631 You are going by personal invitation of His Majesty, King Peter? 1443 01:36:01,840 --> 01:36:05,176 Yes, our ambassador in Rome has charged me to convey... 1444 01:36:05,385 --> 01:36:08,430 ...President Roosevelt's congratulations to His Majesty. 1445 01:36:08,638 --> 01:36:10,932 President Roosevelt. 1446 01:36:11,141 --> 01:36:13,101 But that is a great and good man. 1447 01:36:13,893 --> 01:36:17,856 You must be proud, madam, to have such a president. 1448 01:36:23,486 --> 01:36:25,989 [DUCHESS BARKING] 1449 01:36:26,197 --> 01:36:28,199 Stop it, Duchess. Stop it at once. 1450 01:36:28,408 --> 01:36:30,160 Come here. Come here. 1451 01:36:30,368 --> 01:36:33,163 Perhaps she has smelled her food and she wants her dinner. 1452 01:36:33,371 --> 01:36:36,332 You have the dog's dinner in the back? 1453 01:36:36,541 --> 01:36:38,751 I have nothing at all, not even the dog's dinner. 1454 01:36:38,960 --> 01:36:41,045 I think, madam, that we must open the back. 1455 01:36:41,254 --> 01:36:42,964 That's impossible, I've lost the key. 1456 01:36:43,173 --> 01:36:44,883 Well, we'll force the lock. 1457 01:36:45,091 --> 01:36:47,469 If you dare to do that, my good man... 1458 01:36:47,677 --> 01:36:50,054 ...I shall report you, not only to your dear king... 1459 01:36:50,263 --> 01:36:53,391 ...but to my great and dear friend President Roosevelt. 1460 01:36:53,600 --> 01:36:55,935 Enough of this. You've kept me waiting long enough. 1461 01:36:56,144 --> 01:36:57,187 Stop it, you bitch. 1462 01:36:58,813 --> 01:37:00,190 My passport, please. 1463 01:37:00,815 --> 01:37:02,609 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 1464 01:37:03,401 --> 01:37:05,069 Thank you. 1465 01:37:07,947 --> 01:37:10,074 Loyal greetings to your great president. 1466 01:37:10,283 --> 01:37:13,995 MAN: And may God preserve him to run yet for a fourth term. 1467 01:37:14,204 --> 01:37:16,956 What a very encouraging thought. 1468 01:37:17,332 --> 01:37:18,583 Drive on. 1469 01:37:39,270 --> 01:37:41,439 Michele, open up. 1470 01:37:46,194 --> 01:37:47,570 The fumes. He has suffocated. 1471 01:37:47,737 --> 01:37:49,447 The carbon monoxide has poisoned him. 1472 01:37:49,656 --> 01:37:52,784 I'll give him my artificial respiration. You take his legs and I'll... 1473 01:37:52,992 --> 01:37:53,993 Now then, there. 1474 01:37:54,202 --> 01:37:57,330 - Are we in Yugoslavia? - Yes, yes, now lie still and I'll... 1475 01:38:13,805 --> 01:38:16,599 Oh, you're a wonderful woman. 1476 01:38:17,517 --> 01:38:18,601 Mr. Davich. 1477 01:38:18,810 --> 01:38:20,478 Come and look. 1478 01:38:21,187 --> 01:38:22,981 The fumes have made you delirious. 1479 01:38:23,189 --> 01:38:25,608 There were no fumes. I was asleep, that's all. 1480 01:38:25,817 --> 01:38:28,820 - But this is my country... - Now, please, restrain yourself. 1481 01:38:29,028 --> 01:38:31,322 I'm sorry, but my country. My country. 1482 01:38:31,531 --> 01:38:33,241 You said you were asleep. 1483 01:38:33,449 --> 01:38:34,826 Always in moments of danger... 1484 01:38:35,034 --> 01:38:38,329 ...when there's nothing I can do to make them less dangerous, I sleep. 1485 01:38:38,538 --> 01:38:40,331 What about my dangerous moments? 