All language subtitles for The.Yard.(Avlu).S02E13.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-masterkivat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,240 --> 00:00:22,360 Сюжет, имена, персонажи и события 2 00:00:22,440 --> 00:00:24,720 в этом фильме выдуманы. 3 00:00:25,280 --> 00:00:29,160 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:33,320 --> 00:00:36,840 СКОЛЬКО ВО ДВОР ПОМЕСТИТСЯ ЖИЗНЕЙ? 5 00:01:34,360 --> 00:01:38,160 {\an8}Двор. Длинная вымощенная кирпичом тропа. 6 00:01:38,920 --> 00:01:41,680 {\an8}Даже она за стенами слепа. 7 00:01:41,920 --> 00:01:44,000 {\an8}Идет по кругу, как узников толпа. 8 00:01:44,240 --> 00:01:46,240 {\an8}Сто шагов, не оставляя след. 9 00:01:46,320 --> 00:01:48,280 {\an8}Эта крепость стоит тысячу лет. 10 00:01:48,360 --> 00:01:50,480 {\an8}Мы рядом с ней лишь суета сует. 11 00:02:00,960 --> 00:02:03,880 {\an8}Представляю, как засуетилась Мелис. 12 00:02:03,960 --> 00:02:06,040 {\an8}Она этого так не оставит. 13 00:02:06,440 --> 00:02:08,560 {\an8}Нужно найти наркотики раньше нее. 14 00:02:09,240 --> 00:02:11,160 Туалеты, прачечная - 15 00:02:11,520 --> 00:02:13,840 прочешите тщательно всё. 16 00:02:15,560 --> 00:02:16,760 Наджие, тупица, 17 00:02:18,120 --> 00:02:20,000 ты будешь дежурить в туалете. 18 00:02:21,240 --> 00:02:24,240 Если они попытаются снова смыть наркотики в унитаз, 19 00:02:24,680 --> 00:02:28,880 отними их у них, даже если тебе сломают шею. 20 00:02:29,240 --> 00:02:30,640 - Отниму. - Отними, 21 00:02:31,560 --> 00:02:32,760 иначе шею тебе сломаю я. 22 00:02:34,080 --> 00:02:34,920 Уходите. 23 00:02:35,640 --> 00:02:36,480 Пошли. 24 00:02:45,600 --> 00:02:48,320 Милая, ты читала Шекспира? 25 00:02:49,240 --> 00:02:50,240 Не читала. 26 00:02:50,520 --> 00:02:53,400 Если не читала, тогда советую вот эту. 27 00:02:55,880 --> 00:02:56,720 Взгляни. 28 00:02:57,680 --> 00:02:59,680 Что, заинтересовалась книжками? 29 00:03:00,680 --> 00:03:02,440 Да. Ты тоже себе возьми. 30 00:03:03,000 --> 00:03:06,680 Да нет, чтение это не мое. 31 00:03:07,080 --> 00:03:07,960 Это видно. 32 00:03:14,640 --> 00:03:17,440 Мама, она моя единственная подруга. Зачем ты так? 33 00:03:17,520 --> 00:03:19,920 Подруга? Тут тебе что, школа? 34 00:03:21,080 --> 00:03:22,280 Это тюрьма. 35 00:03:22,840 --> 00:03:25,880 Милая, здесь у тебя нет друзей. 36 00:03:28,880 --> 00:03:29,840 Правда, Жале? 37 00:03:31,800 --> 00:03:33,680 Боюсь, твоя мама права. 38 00:03:35,120 --> 00:03:35,960 Осторожнее. 39 00:03:37,880 --> 00:03:38,720 Девочки. 40 00:03:39,280 --> 00:03:40,360 Давай сюда. 41 00:03:40,880 --> 00:03:41,720 Вот так. 42 00:03:42,440 --> 00:03:43,280 Знаю. 43 00:03:44,000 --> 00:03:45,080 Нам нужна Муаззез. 44 00:03:45,600 --> 00:03:46,520 Воровка Муаззез? 45 00:03:46,840 --> 00:03:51,280 Азра, разве Муаззез спасет наш план? Ты серьезно? 46 00:03:51,560 --> 00:03:53,480 Хасрет, не спрашивай, а делай! Где она? 47 00:03:53,720 --> 00:03:56,600 Она такой человек, что может оказаться где угодно. 48 00:03:56,960 --> 00:03:59,200 Наверное, где-то тренируется. 49 00:03:59,280 --> 00:04:02,880 Впервые вижу, чтобы человек настолько любил свою работу. 50 00:04:02,960 --> 00:04:04,080 Хватит, это не работа. 51 00:04:04,520 --> 00:04:05,720 Что случилось? 52 00:04:05,800 --> 00:04:08,160 Где Муаззез? Кто-нибудь ее видел? 53 00:04:08,240 --> 00:04:10,600 Я видела. Она была в мастерской. 54 00:04:10,680 --> 00:04:12,560 Хорошо. Хасо, пойди ее позови. 55 00:04:12,920 --> 00:04:14,960 - Рюзгар, идем со мной. - Не втягивай меня. 56 00:04:15,040 --> 00:04:17,320 Вы же с ней подруги. Что я ей скажу? 57 00:04:17,400 --> 00:04:18,280 Иди, иди. 58 00:04:18,360 --> 00:04:20,880 Начинается время прогулки. 59 00:04:20,960 --> 00:04:22,360 - Что случилось? - Не знаю. 60 00:04:22,440 --> 00:04:24,320 Ей нужна воровка Муаззез. 61 00:04:51,800 --> 00:04:53,920 Никакого уважения к работе человека. 62 00:04:54,000 --> 00:04:57,160 Не уважаете ни работу, ни рабочих! Отпустите! 63 00:04:57,240 --> 00:04:59,000 Как ты меня достала. Хватит. 64 00:04:59,280 --> 00:05:00,120 Боже. 65 00:05:01,440 --> 00:05:03,640 Пришла сестра Муаззез. Милости просим. 