All language subtitles for The.Tale.of.Nokdu.E17-E18.191029.HDTV.H264.720p-Unknown-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,870 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,553 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,553 --> 00:00:06,794 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 4 00:00:06,794 --> 00:00:08,898 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:21,358 --> 00:00:23,332 Did you say that a piece of his sleeve was cut? 6 00:00:23,527 --> 00:00:24,602 Yes. 7 00:01:18,147 --> 00:01:19,847 Hey, you. Come out for... 8 00:01:19,847 --> 00:01:22,993 Goodness. What is going on? 9 00:01:23,487 --> 00:01:25,562 It is all right. 10 00:01:25,948 --> 00:01:27,032 Gosh. 11 00:01:39,937 --> 00:01:41,713 - Wait. - Stop. 12 00:01:42,668 --> 00:01:44,183 I know him. 13 00:01:44,508 --> 00:01:46,353 He is not the man you are looking for. 14 00:01:46,677 --> 00:01:47,752 Pardon? 15 00:01:50,108 --> 00:01:51,422 My apologies. 16 00:01:51,978 --> 00:01:54,823 I will look for him somewhere else. 17 00:02:01,287 --> 00:02:02,362 Let us go. 18 00:02:06,758 --> 00:02:09,002 Were you a chief administrative officer at the police bureau? 19 00:02:09,698 --> 00:02:12,942 Yes. I am on a stakeout. I am looking for someone. 20 00:02:15,698 --> 00:02:16,782 By the way, 21 00:02:18,668 --> 00:02:22,653 what more are you planning to do here? 22 00:02:22,878 --> 00:02:23,953 Pardon? 23 00:02:28,517 --> 00:02:29,722 Nothing. 24 00:02:31,147 --> 00:02:34,532 By the way, do you know this guy's name? 25 00:02:35,158 --> 00:02:37,463 I wonder if you know who he is. 26 00:02:42,397 --> 00:02:43,803 Why must I know his name? 27 00:02:44,128 --> 00:02:45,628 I saw him at the market and fancied him, 28 00:02:45,628 --> 00:02:47,113 so I followed and talked to him. 29 00:02:48,897 --> 00:02:50,713 I can get to know him little by little. 30 00:02:57,348 --> 00:02:59,622 You are indeed bold. 31 00:03:00,547 --> 00:03:03,893 (Episode 17) 32 00:03:04,087 --> 00:03:05,418 From what I've heard, 33 00:03:05,418 --> 00:03:07,032 it has been a long time since you were in Hanyang. 34 00:03:07,158 --> 00:03:09,233 I heard you left Hanyang for your health a long time ago. 35 00:03:09,358 --> 00:03:12,128 Yes. I came to Hanyang to make a mark in this world... 36 00:03:12,128 --> 00:03:14,773 despite my parents' attempt to stop me. 37 00:03:15,228 --> 00:03:17,297 Your family served as civil servants for generations. 38 00:03:17,297 --> 00:03:18,767 On top of that, you are fragile, 39 00:03:18,767 --> 00:03:20,098 but you are getting ready to take the military service exam. 40 00:03:20,098 --> 00:03:21,773 I am sure they must be worried. 41 00:03:22,188 --> 00:03:24,788 However, if you are confident, 42 00:03:24,788 --> 00:03:26,562 you should keep trying. 43 00:03:26,588 --> 00:03:29,062 Yes, I ought to. 44 00:03:37,897 --> 00:03:39,043 Right. 45 00:03:40,137 --> 00:03:42,212 I have been keeping you company for too long. 46 00:03:42,438 --> 00:03:44,413 I shall leave now. 47 00:03:44,438 --> 00:03:47,323 - But... - Go home safely, my lord. 48 00:03:55,047 --> 00:03:57,163 You two look good. 49 00:03:58,588 --> 00:04:00,333 Thank you. 50 00:04:08,028 --> 00:04:11,242 I do not have all night. You could have kept it short. 51 00:04:15,507 --> 00:04:17,952 Anyway, I will leave now that it is over. 52 00:04:18,138 --> 00:04:19,252 Bye. 53 00:04:21,747 --> 00:04:25,322 I told you back there that I would never let you go. 54 00:04:28,317 --> 00:04:30,158 There is something I must do here. 55 00:04:30,158 --> 00:04:31,987 Is that why you left me? 56 00:04:31,987 --> 00:04:33,733 What must you do? 57 00:04:35,158 --> 00:04:36,328 I cannot tell you. 58 00:04:36,328 --> 00:04:38,028 - Why not? - It is just like... 59 00:04:38,028 --> 00:04:39,728 how you disguised yourself as a woman... 60 00:04:39,728 --> 00:04:42,803 and why you are here with an alias. 61 00:04:43,138 --> 00:04:45,473 I have my reasons too. Understand? 62 00:04:48,307 --> 00:04:50,377 Fine, do as you please. 63 00:04:50,377 --> 00:04:52,952 But keep your promise. 64 00:04:54,708 --> 00:04:57,392 - You stamped it. - What is this? 65 00:05:01,117 --> 00:05:02,487 Is this the promissory note? 66 00:05:02,487 --> 00:05:04,658 I finally caught the person who took my money, 67 00:05:04,658 --> 00:05:06,192 so why should I let you go? 68 00:05:06,458 --> 00:05:08,427 I will not let you leave before you pay me... 69 00:05:08,427 --> 00:05:10,502 the entire interest and the principal, got it? 70 00:05:15,328 --> 00:05:17,072 - Go. - Hey. 71 00:05:19,797 --> 00:05:21,483 He is your son? 72 00:05:24,877 --> 00:05:26,723 Yes, Your Majesty. 73 00:05:27,078 --> 00:05:30,752 Do you remember that I had a young son? 74 00:05:31,578 --> 00:05:35,093 After narrowly escaping death 20 years ago, I went back home. 75 00:05:35,747 --> 00:05:39,733 My wife and my son fled with me. 76 00:05:41,658 --> 00:05:44,057 The name I remember... 77 00:05:44,057 --> 00:05:46,127 was not Nok Du. 78 00:05:46,127 --> 00:05:47,968 We were in hiding, 79 00:05:47,968 --> 00:05:50,812 so he could not use his real name. 80 00:05:52,067 --> 00:05:53,343 Is that so? 81 00:05:54,437 --> 00:05:56,343 I must see him. 82 00:05:57,208 --> 00:05:58,408 Where is he? 83 00:05:58,408 --> 00:06:01,952 I am sorry to tell you this, but I have no idea either. 84 00:06:02,377 --> 00:06:04,793 He thought I was locked in here... 85 00:06:05,078 --> 00:06:07,322 and disappeared. 86 00:06:32,507 --> 00:06:33,682 I want an empty room. 87 00:06:37,877 --> 00:06:39,423 I do not trust you. 88 00:06:40,218 --> 00:06:41,762 Do not complain and follow me. 89 00:07:29,067 --> 00:07:30,442 Are you watching me? 90 00:07:30,838 --> 00:07:34,182 Why? Will you try to run away again if you have the chance? 91 00:07:39,838 --> 00:07:42,307 How is your wound? 92 00:07:42,307 --> 00:07:44,053 Are you really curious? 93 00:07:48,348 --> 00:07:49,687 How could you leave just like that? 94 00:07:49,687 --> 00:07:52,762 I was unconscious. We could have never met again. 95 00:07:56,828 --> 00:07:58,832 That had nothing to do with me. 96 00:08:01,728 --> 00:08:03,173 How could you say that? 97 00:08:32,897 --> 00:08:34,173 Fine. 98 00:08:34,228 --> 00:08:37,098 Do not worry about my well-being and pay me back. 99 00:08:37,098 --> 00:08:38,173 Understand? 100 00:08:38,867 --> 00:08:40,243 Fine. 101 00:08:41,037 --> 00:08:43,812 So do not mind me either. 