Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,950 --> 00:00:06,250
(All characters, organizations,
places, cases, and incidents...)
2
00:00:06,250 --> 00:00:07,666
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:09,321 --> 00:00:12,705
(Episode 21)
4
00:01:06,519 --> 00:01:07,594
Gosh.
5
00:01:10,689 --> 00:01:11,764
Darn it.
6
00:01:14,459 --> 00:01:15,935
- What is it?
- What?
7
00:01:17,830 --> 00:01:19,135
What?
8
00:01:19,330 --> 00:01:21,099
You cannot look me in the eye.
9
00:01:21,099 --> 00:01:22,704
You seem anxious.
10
00:01:23,700 --> 00:01:24,775
Gosh.
11
00:01:26,439 --> 00:01:27,585
I am nervous.
12
00:01:29,110 --> 00:01:30,445
Now?
13
00:01:31,510 --> 00:01:32,784
Yes, I am.
14
00:01:33,780 --> 00:01:35,355
I do not know why I am nervous now.
15
00:01:35,510 --> 00:01:38,594
This is odd. I am acting weird, right?
16
00:01:39,780 --> 00:01:41,364
You are such a coward.
17
00:01:44,289 --> 00:01:45,764
And you do not feel nervous at all?
18
00:01:46,620 --> 00:01:47,734
I feel...
19
00:01:48,360 --> 00:01:51,835
as if my heart is about to...
20
00:01:53,099 --> 00:01:54,504
I am completely fine.
21
00:01:57,099 --> 00:01:58,174
Really?
22
00:01:58,299 --> 00:01:59,374
Yes.
23
00:02:15,049 --> 00:02:16,224
Dong Joo.
24
00:02:19,790 --> 00:02:22,705
We deserve death, Your Majesty.
25
00:02:23,029 --> 00:02:24,604
We did not know...
26
00:02:24,830 --> 00:02:26,929
that it was a grave crime.
27
00:02:26,929 --> 00:02:28,905
When you were burying the dead bodies,
28
00:02:29,570 --> 00:02:32,974
did you see Yu Yeon Kyung
and the family's bodies?
29
00:02:35,610 --> 00:02:39,884
I think I might have seen
the lady we used to serve.
30
00:02:40,980 --> 00:02:43,155
- Well...
- They were all dead.
31
00:02:43,510 --> 00:02:45,379
All of them were dead.
32
00:02:45,380 --> 00:02:47,865
The lady who ran away from her house...
33
00:02:48,589 --> 00:02:51,519
and even her daughter were dead.
34
00:02:51,519 --> 00:02:53,465
After checking that all of them were dead,
35
00:02:53,519 --> 00:02:56,164
we buried all of their bodies.
36
00:02:58,160 --> 00:02:59,235
Is that so?
37
00:02:59,660 --> 00:03:02,344
Fine. Where did you bury...
38
00:03:02,600 --> 00:03:03,874
their bodies?
39
00:03:18,149 --> 00:03:20,354
I visited the gisaeng house
where Hwa Su is staying.
40
00:03:20,649 --> 00:03:24,025
She did not go to that gisaeng house either.
41
00:03:24,559 --> 00:03:27,034
- I will search outside the city...
- That is enough. Take a seat.
42
00:03:28,429 --> 00:03:29,504
Pardon?
43
00:03:29,559 --> 00:03:31,874
Seeing how you were not able
to find her after much effort,
44
00:03:32,160 --> 00:03:34,134
she must really hate me.
45
00:03:35,730 --> 00:03:38,515
Should I be relieved that
she did not go to him?
46
00:03:43,610 --> 00:03:45,814
We cannot go in like this.
What if someone sees us?
47
00:03:46,010 --> 00:03:48,324
Did you not hear that you
should take absolute rest?
48
00:03:48,410 --> 00:03:49,985
No one is at home, anyway.
49
00:03:50,279 --> 00:03:52,080
Who would be in the yard
this early in the morning?
50
00:03:52,080 --> 00:03:54,390
Hey, that is all right. Just put me down.
51
00:03:54,390 --> 00:03:55,920
- Come on.
- Put me down.
52
00:03:55,920 --> 00:03:57,124
Come on.
53
00:03:57,820 --> 00:03:59,995
See? I told you. No one is...
54
00:04:01,559 --> 00:04:02,634
What?
55
00:04:02,959 --> 00:04:04,164
- Goodness.
- I was wrong.
56
00:04:04,899 --> 00:04:06,104
- Darn it.
- Hey.
57
00:04:06,130 --> 00:04:08,205
Hey, it is Dong Joo.
58
00:04:11,170 --> 00:04:12,170
Okay.
59
00:04:12,170 --> 00:04:13,299
You know what?
60
00:04:13,299 --> 00:04:15,414
He came to find you.
61
00:04:15,570 --> 00:04:16,715
He is from the palace.
62
00:04:17,070 --> 00:04:18,255
From the palace?
63
00:04:20,909 --> 00:04:25,325
I do not mind having one
more servant under me.
64
00:04:25,919 --> 00:04:26,919
May I ask why?
65
00:04:26,919 --> 00:04:28,765
Why I am asking for such a favor?
66
00:04:30,990 --> 00:04:33,434
She is the girl who gave
advice on how to treat...
67
00:04:33,620 --> 00:04:37,135
His Majesty's insomnia which
even physicians gave up on.
68
00:04:38,560 --> 00:04:40,635
Please accept my request.
69
00:04:41,669 --> 00:04:43,674
Yes, Your Highness.
70
00:05:04,260 --> 00:05:06,465
We are alive and together now.
71
00:05:07,060 --> 00:05:08,364
So...
72
00:05:09,490 --> 00:05:11,604
can you not follow your
heart and just like me?
73
00:05:12,729 --> 00:05:13,875
I just...
74
00:05:14,830 --> 00:05:15,945
like...
75
00:05:18,539 --> 00:05:19,614
I really...
76
00:05:20,870 --> 00:05:21,945
like you.
77
00:05:34,719 --> 00:05:35,990
Did you ask to see me?
78
00:05:35,990 --> 00:05:37,965
I need you to do a task for me.
79
00:05:38,519 --> 00:05:40,434
I will spare you a few royal guards.
80
00:05:41,359 --> 00:05:44,135
Okay. What is my task?
81
00:06:11,789 --> 00:06:12,965
Bring them in.
82
00:06:50,060 --> 00:06:52,234
I do not think they remember the spot.
83
00:06:52,800 --> 00:06:55,244
We cannot search the entire
mountain as it is vast.
84
00:07:03,070 --> 00:07:04,684
There was a rule...
85
00:07:04,810 --> 00:07:07,885
that we were not allowed to come
out when we heard a bell rattling.
86
00:07:09,279 --> 00:07:10,955
And meanwhile,
87
00:07:11,349 --> 00:07:12,950
Lord Heo often visited an isolated house...
88
00:07:12,950 --> 00:07:14,550
in the village for widows.
89
00:07:14,550 --> 00:07:15,924
An isolated house?
90
00:07:17,620 --> 00:07:19,620
You just said you could not go out.
91
00:07:19,620 --> 00:07:20,859
How would you know that?
92
00:07:20,859 --> 00:07:22,630
Just because my friend saw...
93
00:07:22,630 --> 00:07:24,434
what she was not supposed
to witness at the house,
94
00:07:24,959 --> 00:07:28,000
Lord Heo murdered her.
95
00:07:28,000 --> 00:07:30,399
Hey. What are you talking about?