66 00:05:03,720 --> 00:05:05,560 Спасибо. Я на этих двух очень зла. 67 00:05:05,760 --> 00:05:07,800 - Почему? - Оторвали меня от работы. 68 00:05:07,880 --> 00:05:10,520 Я хотела с тобой поговорить. Они не сказали? 69 00:05:10,760 --> 00:05:11,760 Сказали. 70 00:05:11,840 --> 00:05:15,000 - Азра, я сказала ей сто раз. - Не говорила. 71 00:05:15,080 --> 00:05:16,600 - Мы сказали. - Я вам не верю. 72 00:05:16,680 --> 00:05:19,000 - Пойдем. - Ну зачем мне тебе врать? 73 00:05:19,080 --> 00:05:20,000 Заходи, давай. 74 00:05:20,080 --> 00:05:21,680 - Не верю... - Милая ты наша. 75 00:05:21,760 --> 00:05:25,760 Зачем мне тебе врать? Почему ты мне не веришь? Боже... 76 00:05:26,760 --> 00:05:27,960 Хасо, закрой дверь. 77 00:05:28,920 --> 00:05:30,960 Давление зашкаливает, клянусь. 78 00:05:31,320 --> 00:05:32,160 Что такое? 79 00:05:33,960 --> 00:05:36,240 Хорошо, я сразу перейду к делу. 80 00:05:36,760 --> 00:05:40,360 - Муаззез, нам нужна твоя помощь. - Что нужно украсть? 81 00:05:40,440 --> 00:05:42,080 - Ничего, мы уже украли. - Не стыдно? 82 00:05:42,840 --> 00:05:43,840 Не обижайся. 83 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 Ты же знаешь Ойкю, да? 84 00:05:45,240 --> 00:05:48,480 Мы хотим ее вернуть, но сначала Йондже нужно вылечиться. 85 00:05:48,760 --> 00:05:51,520 А это, как ты понимаешь, стоит дорого. 86 00:05:51,800 --> 00:05:53,080 Где нужно украсть деньги? 87 00:05:53,320 --> 00:05:56,400 Нет, красть не нужно. Мы украли не деньги... 88 00:05:57,120 --> 00:05:58,520 ...а наркотики Кудрет. 89 00:05:58,720 --> 00:06:00,520 Да, большой куш. 90 00:06:00,600 --> 00:06:02,600 Да, но здесь их продать нельзя. 91 00:06:02,680 --> 00:06:05,600 Нам нужны деньги, поэтому продавать нужно на воле. 92 00:06:05,880 --> 00:06:07,440 И в этом нам поможешь ты. 93 00:06:07,840 --> 00:06:08,800 Я слушаю. 94 00:06:10,920 --> 00:06:13,080 Ты засунешь наркотики в сумку Хюсейина. 95 00:06:13,160 --> 00:06:15,360 - Она в раздевалке. - Того толстого Хюсейина? 96 00:06:15,440 --> 00:06:17,760 Нет, этого худого Хюсейина. 97 00:06:19,160 --> 00:06:20,360 Сможешь, сестра? 98 00:06:20,840 --> 00:06:23,720 Да я с Хюсейина даже трусы сниму так, что он не заметит. 99 00:06:26,040 --> 00:06:27,480 Вот это сюрприз. 100 00:06:27,760 --> 00:06:28,920 Вот это шок. 101 00:06:30,640 --> 00:06:32,400 Ладно, трусы снимать не нужно. 102 00:06:33,120 --> 00:06:35,200 Но нужно сделать фото, на всякий случай. 103 00:06:35,280 --> 00:06:37,000 Возможно, потом пригодится. 104 00:06:37,280 --> 00:06:41,040 На фото должен быть шкафчик Хюсейина, его имя, его вещи и так далее. 105 00:06:41,120 --> 00:06:42,520 Нужно все зафиксировать? 106 00:06:43,200 --> 00:06:44,480 Смышленая. 107 00:06:44,720 --> 00:06:46,480 Жаль, что ты не моя помощница. 108 00:06:47,360 --> 00:06:51,040 От современной молодежи толку нет. Я хотела найти себе работу, но нет. 109 00:06:51,320 --> 00:06:52,720 Ладно, не будем об этом. 110 00:06:52,920 --> 00:06:55,520 Я покажу тебе телефон. Сможешь сделать фото? 111 00:06:56,560 --> 00:06:58,080 Подруга, этот телефон старый, 112 00:06:58,160 --> 00:06:59,800 здесь ужасная камера. 113 00:07:00,000 --> 00:07:01,840 Я украду телефон у надзирателя. 114 00:07:01,920 --> 00:07:03,920 Нет, не надо. 115 00:07:04,480 --> 00:07:06,560 Этой камеры достаточно. Бери. 116 00:07:08,000 --> 00:07:08,840 Пакет. 117 00:07:19,240 --> 00:07:20,080 Всё, я пошла. 118 00:07:24,120 --> 00:07:26,680 Как ответственно Муаззез относится к работе. 119 00:07:26,960 --> 00:07:28,400 Настоящая профи. 120 00:07:28,480 --> 00:07:32,600 Подруги, мы отдали ей всё, что есть. Надеюсь, она не подведет. 121 00:07:35,720 --> 00:07:39,960 Как она может снять трусы с Хюсейина? 122 00:07:40,040 --> 00:07:41,720 Профессиональный секрет. 123 00:07:45,320 --> 00:07:47,240 Не знаю, что будет дальше. 124 00:07:47,320 --> 00:07:50,000 - Пусть уже кто-нибудь придет. - Я не выдержу. 125 00:08:02,280 --> 00:08:04,120 - Нашли? Что там? - Нет, Мамаша. 126 00:08:04,200 --> 00:08:06,120 Мы обыскали всё, но найти не смогли. 127 00:08:06,440 --> 00:08:07,280 Как не смогли? 128 00:08:07,600 --> 00:08:10,840 Почему вернулись без товара, идиотки? Прочь с глаз моих. 129 00:08:11,360 --> 00:08:12,640 Идите. Убирайтесь. 