102 00:08:43,877 --> 00:08:47,352 Who said that I did? The feelings I have for you are gone. 103 00:08:47,747 --> 00:08:49,553 I have never had any to begin with. 104 00:09:02,887 --> 00:09:06,173 - That is so hot! - Be patient, will you? 105 00:09:09,397 --> 00:09:11,537 - That looks good. - It's too hot! 106 00:09:11,537 --> 00:09:13,568 One chicken would do. 107 00:09:13,568 --> 00:09:15,867 You should be more sparing. 108 00:09:15,867 --> 00:09:17,537 Are you not proud of him? 109 00:09:17,537 --> 00:09:18,678 He passed the first stage examination... 110 00:09:18,678 --> 00:09:19,777 in that state of his. 111 00:09:19,777 --> 00:09:22,277 After the palace examination, he may win the first place. 112 00:09:22,277 --> 00:09:23,578 He needs to eat well. 113 00:09:23,578 --> 00:09:26,277 You need to keep your stomach full before taking an examination. 114 00:09:26,277 --> 00:09:28,092 I should not be sparing about this. 115 00:09:28,647 --> 00:09:31,088 You are right. Being a scrooge is a waste. 116 00:09:31,088 --> 00:09:33,527 Still, there are only four of us. 117 00:09:33,527 --> 00:09:35,588 Having two chickens for a meal is... 118 00:09:35,588 --> 00:09:37,657 That is enough! 119 00:09:37,657 --> 00:09:40,173 Why do you nag so much? 120 00:09:40,627 --> 00:09:42,598 Well... I just thought... 121 00:09:42,598 --> 00:09:43,972 we should be more... 122 00:09:52,338 --> 00:09:55,023 Hey, there. You should have breakfast. 123 00:09:55,348 --> 00:09:57,253 I will open the door. 124 00:09:59,782 --> 00:10:02,526 Oh, my goodness! 125 00:10:02,647 --> 00:10:04,793 What is it? What is going on? 126 00:10:12,298 --> 00:10:14,903 Goodness, look at that mess. 127 00:10:27,578 --> 00:10:32,448 You see, she has such horrible sleeping habits. 128 00:10:32,448 --> 00:10:35,088 We were far away when we fell asleep. 129 00:10:35,088 --> 00:10:37,558 I do not want you to misunderstand the situation. 130 00:10:37,558 --> 00:10:39,357 She owes me money. 131 00:10:39,357 --> 00:10:42,127 He is right. He caught me by coincidence. 132 00:10:42,127 --> 00:10:45,627 Our relationship is equal to that of a creditor and a debtor. 133 00:10:45,627 --> 00:10:47,598 He is right. I have to pay a 70-percent interest. 134 00:10:47,598 --> 00:10:49,298 He is a terrible moneylender. 135 00:10:49,298 --> 00:10:50,897 We have no feelings for each other. 136 00:10:50,897 --> 00:10:52,513 He is correct. 137 00:10:55,537 --> 00:10:57,078 Since she is back, 138 00:10:57,078 --> 00:10:59,852 you will not be crying during the nighttime. 139 00:11:01,708 --> 00:11:03,153 Hey, Aeng Du. 140 00:11:03,407 --> 00:11:06,448 I cried because my wound hurt. 141 00:11:06,448 --> 00:11:10,487 Sure, sure. Let us say that is so. Can we eat now? 142 00:11:10,487 --> 00:11:12,088 Welcome back. 143 00:11:12,088 --> 00:11:14,633 I am truly happy to see you again. 144 00:11:19,058 --> 00:11:21,543 Have you all been well? 145 00:11:22,098 --> 00:11:24,712 Did you eat a lot of delicious dishes in Hanyang? 146 00:11:25,438 --> 00:11:29,643 I am only eating to survive. 147 00:11:30,237 --> 00:11:32,212 Hey, that is not true. 148 00:11:32,338 --> 00:11:35,348 I keep thinking... 149 00:11:35,348 --> 00:11:37,452 about the meat pancake and Korean kebab. 150 00:11:37,777 --> 00:11:39,818 I miss Yul Mu. 151 00:11:39,818 --> 00:11:42,562 Have some of this. 152 00:11:42,588 --> 00:11:44,533 Do not say such a thing. 153 00:11:44,958 --> 00:11:46,418 What do you think will happen if he comes here? 154 00:11:46,418 --> 00:11:47,962 Think before you talk. 155 00:11:47,987 --> 00:11:50,997 By the way, what brings you here? 156 00:11:50,997 --> 00:11:52,397 What brings me here? 157 00:11:52,397 --> 00:11:54,643 What? What? 158 00:11:56,168 --> 00:11:59,068 I thought that this innocent man... 159 00:11:59,068 --> 00:12:01,482 might suffer here in Hanyang. 160 00:12:03,308 --> 00:12:04,413 But... 161 00:12:07,048 --> 00:12:10,023 That is not my problem. 162 00:12:10,718 --> 00:12:12,822 I thought it was morally right for me to help him. 163 00:12:13,818 --> 00:12:14,923 All right! 164 00:12:15,617 --> 00:12:17,287 Let us say that is the case. 165 00:12:17,287 --> 00:12:19,418 - Let us eat now. - Okay. 166 00:12:19,418 --> 00:12:20,562 Let us eat now. 167 00:12:26,098 --> 00:12:27,702 Goodness. 168 00:12:28,897 --> 00:12:31,997 My goodness. 169 00:12:31,997 --> 00:12:34,968 You guys are being ridiculous from so early in the morning. 170 00:12:34,968 --> 00:12:36,308 She needs to eat a lot... 171 00:12:36,308 --> 00:12:40,013 in order to work hard to repay me. 172 00:12:43,978 --> 00:12:46,623 Anyway, I must go to work. 173 00:12:47,348 --> 00:12:49,623 I need to go as well. 174 00:12:51,088 --> 00:12:52,163 Do not go. 175 00:12:53,058 --> 00:12:54,862 See yourself out. 176 00:12:57,698 --> 00:13:00,232 I cannot believe this obnoxious situation. 177 00:13:00,668 --> 00:13:02,442 Is this mine too? 178 00:13:33,228 --> 00:13:34,972 The royal forces and Grand Prince Neungyang... 179 00:13:35,098 --> 00:13:37,273 are all keeping their eyes on the chancellor and my father. 180 00:13:37,737 --> 00:13:39,273 Is this all happening because of me? 181 00:13:39,867 --> 00:13:41,913 I wonder who else is involved in this. 182 00:13:50,747 --> 00:13:53,153 I heard you are having trouble falling asleep. 183 00:13:54,218 --> 00:13:55,893 This medicine is good for insomnia. 184 00:13:56,017 --> 00:13:57,092 So you should have some. 185 00:13:58,117 --> 00:13:59,293 Thank you. 186 00:14:00,117 --> 00:14:01,263 But... 187 00:14:01,657 --> 00:14:03,462 is it really okay for me to stay here... 188 00:14:03,698 --> 00:14:06,173 when I am not even doing anything? 189 00:14:07,897 --> 00:14:09,673 What do you mean? 190 00:14:10,438 --> 00:14:13,883 You are diligently getting ready to help me in the near future. 191 00:14:15,267 --> 00:14:16,442 When the time comes, 192 00:14:16,568 --> 00:14:19,653 I will give you back the life you once lost. 193 00:14:19,877 --> 00:14:20,952 Okay. 194 00:14:22,007 --> 00:14:23,993 I will do my best to help. 195 00:14:47,438 --> 00:14:50,212 I do not know what you did wrong. 196 00:14:50,237 --> 00:14:51,478 But every time we talk about you, 197 00:14:51,478 --> 00:14:53,237 she throws a huge fit... 198 00:14:53,237 --> 00:14:54,923 saying she totally got fooled by you. 199 00:14:55,647 --> 00:14:58,993 We are obligated to follow her orders. 200 00:14:59,318 --> 00:15:00,452 I hope you understand. 