96
00:07:30,399 --> 00:07:32,914
Tell His Majesty what the
dead widow saw at the house.
97
00:07:33,070 --> 00:07:35,145
She told me that there was a young man.
98
00:07:35,870 --> 00:07:39,054
She said that he was to
do great things later on.
99
00:07:40,440 --> 00:07:42,409
- Who is that man?
- Your Majesty.
100
00:07:42,409 --> 00:07:45,525
There is something I must tell
you about that man, Your Majesty.
101
00:07:46,349 --> 00:07:49,494
The man over there has
something to tell you.
102
00:07:53,560 --> 00:07:56,034
Everyone else except these two may leave.
103
00:07:57,390 --> 00:07:59,604
- Goodness.
- Goodness.
104
00:08:01,700 --> 00:08:04,070
- Goodness.
- Since you cannot seem to remember,
105
00:08:04,070 --> 00:08:05,570
we shall return for today.
106
00:08:05,570 --> 00:08:06,715
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
107
00:08:12,440 --> 00:08:13,885
Whose burial ground...
108
00:08:14,409 --> 00:08:16,010
are you looking for?
109
00:08:16,010 --> 00:08:17,085
Sorry?
110
00:08:21,149 --> 00:08:22,294
It is...
111
00:08:23,089 --> 00:08:25,434
Lord Yu Yeon Kyung's tomb.
112
00:08:26,120 --> 00:08:28,560
He was killed for plotting
treason against His Majesty.
113
00:08:28,560 --> 00:08:30,859
We did not know...
114
00:08:30,859 --> 00:08:33,275
that burying him was such a grave sin.
115
00:08:34,030 --> 00:08:35,729
We have no idea...
116
00:08:35,729 --> 00:08:39,515
where we buried him.
117
00:08:39,540 --> 00:08:41,074
Then why did His Majesty...
118
00:08:41,410 --> 00:08:43,570
want us to dig it up?
119
00:08:43,570 --> 00:08:45,540
You see,
120
00:08:45,540 --> 00:08:47,280
they have died.
121
00:08:47,280 --> 00:08:49,650
They have all died,
122
00:08:49,650 --> 00:08:51,824
but he does not believe that.
123
00:08:53,219 --> 00:08:56,064
The girl died as well.
124
00:08:56,119 --> 00:08:57,995
I am telling you the truth.
125
00:08:58,320 --> 00:09:00,895
All right. You may leave.
126
00:09:01,430 --> 00:09:02,605
Let us go.
127
00:09:04,430 --> 00:09:05,834
Let us go.
128
00:09:06,859 --> 00:09:09,005
It was your son...
129
00:09:10,300 --> 00:09:13,174
whom the chancellor had
hidden at that place.
130
00:09:13,239 --> 00:09:15,969
That is why he had to get
rid of all evidence...
131
00:09:15,969 --> 00:09:17,770
through killing and burning the document.
132
00:09:17,770 --> 00:09:19,540
No, Your Majesty.
133
00:09:19,540 --> 00:09:22,625
Everything he is saying is a lie.
134
00:09:23,849 --> 00:09:26,650
When we lived on that island,
my brother once said...
135
00:09:26,650 --> 00:09:28,924
that he wanted to rise...
136
00:09:29,719 --> 00:09:31,834
to the highest position.
137
00:09:32,320 --> 00:09:34,020
- What?
- Your Majesty.
138
00:09:34,020 --> 00:09:38,159
Back then, I thought he
wanted to become a general.
139
00:09:38,160 --> 00:09:39,859
The chancellor did not want
Prince Yeongchang on the throne.
140
00:09:39,859 --> 00:09:41,570
He wanted your son on the throne.
141
00:09:41,570 --> 00:09:43,544
Enough. Enough!
142
00:09:44,839 --> 00:09:47,074
Do you not know how hard
it was to get rid of him?
143
00:09:47,339 --> 00:09:49,639
So how could you spare him...
144
00:09:49,639 --> 00:09:53,115
and attempt to put him on
the throne in my stead?
145
00:09:53,339 --> 00:09:56,209
How dare you? How could you?
146
00:09:56,209 --> 00:09:59,355
What are you so afraid of?
147
00:10:00,320 --> 00:10:02,349
I believed...
148
00:10:02,349 --> 00:10:05,420
that you no longer
belonged in that position.
149
00:10:05,420 --> 00:10:06,420
How dare you?
150
00:10:06,420 --> 00:10:08,089
A king...
151
00:10:08,089 --> 00:10:12,005
should not kill his subjects
or his own offspring.
152
00:10:12,830 --> 00:10:15,544
Do you not know that the king
should be just in his ruling...
153
00:10:15,830 --> 00:10:19,739
and protect his people?
154
00:10:19,739 --> 00:10:22,145
Shut your mouth!
155
00:10:22,410 --> 00:10:24,284
You abandoned your people,
156
00:10:24,910 --> 00:10:26,855
your long-time friend,
157
00:10:27,810 --> 00:10:30,580
and even your own baby.
158
00:10:30,580 --> 00:10:31,924
How dare you?
159
00:10:32,080 --> 00:10:34,554
What are you so afraid of...
160
00:10:51,839 --> 00:10:53,914
I told you to be quiet.
161
00:10:56,910 --> 00:10:58,115
Your Majesty...
162
00:11:09,249 --> 00:11:12,064
What... What have I done?
163
00:11:14,759 --> 00:11:18,074
No. No. No!
164
00:11:25,300 --> 00:11:28,584
(20 years ago during the Japanese invasion)
165
00:11:39,479 --> 00:11:42,495
I was taught that you should be
responsible for your decisions.
166
00:11:43,089 --> 00:11:47,095
But where are the ones who
must take responsibility now?
167
00:11:48,089 --> 00:11:49,889
Why do the people who
have no power to choose...
168
00:11:49,889 --> 00:11:51,304
their country or their king...
169
00:11:52,300 --> 00:11:54,574
have to meet such wrongful deaths?
170
00:11:55,170 --> 00:11:56,345
Your Highness...
171
00:12:17,550 --> 00:12:19,294
I will be different.
172
00:12:20,520 --> 00:12:22,464
Even though they have no choice,
173
00:12:23,160 --> 00:12:26,405
I will make sure they are
happy to be my people.
174
00:12:28,330 --> 00:12:30,745
I will bring forth such a world.
175
00:12:46,280 --> 00:12:49,365
I have always admired
the tears you had shed...
176
00:12:50,820 --> 00:12:53,964
to this day.
177
00:12:57,330 --> 00:12:58,434
Yun.
178
00:13:00,099 --> 00:13:01,975
I wanted to stay by your side...
179
00:13:03,469 --> 00:13:06,275
and make your wish come true...
180
00:13:09,339 --> 00:13:10,914
Do not talk anymore.
181
00:13:11,580 --> 00:13:14,184
Call a physician! Call him this instant!
182
00:13:14,410 --> 00:13:15,525
No.
183
00:13:15,950 --> 00:13:18,194
You may not die. No!
184
00:13:27,160 --> 00:13:29,005
No. No.
185
00:13:29,989 --> 00:13:31,700
Yun! Yun!
186
00:13:31,700 --> 00:13:34,674
No! Yun!
187
00:13:35,330 --> 00:13:36,845
No!
188
00:13:37,800 --> 00:13:39,475
Yun...
189
00:13:40,440 --> 00:13:41,584
Yun...