130 00:08:14,240 --> 00:08:16,160 Эй! Это они? 131 00:08:18,440 --> 00:08:21,160 Девочки, идите скорее. Боже, какие вы медленные. 132 00:08:21,240 --> 00:08:22,080 Сиди здесь. 133 00:08:22,400 --> 00:08:23,240 Хорошо. 134 00:08:29,720 --> 00:08:31,840 Ну, где вы были? Мы страшно волнуемся. 135 00:08:32,120 --> 00:08:33,760 - Нашли Муаззез? - Нашли. 136 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Девочки, вы себе не представляете. 137 00:08:36,080 --> 00:08:37,240 - Говори. 138 00:08:37,320 --> 00:08:39,240 - Ну же, нам страшно интересно. - Расскажи. 139 00:08:39,320 --> 00:08:41,280 На самом деле всё просто. 140 00:08:41,760 --> 00:08:44,320 Мы переправим наркотики на волю так же, 141 00:08:44,400 --> 00:08:46,080 как их доставляют сюда. 142 00:08:46,320 --> 00:08:47,799 Наша жертва - Хюсейин. 143 00:08:50,160 --> 00:08:52,240 «Берна», «Озлем», «Хюсейин». 144 00:08:52,600 --> 00:08:54,320 Муаззез положит пакет 145 00:08:54,400 --> 00:08:55,720 Хюсейину в сумку. 146 00:09:01,240 --> 00:09:06,480 Мы сообщим нашему человеку на воле, и он будет Хюсейина ждать. 147 00:09:06,920 --> 00:09:08,280 Он за ним проследит. 148 00:09:08,360 --> 00:09:11,240 Потом, в подходящий момент, он эту сумку украдет. 149 00:09:12,840 --> 00:09:14,240 Храни тебя Аллах. 150 00:09:14,320 --> 00:09:15,560 Ты просто гений. 151 00:09:15,840 --> 00:09:19,040 - Но это же очень опасно. - Кто бы говорил. 152 00:09:19,200 --> 00:09:22,440 Азра, ты сумасшедшая. Как ты до такого додумалась? 153 00:09:22,920 --> 00:09:25,520 Думаешь, мы дышим одним воздухом? 154 00:09:26,120 --> 00:09:28,600 В нашем воздухе есть азот, точно тебе говорю. 155 00:09:29,320 --> 00:09:31,480 Азра, а если она попадется? 156 00:09:31,800 --> 00:09:32,640 И что? 157 00:09:32,960 --> 00:09:36,800 Да, это возможно, но если не придумаем план получше, другого выхода нет. 158 00:09:36,880 --> 00:09:37,720 Верно, Жале? 159 00:09:37,960 --> 00:09:38,920 Ведь правда? 160 00:09:43,800 --> 00:09:46,960 Хасрет, беги. Только ты можешь отвести беду. 161 00:09:47,040 --> 00:09:50,760 У меня высокое давление. Зачем мне бежать? С какой стати? 162 00:09:50,920 --> 00:09:53,160 Всё в порядке. Включи роковую женщину. 163 00:09:53,400 --> 00:09:54,280 Какую-какую? 164 00:09:54,600 --> 00:09:56,800 Он уже уходит, Хасрет. 165 00:09:57,120 --> 00:09:58,560 Останови его. Спасай Муаззез. 166 00:09:58,840 --> 00:10:02,080 Нет, всему есть предел. На такое даже я не пойду, Азо. 167 00:10:02,360 --> 00:10:06,040 Я бы сама пошла, но ему нравишься только ты. 168 00:10:06,120 --> 00:10:07,360 Правда? 169 00:10:07,600 --> 00:10:09,480 Ты в этом уверена? 170 00:10:09,560 --> 00:10:11,520 - Как будто ты не знала. - Что я знала? 171 00:10:11,600 --> 00:10:13,160 Что за глупости? 172 00:10:13,520 --> 00:10:15,520 Во-первых, толстяк не в моем вкусе. 173 00:10:15,720 --> 00:10:17,680 Боже, мы тебя что, замуж выдаем? 174 00:10:17,760 --> 00:10:18,600 Точно. 175 00:10:19,080 --> 00:10:20,720 Хасрет, хватит капризничать. 176 00:10:20,960 --> 00:10:22,720 Подруга, это все ради Ойкю. Иди. 177 00:10:22,960 --> 00:10:24,560 Иди. Подумай об Ойкю. 178 00:10:24,640 --> 00:10:27,040 Ну ладно. Ради Ойкю я согласна. 179 00:10:27,960 --> 00:10:29,360 Молодец, молодчина. 180 00:10:30,440 --> 00:10:32,800 Смотрите какая. 181 00:10:33,160 --> 00:10:35,400 Боже, еще и бедрами виляет. 182 00:10:42,800 --> 00:10:45,040 Вот, видите, как им весело. 183 00:10:58,720 --> 00:10:59,680 Господи! 184 00:10:59,760 --> 00:11:00,800 Не спеши, подруга. 185 00:11:01,200 --> 00:11:02,640 Ну точно как в тех... 186 00:11:02,880 --> 00:11:03,800 В чём? 187 00:11:04,360 --> 00:11:07,080 В фильмах. Как сцена из фильма. 188 00:11:07,280 --> 00:11:10,760 Девушка куда-то спешит, а тут выходит парень, 189 00:11:10,840 --> 00:11:13,320 и они - бабах - сталкиваются. Точно так же. 190 00:11:13,680 --> 00:11:14,560 Правда? 191 00:11:14,840 --> 00:11:16,000 Ну, и что дальше? 192 00:11:16,080 --> 00:11:20,880 Они знакомятся, пьют вместе чай, и так далее... 193 00:11:21,360 --> 00:11:22,320 Хасрет. 194 00:11:23,160 --> 00:11:24,000 Всё хорошо? 195 00:11:24,360 --> 00:11:25,480 Всё отлично, Хюсо. 196 00:11:26,000 --> 00:11:27,040 А у вас? 197 00:11:31,000 --> 00:11:32,720 Вот увидел тебя, и уже лучше. 