201 00:15:01,147 --> 00:15:02,763 Yes, I understand. 202 00:15:03,218 --> 00:15:05,633 I will not tell anyone that I met you today. 203 00:15:06,418 --> 00:15:08,458 I think it would be best for you to give up... 204 00:15:08,458 --> 00:15:09,533 No, I cannot do that. 205 00:15:10,328 --> 00:15:13,332 Can you please help me? 206 00:15:13,458 --> 00:15:15,403 I will do anything. Please. 207 00:15:16,668 --> 00:15:17,812 Well... 208 00:15:20,198 --> 00:15:22,543 Actually, I think I know a way. 209 00:15:37,544 --> 00:15:42,544 [VIU Ver] KBS2 E17 'The Tale of Nokdu' "Yul Mu Misleading Widows" -♥ Ruo Xi ♥- 210 00:15:57,578 --> 00:15:59,236 What happened? 211 00:15:59,237 --> 00:16:01,283 Why did Lady Chun die? 212 00:16:01,747 --> 00:16:03,653 I should have protected her. 213 00:16:04,377 --> 00:16:05,653 I do not know what to say. 214 00:16:07,887 --> 00:16:09,423 Are you okay? 215 00:16:09,787 --> 00:16:11,092 Did you not get injured? 216 00:16:12,357 --> 00:16:13,862 What about the widows? 217 00:16:14,787 --> 00:16:18,173 We already took them to a safe place. 218 00:16:18,897 --> 00:16:22,173 Who in the world killed Lady Chun? 219 00:16:22,698 --> 00:16:23,972 Did you see his face? 220 00:16:25,698 --> 00:16:28,043 He was wearing a mask, and he was very nimble. 221 00:16:28,237 --> 00:16:29,968 Lady Chun was surrounded by the royal forces, 222 00:16:29,968 --> 00:16:31,982 but he was bold enough to shoot an arrow and run away. 223 00:16:32,078 --> 00:16:34,277 Who in the world would do that? And why? 224 00:16:34,277 --> 00:16:36,523 I will find him and kill him at all costs... 225 00:16:37,418 --> 00:16:38,852 regardless of who he may be. 226 00:16:40,478 --> 00:16:42,263 Do you still not get it? 227 00:16:56,828 --> 00:16:59,543 What? Lord Heo? 228 00:16:59,897 --> 00:17:02,536 Think about who ordered you to move to another base. 229 00:17:02,537 --> 00:17:04,037 And who do you think would be angry at the fact... 230 00:17:04,037 --> 00:17:06,852 that Lady Chun decided to work for me instead? 231 00:17:08,708 --> 00:17:10,277 We cannot jump to conclusions merely based on that. 232 00:17:10,277 --> 00:17:13,152 The chancellor is currently locked up in his house. 233 00:17:13,478 --> 00:17:15,822 His Majesty is suspicious of him, but he has lost the evidence. 234 00:17:16,317 --> 00:17:18,533 And that is why His Majesty locked him up. 235 00:17:18,787 --> 00:17:19,963 Then... 236 00:17:20,487 --> 00:17:24,233 are you saying Lady Chun was the evidence? 237 00:17:26,128 --> 00:17:27,872 If she were still alive, 238 00:17:28,428 --> 00:17:30,602 the chancellor would be dead by now. 239 00:17:37,378 --> 00:17:38,953 Do you think Lady Min disappeared... 240 00:17:39,108 --> 00:17:40,723 by a coincidence? 241 00:17:43,408 --> 00:17:45,892 Her dead body was found in the chancellor's house. 242 00:17:51,317 --> 00:17:53,263 I will help you take your revenge. 243 00:17:55,228 --> 00:17:56,362 What do you say? 244 00:17:56,858 --> 00:17:58,773 You can become the new leader of the Muweol Corps, 245 00:17:58,858 --> 00:18:00,273 get your revenge, 246 00:18:00,557 --> 00:18:03,303 and help me create a new world. 247 00:18:08,507 --> 00:18:10,243 What is there to think about? 248 00:18:10,507 --> 00:18:12,283 You should do it. 249 00:18:19,148 --> 00:18:22,147 The Muweol Corps will create a new base here. 250 00:18:22,148 --> 00:18:23,747 And our soldiers are ready. 251 00:18:23,747 --> 00:18:25,087 So we should get ready for the revolt... 252 00:18:25,087 --> 00:18:28,303 But the chancellor has not made up his mind yet. 253 00:18:28,388 --> 00:18:29,862 I think the people here... 254 00:18:30,188 --> 00:18:33,172 are all we need to carry out the revolt. 255 00:18:34,067 --> 00:18:36,342 - Do you disagree? - You are right. 256 00:18:37,567 --> 00:18:38,812 I agree. 257 00:18:39,868 --> 00:18:42,812 Then how about we write a declaration... 258 00:18:43,168 --> 00:18:45,453 before we carry out the revolt? 259 00:18:46,478 --> 00:18:48,178 Let us promise that we are one... 260 00:18:48,178 --> 00:18:50,652 and that we will all be responsible for what happens. 261 00:18:54,517 --> 00:18:56,693 It is not because I do not trust you. 262 00:18:57,047 --> 00:18:59,993 I just think we should keep a record just to be sure. 263 00:19:08,628 --> 00:19:09,842 Fine. 264 00:19:13,597 --> 00:19:15,312 Let us write the declaration. 265 00:20:00,948 --> 00:20:02,523 I am here to meet Lord Park. 266 00:20:29,978 --> 00:20:31,747 He is the brother of an acquaintance. 267 00:20:31,747 --> 00:20:35,122 He receives money and introduces servants to his sister. 268 00:20:35,918 --> 00:20:37,458 But she is apparently really fussy... 269 00:20:37,458 --> 00:20:39,392 and always replaces her servants with new ones. 270 00:20:40,888 --> 00:20:43,203 I feel like the two of them... 271 00:20:43,458 --> 00:20:45,433 are scamming people. 272 00:21:04,247 --> 00:21:05,852 I would like to work as a servant in the palace. 273 00:21:13,517 --> 00:21:16,062 I know you are hoping to work as a servant, 274 00:21:16,757 --> 00:21:19,473 but getting a job in the palace is not easy. 275 00:21:20,327 --> 00:21:21,703 Is that not enough? 276 00:21:25,097 --> 00:21:26,543 This is way too little. 277 00:21:28,007 --> 00:21:30,582 But there is a way. 278 00:21:36,408 --> 00:21:37,553 Sign this. 279 00:21:39,918 --> 00:21:42,648 You get paid regularly if you work in the palace, 280 00:21:42,648 --> 00:21:44,963 so it will only take you three months to pay me back. 281 00:21:55,497 --> 00:21:56,497 Wait. 282 00:21:56,497 --> 00:21:58,342 What is it? Why? 283 00:22:04,478 --> 00:22:07,382 (You shall owe 1,000 yang.) 284 00:22:09,747 --> 00:22:11,122 "Three months"? 285 00:22:11,517 --> 00:22:13,277 It will take more than 30 years. 286 00:22:13,277 --> 00:22:15,263 My goodness. 287 00:22:16,918 --> 00:22:19,487 Some people tend to be quick-witted like you. 288 00:22:19,487 --> 00:22:21,533 But what is the use? 289 00:22:22,458 --> 00:22:23,987 You may have come here willingly, 290 00:22:23,987 --> 00:22:25,832 but that is not the case when you leave. 291 00:22:26,997 --> 00:22:28,067 - Let me go. - Stay still. 292 00:22:28,067 --> 00:22:30,003 You will have to sign this anyway. 293 00:22:30,997 --> 00:22:32,172 Hey, wait. 294 00:22:32,767 --> 00:22:34,243 My gosh, hey. 295 00:22:34,968 --> 00:22:36,043 What... 296 00:22:42,247 --> 00:22:45,122 Unbelievable. You guys have no business ethics. 