190
00:13:43,469 --> 00:13:44,814
Yun...
191
00:14:02,790 --> 00:14:04,405
What will you do?
192
00:14:05,179 --> 00:14:07,185
I must see the Queen.
193
00:14:07,649 --> 00:14:09,395
How will you do that?
194
00:14:10,019 --> 00:14:11,825
You should meet your son and...
195
00:14:11,850 --> 00:14:13,165
He must...
196
00:14:13,919 --> 00:14:16,234
never find out the truth.
197
00:14:16,720 --> 00:14:20,734
The Queen is the only one who
can protect him until the end.
198
00:14:23,559 --> 00:14:25,070
I will look for a way.
199
00:14:25,070 --> 00:14:27,399
No. I will find it myself.
200
00:14:27,399 --> 00:14:28,740
You may leave.
201
00:14:28,740 --> 00:14:30,775
I was told to protect you until the end...
202
00:14:31,100 --> 00:14:32,514
by Lord Heo.
203
00:14:38,610 --> 00:14:39,754
My lord.
204
00:14:43,519 --> 00:14:44,925
Are you injured?
205
00:14:45,990 --> 00:14:47,364
I am okay.
206
00:14:48,360 --> 00:14:49,764
Did you find the burial ground?
207
00:14:50,759 --> 00:14:52,259
They could not remember the location.
208
00:14:52,259 --> 00:14:53,460
It was such a long time ago.
209
00:14:53,460 --> 00:14:55,134
They may leave.
210
00:14:56,059 --> 00:14:58,159
We do not need to find it anymore.
211
00:14:58,159 --> 00:14:59,905
What do you mean?
212
00:15:00,230 --> 00:15:01,504
So...
213
00:15:05,870 --> 00:15:09,084
Send them away first. I must wash up.
214
00:15:16,519 --> 00:15:18,720
- Thank you, my lord.
- Thank you, my lord.
215
00:15:18,720 --> 00:15:20,990
- Thank you.
- Thank you.
216
00:15:20,990 --> 00:15:23,659
I am sure it was His Majesty's order.
217
00:15:23,659 --> 00:15:24,659
So...
218
00:15:24,659 --> 00:15:27,964
I am forever grateful.
219
00:15:46,549 --> 00:15:48,494
Right. I am sorry.
220
00:15:49,120 --> 00:15:50,450
Let us go.
221
00:15:50,450 --> 00:15:54,724
Yes, my lord. Thank you.
222
00:16:05,600 --> 00:16:08,305
How could you already start
working when you are still unwell?
223
00:16:08,700 --> 00:16:11,744
Did you have to start today?
224
00:16:14,110 --> 00:16:16,854
Forget it. I will do it.
225
00:16:17,340 --> 00:16:19,325
Sit down and rest.
226
00:16:19,509 --> 00:16:21,325
Or stand there and watch me.
227
00:16:22,279 --> 00:16:23,425
Gosh.
228
00:16:24,950 --> 00:16:26,764
By the way, why are you here?
229
00:16:27,019 --> 00:16:28,364
I came to see you.
230
00:16:28,519 --> 00:16:30,134
I am going to snatch you away
once you leave the palace.
231
00:16:31,019 --> 00:16:32,734
And what will you do after that?
232
00:16:36,130 --> 00:16:38,500
Gosh, you have not planned yet.
233
00:16:38,500 --> 00:16:39,575
Well...
234
00:16:39,830 --> 00:16:41,445
There are just too many.
235
00:16:41,669 --> 00:16:44,045
I have not yet made up my mind.
236
00:16:47,370 --> 00:16:48,714
Shall we ride the swing?
237
00:16:49,639 --> 00:16:51,254
Okay, let us do that.
238
00:16:51,480 --> 00:16:53,549
And for tomorrow...
239
00:16:53,549 --> 00:16:55,548
Do you know that a ssireum match
will be held at the marketplace?
240
00:16:55,549 --> 00:16:57,279
Let us go watch that.
241
00:16:57,279 --> 00:16:59,065
And the day after that...
242
00:16:59,990 --> 00:17:01,325
Well...
243
00:17:05,959 --> 00:17:07,064
What is it?
244
00:17:08,499 --> 00:17:09,905
It is nothing.
245
00:17:11,429 --> 00:17:15,415
All right. Let us do everything that we can.
246
00:17:16,770 --> 00:17:20,484
Okay. I will be waiting at the back door.
247
00:17:22,380 --> 00:17:24,179
Hurry up and go. Someone might see you.
248
00:17:24,179 --> 00:17:25,385
Okay.
249
00:17:28,979 --> 00:17:30,054
Bye.
250
00:18:18,870 --> 00:18:19,945
There.
251
00:18:22,739 --> 00:18:23,875
What is this?
252
00:18:25,370 --> 00:18:26,615
"I picked it up on my way here."
253
00:18:27,110 --> 00:18:30,115
That was what Master Hwang told me to say.
254
00:18:30,409 --> 00:18:33,155
But it was pretty, so I got it for you.
255
00:18:49,959 --> 00:18:51,034
Bye.
256
00:19:34,370 --> 00:19:35,455
Go.
257
00:19:38,340 --> 00:19:39,425
Bye.
258
00:20:21,590 --> 00:20:23,064
Chief Administrative Officer Yeon.
259
00:20:44,280 --> 00:20:46,125
Why do you look at me that way?
260
00:20:48,050 --> 00:20:49,625
Come to think of it,
261
00:20:49,979 --> 00:20:52,665
you have never looked peaceful...
262
00:20:53,889 --> 00:20:57,165
from the moment I first
met you up until today.
263
00:21:01,159 --> 00:21:03,875
Do you know that I felt the most peaceful...
264
00:21:05,199 --> 00:21:07,304
when I sneaked outside...
265
00:21:07,999 --> 00:21:11,514
and met you?
266
00:21:18,679 --> 00:21:19,855
Did you hear...
267
00:21:20,679 --> 00:21:22,754
about what I have done today?
268
00:21:26,050 --> 00:21:27,125
Yes, Your Majesty.
269
00:21:27,350 --> 00:21:29,865
All right. I see.
270
00:21:30,419 --> 00:21:33,534
Is it because of that man I and
Lord Baek are chasing after?
271
00:21:33,790 --> 00:21:36,105
- Is it because Lord Heo hid him...
- No.
272
00:21:36,659 --> 00:21:38,335
It is all my fault.
273
00:21:38,899 --> 00:21:40,175
Everything is my fault.
274
00:21:41,870 --> 00:21:43,145
Ever since that day.
275
00:21:45,810 --> 00:21:47,984
Everything has turned awry...
276
00:21:49,380 --> 00:21:50,585
since that day.
277
00:21:52,010 --> 00:21:53,925
If you are aware of that,
278
00:21:55,080 --> 00:21:57,524
then there must be a solution.
279
00:22:06,489 --> 00:22:08,405
I frequently have nightmares...
280
00:22:09,330 --> 00:22:11,304
of that night.
281
00:22:13,630 --> 00:22:15,615
It is scary and frightening.
282
00:22:17,999 --> 00:22:21,984
But do you know what I
am the most afraid of?
283
00:22:24,540 --> 00:22:26,524
It is that if I were to go back,
284
00:22:27,780 --> 00:22:28,855
I would...
285
00:22:31,550 --> 00:22:34,994
not have the courage to
make a different choice.
286
00:22:38,419 --> 00:22:39,564
Your Majesty.