198 00:11:34,480 --> 00:11:36,200 Какой вы большой, какой крепкий. 199 00:11:37,920 --> 00:11:40,440 Боже мой. Что это с тобой? 200 00:11:40,600 --> 00:11:41,800 Сама не знаю, Хюсо. 201 00:11:43,560 --> 00:11:45,880 Вот вы и скажите мне, что со мной, Хюсо. 202 00:11:49,120 --> 00:11:50,240 Тебе это идет. 203 00:12:06,240 --> 00:12:07,440 Пасуй! 204 00:12:08,680 --> 00:12:10,680 Она не попалась. 205 00:12:15,360 --> 00:12:16,240 Глянь. 206 00:12:16,320 --> 00:12:20,000 Мне быть хоть половину ее уверенности - я бы завоевала мир. 207 00:12:20,320 --> 00:12:21,280 Ну и ну. 208 00:12:24,400 --> 00:12:25,920 Внимание, заключенные. 209 00:12:26,000 --> 00:12:29,320 Время прогулки окончено. 210 00:12:29,400 --> 00:12:32,240 Видите, как они смеются и веселятся? Смотрите. 211 00:12:32,520 --> 00:12:36,200 Они смеются над вами. Они над вами подшучивают. 212 00:12:41,000 --> 00:12:42,040 Все за мной. 213 00:12:45,280 --> 00:12:49,120 Вы идите. У нас с Хасрет еще есть дело. Нужно сообщить нашему человеку место. 214 00:12:49,280 --> 00:12:50,760 - Пойдем. - Хорошо. 215 00:12:50,920 --> 00:12:52,280 Чур, я впереди. 216 00:12:57,120 --> 00:13:00,360 - Отойдите, с дороги. - Бип-бип, едет грузовик. 217 00:13:01,200 --> 00:13:02,960 Боже мой, Овечка. 218 00:13:12,000 --> 00:13:13,440 - Красиво. - Дениз Демир. 219 00:13:14,400 --> 00:13:16,000 К вам обеим пришли. 220 00:13:17,160 --> 00:13:18,200 Твой муж. 221 00:13:23,640 --> 00:13:25,360 - Иди ты. - Ты уверена? 222 00:13:26,240 --> 00:13:27,280 Да, иди. 223 00:13:28,640 --> 00:13:30,040 - Хорошо? - Хорошо. 224 00:13:38,520 --> 00:13:40,240 Если я его увижу - убью. 225 00:13:42,040 --> 00:13:42,880 Убью. 226 00:14:01,560 --> 00:14:02,400 Эджем. 227 00:14:05,520 --> 00:14:06,480 Как ты? 228 00:14:08,400 --> 00:14:09,280 Нормально. 229 00:14:10,240 --> 00:14:12,240 Дай-ка я на тебя посмотрю. 230 00:14:16,280 --> 00:14:17,320 Садись. 231 00:14:30,120 --> 00:14:31,440 Зачем ты это сделала? 232 00:14:33,320 --> 00:14:34,440 Зачем? 233 00:15:20,800 --> 00:15:23,520 Кудрет Озтюрк, к тебе пришли. 234 00:15:24,360 --> 00:15:25,880 - Кто? - Твой сын. 235 00:15:38,640 --> 00:15:39,840 Ты ничего не говоришь. 236 00:15:40,480 --> 00:15:41,720 Что мне сказать, папа? 237 00:15:43,480 --> 00:15:45,000 Здесь далеко не курорт. 238 00:15:45,280 --> 00:15:46,720 Мы же договорились. 239 00:15:47,160 --> 00:15:48,960 Зачем ты это сказала прокурору? 240 00:15:50,920 --> 00:15:51,760 Ты... 241 00:15:54,520 --> 00:15:55,720 ...не заслуживаешь этого. 242 00:15:56,160 --> 00:15:58,440 А кто заслуживает? Мама? 243 00:15:58,560 --> 00:16:02,320 Нет, вы обе этого не заслуживаете. 244 00:16:02,560 --> 00:16:04,840 Здесь должен сидеть я. 245 00:16:06,520 --> 00:16:09,880 Ты всегда не там, где должен быть. 246 00:16:12,200 --> 00:16:16,080 В тот вечер ты мне сказала, что я ужасный муж... 247 00:16:17,520 --> 00:16:18,680 ...и ужасный отец. 248 00:16:21,360 --> 00:16:22,200 Ты права. 249 00:16:23,640 --> 00:16:24,560 Ты совершенно права. 250 00:16:26,280 --> 00:16:28,200 Поэтому ты меня и ударил? 251 00:17:46,080 --> 00:17:47,520 Стал настоящим мужчиной. 252 00:17:51,960 --> 00:17:52,800 Молодец. 253 00:17:57,840 --> 00:17:59,640 От сына я меньшего и не ждала. 254 00:18:12,520 --> 00:18:17,520 Вижу, по девчонке ты скучаешь больше. По той, которая испортит тебе жизнь. 255 00:18:17,880 --> 00:18:19,000 Мама, не начинай. 256 00:18:21,440 --> 00:18:22,280 Мама! 257 00:18:25,600 --> 00:18:26,440 Нет... 258 00:18:27,560 --> 00:18:28,520 Я... 259 00:18:29,200 --> 00:18:35,040 Я рассердился не потому, что увидел тебя в его объятьях. 260 00:18:35,680 --> 00:18:36,560 Но ты... 261 00:18:36,640 --> 00:18:40,280 Ладно, хватит, папа. Мне уже пора. 262 00:18:43,120 --> 00:18:43,960 Эджем. 263 00:18:51,160 --> 00:18:52,160 Вот видишь, Альп. 264 00:18:52,880 --> 00:18:54,080 У всех семей проблемы. 265 00:18:55,120 --> 00:18:56,800 Знаешь, что самое главное? 266 00:18:57,200 --> 00:18:59,040 Поддерживать друг друга. 267 00:19:15,440 --> 00:19:18,160 Я еще могу тебя рассмешить? Хорошо. 268 00:19:20,680 --> 00:19:22,920 Ты уничтожаешь всех одного за другим. 269 00:19:23,880 --> 00:19:25,280 Уже нет семьи для поддержки. 