297 00:22:45,247 --> 00:22:46,422 She belongs to me. 298 00:22:47,247 --> 00:22:48,888 She is busy trying to pay me back. 299 00:22:48,888 --> 00:22:52,592 Do you both want to die? 300 00:22:53,218 --> 00:22:54,533 Kill them! 301 00:23:20,277 --> 00:23:21,562 Are you all right? 302 00:23:22,317 --> 00:23:23,723 Of course, I am. 303 00:23:24,047 --> 00:23:25,317 Let us get one thing straight. 304 00:23:25,317 --> 00:23:28,188 Had I been not injured, by now, those jerks would have been... 305 00:23:28,188 --> 00:23:29,287 You are bleeding. 306 00:23:29,287 --> 00:23:30,433 What? 307 00:23:33,128 --> 00:23:35,898 My nose is not bleeding because I got punched. 308 00:23:35,898 --> 00:23:36,898 It was dark, so I bumped into... 309 00:23:36,898 --> 00:23:39,872 No. You are bleeding over there. 310 00:23:44,307 --> 00:23:45,483 This... 311 00:23:50,347 --> 00:23:51,817 It was healing, but it ruptured... 312 00:23:51,817 --> 00:23:53,247 when I used these muscles. I am fine though. 313 00:23:53,247 --> 00:23:55,118 You are not fine at all. 314 00:23:55,118 --> 00:23:57,062 I do not care if it ruptured or was cut. You are bleeding. 315 00:23:58,618 --> 00:24:00,132 Where is the clinic? 316 00:24:00,458 --> 00:24:01,533 Come with me. 317 00:24:09,168 --> 00:24:10,902 Were you the only one... 318 00:24:11,337 --> 00:24:13,642 who managed to live that day? 319 00:24:14,567 --> 00:24:18,652 I was the only one who was still alive. 320 00:24:34,487 --> 00:24:37,233 It is late. What brings you here? 321 00:24:37,527 --> 00:24:40,033 You have not come to visit me. 322 00:24:40,527 --> 00:24:42,728 I wanted to see you... 323 00:24:42,728 --> 00:24:45,112 even if it was rude of me to come here. 324 00:24:46,168 --> 00:24:47,572 I am sorry. 325 00:24:49,007 --> 00:24:51,352 Why have you come to visit me? 326 00:24:53,737 --> 00:24:56,322 - The chancellor... - I do not want to talk about him. 327 00:24:57,307 --> 00:24:59,547 It is not something you can meddle with. 328 00:24:59,547 --> 00:25:00,993 "Meddle"? 329 00:25:02,118 --> 00:25:04,023 I am concerned. 330 00:25:04,587 --> 00:25:07,418 I am concerned that your old friend... 331 00:25:07,418 --> 00:25:11,273 may have been disloyal to you and caused you distress. 332 00:25:15,428 --> 00:25:18,543 Do you know that it only took a moment for you to change? 333 00:25:21,168 --> 00:25:24,453 When I came to the palace as the crown princess, 334 00:25:25,007 --> 00:25:27,152 you were very kind to me. 335 00:25:29,047 --> 00:25:30,878 - After that day... - That day? 336 00:25:30,878 --> 00:25:34,178 I know that my sin for having lost the child was not light, but... 337 00:25:34,178 --> 00:25:35,263 My queen. 338 00:25:35,948 --> 00:25:39,362 I have told you multiple times not to mention that again. 339 00:25:40,218 --> 00:25:43,533 I could not even mention the incident for 20 years. 340 00:25:43,958 --> 00:25:46,358 I did not know that my sin was so grave that... 341 00:25:46,358 --> 00:25:48,497 I do not deserve comfort from my own husband. 342 00:25:48,497 --> 00:25:50,928 Yes. That is the kind of husband I am. 343 00:25:50,928 --> 00:25:54,943 So it would be much better if you stop worrying about me. 344 00:26:13,087 --> 00:26:14,703 Oh, no. 345 00:26:16,027 --> 00:26:19,203 He keeps bleeding. Is he okay? 346 00:26:20,057 --> 00:26:22,303 Probably not. 347 00:26:22,497 --> 00:26:25,097 If he keeps bleeding, he will die. 348 00:26:25,097 --> 00:26:27,812 - What? - Let me see. 349 00:26:29,067 --> 00:26:31,253 Goodness. 350 00:26:31,807 --> 00:26:33,852 Wait here for a moment. 351 00:26:38,178 --> 00:26:41,523 Grab that and wipe the blood for him. 352 00:26:41,787 --> 00:26:43,793 Look how dirty your husband looks. 353 00:26:44,017 --> 00:26:45,587 - He is not my husband. - I am not her husband. 354 00:26:45,587 --> 00:26:46,763 What? 355 00:26:48,827 --> 00:26:50,203 How odd. 356 00:27:04,678 --> 00:27:07,382 I can wipe it myself. 357 00:27:08,777 --> 00:27:10,922 My goodness. You are right. 358 00:28:37,327 --> 00:28:38,467 What? 359 00:28:38,468 --> 00:28:41,112 You said that you did not care if I was hurt or not. 360 00:28:41,267 --> 00:28:42,737 Then, why are you worried about me? 361 00:28:42,737 --> 00:28:44,652 I was not worried. 362 00:28:45,277 --> 00:28:48,122 You got hurt because of me, so I feel obligated. 363 00:28:48,547 --> 00:28:50,422 But your face says otherwise. 364 00:28:50,878 --> 00:28:53,993 You do not know what to do because you are worried and sorry. 365 00:28:56,388 --> 00:28:58,533 I am getting tired of correcting you. 366 00:28:59,458 --> 00:29:00,963 Think whatever you want. 367 00:29:12,802 --> 00:29:15,403 (Episode 18 will air shortly.) 368 00:29:31,727 --> 00:29:33,403 By the way, that place we were at earlier. 369 00:29:33,898 --> 00:29:35,573 Why would the police not arrest them? 370 00:29:35,738 --> 00:29:36,842 Why do they do nothing about it? 371 00:29:37,468 --> 00:29:39,767 The police always raid the place with the officers... 372 00:29:39,767 --> 00:29:41,613 while making a lot of noise. 373 00:29:42,178 --> 00:29:43,378 So they would just flee... 374 00:29:43,378 --> 00:29:45,482 through the back door when they find out that the police are coming. 375 00:29:47,908 --> 00:29:50,393 Why did you go there if you knew it was dangerous? 376 00:29:55,257 --> 00:29:57,532 Forget it. Do not answer that. 377 00:29:57,688 --> 00:29:58,763 Hey. 378 00:30:00,728 --> 00:30:01,973 Are you not hungry? 379 00:30:05,368 --> 00:30:08,102 Ta-da. Do you want to get some gukbap? 380 00:30:09,637 --> 00:30:11,443 You had the time to take that? 381 00:30:11,938 --> 00:30:13,343 Gosh. 382 00:30:16,938 --> 00:30:20,108 Hey, did you steal all the money there? 383 00:30:20,108 --> 00:30:21,108 In that chaos? 384 00:30:21,108 --> 00:30:22,752 Goodness. 385 00:30:23,277 --> 00:30:25,148 - Give me that. Pay me back. - Why? 386 00:30:25,148 --> 00:30:27,048 - It is my money. - You owe me. Pay back my money. 387 00:30:27,048 --> 00:30:29,218 I took it. What are you talking about? 388 00:30:29,218 --> 00:30:31,517 Hey, I was the one who took this. 389 00:30:31,518 --> 00:30:33,362 - Fine. Do not pay me back. - What? 390 00:30:34,227 --> 00:30:35,227 Come along. 391 00:30:35,227 --> 00:30:37,558 - Let us go. - I took this, not you. 392 00:30:37,558 --> 00:30:39,403 How about we switch? 