1486 01:38:40,540 --> 01:38:42,625 I shall be grateful to you the rest of my life. 1487 01:38:42,834 --> 01:38:46,045 Will you tell me now why you were so sure I wouldn't give you away? 1488 01:38:47,422 --> 01:38:49,507 Because I knew my Mrs. Gerda Millett. 1489 01:38:49,716 --> 01:38:51,759 She's a wonderful woman. 1490 01:38:51,968 --> 01:38:53,136 M... M... Michele. 1491 01:38:53,344 --> 01:38:55,430 Rearrange the luggage now. 1492 01:38:56,055 --> 01:38:58,641 Mr. Davich will continue the journey inside the car. 1493 01:39:13,865 --> 01:39:16,451 And now, Mr. Davich, maybe you will explain yourself. 1494 01:39:16,659 --> 01:39:21,164 You tricked me by pretending that it is important for you to be near the king. 1495 01:39:21,372 --> 01:39:24,333 But it is important for me to be near the king. 1496 01:39:24,542 --> 01:39:28,463 He is here in Yugoslavia. 1497 01:39:28,671 --> 01:39:31,424 And now, thanks to you, so am I. 1498 01:39:31,799 --> 01:39:35,470 Then why can you enter your country only by hiding in the trunk of my car? 1499 01:39:35,678 --> 01:39:37,430 Because... 1500 01:39:37,930 --> 01:39:43,811 To some of those in power, I'm politically undesirable. 1501 01:39:44,020 --> 01:39:45,521 Mm-hm. Undesirable. 1502 01:39:45,730 --> 01:39:48,399 What you really mean is that you're a Red Revolutionary. 1503 01:39:48,608 --> 01:39:51,569 You want guillotinings and massacres and cut off the king's head. 1504 01:39:51,777 --> 01:39:53,988 That's why it's important for you to be near him. 1505 01:39:54,197 --> 01:39:58,367 I don't want to cut his head off or anyone else's head, for that matter. 1506 01:39:58,576 --> 01:40:00,912 The Germans are going to attack my country. 1507 01:40:01,120 --> 01:40:03,289 That's why I had to come back, to fight for her. 1508 01:40:03,498 --> 01:40:05,917 - I don't believe a word of it. - But it's true. 1509 01:40:06,125 --> 01:40:09,295 I happen to love my country. 1510 01:40:09,504 --> 01:40:11,589 Yes, perhaps that is the description of me... 1511 01:40:11,797 --> 01:40:14,217 ...that would give you the most comfort, Mrs. Millett. 1512 01:40:14,425 --> 01:40:15,801 Someone who loves his country. 1513 01:40:15,968 --> 01:40:18,638 No description of you will give me any comfort whatsoever. 1514 01:40:18,804 --> 01:40:19,805 And I must warn you... 1515 01:40:20,014 --> 01:40:23,184 ...at the next town or village, I intend to ask you to vacate my car. 1516 01:40:23,392 --> 01:40:25,603 And take your knapsack with you. 1517 01:40:29,690 --> 01:40:36,072 Well, we are coming into Ljubljana. If you could just drop me there. 1518 01:40:49,168 --> 01:40:51,712 Goodbye, Mrs. Millett. I shall never forget our meeting. 1519 01:40:51,921 --> 01:40:53,839 I doubt if I shall either. 1520 01:40:54,048 --> 01:40:57,635 Believe me, I'm more grateful than words can express. 1521 01:40:58,552 --> 01:41:01,222 Wait a minute. Is there a good hotel in this town? 1522 01:41:01,389 --> 01:41:03,015 Well, none that you would call good. 1523 01:41:03,224 --> 01:41:07,895 But the Hotel lmperial, it's very upper middle-class. 1524 01:41:08,104 --> 01:41:10,982 That's not necessarily a protection against bedbugs. 1525 01:41:11,190 --> 01:41:12,692 Drive on. 1526 01:41:23,995 --> 01:41:27,081 Mrs. Millett, we've heard that you are staying in our hotel... 1527 01:41:27,289 --> 01:41:30,334 ...but we didn't expect the honor of seeing you down here. 1528 01:41:30,543 --> 01:41:31,502 Now, a nice table. 