287
00:22:42,659 --> 00:22:44,504
Do you remember...
288
00:22:46,699 --> 00:22:47,845
Your Majesty.
289
00:23:02,320 --> 00:23:04,195
Am I...
290
00:23:07,290 --> 00:23:08,464
a part...
291
00:23:10,760 --> 00:23:12,064
of that dreadful night?
292
00:23:37,780 --> 00:23:39,695
Open the door! Open this!
293
00:23:39,790 --> 00:23:40,865
Open!
294
00:23:40,889 --> 00:23:42,195
Is anyone there?
295
00:23:43,090 --> 00:23:46,464
The skies desire a new king.
296
00:23:55,070 --> 00:23:56,845
Repeat what you have just said.
297
00:23:57,439 --> 00:24:01,385
Your son who will be born on November 19...
298
00:24:02,280 --> 00:24:04,385
will become the next king.
299
00:24:06,080 --> 00:24:07,284
What did you say?
300
00:24:08,080 --> 00:24:09,855
How does that make sense?
301
00:24:10,350 --> 00:24:11,754
Look at me.
302
00:24:12,389 --> 00:24:14,324
I am sweeping the battlefields...
303
00:24:14,489 --> 00:24:16,260
in my father's place.
304
00:24:16,260 --> 00:24:18,320
I am still alive and well.
305
00:24:18,320 --> 00:24:19,564
And yet,
306
00:24:19,860 --> 00:24:22,205
the next king will be born in a few days?
307
00:24:26,870 --> 00:24:28,004
Right.
308
00:24:28,229 --> 00:24:30,438
That was what my father had wanted as well.
309
00:24:30,439 --> 00:24:31,600
If it was not for the war,
310
00:24:31,600 --> 00:24:34,415
I would not have become the Crown Prince.
311
00:24:34,739 --> 00:24:38,115
However, I am now the Crown Prince.
312
00:24:38,409 --> 00:24:40,754
I have finally become the Crown Prince!
313
00:24:41,149 --> 00:24:44,794
So enough with what the
skies want and tell me.
314
00:24:45,249 --> 00:24:47,024
What should I do?
315
00:24:47,249 --> 00:24:48,824
What do I need to do?
316
00:24:49,760 --> 00:24:53,335
You can neither change...
317
00:24:54,989 --> 00:24:58,474
nor prevent what the skies desire,
318
00:24:58,969 --> 00:25:00,044
Your Highness.
319
00:25:00,630 --> 00:25:02,845
Do you know the gravity...
320
00:25:04,399 --> 00:25:06,115
of what you have just said?
321
00:25:07,709 --> 00:25:09,855
I cannot lie about what the skies want...
322
00:25:12,479 --> 00:25:15,125
just because I am afraid...
323
00:25:15,310 --> 00:25:18,155
of losing my life.
324
00:25:20,020 --> 00:25:21,665
I will change that fate.
325
00:25:22,149 --> 00:25:23,764
I will prevent it from happening.
326
00:25:24,189 --> 00:25:26,034
I will make sure...
327
00:25:27,060 --> 00:25:29,875
that I become the king!
328
00:25:54,820 --> 00:25:56,935
Your Majesty. Your Majesty.
329
00:25:57,320 --> 00:25:58,494
I will call the physician.
330
00:25:58,719 --> 00:26:00,405
Or should I call the head eunuch?
331
00:26:11,969 --> 00:26:13,284
Why...
332
00:26:14,510 --> 00:26:16,415
are you crying?
333
00:26:21,780 --> 00:26:23,024
No, Your Majesty.
334
00:26:23,649 --> 00:26:25,355
I was not crying.
335
00:26:32,689 --> 00:26:33,865
Your Highness.
336
00:26:35,999 --> 00:26:37,534
This is your child.
337
00:26:40,999 --> 00:26:43,115
This is your son.
338
00:27:31,380 --> 00:27:33,224
I truly wish...
339
00:27:37,260 --> 00:27:39,534
that you will never find out...
340
00:27:41,330 --> 00:27:43,635
what kind of person I am.
341
00:28:02,547 --> 00:28:06,662
(Episode 22 will air shortly.)
342
00:28:23,486 --> 00:28:25,920
(Episode 22)
343
00:28:34,904 --> 00:28:37,443
I am sure all of you have heard
about what happened to Lord Heo.
344
00:28:37,443 --> 00:28:38,619
Yes.
345
00:28:38,844 --> 00:28:41,858
We owe it to you to have
handled the situation.
346
00:28:42,814 --> 00:28:44,413
Had you not done it,
all of us would have been affected...
347
00:28:44,413 --> 00:28:46,189
and faced an ordeal.
348
00:28:48,184 --> 00:28:50,929
The revolt will take place on
the 15th of the next month.
349
00:28:51,193 --> 00:28:53,364
When His Majesty leaves
Hanyang to pay his respect...
350
00:28:53,364 --> 00:28:55,338
at the royal ancestral site,
I will take over the empty palace.
351
00:28:55,794 --> 00:28:58,733
At 11pm, I will head to the palace
with the guards from Changui Gate.
352
00:28:58,733 --> 00:29:00,004
Make sure the gate is open.
353
00:29:00,004 --> 00:29:02,404
Yes. I will make sure it is open.
354
00:29:02,404 --> 00:29:03,834
You are to take the royal seal,
355
00:29:03,834 --> 00:29:06,109
capture the King,
and come back to the palace.
356
00:29:06,504 --> 00:29:07,843
Deputy Chief,
once you escort the Queen Dowager...
357
00:29:07,843 --> 00:29:09,203
and she gives you her order,
358
00:29:09,203 --> 00:29:10,974
the revolt will end smoothly.
359
00:29:10,974 --> 00:29:14,044
Yes. He kicked his younger brother
out and drove him to death.
360
00:29:14,044 --> 00:29:16,343
And he has committed a grave
crime of imprisoning his mother.
361
00:29:16,343 --> 00:29:18,128
I doubt that people will oppose.
362
00:29:18,883 --> 00:29:20,354
Our cause is more than justified.
363
00:29:20,354 --> 00:29:22,559
However, we may be able to
add one more to the list.
364
00:29:23,183 --> 00:29:26,169
I know His Majesty's secret
which is more hideous...
365
00:29:27,364 --> 00:29:29,139
and depraved than what you have listed.
366
00:29:30,433 --> 00:29:32,568
This is all Grand Prince Neungyang's doing?
367
00:29:33,734 --> 00:29:35,878
He was the one who burned down our village.
368
00:29:36,004 --> 00:29:37,178
As for Lady Chun's death...
369
00:29:38,174 --> 00:29:39,633
Well, it is not like we have evidence.
370
00:29:39,633 --> 00:29:41,103
But seeing how he tried
to bring down Lord Heo...
371
00:29:41,103 --> 00:29:43,148
by making you lie...
372
00:29:44,644 --> 00:29:46,189
Oh, no.
373
00:29:46,814 --> 00:29:50,584
Then, Lord Heo died all because of us.
374
00:29:50,584 --> 00:29:52,889
I should just kill Grand Prince Neungyang.
375
00:29:52,954 --> 00:29:55,053
If you make rash decisions because
you are emotionally worked up,
376
00:29:55,053 --> 00:29:56,499
everything will come to nothing.
377
00:29:57,053 --> 00:29:58,428
The three of us...
378
00:29:58,754 --> 00:30:00,799
cannot defeat Dan Ho.