393 00:30:39,528 --> 00:30:41,268 - That is ridiculous. - I saved you. 394 00:30:41,268 --> 00:30:43,438 - That is the least you can do. - Forget it. 395 00:30:43,438 --> 00:30:45,468 - Give me that. - I said I would pay you back. 396 00:30:45,468 --> 00:30:46,612 Are you... 397 00:30:47,007 --> 00:30:49,513 already having a lovers' quarrel? 398 00:30:50,938 --> 00:30:52,023 Hello. 399 00:31:04,087 --> 00:31:06,427 What is going on? You keep doing that. 400 00:31:06,427 --> 00:31:08,702 You keep looking back. 401 00:31:09,058 --> 00:31:10,472 I keep telling myself that she is not, 402 00:31:11,198 --> 00:31:12,768 but I think it is her. 403 00:31:12,768 --> 00:31:13,843 What do you mean? 404 00:31:13,867 --> 00:31:17,867 I think I might have seen the lady we used to serve. 405 00:31:17,867 --> 00:31:18,942 The lady... 406 00:31:21,768 --> 00:31:25,138 Wait. Are you talking about Eun Seo? 407 00:31:25,138 --> 00:31:26,323 Yes. 408 00:31:26,647 --> 00:31:28,692 I am certain that it was her. 409 00:31:29,317 --> 00:31:30,518 If she lived, 410 00:31:30,518 --> 00:31:32,317 she would be around that age. 411 00:31:32,317 --> 00:31:34,348 But we took care of all of their bodies. 412 00:31:34,348 --> 00:31:35,518 What nonsense is that? 413 00:31:35,518 --> 00:31:38,333 My goodness. Do you not remember that? 414 00:31:38,358 --> 00:31:40,388 No matter how many times we dug up the holes, 415 00:31:40,388 --> 00:31:43,373 we did not find a body for the lady. 416 00:31:44,798 --> 00:31:47,002 (Inn) 417 00:31:48,328 --> 00:31:51,072 You two were on a nice date. 418 00:31:51,237 --> 00:31:53,882 I wonder if it is appropriate of me to tag along. 419 00:31:55,008 --> 00:31:56,282 It was not nice. 420 00:32:01,777 --> 00:32:03,018 You tried to get rid of me... 421 00:32:03,018 --> 00:32:05,123 because you wanted to be alone with him that day. 422 00:32:05,747 --> 00:32:07,292 Things have changed. 423 00:32:08,448 --> 00:32:09,532 Yes. 424 00:32:10,117 --> 00:32:13,433 I realized that he was lame after dating him. 425 00:32:15,228 --> 00:32:16,532 I should say that to you. 426 00:32:20,698 --> 00:32:22,613 Are you on a stakeout once again? 427 00:32:22,867 --> 00:32:24,138 By the way, 428 00:32:24,138 --> 00:32:26,912 have you found that man you were looking for? 429 00:32:27,268 --> 00:32:29,512 No, I have not. 430 00:32:30,837 --> 00:32:32,953 Tonight, I am not on duty. 431 00:32:33,048 --> 00:32:34,747 I could not sleep, so I wanted... 432 00:32:34,747 --> 00:32:37,123 to ride the swing like you did last time. 433 00:32:38,018 --> 00:32:39,192 The swing? 434 00:32:41,548 --> 00:32:42,662 No... 435 00:32:47,957 --> 00:32:51,972 We met at the swing over there. 436 00:32:52,268 --> 00:32:55,967 He looked extremely sad and wanted to ride the swing. 437 00:32:55,967 --> 00:33:00,138 I guess you have trouble sleeping. 438 00:33:00,138 --> 00:33:01,608 You see, 439 00:33:01,608 --> 00:33:03,677 people need to sleep well. 440 00:33:03,677 --> 00:33:06,722 If not, they feel like death. 441 00:33:08,407 --> 00:33:11,953 Thanks to my insomnia, I could meet you. 442 00:33:12,217 --> 00:33:15,123 I am happy that you made me laugh. 443 00:33:19,657 --> 00:33:20,803 Do you want me... 444 00:33:21,788 --> 00:33:23,833 to tell you a way? 445 00:33:25,598 --> 00:33:28,343 - What? - A way? 446 00:33:28,867 --> 00:33:32,512 A way to protect that boy from His Majesty. 447 00:33:32,737 --> 00:33:35,183 Is there something I can do? 448 00:33:36,038 --> 00:33:38,012 He should take the throne. 449 00:33:38,538 --> 00:33:41,407 - What? - You said he was bright and smart. 450 00:33:41,407 --> 00:33:43,717 Your son did seem so. 451 00:33:43,717 --> 00:33:44,823 No. 452 00:33:45,248 --> 00:33:47,222 I meant His Majesty's son. 453 00:33:47,248 --> 00:33:49,732 How about we dethrone the current King... 454 00:33:50,287 --> 00:33:53,903 and put that boy on the throne? 455 00:34:01,868 --> 00:34:03,897 Hurry up. 456 00:34:03,897 --> 00:34:06,343 Walk slower. 457 00:34:10,837 --> 00:34:13,323 I thought he was going to relieve my insomnia. 458 00:34:13,347 --> 00:34:14,422 Darn it. 459 00:34:15,107 --> 00:34:17,792 Yes, I will. 460 00:34:18,417 --> 00:34:21,122 Come on, now. Goodness. 461 00:34:23,087 --> 00:34:24,833 - Hurry up. - Goodness. 462 00:34:24,988 --> 00:34:26,302 Oh, dear. 463 00:34:26,628 --> 00:34:28,032 All right. 464 00:34:28,227 --> 00:34:29,403 All right. 465 00:34:30,558 --> 00:34:31,657 Look here! 466 00:34:31,657 --> 00:34:34,027 The King is like a lunatic with his eyes and ears closed... 467 00:34:34,027 --> 00:34:37,037 and is wielding a sword at everyone around him. 468 00:34:37,037 --> 00:34:39,068 And who gave him that sword? 469 00:34:39,068 --> 00:34:41,268 Who is responsible for closing his eyes and ears? 470 00:34:41,268 --> 00:34:44,253 Since I handed him that sword, 471 00:34:44,277 --> 00:34:46,547 I ought to make him put it down. 472 00:34:46,547 --> 00:34:48,083 That is ridiculous. 473 00:34:48,847 --> 00:34:51,922 Are you saying it is okay to switch the king if he is not worthy enough? 474 00:34:52,347 --> 00:34:54,287 If the next king does not make you content, 475 00:34:54,287 --> 00:34:56,018 will you do the same? 476 00:34:56,018 --> 00:34:57,787 That is not what I meant. 477 00:34:57,787 --> 00:34:59,857 Do not be arrogant... 478 00:34:59,857 --> 00:35:01,932 and do your best in your given position. 479 00:35:02,928 --> 00:35:05,773 There are still some individuals who listen to me. 480 00:35:05,897 --> 00:35:07,698 Hand over that boy to me... 481 00:35:07,698 --> 00:35:09,143 That is enough! 482 00:35:09,998 --> 00:35:12,612 You want him to take his father's place? 483 00:35:12,868 --> 00:35:16,878 I have no desire to make Nok Du do such a heinous deed. 484 00:35:16,878 --> 00:35:20,523 And you have no right to dethrone the King. 485 00:35:20,847 --> 00:35:22,453 Wake up. 486 00:35:45,907 --> 00:35:47,242 How do you feel? 487 00:35:48,037 --> 00:35:50,213 I do feel refreshed. 488 00:35:50,378 --> 00:35:53,078 You will sleep well tonight... 489 00:35:53,078 --> 00:35:54,883 since you exercised. 490 00:35:55,547 --> 00:35:57,178 Try staying busy... 491 00:35:57,178 --> 00:35:59,893 all throughout the day. 492 00:35:59,948 --> 00:36:03,463 If you do, you will become very drowsy by sundown. 493 00:36:04,157 --> 00:36:06,957 Do not make your men do all the work. 494 00:36:06,957 --> 00:36:10,527 Catch the thieves and question them yourself. 495 00:36:10,527 --> 00:36:11,602 Okay? 496 00:36:17,268 --> 00:36:20,282 I am guessing many people cannot sleep peacefully at night... 