1529 01:41:31,711 --> 01:41:32,962 - Oh, perhaps this one. - Yes. 1530 01:41:33,170 --> 01:41:36,173 It's not too near to the orchestra. 1531 01:41:36,382 --> 01:41:37,842 I'll just... 1532 01:41:38,050 --> 01:41:41,721 To begin with, please, a very dry double martini. 1533 01:41:43,556 --> 01:41:45,349 Double martini. 1534 01:41:46,726 --> 01:41:48,686 [DUCHESS BARKING] 1535 01:41:50,146 --> 01:41:52,898 Duchess? Duchess, be quiet. 1536 01:41:55,901 --> 01:41:59,655 I think a little consomm� to start with. 1537 01:42:00,281 --> 01:42:02,324 [ENGINES WHIRRING] 1538 01:42:10,708 --> 01:42:12,084 [EXPLOSION] 1539 01:42:12,251 --> 01:42:13,627 [YELLS IN FOREIGN LANGUAGE] 1540 01:42:13,836 --> 01:42:16,714 It's all right, Duchess. I think I'll have a sole Meuna... 1541 01:42:18,382 --> 01:42:19,550 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 1542 01:42:19,759 --> 01:42:21,218 Now, what are you doing there? 1543 01:42:21,635 --> 01:42:22,678 It's the Germans. 1544 01:42:22,887 --> 01:42:23,888 Oh, nonsense. 1545 01:42:24,096 --> 01:42:27,016 - The German ambassador assured me... - Madam, it's the invasion. 1546 01:42:27,224 --> 01:42:28,225 Quick, quick. 1547 01:42:28,434 --> 01:42:29,727 Everyone into shelter. 1548 01:42:29,935 --> 01:42:31,353 To the cellar, hurry up. 1549 01:42:31,979 --> 01:42:34,774 Oh, it's the invasion. 1550 01:42:34,982 --> 01:42:37,443 What about my martini? 1551 01:42:38,569 --> 01:42:40,780 Don't I get any dinner? 1552 01:42:42,782 --> 01:42:44,575 Come on, Duchess. 1553 01:42:52,833 --> 01:42:54,043 Oh, let's see. 1554 01:42:54,251 --> 01:42:56,212 Oh, some of that. 1555 01:42:57,922 --> 01:43:00,174 And that's for my darling. 1556 01:43:00,382 --> 01:43:03,219 Where? Where? 1557 01:43:03,636 --> 01:43:04,595 Let's see. 1558 01:43:06,347 --> 01:43:08,015 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 1559 01:43:08,724 --> 01:43:09,767 Michele. 1560 01:43:09,975 --> 01:43:11,936 Signora, we must go. 1561 01:43:12,144 --> 01:43:13,687 Oh, Madonna, Madonna. 1562 01:43:13,896 --> 01:43:16,065 Save me, the father, oh, and son. 1563 01:43:35,251 --> 01:43:37,753 [DUCHESS WHIMPERING] 1564 01:43:39,880 --> 01:43:41,465 Oh, my darling. 1565 01:43:41,674 --> 01:43:47,638 There's nothing to be afraid of, only some nasty men throwing some nasty bombs. 1566 01:43:47,846 --> 01:43:49,390 There. 1567 01:43:54,228 --> 01:43:55,688 Mrs. Millett. 1568 01:43:55,854 --> 01:43:56,939 Oh, so it's you again. 1569 01:43:57,147 --> 01:43:59,566 - What are you doing up here? - We're having our dinner. 1570 01:43:59,775 --> 01:44:02,444 While the whole city's burning? Look. 1571 01:44:02,611 --> 01:44:04,822 No, I haven't finished yet. 1572 01:44:05,447 --> 01:44:07,449 Come and look. 1573 01:44:11,996 --> 01:44:15,499 They haven't even bothered to declare war. 1574 01:44:17,543 --> 01:44:19,628 Why isn't there any antiaircraft fire? 1575 01:44:19,837 --> 01:44:22,131 Because there are no antiaircraft guns. 1576 01:44:22,339 --> 01:44:25,509 Because what you see out there is an undefended town. 1577 01:44:27,052 --> 01:44:30,055 Our army will be defeated in one week. 1578 01:44:30,556 --> 01:44:34,059 But some of us will go on fighting from the mountains. 