270 00:19:25,720 --> 00:19:27,440 Я твоя семья, я. 271 00:19:29,400 --> 00:19:33,240 Ты унижаешь родную мать ради этой никчемной девчонки. 272 00:19:35,440 --> 00:19:37,320 Ее ты скоро забудешь, а меня? 273 00:19:38,080 --> 00:19:40,840 Своя рубашка... ближе к телу. 274 00:19:41,320 --> 00:19:43,200 Свое всегда ближе, Альп. 275 00:19:43,560 --> 00:19:44,760 Хватит, мама. 276 00:19:45,520 --> 00:19:48,040 Оставь ее в покое. Она тебя боится, не видишь? 277 00:19:50,720 --> 00:19:53,240 Оставлю, оставлю, сынок. 278 00:19:54,280 --> 00:19:55,560 Я ее оставлю. 279 00:19:57,080 --> 00:19:59,680 А знаешь, я всё заметила. 280 00:20:00,840 --> 00:20:03,320 Я поняла, ради кого ты сюда пришел. 281 00:20:04,280 --> 00:20:06,840 Свидание короткое, но приятное, да? 282 00:20:08,280 --> 00:20:09,720 У нас с тобой есть дела. 283 00:20:31,440 --> 00:20:38,160 {\an8}ОХРАНЯЕМАЯ ЗОНА ВХОД ВОСПРЕЩЕН 284 00:21:12,520 --> 00:21:13,880 Ты нашел, кому продать? 285 00:21:14,320 --> 00:21:17,800 Мало кто готов сразу купить партию наркотиков из тюрьмы. 286 00:21:17,960 --> 00:21:19,560 Напрямую связаться нельзя. 287 00:21:19,640 --> 00:21:21,400 - Я нашел человека, но... - И? 288 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 Нужно подождать. 289 00:21:23,000 --> 00:21:25,800 Он сказал, сегодня позвонит. Но я в доле, верно? 290 00:21:26,160 --> 00:21:28,360 Ты свое получишь. Деньги немалые. 291 00:21:28,680 --> 00:21:31,840 Часть зарезервировали, а остальное поделим пополам. 292 00:22:01,680 --> 00:22:03,320 Боже, как я устал. 293 00:22:07,680 --> 00:22:10,520 Эй, стой! Стой, подонок! 294 00:22:11,800 --> 00:22:13,800 Хотя бы штаны отдай, сволочь! 295 00:22:15,840 --> 00:22:16,680 Черт подери. 296 00:22:19,200 --> 00:22:20,520 Везет же мне. 297 00:22:20,920 --> 00:22:23,480 Ты так всё и задумала? Выскочить на него из-за угла? 298 00:22:25,200 --> 00:22:29,160 Азра, плана не было, но получилось. 299 00:22:29,240 --> 00:22:31,520 Ведь главное - это результат. 300 00:22:34,000 --> 00:22:35,320 И как он ничего не понял? 301 00:22:35,400 --> 00:22:37,200 Да он полный идиот. 302 00:22:37,640 --> 00:22:38,960 Будь у него хоть полмозга, 303 00:22:39,040 --> 00:22:42,440 он бы сразу понял, когда увидел, как я ужасно притворяюсь. 304 00:22:42,760 --> 00:22:45,840 Дорогая Хасрет, мужчины думают не мозгами, а желаниями. 305 00:22:45,920 --> 00:22:48,600 - Бла-бла-бла. - Да, это точно. 306 00:22:49,080 --> 00:22:53,080 По тому, как она играет волосами, видно, что она в этом деле спец. 307 00:22:54,600 --> 00:22:57,600 Чем больше тебя там представляю, 308 00:22:57,680 --> 00:23:00,720 тем смешнее, Хасрет. 309 00:23:05,760 --> 00:23:07,360 А я даже представить не могу. 310 00:23:07,600 --> 00:23:10,160 Это почему? Думаешь, я так делать не умею? 311 00:23:10,720 --> 00:23:13,240 Прошу, расскажи нам еще раз. 312 00:23:16,560 --> 00:23:17,680 Не издевайтесь. 313 00:23:18,360 --> 00:23:19,840 Ну давай, еще раз. 314 00:23:20,560 --> 00:23:23,120 Ладно, стою, значит, я за углом, 315 00:23:23,400 --> 00:23:25,000 выжидаю Хюсейина. 316 00:23:25,080 --> 00:23:29,440 В общем, когда увидела, выскочила на него как пилот-камикадзе. 317 00:23:29,720 --> 00:23:32,480 Ударилась о его живот и отпружинила назад. 318 00:23:32,920 --> 00:23:34,440 Мы стоим в шоке. 319 00:23:34,680 --> 00:23:38,480 Я начала говорить «ах» и «ох», точно как в тех фильмах. 320 00:23:39,000 --> 00:23:40,520 Начала с ним заигрывать. 321 00:23:40,760 --> 00:23:42,560 Потом я попыталась его обнять, 322 00:23:42,640 --> 00:23:44,960 но что-то пошло не так. 323 00:23:45,040 --> 00:23:46,600 Получилось, будто мы боремся. 324 00:23:46,840 --> 00:23:50,400 Я сама не могла понять, это я заигрываю, или у нас борьба. 325 00:23:51,520 --> 00:23:53,200 А как ты трясла сиськами? 326 00:23:53,280 --> 00:23:54,800 Покажи еще раз, умоляю. 327 00:23:55,200 --> 00:23:56,800 Вот так, вот так. 328 00:24:07,720 --> 00:24:10,840 Я всё понял, когда он сказал, что наркотики из тюрьмы. 329 00:24:11,200 --> 00:24:12,680 Из той, где сидит Кудрет. 330 00:24:13,280 --> 00:24:16,040 Я решил... сообщить вам, господин. 331 00:24:16,640 --> 00:24:18,000 Делайте, что нужно. 332 00:24:18,960 --> 00:24:19,800 Спасибо. 