379
00:30:02,523 --> 00:30:04,893
Until we find a way to take him
down, lie low.
380
00:30:04,894 --> 00:30:06,109
I will contact you.
381
00:30:24,084 --> 00:30:25,159
Dong Joo.
382
00:30:29,384 --> 00:30:31,529
- Nok Du.
- Hey.
383
00:30:43,264 --> 00:30:45,003
You caused it. Why did you do that?
384
00:30:45,003 --> 00:30:46,578
You startled me.
385
00:30:47,473 --> 00:30:50,149
I just wanted to see you surprised.
Are you happy now?
386
00:30:52,044 --> 00:30:53,119
Goodness.
387
00:30:53,444 --> 00:30:54,559
Is it not a surprise...
388
00:30:54,743 --> 00:30:56,084
how handsome I look even when I am injured?
389
00:30:56,084 --> 00:30:57,459
Right?
390
00:30:58,753 --> 00:30:59,828
Yes.
391
00:31:03,324 --> 00:31:04,728
You are very handsome.
392
00:31:05,354 --> 00:31:06,769
But you are pretty at the same time.
393
00:31:07,694 --> 00:31:09,198
When you pretended to be a widow,
394
00:31:09,364 --> 00:31:10,939
you were prettier than a woman.
395
00:31:13,134 --> 00:31:15,179
Why are you being so nice to me?
396
00:31:17,403 --> 00:31:18,773
You cannot even handle a compliment from me.
397
00:31:18,773 --> 00:31:20,719
Why do you always brag?
398
00:31:21,074 --> 00:31:22,818
Come quickly. We have a lot of things to do.
399
00:31:43,834 --> 00:31:45,239
This is the prettiest.
400
00:31:46,033 --> 00:31:47,108
What?
401
00:31:48,463 --> 00:31:49,538
This one.
402
00:31:49,864 --> 00:31:52,033
What was that? Come on.
403
00:31:52,033 --> 00:31:53,779
She does not know how pretty she is.
404
00:31:53,873 --> 00:31:55,119
How much is it?
405
00:31:55,743 --> 00:31:57,848
All right. Buy some fireworks.
406
00:31:57,973 --> 00:32:00,544
I brought these straight
from the Ming Empire.
407
00:32:00,544 --> 00:32:01,689
Here.
408
00:32:06,854 --> 00:32:08,659
Hey, we should buy everything in the basket.
409
00:32:09,223 --> 00:32:11,694
Give us everything including the basket.
410
00:32:11,694 --> 00:32:13,153
- The basket too?
- Yes.
411
00:32:13,153 --> 00:32:14,864
- I see.
- I would like okchundang too.
412
00:32:14,864 --> 00:32:16,198
Sure.
413
00:32:19,294 --> 00:32:20,378
Open it.
414
00:32:23,463 --> 00:32:24,649
Here you go.
415
00:32:26,704 --> 00:32:29,373
You were really cute when
you ate okchundang before.
416
00:32:29,373 --> 00:32:30,519
You look like a rabbit.
417
00:32:32,814 --> 00:32:33,889
Buy me shoes.
418
00:32:35,244 --> 00:32:37,159
- No.
- Why not?
419
00:32:39,054 --> 00:32:40,324
I said, no.
420
00:32:40,324 --> 00:32:41,523
Why not? They are pretty.
421
00:32:41,523 --> 00:32:43,699
Buy me a pair of shoes. Please?
422
00:32:44,194 --> 00:32:46,454
If I buy you shoes,
you will run away again, will you not?
423
00:32:46,454 --> 00:32:47,538
I cannot.
424
00:32:47,624 --> 00:32:49,023
I will not run away.
425
00:32:49,023 --> 00:32:51,238
Come on. Just buy me a pair.
426
00:32:51,694 --> 00:32:54,308
I will buy you everything
except for the shoes.
427
00:32:54,733 --> 00:32:56,238
Just not the shoes.
428
00:32:57,233 --> 00:32:59,478
Hey, I can make that myself.
429
00:33:00,374 --> 00:33:01,473
That is really pretty.
430
00:33:01,473 --> 00:33:03,543
If you can make it yourself,
why would we buy it?
431
00:33:03,543 --> 00:33:05,988
- Be quiet. They will hear us.
- Come to think of it,
432
00:33:06,213 --> 00:33:08,418
I spent more money than you did.
433
00:33:08,744 --> 00:33:11,329
They are...
434
00:33:12,913 --> 00:33:14,124
a well-matched couple.
435
00:33:14,124 --> 00:33:15,199
Darn it.
436
00:33:16,384 --> 00:33:19,029
Goodness. What is this heavy push?
437
00:33:20,093 --> 00:33:22,238
Wait. You are...
438
00:33:22,264 --> 00:33:24,769
Vice-Curator.
439
00:33:25,564 --> 00:33:27,678
What do you think?
I can make a gown for you.
440
00:33:28,634 --> 00:33:30,079
I have dexterous hands.
441
00:33:30,163 --> 00:33:32,409
Hey. She is from our village.
442
00:33:37,273 --> 00:33:38,548
Lady Park.
443
00:33:40,043 --> 00:33:41,389
Hey.
444
00:33:44,554 --> 00:33:46,358
- Lady Kang.
- Lady Kim.
445
00:33:49,124 --> 00:33:50,529
- What a small world.
- My gosh.
446
00:33:52,853 --> 00:33:55,168
This is all I have for now.
Please have some.
447
00:33:57,033 --> 00:33:58,108
Gosh.
448
00:34:02,134 --> 00:34:03,673
We have the lotus root for the side dish.
449
00:34:03,673 --> 00:34:05,248
It sounds just like the vice-curator's name.
450
00:34:06,504 --> 00:34:08,418
My goodness. You are quite playful.
451
00:34:09,773 --> 00:34:11,288
I am being playful, right?
452
00:34:18,584 --> 00:34:20,358
It must have been hard for you.
453
00:34:21,023 --> 00:34:23,228
You were in the well for two days.
454
00:34:24,054 --> 00:34:25,269
It is all right.
455
00:34:25,423 --> 00:34:27,699
It must have been hard for you too.
456
00:34:28,363 --> 00:34:29,738
Do not even get me started.
457
00:34:32,233 --> 00:34:33,509
Two days?
458
00:34:34,033 --> 00:34:36,738
You did not eat for two days?
459
00:34:38,074 --> 00:34:39,649
Two days?
460
00:34:40,744 --> 00:34:43,279
Yes. That is why I am starving.
461
00:34:45,814 --> 00:34:47,589
- Here is your rice.
- What?
462
00:34:47,983 --> 00:34:49,219
Nok Du.
463
00:34:49,343 --> 00:34:52,954
I do not know why you wanted
to scoop up the rice today.
464
00:34:52,954 --> 00:34:56,423
You worked hard to cook other side dishes.
465
00:34:56,423 --> 00:34:58,598
I see. Is that it?
466
00:35:00,254 --> 00:35:01,264
Please eat.
467
00:35:01,264 --> 00:35:02,498
- Okay.
- Okay.
468
00:35:02,994 --> 00:35:05,168
Go sit down. Sit down.
469
00:35:06,363 --> 00:35:08,538
Gosh, the rice is nice and warm.
470
00:35:12,103 --> 00:35:13,709
Stop.
471
00:35:22,413 --> 00:35:25,084
Put down your spoon for a second.
472
00:35:25,084 --> 00:35:26,454
What is it, Aeng Du?