1579 01:44:34,268 --> 01:44:37,771 That is why I'm going to requisition your car. 1580 01:44:37,980 --> 01:44:39,148 You're going to do what? 1581 01:44:39,356 --> 01:44:40,816 Requisition your car. 1582 01:44:41,025 --> 01:44:44,486 And your driver too because, unhappily, I can't drive. 1583 01:44:45,237 --> 01:44:47,531 And what does "requisition" mean? 1584 01:44:47,740 --> 01:44:49,199 Take. 1585 01:44:49,908 --> 01:44:50,868 Oh. 1586 01:44:51,076 --> 01:44:53,746 Young man, don't let this tragic affair affect your brain. 1587 01:44:53,912 --> 01:44:56,582 If you think you're gonna strand me in this ghastly hotel... 1588 01:44:56,790 --> 01:44:59,460 Hors d'oeuvres are dreadful and my bedroom is an ice box. 1589 01:44:59,668 --> 01:45:03,213 You're making a big mistake. You do not requisition my car. Understood? 1590 01:45:03,422 --> 01:45:06,091 - I'm sorry, but I must join my group. - Well, take a taxi. 1591 01:45:06,300 --> 01:45:07,843 - Taxi? - Well, take a horse, then. 1592 01:45:08,010 --> 01:45:09,428 Or steal somebody else's car. 1593 01:45:09,636 --> 01:45:12,056 Let's talk about more important things. 1594 01:45:12,264 --> 01:45:15,893 Is there any Air Raid Precaution Organization out there? 1595 01:45:16,101 --> 01:45:18,103 I should think none at all. 1596 01:45:18,312 --> 01:45:21,064 Oh, I think that is criminally careless of the authorities... 1597 01:45:21,273 --> 01:45:23,233 ...and I will tell King Peter so myself. 1598 01:45:23,609 --> 01:45:25,819 Back in Minnesota, they just wouldn't believe it. 1599 01:45:26,028 --> 01:45:29,114 People are lying injured out there and there is no one to help them? 1600 01:45:29,323 --> 01:45:32,326 Well, I imagine the police are doing all they can. 1601 01:45:32,534 --> 01:45:34,077 Here. 1602 01:45:37,748 --> 01:45:40,417 There's bound to be a shortage of bandages. 1603 01:45:40,834 --> 01:45:43,378 There. Michele. 1604 01:45:45,964 --> 01:45:47,758 Michele. 1605 01:45:47,966 --> 01:45:50,803 Well, he isn't here either. 1606 01:45:51,011 --> 01:45:53,889 I don't understand how he can run off without a word. 1607 01:45:54,097 --> 01:45:55,557 Well, I'll drive the car myself. 1608 01:45:55,724 --> 01:45:56,725 But can you drive? 1609 01:45:56,934 --> 01:45:59,645 Everybody in America can drive a car. There's nothing to it. 1610 01:45:59,853 --> 01:46:02,523 Now, give me the dog. Here, open those doors, please. 1611 01:46:02,689 --> 01:46:03,774 There. 1612 01:46:03,982 --> 01:46:06,276 Oh, my darling, there. 1613 01:46:06,485 --> 01:46:09,947 Now, you're gonna be all right in there. That's Mr. Davich's favorite place. 1614 01:46:10,155 --> 01:46:11,406 There. 1615 01:46:11,990 --> 01:46:14,076 [DUCHESS BARKING] 1616 01:46:19,831 --> 01:46:23,502 Now... Oh, there's the key. 1617 01:46:24,294 --> 01:46:25,754 Now... 1618 01:46:27,714 --> 01:46:29,299 There. 1619 01:46:29,508 --> 01:46:31,760 No, no, that isn't it. 1620 01:46:32,094 --> 01:46:33,345 Ah! 1621 01:46:33,554 --> 01:46:34,513 [ENGINE HUMS] 1622 01:46:34,721 --> 01:46:37,057 That's it. Now. 1623 01:46:37,266 --> 01:46:38,976 Here we go. 1624 01:46:41,019 --> 01:46:42,271 [CRASHING] 1625 01:46:42,479 --> 01:46:44,273 [DUCHESS BARKING] 1626 01:46:46,441 --> 01:46:48,360 I just got my gears a little wrong. 1627 01:46:48,569 --> 01:46:50,279 There. There. 1628 01:46:51,863 --> 01:46:54,283 See? That's it. 1629 01:46:54,491 --> 01:46:56,159 Mrs. Millett. 