333 00:24:20,720 --> 00:24:23,080 - Я беру наркотики. - Купите свои наркотики? 334 00:24:23,320 --> 00:24:25,600 Не твое дело! Я сказал, беру. 335 00:24:26,720 --> 00:24:29,040 Когда он позвонит, скажи, что договорился. 336 00:24:29,560 --> 00:24:31,200 Отдай деньги и возьми наркотики. 337 00:24:31,640 --> 00:24:33,560 Хорошо, господин. Извините. 338 00:24:51,000 --> 00:24:51,840 Доченька. 339 00:24:55,880 --> 00:24:57,440 Мне нужно кое-что сказать. 340 00:24:59,280 --> 00:25:02,640 Ты теперь здесь, поэтому должна знать. 341 00:25:04,480 --> 00:25:06,520 Кудрет очень опасная женщина. 342 00:25:07,960 --> 00:25:08,920 Очень. 343 00:25:11,720 --> 00:25:13,960 Ты помнишь, я говорила, 344 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 - что у меня была травма? - Да. 345 00:25:18,080 --> 00:25:19,640 Это не совсем так. 346 00:25:20,560 --> 00:25:23,240 - Кудрет приказала меня побить. - Что? Мама! 347 00:25:23,320 --> 00:25:24,520 - Всё хорошо. - Мама... 348 00:25:24,600 --> 00:25:25,960 - Что, мама? - Всё в порядке. 349 00:25:26,200 --> 00:25:28,280 Как? Зачем, мама? 350 00:25:28,560 --> 00:25:29,840 Она угрожала мне. 351 00:25:30,280 --> 00:25:32,840 Я спрошу тебя именно поэтому. 352 00:25:33,400 --> 00:25:35,640 Эджем, ради бога, скажи честно. 353 00:25:35,720 --> 00:25:39,080 Тебе там кто-нибудь угрожал, следил? 354 00:25:40,520 --> 00:25:43,960 Нет, умоляю. 355 00:25:44,120 --> 00:25:45,840 Ты не будешь видеться с Альпом. 356 00:25:45,920 --> 00:25:48,000 Помогите! Прошу, умоляю. 357 00:25:48,080 --> 00:25:49,560 Не надо. 358 00:25:52,040 --> 00:25:53,560 Почему ты задумалась? 359 00:25:58,080 --> 00:25:59,240 Такого не было. 360 00:26:00,720 --> 00:26:02,840 Правда, ничего не было. 361 00:26:03,760 --> 00:26:06,000 Иначе я бы тебе сказала. 362 00:26:43,760 --> 00:26:47,040 Внимание, заключенные. Начинается время прогулки. 363 00:26:47,920 --> 00:26:49,960 Дамы, быстро, на выход! 364 00:26:50,880 --> 00:26:51,720 Идите. 365 00:26:52,000 --> 00:26:52,840 Господи. 366 00:27:15,160 --> 00:27:18,560 Азра, всё сделано. Нужную сумму я перевел на счет. 367 00:27:18,640 --> 00:27:20,440 Высылаю фото квитанции. 368 00:27:20,520 --> 00:27:21,360 Да! 369 00:27:28,880 --> 00:27:29,720 Начальница, 370 00:27:30,800 --> 00:27:31,640 вы неотразимы. 371 00:27:32,600 --> 00:27:35,560 Госпожа Эрсой, пришли отдохнуть с нами во дворе? 372 00:27:35,960 --> 00:27:36,800 Угадала, Кудрет. 373 00:27:39,720 --> 00:27:41,160 Йонджа, я тебя обрадую. 374 00:27:42,080 --> 00:27:43,000 Что, госпожа Эрсой? 375 00:27:43,240 --> 00:27:44,360 Звонили из клиники. 376 00:27:44,840 --> 00:27:46,320 Твое лечение оплатили. 377 00:27:49,280 --> 00:27:52,840 Но как? Как это возможно? 378 00:27:54,040 --> 00:27:59,480 Кто же этот благодетель, готовый пожертвовать такую сумму? 379 00:28:00,760 --> 00:28:04,480 Благодетель пожелал остаться неизвестным. 380 00:28:04,720 --> 00:28:06,120 Зачем такому человеку... 381 00:28:07,040 --> 00:28:08,120 ...быть неизвестным? 382 00:28:08,200 --> 00:28:11,440 Но я... я ничего не понимаю. 383 00:28:11,800 --> 00:28:13,720 Конечно, не понимаешь. 384 00:28:13,880 --> 00:28:19,720 Уезжай в клинику, а когда вернешься, я тебе всё объясню. 385 00:28:20,880 --> 00:28:21,800 Йонджа, вставай. 386 00:28:22,240 --> 00:28:24,280 Бумаги уже оформляют. Иди, собирай вещи. 387 00:28:30,160 --> 00:28:33,400 Вы выставили меня дурой, идиотки. Прочь с глаз моих! 388 00:28:34,640 --> 00:28:36,000 Убирайтесь отсюда. 389 00:28:36,360 --> 00:28:37,520 Уйдите от меня. 390 00:28:38,240 --> 00:28:39,680 Выставили меня дурой. 391 00:28:44,080 --> 00:28:47,600 Придется еще раз всем кое о чем напомнить. 392 00:28:48,040 --> 00:28:50,920 Я всем напомню, кто такая Кудрет! 393 00:28:52,240 --> 00:28:53,920 Бабуля забыла принять таблетки. 394 00:28:59,240 --> 00:29:01,480 Иди, она объяснит, иди. 395 00:29:18,720 --> 00:29:20,680 Сегодня мне позвонит мой парень. 396 00:29:23,240 --> 00:29:25,640 Не верится, что с разрешением тянули три дня. 397 00:29:29,160 --> 00:29:31,840 Что такое? Ты со вчерашнего дня молчишь. 398 00:29:32,520 --> 00:29:33,360 Ничего. 