473
00:35:26,454 --> 00:35:27,529
You should eat...
474
00:35:31,954 --> 00:35:33,069
It is the yolk.
475
00:35:41,264 --> 00:35:42,909
- My goodness.
- What?
476
00:35:43,233 --> 00:35:45,273
What is that?
477
00:35:45,273 --> 00:35:46,548
A fried egg.
478
00:35:46,903 --> 00:35:48,418
Look at this fried egg!
479
00:35:49,144 --> 00:35:51,348
Well, there was only one left.
480
00:35:52,113 --> 00:35:54,184
The physician told me to feed her well.
481
00:35:54,184 --> 00:35:55,913
- She should eat the egg and meat.
- You jerk.
482
00:35:55,913 --> 00:35:56,988
Hurry. Dig in.
483
00:36:06,954 --> 00:36:08,868
- Hey, you should eat it.
- No.
484
00:36:09,163 --> 00:36:10,223
You eat it.
485
00:36:10,223 --> 00:36:12,634
- Goodness.
- Oh, gosh.
486
00:36:12,634 --> 00:36:13,963
Look at him.
487
00:36:13,963 --> 00:36:16,403
- I cannot watch it.
- My goodness.
488
00:36:16,403 --> 00:36:18,173
You are making these widows
feel very sad right now.
489
00:36:18,173 --> 00:36:19,903
How could we eat now?
490
00:36:19,903 --> 00:36:22,548
Stop making a fuss during mealtime.
491
00:36:22,704 --> 00:36:23,779
Okay?
492
00:36:27,843 --> 00:36:29,459
My gosh. Look at that.
493
00:36:32,084 --> 00:36:33,389
This meal...
494
00:36:33,783 --> 00:36:35,684
is quite sweet. It is indeed.
495
00:36:35,684 --> 00:36:38,469
The meal is sweet, it is sweet
496
00:36:38,923 --> 00:36:40,969
It is so sweet.
497
00:36:47,134 --> 00:36:48,209
Aeng Du.
498
00:36:49,133 --> 00:36:50,574
I will bring the scorched rice water.
499
00:36:50,574 --> 00:36:51,649
Okay.
500
00:36:55,603 --> 00:36:57,843
I like eggs too, you know.
501
00:36:57,843 --> 00:36:59,418
I will fry one for you next time.
502
00:36:59,774 --> 00:37:02,588
Aeng Du, you can eat meat instead.
Here you go.
503
00:37:02,613 --> 00:37:03,784
Eat up.
504
00:37:03,784 --> 00:37:05,558
Yes, have some meat.
505
00:37:08,684 --> 00:37:09,798
Eat up.
506
00:37:16,543 --> 00:37:18,358
I will be able to sneak into the palace,
507
00:37:19,084 --> 00:37:20,884
but it will not be easy for
me to meet her in person.
508
00:37:20,884 --> 00:37:23,689
All you need to do for me is to
make sure she gets the letter.
509
00:37:30,023 --> 00:37:31,238
Hand it over to me.
510
00:37:40,874 --> 00:37:42,149
Thank you.
511
00:37:42,803 --> 00:37:44,549
Please be careful.
512
00:37:46,574 --> 00:37:47,649
By the way,
513
00:37:48,643 --> 00:37:50,218
if you succeed in entering the palace,
514
00:37:50,783 --> 00:37:53,758
do you think you can find out
how the chancellor is doing?
515
00:37:55,553 --> 00:37:59,159
I have actually been meaning
to tell you something.
516
00:38:04,364 --> 00:38:06,594
How could you think of sleeping here
when there are so many eyes on us?
517
00:38:06,594 --> 00:38:07,709
Have you gone mad?
518
00:38:07,994 --> 00:38:10,508
Yes, I have gone mad.
Can I go over to your side now?
519
00:38:11,533 --> 00:38:13,508
What if someone opens the door to my room?
520
00:38:13,704 --> 00:38:16,504
Hey, who would open the door to
your room at such a late hour?
521
00:38:16,504 --> 00:38:17,819
You are a weird one.
522
00:38:20,004 --> 00:38:21,718
You really make me speechless.
523
00:38:22,974 --> 00:38:25,018
That is only because I
am speaking the truth.
524
00:38:25,844 --> 00:38:27,088
I am going to go to your side, okay?
525
00:38:30,754 --> 00:38:32,029
My gosh.
526
00:38:34,193 --> 00:38:36,598
I am tired, so do not try to
chat and go to bed right away.
527
00:38:36,954 --> 00:38:38,539
Okay, fine.
528
00:38:52,143 --> 00:38:53,279
Goodnight.
529
00:39:20,204 --> 00:39:21,508
Gosh.
530
00:40:13,454 --> 00:40:14,628
Look at him sleeping.
531
00:40:17,594 --> 00:40:19,539
He always does what I tell him to do.
532
00:40:52,023 --> 00:40:53,922
What? I thought you were sleeping.
533
00:40:53,923 --> 00:40:56,669
Are you stupid?
How do you expect me to sleep?
534
00:40:58,604 --> 00:40:59,864
Why can you not sleep?
535
00:40:59,864 --> 00:41:02,909
Are you seriously asking me
that because you do not know?
536
00:41:03,303 --> 00:41:05,978
Just go to sleep. Stop joking around.
537
00:41:15,384 --> 00:41:18,399
Whenever I look at you,
I forget about everything.
538
00:41:20,324 --> 00:41:21,768
I cannot help but smile...
539
00:41:22,824 --> 00:41:25,098
even when I am struggling and
going through a hard time.
540
00:41:26,923 --> 00:41:28,238
It is strange, is it not?
541
00:41:32,464 --> 00:41:33,679
Yes, it is.
542
00:41:36,374 --> 00:41:38,518
I do not understand why
I like a jerk like you.
543
00:41:45,413 --> 00:41:47,588
Keep in mind that I had my eyes shut.
544
00:41:48,384 --> 00:41:50,728
- You are the one who woke me up.
- What?
545
00:42:43,874 --> 00:42:45,649
- My gosh!
- My goodness!
546
00:42:54,413 --> 00:42:56,013
The widows...
547
00:42:56,013 --> 00:42:59,258
all have very terrible sleeping habits.
548
00:43:00,023 --> 00:43:02,598
I could not get any sleep.
549
00:43:08,464 --> 00:43:09,539
Hey.
550
00:43:10,134 --> 00:43:11,209
Aeng Du.
551
00:43:12,803 --> 00:43:15,433
- Did you see?
- See what?
552
00:43:15,433 --> 00:43:19,248
How you two were stuck together
like glue and kissing each other?
553
00:43:19,874 --> 00:43:22,744
Or how you both rolled
away from each other...
554
00:43:22,744 --> 00:43:24,388
as if your bottoms were caught on fire?
555
00:43:24,543 --> 00:43:26,189
Which one are you talking about?
556
00:43:27,543 --> 00:43:28,689
I guess you saw it all.
557
00:43:30,714 --> 00:43:33,423
You know what? The more I think about it,
558
00:43:33,423 --> 00:43:36,569
the more I become sure that you
are no longer fit to be my husband.
559
00:43:38,624 --> 00:43:41,838
What am I going to do with a guy
whose heart belongs to someone else?
560
00:44:06,954 --> 00:44:08,468
The dungeon?
561
00:44:08,624 --> 00:44:10,823
He practically lives there.
562
00:44:10,824 --> 00:44:11,994
He always comes out of there...