497 00:36:21,268 --> 00:36:23,153 because of the King's incompetence. 498 00:36:27,407 --> 00:36:30,593 Well... I mean... 499 00:36:32,047 --> 00:36:36,232 Do people not talk about the King behind his back? 500 00:36:37,618 --> 00:36:38,932 - Right. - Right. 501 00:36:43,698 --> 00:36:45,333 Have you... 502 00:36:45,797 --> 00:36:48,643 ever seen His Majesty? 503 00:36:49,667 --> 00:36:52,368 No, I have not. 504 00:36:52,368 --> 00:36:56,182 I am just an old chief administrative officer. 505 00:36:58,537 --> 00:36:59,682 By the way, 506 00:37:00,378 --> 00:37:03,422 it seems like you have a great interest in the King. 507 00:37:03,847 --> 00:37:05,093 - No. - No. 508 00:37:05,888 --> 00:37:07,023 What? 509 00:37:07,647 --> 00:37:09,157 I mean... 510 00:37:09,157 --> 00:37:13,203 I have absolutely no interest. I thought you asked me. 511 00:37:17,758 --> 00:37:19,302 I see. 512 00:37:26,568 --> 00:37:29,552 This may be out of line, but may I ask one question? 513 00:37:31,277 --> 00:37:33,222 Do you usually sleep alone? 514 00:37:34,678 --> 00:37:38,093 Yes. Why do you ask? 515 00:37:38,917 --> 00:37:42,932 I had trouble sleeping by myself. 516 00:37:43,888 --> 00:37:44,992 But... 517 00:37:45,888 --> 00:37:48,102 it helped. 518 00:37:49,527 --> 00:37:51,032 What do you mean? 519 00:37:52,698 --> 00:37:55,542 To have someone by your side. 520 00:38:01,738 --> 00:38:05,953 How is it? Not a single ghost will come in here tonight. 521 00:38:17,417 --> 00:38:20,833 It helps to have someone who cares and worries about you. 522 00:38:33,968 --> 00:38:36,083 I do not know your story, 523 00:38:36,537 --> 00:38:39,522 but if you cannot sleep because of a similar reason, 524 00:38:40,277 --> 00:38:43,522 you should ask your family members for help. 525 00:38:44,518 --> 00:38:46,122 Ask them to accompany you. 526 00:38:55,358 --> 00:38:56,573 You badmouthed me, did you not? 527 00:38:56,958 --> 00:38:59,498 No, that is not true. 528 00:38:59,498 --> 00:39:01,527 Gosh, you are quick-witted. 529 00:39:01,527 --> 00:39:03,012 I hate it. 530 00:39:04,268 --> 00:39:07,167 I knew it. What did you say? 531 00:39:07,167 --> 00:39:09,077 You know what I said. 532 00:39:09,077 --> 00:39:10,213 What? 533 00:39:10,577 --> 00:39:13,378 Hey! I told you not to tell anyone about that! 534 00:39:13,378 --> 00:39:14,752 You have no idea. 535 00:39:14,978 --> 00:39:16,593 Then what is it? 536 00:39:27,427 --> 00:39:29,258 Why are you not going in? 537 00:39:29,258 --> 00:39:31,998 I need to stop by somewhere. You can go in first. 538 00:39:31,998 --> 00:39:33,142 Where... 539 00:39:35,667 --> 00:39:38,443 Right. I said I would not ask. 540 00:39:41,208 --> 00:39:42,652 You can have secrets... 541 00:39:43,238 --> 00:39:46,252 or push me away. I do not mind. 542 00:39:47,307 --> 00:39:49,392 But do not do anything dangerous. 543 00:39:53,147 --> 00:39:54,663 Just promise me that. 544 00:39:55,317 --> 00:39:57,593 If you do, I will not be nosy. 545 00:40:06,397 --> 00:40:08,043 Do not worry. 546 00:40:27,187 --> 00:40:30,492 This will not cause a problem for Lord Jung Yun Jeo. 547 00:40:31,388 --> 00:40:32,762 Better yet, 548 00:40:33,327 --> 00:40:35,402 this will protect him. 549 00:40:37,598 --> 00:40:39,098 Will you keep your promise... 550 00:40:39,098 --> 00:40:41,997 about finding him and keeping him safe? 551 00:40:41,998 --> 00:40:43,343 Of course. 552 00:40:44,197 --> 00:40:47,413 And this is the proof of my promise. 553 00:40:51,208 --> 00:40:55,283 (Jung Yi Hyung) 554 00:42:08,047 --> 00:42:10,063 He took the bait. 555 00:42:10,758 --> 00:42:12,533 Soon, I will be able to meet... 556 00:42:14,057 --> 00:42:15,533 the King's son. 557 00:42:22,968 --> 00:42:25,413 You guys have grown so big while I was gone. 558 00:42:29,508 --> 00:42:31,012 After I met him, 559 00:42:31,508 --> 00:42:33,222 I realized how much I missed him. 560 00:42:35,547 --> 00:42:37,892 But I should not feel that way, right? 561 00:42:42,018 --> 00:42:44,093 There you go. 562 00:42:46,858 --> 00:42:50,033 Life never goes the way you want it to. 563 00:42:53,368 --> 00:42:56,167 I think these chicks grew on me. 564 00:42:56,167 --> 00:42:57,943 I will pretend I believe you. 565 00:42:59,468 --> 00:43:00,708 Let us go. 566 00:43:00,708 --> 00:43:02,577 Nok Du got you a room... 567 00:43:02,577 --> 00:43:04,683 I mean, he stole one for you. 568 00:43:07,677 --> 00:43:08,752 Come on. 569 00:43:18,618 --> 00:43:20,063 I am sorry to ask you this at this hour. 570 00:43:20,157 --> 00:43:21,927 But the room at the very end is very spacious. 571 00:43:21,927 --> 00:43:24,498 Then you should let Dong Joo sleep in that spacious room. 572 00:43:24,498 --> 00:43:25,498 But I noticed... 573 00:43:25,498 --> 00:43:26,673 that there is a draught coming through the door... 574 00:43:28,228 --> 00:43:30,467 Are you saying it is okay for me to freeze to death? 575 00:43:30,468 --> 00:43:32,142 I can sleep in any room. 576 00:43:34,067 --> 00:43:35,512 Please, my lord. 577 00:43:37,978 --> 00:43:40,083 I have to say, this is very upsetting. 578 00:43:42,508 --> 00:43:43,817 - Come on out. - My lord. 579 00:43:43,817 --> 00:43:45,647 Why is the threshold so high? 580 00:43:45,647 --> 00:43:47,122 - My gosh. - My goodness. 581 00:43:47,888 --> 00:43:49,022 Come inside. 582 00:43:50,557 --> 00:43:51,817 Why are you causing a fuss? 583 00:43:51,817 --> 00:43:53,657 I can sleep anywhere. 584 00:43:53,657 --> 00:43:56,333 He just wants to keep you nearby. 585 00:43:56,358 --> 00:43:59,443 Your rooms are connected by a window. 586 00:44:00,667 --> 00:44:02,872 You little brat. Why would you say that? 587 00:44:02,937 --> 00:44:04,972 You did not have to point that out. 588 00:44:05,138 --> 00:44:08,112 They are trying so hard to act like they do not like each other. 589 00:44:08,307 --> 00:44:09,612 You are so slow-witted. 590 00:44:10,138 --> 00:44:12,037 Do not mind us. 591 00:44:12,037 --> 00:44:14,307 By the way, you have an exam tomorrow. 592 00:44:14,307 --> 00:44:17,352 So make sure you get some good sleep. 593 00:44:17,647 --> 00:44:19,748 - What test? - It is nothing. 594 00:44:19,748 --> 00:44:21,287 Let us go. 595 00:44:21,287 --> 00:44:22,963 Just hurry up and go to sleep. 596 00:44:24,758 --> 00:44:25,833 What? 597 00:45:53,258 --> 00:45:55,572 "To have someone by your side..." 598 00:45:56,898 --> 00:45:59,272 "who cares and worries about you." 599 00:46:01,967 --> 00:46:03,243 Your Majesty. 