399 00:29:39,240 --> 00:29:40,080 Алло. 400 00:29:40,760 --> 00:29:43,320 Альп, я звонила сто раз. 401 00:29:44,040 --> 00:29:46,200 Отвечай, когда я тебе звоню. 402 00:29:46,560 --> 00:29:47,800 Что-то случилось, мама? 403 00:29:47,880 --> 00:29:49,960 Да, иначе я бы тебе не названивала. 404 00:29:50,920 --> 00:29:52,480 Срочно пришли новую партию. 405 00:29:53,200 --> 00:29:54,760 Но я прислал только вчера. 406 00:29:54,840 --> 00:29:55,960 Товар перехватили. 407 00:29:56,440 --> 00:29:58,080 Мне он нужен срочно. 408 00:29:59,760 --> 00:30:00,640 Не могу. 409 00:30:00,880 --> 00:30:02,000 Послушай... 410 00:30:02,240 --> 00:30:03,080 Нет, 411 00:30:03,360 --> 00:30:05,560 на воле у нас есть прибыль, мама. 412 00:30:06,040 --> 00:30:09,000 Ты же мне всегда говорила заботиться о семейном бизнесе. 413 00:30:09,400 --> 00:30:10,400 Дай мне работать. 414 00:30:10,480 --> 00:30:12,200 А я здесь не работаю, сопляк? 415 00:30:12,280 --> 00:30:14,040 Мама, ты там просто убиваешь время. 416 00:30:14,320 --> 00:30:17,880 Разве ты присылаешь на волю деньги? Теперь здесь главный не папа. 417 00:30:20,080 --> 00:30:20,920 Главный - я. 418 00:30:24,280 --> 00:30:26,400 Решил отомстить матери? 419 00:30:27,800 --> 00:30:30,480 Нет, я просто работаю правильно. 420 00:30:31,600 --> 00:30:32,960 И ты так работай... 421 00:30:34,480 --> 00:30:36,040 ...и не теряй наркотики. 422 00:30:39,320 --> 00:30:41,080 Ты мне за это заплатишь. 423 00:30:41,400 --> 00:30:43,880 Вы все мне за это заплатите. 424 00:30:47,640 --> 00:30:49,640 Алло, Веджди. 425 00:30:50,040 --> 00:30:51,080 Пора начинать. 426 00:30:52,120 --> 00:30:53,120 Говорил с ней? 427 00:30:53,440 --> 00:30:54,280 Хорошо. 428 00:30:54,720 --> 00:30:56,200 Буду ждать твоего звонка. 429 00:30:57,840 --> 00:30:58,680 Хорошо. 430 00:31:02,080 --> 00:31:03,600 Поцелуй за меня внука. 431 00:31:16,560 --> 00:31:17,560 Алло, любимый? 432 00:31:19,560 --> 00:31:20,520 Наконец-то. 433 00:31:21,400 --> 00:31:23,760 Слушай, ужасно по тебе скучаю. 434 00:31:24,360 --> 00:31:25,280 Да, слушаю. 435 00:31:27,000 --> 00:31:27,840 Сегодня? 436 00:31:29,640 --> 00:31:32,400 Милый, скажи мне точно, что нужно делать. 437 00:31:32,480 --> 00:31:33,360 Объясни всё. 438 00:31:33,760 --> 00:31:35,720 Да, хорошо. Не сердись. 439 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 Да, поняла. Я поняла! 440 00:31:39,520 --> 00:31:42,560 Нет. Нет, погоди. 441 00:31:43,000 --> 00:31:44,120 Не клади трубку. 442 00:31:49,480 --> 00:31:50,320 Да, хорошо. 443 00:31:51,280 --> 00:31:53,640 Ясно, ты думаешь только о работе. Хорошо. 444 00:31:54,920 --> 00:31:55,760 Послушай... 445 00:31:56,240 --> 00:31:58,960 ...ты обещал, что когда я выйду, мы поженимся. 446 00:31:59,040 --> 00:32:00,320 Да, я не забыл. 447 00:32:04,240 --> 00:32:05,800 Не теряй времени. За дело. 448 00:32:07,800 --> 00:32:09,520 Да, я тоже. 449 00:32:30,480 --> 00:32:31,400 Привет, Мамаша. 450 00:32:33,760 --> 00:32:34,600 Привет. 451 00:32:40,640 --> 00:32:41,480 Держи. 452 00:32:42,320 --> 00:32:45,920 Когда будет возможность - прикончишь девчонку. 453 00:32:48,040 --> 00:32:49,760 Мамаша, что это? 454 00:32:50,200 --> 00:32:52,200 Как что? А ты как думаешь? 455 00:32:52,640 --> 00:32:54,360 Мамаша, я не могу. 456 00:32:54,440 --> 00:32:56,080 Проси что угодно, но не это. 457 00:32:56,240 --> 00:32:57,600 Что? Почему? 458 00:33:00,240 --> 00:33:01,240 Смотри на меня. 459 00:33:01,520 --> 00:33:03,680 Ты это быстро сделаешь. 460 00:33:04,000 --> 00:33:06,800 А если не сделаешь, я разорву тебя на кусочки. 461 00:33:07,280 --> 00:33:09,040 Бери. Бери, говорю! 462 00:33:12,200 --> 00:33:13,040 Уходи. 463 00:33:14,600 --> 00:33:15,440 Пошла. 464 00:33:26,440 --> 00:33:30,520 Глубокоуважаемые слушатели «Радио Надежда», 465 00:33:30,600 --> 00:33:31,760 с вами Азра Кая. 466 00:33:33,280 --> 00:33:34,640 Что, удивлены, да? 467 00:33:35,200 --> 00:33:37,480 Я тоже не ожидала, что выйду в эфир. 468 00:33:38,120 --> 00:33:39,400 Приветствую всех. 469 00:33:40,960 --> 00:33:46,280 Дорогие друзья, римляне, несчастные гладиаторы. 470 00:33:47,080 --> 00:33:50,000 «...и женщины, наши женщины. 471 00:33:52,400 --> 00:33:54,200 С натруженными божьими руками, 472 00:33:55,240 --> 00:33:56,800 миниатюрными подбородками, 473 00:33:57,880 --> 00:33:59,480 с глубокими глазами. 