563
00:44:11,994 --> 00:44:13,864
with his royal robe covered in blood.
564
00:44:13,864 --> 00:44:15,334
My goodness.
565
00:44:15,334 --> 00:44:18,903
I heard another person
died there last night.
566
00:44:18,903 --> 00:44:21,134
Apparently, it was someone who
used to be a high official.
567
00:44:21,134 --> 00:44:23,748
The dungeon was built
for that kind of stuff.
568
00:44:26,803 --> 00:44:28,149
What are you doing just standing there?
569
00:44:28,673 --> 00:44:30,319
Oh, right.
570
00:44:51,663 --> 00:44:53,779
What is with the long face?
571
00:44:54,574 --> 00:44:56,508
Someone ended up dying...
572
00:44:57,134 --> 00:44:58,504
because I lied.
573
00:44:58,504 --> 00:45:01,919
Did you think we would only walk
an elegant and beautiful path?
574
00:45:02,614 --> 00:45:04,413
- That is not what I meant.
- Do not bother to follow me...
575
00:45:04,413 --> 00:45:06,214
if this is how you are going
to act in front of His Majesty.
576
00:45:06,214 --> 00:45:07,718
I will meet him alone.
577
00:45:25,963 --> 00:45:28,274
Do you not work?
Why are you always in the palace?
578
00:45:28,274 --> 00:45:31,149
I have something to do here.
579
00:45:31,443 --> 00:45:33,449
I will be sleeping in
the palace from tonight.
580
00:45:33,844 --> 00:45:35,743
- Why?
- It is for the job.
581
00:45:35,743 --> 00:45:37,074
But it is not mandatory.
582
00:45:37,074 --> 00:45:39,718
I just prefer sleeping here.
Just keep it in mind.
583
00:45:50,893 --> 00:45:52,294
What do you think you are doing?
584
00:45:52,294 --> 00:45:54,768
Let me go. You can talk to
me after you let go of this.
585
00:45:55,933 --> 00:45:58,308
Let her go, Grand Prince Neungyang.
586
00:46:06,703 --> 00:46:08,089
Have you lost your mind?
587
00:46:09,014 --> 00:46:10,518
I apologize, my lord.
588
00:46:11,014 --> 00:46:12,584
I do not know what this is about,
589
00:46:12,584 --> 00:46:15,528
but there are a lot of eyes
watching you right now.
590
00:46:28,233 --> 00:46:31,104
I looked for you everywhere,
and this is where I find you?
591
00:46:31,104 --> 00:46:32,478
What are you doing here?
592
00:46:32,503 --> 00:46:34,163
I had to get a job here.
593
00:46:34,163 --> 00:46:36,548
What do you think you
can do by working here?
594
00:46:37,034 --> 00:46:38,274
Follow me right now.
595
00:46:38,274 --> 00:46:39,274
No.
596
00:46:39,274 --> 00:46:40,748
Dong Joo!
597
00:46:41,743 --> 00:46:45,419
The Queen has arrived.
598
00:46:54,923 --> 00:46:56,068
I came to see...
599
00:46:56,153 --> 00:46:59,639
who was brazen enough to cause
such a fuss in the palace.
600
00:47:00,193 --> 00:47:02,169
I am surprised to see it was
you, Grand Prince Neungyang.
601
00:47:02,294 --> 00:47:03,738
I apologize.
602
00:47:05,064 --> 00:47:06,609
Is your name Dong Joo?
603
00:47:06,634 --> 00:47:08,334
Are you Court Lady Kim's servant?
604
00:47:08,334 --> 00:47:11,518
Yes, that is right, Your Highness.
605
00:47:12,274 --> 00:47:14,379
I do not know what this is about,
606
00:47:14,403 --> 00:47:17,349
but she is working for my court
lady which naturally means...
607
00:47:17,473 --> 00:47:18,988
that she is working for me.
608
00:47:19,044 --> 00:47:21,228
Do not treat her with disrespect.
609
00:47:24,084 --> 00:47:25,498
You may go.
610
00:47:36,463 --> 00:47:39,209
You may leave as well,
Grand Prince Neungyang.
611
00:47:52,413 --> 00:47:54,189
I would like to talk to you.
612
00:47:56,713 --> 00:47:57,889
Yes, Your Highness.
613
00:48:31,054 --> 00:48:32,524
What is with your face?
614
00:48:32,524 --> 00:48:34,284
- Why do you look so pale?
- Do not mind me.
615
00:48:34,284 --> 00:48:35,828
How do you expect me to do that?
616
00:48:36,624 --> 00:48:38,864
Hwang Tae, it is not too late to stop.
617
00:48:38,864 --> 00:48:40,268
- I will...
- No.
618
00:48:41,024 --> 00:48:42,268
I cannot stop.
619
00:48:42,834 --> 00:48:44,169
I have come too far.
620
00:48:45,034 --> 00:48:47,078
So you really should stop wasting your time.
621
00:48:47,534 --> 00:48:49,179
What are you talking about?
622
00:48:51,443 --> 00:48:54,548
Hwang Tae, does that jerk
have something on you?
623
00:48:58,983 --> 00:49:00,258
No.
624
00:49:00,943 --> 00:49:02,258
Do not follow me.
625
00:49:16,834 --> 00:49:18,604
My goodness, we are out of tea.
626
00:49:18,604 --> 00:49:19,879
I will go get some more.
627
00:49:20,034 --> 00:49:21,104
It is for Her Highness,
628
00:49:21,104 --> 00:49:22,609
so bring the best tea there is.
629
00:49:42,493 --> 00:49:43,699
Treason?
630
00:49:44,423 --> 00:49:45,763
The chancellor?
631
00:49:45,764 --> 00:49:46,839
Yes.
632
00:49:47,163 --> 00:49:49,733
That is the reason why he got locked up...
633
00:49:49,733 --> 00:49:51,139
and ended up losing his life.
634
00:49:52,003 --> 00:49:54,808
He was His Majesty's closest friend.
That is so hard to believe.
635
00:49:55,374 --> 00:49:56,778
Do you have any evidence?
636
00:49:57,134 --> 00:49:58,574
Who was the accomplice?
637
00:49:58,574 --> 00:50:00,419
Who was he planning to give the throne to?
638
00:50:00,544 --> 00:50:02,518
His Majesty gave orders
to keep it confidential.
639
00:50:03,574 --> 00:50:05,058
I apologize, Your Majesty.
640
00:50:07,884 --> 00:50:09,258
He definitely seemed like...
641
00:50:10,913 --> 00:50:13,328
he had something to tell me that day.
642
00:50:14,124 --> 00:50:15,199
Pardon?
643
00:50:16,624 --> 00:50:17,798
It is nothing.
644
00:50:18,294 --> 00:50:19,699
You may leave now.
645
00:50:48,824 --> 00:50:50,129
Your Majesty.
646
00:50:51,963 --> 00:50:55,508
The chancellor's body is
still inside the palace.
647
00:50:55,764 --> 00:50:58,409
And the rest of his family
is nowhere to be found.
648
00:50:58,703 --> 00:51:00,639
What should we do?
649
00:51:01,503 --> 00:51:04,149
Leave his dead body in front of Sigu Gate.
650
00:51:04,673 --> 00:51:05,818
Pardon?
651
00:51:07,703 --> 00:51:08,919
Yun...
652
00:51:10,743 --> 00:51:13,089
had already abandoned me a long time ago.
653
00:51:16,183 --> 00:51:18,199
Thus, I shall do the same.