1630 01:47:23,228 --> 01:47:24,855 Here. Tear these into strips. 1631 01:47:25,063 --> 01:47:26,857 Three inches wide. 1632 01:47:27,065 --> 01:47:29,526 Bandages, bandages. 1633 01:47:29,735 --> 01:47:31,862 There, huh? 1634 01:47:35,032 --> 01:47:36,742 Oh, there. 1635 01:47:36,950 --> 01:47:38,410 Oh, that's a good boy. 1636 01:47:38,618 --> 01:47:40,871 Oh, what a brave boy. 1637 01:47:41,330 --> 01:47:44,291 Oh, you see, you're going to have a ride in this car. 1638 01:47:44,499 --> 01:47:47,586 In this beautiful car. There. In you go. 1639 01:48:04,061 --> 01:48:05,270 [DUCHESS BARKING] 1640 01:48:05,479 --> 01:48:06,938 Yes, yes, Duchess. So you're hungry. 1641 01:48:07,105 --> 01:48:09,024 Well, you'll have to wait like everybody else. 1642 01:48:09,232 --> 01:48:11,193 There. Where do we go now? 1643 01:48:12,944 --> 01:48:15,697 - I think you've done quite enough. - No, I'm not a bit tired. 1644 01:48:15,906 --> 01:48:17,365 Where to? 1645 01:48:17,532 --> 01:48:19,576 [ENGINES HUMMING] 1646 01:48:19,785 --> 01:48:21,536 Tanks. 1647 01:48:22,245 --> 01:48:25,540 Coming from the direction of your hotel, I'm afraid. 1648 01:48:26,917 --> 01:48:28,376 But I think you'll be all right. 1649 01:48:28,543 --> 01:48:30,921 The Germans will probably return you all your things. 1650 01:48:31,129 --> 01:48:33,423 Do you believe that after what I've seen tonight... 1651 01:48:33,632 --> 01:48:35,717 ...I'll have any dealings with those bastards? 1652 01:48:35,926 --> 01:48:38,512 - Don't you have to go in the mountains? - Yes, but I can... 1653 01:48:38,720 --> 01:48:41,014 - Get in, then. - Mrs. Millett, I must warn you. 1654 01:48:41,223 --> 01:48:42,724 If they ever caught you driving... 1655 01:48:42,933 --> 01:48:45,936 Don't waste time chattering. Get in, I said. Get in. 1656 01:49:04,996 --> 01:49:07,958 - It's going very well, don't you think? - Hey, hey. 1657 01:49:12,212 --> 01:49:15,257 I am quite capable myself. 1658 01:49:33,358 --> 01:49:35,318 [WHISTLES] 1659 01:49:41,199 --> 01:49:44,160 [ALL YELLING IN FOREIGN LANGUAGE] 1660 01:50:00,885 --> 01:50:03,388 [DUCHESS BARKING] 1661 01:50:05,181 --> 01:50:06,766 There, my darling. 1662 01:50:06,975 --> 01:50:10,437 Oh, what a nasty, bumpy ride, huh? 1663 01:50:12,022 --> 01:50:14,274 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 1664 01:50:29,080 --> 01:50:31,166 They seem to like you, Mr. Davich. 1665 01:50:31,374 --> 01:50:33,877 I told you, I have connections, Mrs. Millett. 1666 01:50:34,085 --> 01:50:36,046 Come and meet them. 1667 01:50:36,254 --> 01:50:37,547 Duchess? Duchess? 1668 01:50:37,756 --> 01:50:39,924 There you are. There. 1669 01:50:50,101 --> 01:50:52,020 DAVICH: This is Yanez, the headman of our village. 1670 01:50:52,228 --> 01:50:53,980 - Mrs. Millett. - Most honored. 1671 01:50:54,189 --> 01:50:57,525 I would not have been here but for her. Remarkable driving. 1672 01:50:57,734 --> 01:51:00,403 Dear lady, I have not got good English... 1673 01:51:00,612 --> 01:51:03,365 ...but we want to thank you for bringing us back our Zoram. 1674 01:51:03,531 --> 01:51:04,783 I had no choice. 1675 01:51:04,991 --> 01:51:07,243 Would you see that Duchess gets some food at once? 1676 01:51:07,452 --> 01:51:10,205 She likes a little chopped meat and a few vegetables. 