474 00:34:00,160 --> 00:34:03,640 Вы матери, вы жены, вы любимые. 475 00:34:04,920 --> 00:34:06,960 Те женщины, что мрут, как и не жили, 476 00:34:07,880 --> 00:34:10,640 которых ценим меньше, чем коров, 477 00:34:11,280 --> 00:34:14,000 которых похищаем, увозим и за них сидим, 478 00:34:15,080 --> 00:34:18,440 что тянут плуг и сеют, жнут, и рубят лес, 479 00:34:19,000 --> 00:34:23,320 стоят в сараях и на рынках в ножей сверканье, в отблеске лучей, 480 00:34:24,840 --> 00:34:29,360 {\an8}покачивая бедрами тяжелыми. 481 00:34:30,040 --> 00:34:31,280 {\an8}О, женщины. 482 00:34:32,159 --> 00:34:33,360 {\an8}О, наши женщины». 483 00:34:34,320 --> 00:34:35,560 {\an8}Еще раз приветствую. 484 00:34:36,639 --> 00:34:39,440 Друзья, я хочу посвятить эту песню 485 00:34:40,080 --> 00:34:42,639 нашей сестре 486 00:34:43,320 --> 00:34:44,520 Йондже. 487 00:34:45,560 --> 00:34:48,480 Йондже помог неизвестный благодетель. 488 00:34:48,560 --> 00:34:51,159 Кто после этого скажет, что человечности нет? 489 00:34:54,040 --> 00:34:58,120 Поэтому я хочу посвятить песню еще и неизвестному благодетелю. 490 00:34:58,679 --> 00:34:59,800 Давайте послушаем. 491 00:35:00,719 --> 00:35:04,520 Послушаем еще одну великую поэтессу. 492 00:35:04,880 --> 00:35:05,800 А теперь танцы. 493 00:36:10,600 --> 00:36:11,680 Что не танцуете? 494 00:36:14,040 --> 00:36:14,960 Тупицы. 495 00:36:56,080 --> 00:36:57,760 - Пойдем. - Куда? 496 00:36:58,080 --> 00:36:59,080 Пойдем. 497 00:36:59,320 --> 00:37:00,440 На минутку. Пойдем. 498 00:37:02,440 --> 00:37:04,040 Не могу, тут мама. 499 00:37:07,320 --> 00:37:09,520 Всего на минутку, прошу. 500 00:37:10,840 --> 00:37:11,800 Не могу. 501 00:37:14,480 --> 00:37:15,320 Пойдем. 502 00:37:37,680 --> 00:37:39,760 - Я нашла отличное место. - Что такое? 503 00:37:39,840 --> 00:37:42,040 - Там классно, пойдем. - Я не могу. 504 00:37:42,120 --> 00:37:44,080 Хватит. Там так спокойно. Пойдем. 505 00:37:44,360 --> 00:37:46,920 Пойдем, тебе понравится. 506 00:37:52,240 --> 00:37:53,160 Правда классно? 507 00:37:54,240 --> 00:37:55,800 Что мы будем здесь делать? 508 00:37:56,280 --> 00:37:57,120 Не знаю. 509 00:37:58,360 --> 00:37:59,520 Посидим. 510 00:38:10,120 --> 00:38:11,120 Мерве, что такое? 511 00:38:21,760 --> 00:38:23,080 Мерве, что ты делаешь? 512 00:38:24,440 --> 00:38:25,600 У меня нет выбора. 513 00:38:27,160 --> 00:38:28,160 Нет выбора. 514 00:39:11,920 --> 00:39:13,560 Эджем. 515 00:39:29,160 --> 00:39:31,920 - Эджем. Ты не видела Эджем? - Нет. 516 00:39:32,000 --> 00:39:32,840 Не видела? 517 00:39:33,480 --> 00:39:34,640 Вы не видели Эджем? 518 00:39:35,720 --> 00:39:38,320 - А вы не видели Эджем? - Недавно была здесь. 519 00:39:47,080 --> 00:39:47,920 Азра! 520 00:39:49,680 --> 00:39:51,160 - Что такое? - Эджем пропала. 521 00:39:51,240 --> 00:39:52,200 Ладно, успокойся. 522 00:39:52,280 --> 00:39:53,240 Где Эджем? 523 00:39:53,320 --> 00:39:55,360 - Ты видела Эджем? - Дуду, ты не видела? 524 00:39:55,440 --> 00:39:57,120 - Только что была. - Где она? 525 00:40:09,400 --> 00:40:10,640 Эджем... 526 00:40:12,360 --> 00:40:13,400 Ты, иди сюда. 527 00:40:14,480 --> 00:40:16,200 - Что такое? - Иди сюда. 528 00:40:17,120 --> 00:40:19,360 - Где Эджем? - Не знаю, я ее не видела. 529 00:40:19,440 --> 00:40:20,480 Не видела, да? 530 00:40:20,560 --> 00:40:23,360 Ты постоянно с ней рядом, а теперь не видела? 531 00:40:24,120 --> 00:40:26,320 Ты тоже рядом, но ты тоже не видела. 532 00:40:26,400 --> 00:40:28,760 - Ах ты... - Я сказала, что не видела. 533 00:41:11,440 --> 00:41:12,640 Дочка! 534 00:41:15,000 --> 00:41:16,240 Дочка! 535 00:41:20,840 --> 00:41:22,120 Эджем! 536 00:41:23,160 --> 00:41:26,280 Нет! 537 00:41:35,680 --> 00:41:41,960 Нет! 538 00:41:48,680 --> 00:41:50,480 Милая! Нет! 539 00:41:50,920 --> 00:41:55,240 Нет! 540 00:42:21,160 --> 00:42:22,440 Нет! 541 00:42:31,280 --> 00:42:32,560 Нет! 542 00:42:41,680 --> 00:42:43,520 Нет! 543 00:42:52,840 --> 00:42:56,200 Доченька. Эджем, нет! 544 00:42:56,760 --> 00:42:58,000 Нет! 545 00:43:29,640 --> 00:43:31,600 {\an8}Перевод субтитров: Сергей Довгаль 47301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.