600 00:46:03,938 --> 00:46:06,353 Should I tell Her Majesty that you are here? 601 00:46:11,577 --> 00:46:12,893 No. 602 00:46:13,947 --> 00:46:15,192 Let us go. 603 00:46:26,627 --> 00:46:28,272 Over here! 604 00:46:28,428 --> 00:46:29,768 How was the exam? 605 00:46:29,768 --> 00:46:31,643 You must be tired. 606 00:46:33,568 --> 00:46:36,367 Master, you cannot bring Aeng Du outside like this. 607 00:46:36,367 --> 00:46:39,167 He was dying to know how well you did. 608 00:46:39,167 --> 00:46:41,283 It is okay. We are only out for a while. 609 00:46:41,778 --> 00:46:43,283 Anyway, I feel like... 610 00:46:44,407 --> 00:46:46,692 you will become a general. 611 00:46:50,788 --> 00:46:53,363 This is all because you have a great master. 612 00:46:53,558 --> 00:46:56,058 Let us go home now and eat grilled pork. 613 00:46:56,058 --> 00:47:00,303 Okay, sure. This fool caught an entire pig. 614 00:47:01,198 --> 00:47:03,127 I own a lot of things, 615 00:47:03,127 --> 00:47:05,798 but money is what I have the most. 616 00:47:05,798 --> 00:47:08,113 - I have told you numerous times. - Well... 617 00:47:08,337 --> 00:47:10,538 You can eat without me. I need to go somewhere. 618 00:47:10,538 --> 00:47:11,937 - No, wait. - Aeng Du. 619 00:47:11,937 --> 00:47:13,607 - You can eat my share. - Okay. 620 00:47:13,607 --> 00:47:16,652 I will make sure I do that. Do not worry. 621 00:47:17,347 --> 00:47:18,422 But... 622 00:47:27,988 --> 00:47:29,063 My lord. 623 00:47:31,187 --> 00:47:33,033 I need to buy a book. 624 00:47:33,058 --> 00:47:34,902 If you tell me what it is, I will get it for you. 625 00:47:35,198 --> 00:47:36,603 I would like to see it myself. 626 00:47:36,667 --> 00:47:38,202 It will not take long. 627 00:47:41,268 --> 00:47:42,613 Okay, then. Go ahead. 628 00:47:42,768 --> 00:47:45,313 I will wait for you at my place. Make sure you stay safe. 629 00:47:45,738 --> 00:47:46,813 Okay. 630 00:47:47,778 --> 00:47:48,853 I will be off now. 631 00:47:52,854 --> 00:47:57,854 [VIU Ver] KBS2 E18 'The Tale of Nokdu' "Trap for Yul Mu" -♥ Ruo Xi ♥- 632 00:48:01,657 --> 00:48:02,988 Here! 633 00:48:02,988 --> 00:48:05,303 Hey, come on! 634 00:48:07,798 --> 00:48:09,202 I am here to see Lord Park. 635 00:48:28,077 --> 00:48:29,347 There we go. 636 00:48:29,347 --> 00:48:31,123 Come on. Stop it. 637 00:48:36,357 --> 00:48:37,587 Hey! 638 00:48:37,587 --> 00:48:39,502 Calm down. 639 00:48:51,937 --> 00:48:53,478 Okay, great. 640 00:48:53,478 --> 00:48:55,478 - Let us begin. - That is no good. 641 00:48:55,478 --> 00:48:56,847 - Come on. - That's 32. 642 00:48:56,847 --> 00:48:58,107 Hey, stop it. 643 00:48:58,107 --> 00:49:00,252 - What is that? - Cut it out. 644 00:49:10,327 --> 00:49:12,662 He could have just sneaked into my place. 645 00:49:13,728 --> 00:49:15,273 Why did he call him here? 646 00:49:18,968 --> 00:49:19,968 Arrest them! 647 00:49:19,968 --> 00:49:21,538 - Arrest them! - Arrest them! 648 00:49:21,538 --> 00:49:22,613 Where do you think you are going? 649 00:49:25,008 --> 00:49:26,682 - Stay still! - My goodness. 650 00:49:27,238 --> 00:49:28,377 Hey! 651 00:49:28,377 --> 00:49:30,308 - Do not move! - Stay still! 652 00:49:30,308 --> 00:49:31,952 - Arrest them! - Arrest them! 653 00:49:32,147 --> 00:49:34,123 - Stop right there! - Do not move! 654 00:49:38,488 --> 00:49:39,623 Stay still! 655 00:49:40,788 --> 00:49:42,633 Do not move! 656 00:49:55,897 --> 00:49:57,613 I thought it would be you. 657 00:49:58,308 --> 00:49:59,808 I guess I was right. 658 00:49:59,808 --> 00:50:01,053 I missed you. 659 00:50:01,577 --> 00:50:02,712 Have you been well? 660 00:50:06,718 --> 00:50:08,823 What do you think you are doing? 661 00:50:09,117 --> 00:50:10,187 How dare you do this to me? 662 00:50:10,187 --> 00:50:11,262 Why? 663 00:50:11,788 --> 00:50:13,363 I just did what you did to me. 664 00:50:14,318 --> 00:50:15,593 Backstabbing... 665 00:50:15,818 --> 00:50:17,162 is pretty fun. 666 00:50:17,887 --> 00:50:19,627 The stakes are huge. 667 00:50:19,627 --> 00:50:21,657 It is an illegal gambling house. 668 00:50:21,657 --> 00:50:23,427 On top of that, there are some wicked guys... 669 00:50:23,427 --> 00:50:25,768 who blackmail people and force them to loan money. 670 00:50:25,768 --> 00:50:28,698 My gosh, we already know that. 671 00:50:28,698 --> 00:50:30,708 But it is not easy to crack down on gamblers. 672 00:50:30,708 --> 00:50:33,478 That is because you always go looking like that. 673 00:50:33,478 --> 00:50:35,778 Your superior is very good at hiding himself. 674 00:50:35,778 --> 00:50:38,508 He gets changed and goes on stakeouts. 675 00:50:38,508 --> 00:50:39,508 Our superior? 676 00:50:39,508 --> 00:50:41,948 I am very close to your superior. 677 00:50:41,948 --> 00:50:45,262 Anyway, it will benefit you if you catch those guys. 678 00:50:45,687 --> 00:50:48,262 I will come up with a plan. 679 00:50:49,218 --> 00:50:50,357 Arrest them! 680 00:50:50,357 --> 00:50:51,863 - Arrest them! - Arrest them! 681 00:51:05,407 --> 00:51:07,982 If you want to kill me, cut the nonsense and just... 682 00:51:10,208 --> 00:51:11,783 I can let you live... 683 00:51:12,248 --> 00:51:14,353 if you answer my questions. 684 00:51:15,617 --> 00:51:18,222 Why did you get my brother involved? 685 00:51:18,847 --> 00:51:20,793 I did not get him involved. 686 00:51:21,117 --> 00:51:22,863 We just met by coincidence. 687 00:51:23,427 --> 00:51:25,333 He needed a place to stay... 688 00:51:27,927 --> 00:51:29,133 Let me ask you again. 689 00:51:30,097 --> 00:51:31,873 What do you know about me? 690 00:51:32,298 --> 00:51:34,273 What did my brother tell you? 691 00:51:35,568 --> 00:51:38,682 I do not need to know anything about you. 692 00:51:39,568 --> 00:51:41,853 So I did not hear anything or ask anything. 693 00:51:43,008 --> 00:51:45,023 What are you so curious about? 694 00:51:47,577 --> 00:51:49,722 That is not the answer I wanted to hear. 695 00:51:51,917 --> 00:51:54,093 I do not know what you mean. 696 00:51:54,518 --> 00:51:56,162 But I know one thing for sure. 697 00:51:56,788 --> 00:51:58,563 You will kill me... 698 00:51:59,087 --> 00:52:01,133 regardless of what I tell you. 699 00:52:36,228 --> 00:52:37,303 You... 700 00:52:44,337 --> 00:52:46,613 You are too quick-witted for your own good. 701 00:52:47,107 --> 00:52:49,613 Do you think you will not pay... 702 00:52:49,877 --> 00:52:52,523 for what you have done to me? 703 00:52:52,647 --> 00:52:55,152 Then, did you do that, thinking you would not pay for it? 704 00:52:55,577 --> 00:52:57,462 To innocent women? 