1677 01:51:10,372 --> 01:51:11,581 Yes, yes. 1678 01:51:11,790 --> 01:51:13,083 Most pretty little dog. 1679 01:51:13,291 --> 01:51:15,168 It's all right, she never bites. 1680 01:51:15,376 --> 01:51:16,878 Vera, Vera. 1681 01:51:17,087 --> 01:51:19,756 Do you think you could find me some more suitable clothes? 1682 01:51:19,923 --> 01:51:21,466 Of course. 1683 01:51:22,050 --> 01:51:24,427 DAVICH: Thank you, Yanez. 1684 01:51:30,725 --> 01:51:33,103 I'm so sorry for this meal. 1685 01:51:33,812 --> 01:51:36,898 It's perfectly adequate. Perfectly nourishing. 1686 01:51:37,690 --> 01:51:40,276 In fact, I've never enjoyed one more. 1687 01:51:42,821 --> 01:51:44,489 Can I drink that water? 1688 01:51:44,697 --> 01:51:46,616 Why, certainly. 1689 01:51:54,374 --> 01:51:58,503 I've marked here the route that will take you back tomorrow to civilization. 1690 01:52:00,004 --> 01:52:02,757 Civilization? Where is that? 1691 01:52:03,174 --> 01:52:05,844 Wherever, I suppose, there's an American consulate. 1692 01:52:06,010 --> 01:52:08,304 How many men are you concentrating here? 1693 01:52:08,513 --> 01:52:11,891 We hope 200 in all, mostly from nearby villages. 1694 01:52:12,100 --> 01:52:14,978 And you have already 57 now. 1695 01:52:15,687 --> 01:52:17,313 How did you get that information? 1696 01:52:17,522 --> 01:52:19,315 Well, I counted them. 1697 01:52:19,524 --> 01:52:21,901 How much transportation have you? 1698 01:52:22,277 --> 01:52:23,653 We have carts and bicycles... 1699 01:52:23,862 --> 01:52:25,947 Well, I mean motor transportation. 1700 01:52:26,155 --> 01:52:27,198 Have you gasoline? 1701 01:52:27,407 --> 01:52:29,909 Yes, enough to take you back to the American consulate. 1702 01:52:30,118 --> 01:52:32,412 - Well, then, with four on the roof... - Mrs. Millett. 1703 01:52:32,620 --> 01:52:34,831 And, well, eight inside, and we can have two here. 1704 01:52:35,039 --> 01:52:37,792 - Well, small ones, I suppose. - I cannot possibly allow you... 1705 01:52:38,001 --> 01:52:41,045 And then with you and me in front, we can have some small ones too. 1706 01:52:41,254 --> 01:52:43,590 That would make 16 a trip. 1707 01:52:43,798 --> 01:52:45,216 [DUCHESS BARKING] 1708 01:52:45,425 --> 01:52:48,261 Oh, Duchess, Duchess, my precious. Has she been a good girl? 1709 01:52:48,469 --> 01:52:51,222 Oh, yes, yes. She only bites me once. 1710 01:52:51,389 --> 01:52:52,891 Oh, no, she never bites. 1711 01:52:53,099 --> 01:52:55,935 Oh, dear lady, I am sorry. Your room is not yet empty. 1712 01:52:56,144 --> 01:52:58,104 I don't want anyone to move out for my sake. 1713 01:52:58,313 --> 01:53:00,356 - I can sleep in the car. YANEZ: Oh, no, please, no. 1714 01:53:00,565 --> 01:53:02,483 It'd be perfectly all right. 1715 01:53:12,201 --> 01:53:16,039 It is very hard sometimes to find words to say what is in one's heart. 1716 01:53:18,207 --> 01:53:22,712 Dear Mr. Davich, it's always impossible, and therefore far better never to try. 1717 01:53:25,089 --> 01:53:27,508 You have a very generous spirit... 1718 01:53:27,717 --> 01:53:31,846 ...and that is not the least I've found out about you during the last 24 hours. 1719 01:53:33,473 --> 01:53:36,017 No sentimental gush, please. 1720 01:53:48,613 --> 01:53:54,118 No sentimental gush. 1721 01:53:56,913 --> 01:53:59,248 Well, now I intend to go to sleep. 