654
00:51:19,124 --> 00:51:20,429
Yes, Your Majesty.
655
00:51:20,453 --> 00:51:21,669
Your Majesty.
656
00:51:31,933 --> 00:51:34,308
How is your wrist? Is it okay?
657
00:51:35,233 --> 00:51:37,134
You must have been startled. My gosh.
658
00:51:37,134 --> 00:51:39,078
I really should teach that jerk a lesson.
659
00:51:39,344 --> 00:51:40,548
I am okay.
660
00:51:42,614 --> 00:51:43,748
Nok Du.
661
00:51:44,673 --> 00:51:45,788
Yes?
662
00:51:49,554 --> 00:51:51,114
I just wanted to remind you...
663
00:51:51,114 --> 00:51:52,758
that I will not be going
home starting tonight.
664
00:51:53,384 --> 00:51:55,498
Why do you keep reminding me?
It is nothing pleasant.
665
00:51:56,094 --> 00:51:58,399
It is okay. I can come here to see you.
666
00:51:58,723 --> 00:52:00,139
Go inside and get some rest.
667
00:52:00,594 --> 00:52:01,669
Okay.
668
00:52:01,733 --> 00:52:03,808
I will be off now. See you tomorrow.
669
00:52:32,524 --> 00:52:33,599
- Hey.
- My gosh.
670
00:52:35,634 --> 00:52:38,038
Are you going to continue
to startle me like this?
671
00:52:38,503 --> 00:52:39,738
I am sorry.
672
00:52:41,834 --> 00:52:43,349
Did you hear about...
673
00:52:44,173 --> 00:52:45,419
what happened to the chancellor?
674
00:52:47,703 --> 00:52:49,074
Are you just going to let...
675
00:52:49,074 --> 00:52:50,673
Grand Prince Neungyang have it his way?
676
00:52:50,673 --> 00:52:51,758
No.
677
00:52:52,814 --> 00:52:55,758
I am thinking about what I should do.
678
00:53:05,264 --> 00:53:07,139
What do not we help each other?
679
00:53:12,733 --> 00:53:15,048
Was killing him not enough?
680
00:53:16,203 --> 00:53:18,048
How could he also discard
his dead body like that?
681
00:53:19,473 --> 00:53:21,419
How could he do such a thing?
682
00:53:23,413 --> 00:53:25,359
I should go see Yun.
683
00:53:27,514 --> 00:53:30,089
Just make sure you meet
Her Highness in time.
684
00:53:31,314 --> 00:53:33,859
I will take care of his dead body.
685
00:53:34,554 --> 00:53:35,723
Then let us go together.
686
00:53:35,723 --> 00:53:37,624
You know that it will be dangerous.
687
00:53:37,624 --> 00:53:39,339
It will be dangerous for you too.
688
00:53:39,993 --> 00:53:41,068
Let us go together.
689
00:53:44,493 --> 00:53:47,339
I almost died due to a fever
back when I was a child.
690
00:53:50,973 --> 00:53:53,449
Even my own mother had
given up on saving me.
691
00:53:55,413 --> 00:53:58,218
But the chancellor took me
to a doctor and saved me.
692
00:54:01,044 --> 00:54:04,288
He apparently cried and
begged his father to save me.
693
00:54:07,723 --> 00:54:08,968
And when he did that for me,
694
00:54:10,723 --> 00:54:13,339
I experienced more than just
having recovered from the fever.
695
00:54:15,864 --> 00:54:17,169
I felt like...
696
00:54:20,903 --> 00:54:23,548
I felt like a decent human being
for the first time in my life.
697
00:54:28,574 --> 00:54:29,713
I should be the one to go...
698
00:54:29,713 --> 00:54:31,619
since I was granted a decent
life thanks to the chancellor.
699
00:54:37,014 --> 00:54:39,528
I am sorry I could not protect
you until the very end.
700
00:55:00,403 --> 00:55:01,689
Your Majesty.
701
00:55:02,673 --> 00:55:05,014
You should call Chief
Administrative Officer Yeon...
702
00:55:05,014 --> 00:55:06,689
and drink with him.
703
00:55:10,354 --> 00:55:13,159
You must pity me.
704
00:55:13,284 --> 00:55:15,094
No, that is not what I meant.
705
00:55:15,094 --> 00:55:16,228
Okay, fine.
706
00:55:16,993 --> 00:55:18,199
Tell him to come over here.
707
00:55:45,084 --> 00:55:46,359
My lord.
708
00:56:42,443 --> 00:56:45,243
Where is Jung Yun Jeo?
709
00:56:45,243 --> 00:56:48,058
He ran away far from here.
Do not look for him.
710
00:56:56,723 --> 00:56:58,738
It will be your head next.
711
00:56:59,493 --> 00:57:01,139
Do not hesitate, and answer me.
712
00:57:03,193 --> 00:57:05,409
You will behead me even
if I answer your question.
713
00:57:08,473 --> 00:57:10,548
I am not in a rush...
714
00:57:11,403 --> 00:57:13,949
as my master is here.
715
00:57:20,014 --> 00:57:22,058
It means that I will not...
716
00:57:22,884 --> 00:57:25,558
make things easy for you.
717
00:57:33,493 --> 00:57:34,939
I came here...
718
00:57:35,493 --> 00:57:38,709
to accompany him on his last
journey, anyway.
719
00:58:31,453 --> 00:58:33,959
You have been alive for all this time?
720
00:58:39,923 --> 00:58:41,909
Your Highness,
721
00:58:43,193 --> 00:58:44,909
do you remember...
722
00:58:45,334 --> 00:58:48,879
that I buried His Majesty's son...
723
00:58:49,503 --> 00:58:51,649
20 years ago?
724
00:58:56,743 --> 00:58:57,818
Yes.
725
00:58:58,074 --> 00:58:59,314
And you missed your footing that day.
726
00:58:59,314 --> 00:59:01,889
That day, I did not die.
727
00:59:02,213 --> 00:59:04,159
And I am not the only one...
728
00:59:04,453 --> 00:59:06,758
who survived that day.
729
00:59:07,653 --> 00:59:09,099
What do you mean?
730
00:59:11,524 --> 00:59:13,699
His Majesty's son...
731
00:59:16,264 --> 00:59:19,379
is alive, Your Highness.
732
00:59:38,183 --> 00:59:39,758
Please...
733
00:59:40,084 --> 00:59:41,558
protect him.
734
00:59:42,124 --> 00:59:45,399
"Protect him"? What do you mean?
735
00:59:46,463 --> 00:59:48,298
Where is he?
736
00:59:52,104 --> 00:59:54,008
Where is he?
737
00:59:59,903 --> 01:00:01,748
You must protect him...
738
01:00:02,374 --> 01:00:04,344
from His Majesty.
739
01:00:04,344 --> 01:00:07,419
I asked you where my son is!
740
01:00:09,814 --> 01:00:13,298
I will risk everything
I have to protect him.
741
01:00:15,624 --> 01:00:17,228
Tell me.
742
01:00:18,864 --> 01:00:20,199
Please.
743
01:01:03,834 --> 01:01:05,548
Your Majesty!
744
01:01:24,824 --> 01:01:25,968
Who is there?
745
01:01:48,614 --> 01:01:50,159
Chief Administrative Officer...
746
01:02:10,574 --> 01:02:11,949
Your Majesty!
747
01:02:13,344 --> 01:02:14,748
Your Majesty.
50879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.