705 00:53:00,018 --> 00:53:02,293 If you have committed a crime, you must pay for it... 706 00:53:02,587 --> 00:53:03,732 regardless of who you are. 707 00:53:24,177 --> 00:53:25,623 Hey, Hwang Tae. 708 00:53:29,518 --> 00:53:31,023 Is Nok Du behind this? 709 00:53:31,387 --> 00:53:33,732 - What? - He said he needed to talk to me. 710 00:53:34,258 --> 00:53:36,788 Had I known what his plan was, I would not have come. Bye. 711 00:53:36,788 --> 00:53:38,103 Hold on. 712 00:53:38,927 --> 00:53:41,857 We just got you away from that jerk. What are you talking about? 713 00:53:41,857 --> 00:53:43,742 He did not keep me there against my will. 714 00:53:44,097 --> 00:53:45,972 So tell Nok Du to stop pulling a stunt like this... 715 00:53:46,427 --> 00:53:48,268 and secretly visiting me. 716 00:53:48,268 --> 00:53:49,568 Wait. Hwang Tae. 717 00:53:49,568 --> 00:53:50,682 Please. 718 00:53:53,238 --> 00:53:55,383 Let me just be. Please. 719 00:55:01,738 --> 00:55:03,682 - Next time. - What? 720 00:55:03,877 --> 00:55:05,048 Let us finish this next time. 721 00:55:05,048 --> 00:55:06,323 You crazy... 722 00:55:08,917 --> 00:55:10,793 If I wield my sword at you again, 723 00:55:11,887 --> 00:55:13,533 you will be dead anyway. 724 00:55:28,968 --> 00:55:32,143 Hwang Tae went back? 725 00:55:32,308 --> 00:55:33,383 Yes. 726 00:55:33,877 --> 00:55:37,323 I thought about slapping him in the back and taking him here. 727 00:55:37,508 --> 00:55:39,647 But he was really hostile. 728 00:55:39,647 --> 00:55:41,278 He said he was not staying there against his will. 729 00:55:41,278 --> 00:55:43,023 He told me to tell you to leave him alone. 730 00:55:43,048 --> 00:55:44,363 Goodness. 731 00:55:45,417 --> 00:55:47,192 By the way, what should we do? 732 00:55:47,518 --> 00:55:49,732 He is not just anyone. He is from the royal family. 733 00:55:51,427 --> 00:55:53,397 The police will come to arrest you. 734 00:55:53,397 --> 00:55:54,927 We should not stay here. Let us run away. 735 00:55:54,927 --> 00:55:58,002 No. I must enter the palace. 736 00:55:58,868 --> 00:56:01,967 I doubt that he will report to me. 737 00:56:01,967 --> 00:56:03,883 I know that he is plotting treason. 738 00:56:05,368 --> 00:56:07,713 Does he know anything about that? 739 00:56:07,838 --> 00:56:09,713 I am not sure if he really does not know... 740 00:56:09,937 --> 00:56:12,453 or if he is hiding it even when he knows. 741 00:56:13,717 --> 00:56:16,522 This is complicated. Darn it. 742 00:56:17,017 --> 00:56:19,092 Goodness. 743 00:56:25,757 --> 00:56:27,032 I am sorry. 744 00:56:27,697 --> 00:56:28,973 This is all because of me. 745 00:56:30,267 --> 00:56:31,903 I really had no idea. 746 00:56:31,927 --> 00:56:33,568 Had I known that it was Nok Du who wanted to see me... 747 00:56:33,568 --> 00:56:35,143 It is all right. 748 00:56:37,638 --> 00:56:39,483 You have come back. 749 00:56:41,578 --> 00:56:43,383 I found out a fun fact... 750 00:56:44,308 --> 00:56:47,552 that he is His Majesty's son. 751 00:56:47,947 --> 00:56:49,022 Pardon? 752 00:56:50,487 --> 00:56:51,787 Do you know Nok Du? 753 00:56:51,787 --> 00:56:53,562 I know him very well. 754 00:56:55,058 --> 00:56:57,102 I have desperately been looking for him. 755 00:56:58,588 --> 00:57:00,163 So I can kill him. 756 00:57:02,927 --> 00:57:04,943 When it is time to kill him, 757 00:57:07,467 --> 00:57:09,812 you must help me. 758 00:57:12,007 --> 00:57:13,683 Do you understand? 759 00:57:17,348 --> 00:57:18,453 Of course. 760 00:57:19,977 --> 00:57:21,893 I have already promised that to you. 761 00:57:45,707 --> 00:57:48,653 (First Place: Yeon Soo) 762 00:57:52,578 --> 00:57:54,453 You will go into the palace? 763 00:57:58,717 --> 00:58:00,762 You will enter the palace? 764 00:58:00,918 --> 00:58:03,362 Yes. I won the first place. 765 00:58:05,158 --> 00:58:06,997 You will be in front of the King then? 766 00:58:06,997 --> 00:58:08,102 Yes. 767 00:58:15,368 --> 00:58:18,112 You will be able to see the King? 768 00:58:21,808 --> 00:58:23,012 Do you want to come? 769 00:58:23,378 --> 00:58:25,123 I was told that my family could come. 770 00:58:25,608 --> 00:58:28,022 Well, you are not my family. 771 00:58:28,217 --> 00:58:30,153 But you can pretend to be my family and come see me. 772 00:58:32,348 --> 00:58:35,092 Forget it. Why would I go there? 773 00:58:38,227 --> 00:58:39,663 Do not come if you do not want to. 774 00:58:40,697 --> 00:58:41,832 Whatever. 775 00:59:11,487 --> 00:59:13,302 His Majesty has asked to see me. 776 00:59:13,487 --> 00:59:14,757 Yes. 777 00:59:14,757 --> 00:59:17,568 His Majesty has left to award the certificates. 778 00:59:17,568 --> 00:59:19,403 Please wait for a moment. 779 01:00:28,767 --> 01:00:31,812 First place of civil service exam, Kim Young Joon. 780 01:00:32,308 --> 01:00:35,108 First place of military service exam, Yeon Soo. 781 01:00:35,108 --> 01:00:36,713 Come forward. 782 01:01:18,787 --> 01:01:21,092 Well, you are not my family. 783 01:01:21,318 --> 01:01:23,262 But you can pretend to be my family and come see me. 784 01:01:49,477 --> 01:01:51,223 First place of military service exam. 785 01:01:51,747 --> 01:01:53,246 Yeon Soo. 786 01:01:53,247 --> 01:01:54,362 Yes. 787 01:01:54,687 --> 01:01:55,862 Congratulations. 788 01:02:21,848 --> 01:02:24,062 Will you not accept the certificate? 789 01:02:31,027 --> 01:02:32,633 This is all because of you. 790 01:02:33,158 --> 01:02:34,433 This is all because... 791 01:02:34,997 --> 01:02:36,532 you are the son... 792 01:02:37,368 --> 01:02:38,673 of His Majesty. 793 01:03:09,858 --> 01:03:12,373 (The Tale of Nokdu) 794 01:03:13,128 --> 01:03:16,098 Show your respect to Her Majesty. 795 01:03:16,098 --> 01:03:17,713 But you seem... 796 01:03:17,838 --> 01:03:20,012 you have lost your way. 797 01:03:20,937 --> 01:03:22,308 What did you say? 798 01:03:22,308 --> 01:03:24,953 Your son is alive. 799 01:03:25,747 --> 01:03:27,247 Are you not curious... 800 01:03:27,247 --> 01:03:30,223 what I told His Majesty in there? 801 01:03:30,548 --> 01:03:34,063 Did you live your life under the name, Nok Du? 802 01:03:34,517 --> 01:03:35,918 When His Majesty goes out in disguise, 803 01:03:35,918 --> 01:03:37,727 approach him and win him over. 804 01:03:37,727 --> 01:03:39,933 He comes out in disguise? 55717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.