1722 01:53:59,457 --> 01:54:03,920 And then at dawn, we start out for those villages... 1723 01:54:04,128 --> 01:54:05,713 ...and collect all your men. 1724 01:54:07,423 --> 01:54:10,802 And you can start winning your war. 1725 01:54:11,469 --> 01:54:13,930 So until then, good night. 1726 01:54:29,946 --> 01:54:31,322 We were... 1727 01:54:31,489 --> 01:54:34,867 We're behaving very foolishly, both of us. 1728 01:54:35,451 --> 01:54:37,620 Is that so wrong? 1729 01:55:09,694 --> 01:55:12,363 Come on, there's plenty of room for everybody. 1730 01:55:15,533 --> 01:55:17,743 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1731 01:55:49,400 --> 01:55:52,069 [DUCHESS BARKING] 1732 01:55:54,238 --> 01:55:55,364 Thank you. 1733 01:55:55,573 --> 01:55:56,866 Oh, Duchess. Duchess. 1734 01:55:57,074 --> 01:55:59,911 You see? There. I'm back. 1735 01:56:00,077 --> 01:56:01,370 How many trips have we made? 1736 01:56:01,579 --> 01:56:02,538 - Five or six? - Six. 1737 01:56:02,747 --> 01:56:06,250 Just one more trip to go, but I'm afraid it'll be the longest one. 1738 01:56:06,459 --> 01:56:09,629 Keep her inside until we come back. Take good care of her, huh? 1739 01:56:09,962 --> 01:56:12,423 [BOTH SPEAK IN FOREIGN LANGUAGE] 1740 01:56:12,757 --> 01:56:13,841 We'd better start at once. 1741 01:56:14,050 --> 01:56:15,259 [BANGING] 1742 01:56:15,468 --> 01:56:17,428 Oh, I've clean forgotten. 1743 01:56:21,849 --> 01:56:23,309 There. 1744 01:56:26,937 --> 01:56:28,439 [LAUGHING] 1745 01:56:58,803 --> 01:57:00,429 [MAN SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1746 01:57:00,638 --> 01:57:01,597 What does he want? 1747 01:57:01,806 --> 01:57:03,182 He says to please slow down... 1748 01:57:03,391 --> 01:57:05,976 ...as they would rather like to live to fight the invaders. 1749 01:57:06,185 --> 01:57:08,604 This is the first bit of straight road that we've had all day. 1750 01:57:08,813 --> 01:57:10,022 [AIRPLANE ENGINES ROARING] 1751 01:57:10,231 --> 01:57:12,358 Tell him that they are a bunch of... What's that? 1752 01:57:16,695 --> 01:57:18,447 DAVICH: German fighter having a look. 1753 01:57:23,494 --> 01:57:25,121 He's turning to come back now. 1754 01:57:29,166 --> 01:57:31,377 Well, no question of going slow now. 1755 01:57:36,006 --> 01:57:37,299 I'd better turn off the road. 1756 01:57:55,776 --> 01:57:56,777 Are you all right? 1757 01:57:56,986 --> 01:57:59,822 Yes, I'm perfectly all right. 1758 01:58:00,030 --> 01:58:02,533 I did get off the road, didn't I? 1759 01:58:02,741 --> 01:58:04,577 [MEN LAUGHING] 1760 01:58:26,807 --> 01:58:29,560 You'll be remembered in this place for a very long time. 1761 01:58:29,768 --> 01:58:32,646 I think they'd raise a statue to you if they could. 1762 01:58:32,855 --> 01:58:35,149 Not dressed like this, I hope. 1763 01:58:35,357 --> 01:58:39,028 Indeed, I hope, just like this. 1764 01:58:40,279 --> 01:58:43,032 I'm sorry you have decided that I must go. 1765 01:58:43,240 --> 01:58:44,283 I should have thought... 1766 01:58:44,491 --> 01:58:46,368 Well, I would rather have hoped... 1767 01:58:46,577 --> 01:58:47,953 No. 1768 01:58:48,579 --> 01:58:50,664 My car is still here. 1769 01:58:50,873 --> 01:58:52,166 Why can't I drive it for you? 1770 01:58:52,374 --> 01:58:55,085 Because I'm in command here and I say so. 1771 01:58:55,294 --> 01:58:57,546 Yes, I get the point. You don't need me anymore. 1772 01:58:57,755 --> 01:59:00,591 I need you. 1773 01:59:01,383 --> 01:59:05,596 If you think I don't and won't always, perhaps for the rest of my life... 1774 01:59:05,804 --> 01:59:09,058 ...you are very wrong, Mrs. Millett, you are very wrong indeed. 1775 01:59:09,266 --> 01:59:11,560 But you can't stay here any longer. 1776 01:59:11,769 --> 01:59:13,604 My country is at war. 1777 01:59:13,812 --> 01:59:15,731 Yours is not. 1778 01:59:15,940 --> 01:59:17,650 It will be. 1779 01:59:18,484 --> 01:59:20,402 It will be soon. 1780 01:59:21,445 --> 01:59:24,490 Can't I be useful to you until then? 1781 01:59:28,202 --> 01:59:31,038 You can be useful to us in only one way now. 1782 01:59:31,246 --> 01:59:35,084 Go back to America. Tell them what you've seen here. 1783 01:59:36,543 --> 01:59:38,253 Yes. 1784 01:59:38,462 --> 01:59:40,214 Yes, I will. 1785 01:59:41,590 --> 01:59:42,841 I'll go at once. 1786 01:59:43,300 --> 01:59:47,763 Goodbyes are very tiresome, and should never, never be prolonged. 1787 01:59:48,597 --> 01:59:52,434 They can also be heartbreaking things. 1788 01:59:53,394 --> 01:59:55,562 How you exaggerate so. 1789 01:59:55,771 --> 01:59:57,940 Hearts are never broken. 1790 01:59:58,315 --> 02:00:01,985 They just sometimes get a bit bruised, that's all. 1791 02:00:03,278 --> 02:00:05,656 They always, always mend. 1792 02:00:10,619 --> 02:00:13,163 Goodbye, my dear Mr. Davich. 1793 02:00:16,917 --> 02:00:21,255 Goodbye, my dear Mrs. Millett. 1794 02:00:21,463 --> 02:00:24,299 If after the war, you should need a car trunk to travel in... 1795 02:00:24,508 --> 02:00:26,427 ...I trust it will be mine. 1796 02:00:27,219 --> 02:00:28,679 [ENGINE STARTS] 1797 02:00:50,534 --> 02:00:52,494 Ah, Mrs. Millett. 1798 02:00:53,537 --> 02:00:55,497 How nice to have you safely back. 1799 02:00:55,706 --> 02:00:57,332 Thank you. Take Duchess, please. 1800 02:00:57,541 --> 02:01:00,502 - Have this car sent back to America. - Certainly. 1801 02:01:00,711 --> 02:01:01,670 - Gerda. - Hortense. 1802 02:01:01,879 --> 02:01:05,507 Oh, Gerda, I'm so glad to see you. 1803 02:01:05,716 --> 02:01:09,094 The consul told me you were on your way, but I never expected... 1804 02:01:09,303 --> 02:01:11,680 You look perfectly all right. 1805 02:01:11,889 --> 02:01:14,808 Of course I look perfectly all right. I am perfectly all right. 1806 02:01:15,017 --> 02:01:17,853 We heard such terrible things about how you got stranded up... 1807 02:01:18,061 --> 02:01:20,189 ...in some terrible village in the mountains. 1808 02:01:20,397 --> 02:01:22,649 That was not a terrible village. Very picturesque. 1809 02:01:22,858 --> 02:01:25,694 I might quite well go back there for a visit after the war. 1810 02:01:26,403 --> 02:01:27,821 Well, I worried so about you... 1811 02:01:28,030 --> 02:01:30,199 ...because of my time in the Spanish Civil War... 1812 02:01:30,407 --> 02:01:32,701 Yes, I know, with all those Moroccan soldiers. 1813 02:01:32,910 --> 02:01:34,995 Well, you needn't have worried about me at all. 1814 02:01:35,204 --> 02:01:37,122 Nothing happened whatsoever. 1815 02:01:37,539 --> 02:01:39,583 Nothing at all? 1816 02:01:42,461 --> 02:01:44,546 Nothing at all. 137268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.