Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,230 --> 00:00:18,424
Eddig t�rt�nt...
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,290
- Hogy van Jessie?
- Le�llnak a ves�i.
3
00:00:21,430 --> 00:00:23,258
Sz�val a ves�im
nem fognak �jra m�k�dni?
4
00:00:23,400 --> 00:00:25,920
A gy�gyszerk�s�rlet
visszaford�thatatlan k�rt okozott.
5
00:00:27,590 --> 00:00:29,900
Tripla transzplant�ci�m lesz,
amivel t�rt�nelmet �rok.
6
00:00:29,930 --> 00:00:33,670
- Tal�n idej�hetsz gyakornokk�nt.
- Enn�l jobbra nem is tudn�k gondolni!
7
00:00:34,160 --> 00:00:37,788
A Red Rock Mountain Medical a legjobb
eg�szs�g�gyi konglomer�tum d�lkeleten.
8
00:00:37,900 --> 00:00:41,260
- Nincs sz�ks�g�nk a Chastainre.
- Egy�tt er�sebbek lesz�nk.
9
00:00:41,540 --> 00:00:45,350
Tov�bb kell k�zden�nk.
A kock�zat nagyon alacsony a donornak.
10
00:00:45,520 --> 00:00:49,810
- Kell valakinek errefel� egy vese?
- K�sz�n�m, apa! - Apa!
11
00:00:50,000 --> 00:00:52,980
- Te vagy a kisl�nyom!
- Minden rendben lesz!
12
00:00:56,050 --> 00:00:57,550
Hol van a s�rg�ss�gi kocsi?
13
00:01:08,200 --> 00:01:10,340
A borzas k�pvir�g a kedvencem.
14
00:01:11,640 --> 00:01:13,760
Eml�kszel, amikor megsz�kt�l
a csal�di piknikr�l?
15
00:01:13,790 --> 00:01:15,410
N�gy- vagy �t�ves lehett�l.
16
00:01:17,040 --> 00:01:21,550
- Igen. - Anya �s apa �rj�ng�tt,
de �n tudtam, hol tal�lunk meg.
17
00:01:23,440 --> 00:01:24,440
Itt.
18
00:01:26,580 --> 00:01:31,310
Apa olyan aranyos volt aznap,
s�rt, amikor elj�tt �rtem...
19
00:01:31,570 --> 00:01:37,400
Eml�kszem, milyen boldog voltam
a karjai k�z�tt.
20
00:01:43,390 --> 00:01:45,250
Szeretn�m visszaforgatni az id�t.
21
00:01:48,350 --> 00:01:51,100
Biztos van valami,
amit m�shogyan csin�lhattam volna.
22
00:01:51,990 --> 00:01:54,010
Eml�kszel,
mit mondtam neked, Nic?
23
00:02:00,190 --> 00:02:02,500
Ez nem a te hib�d!
24
00:02:09,120 --> 00:02:10,310
K�s�re j�r.
25
00:02:18,180 --> 00:02:19,530
Itt az ideje.
26
00:02:24,600 --> 00:02:26,710
El kell sz�rnunk a hamvait.
27
00:02:33,990 --> 00:02:36,580
Nicky, �desem,
m�r lassan egy h�napja t�rt�nt.
28
00:02:37,780 --> 00:02:38,920
Nem �llok k�szen.
29
00:02:57,810 --> 00:02:59,990
The Resident - 3x01
Hamvakb�l
30
00:03:04,260 --> 00:03:08,230
�dv egy �jabb szuper napon a Red Rock
Mountain Medical uralma alatt.
31
00:03:09,300 --> 00:03:12,870
- Red Rock, Red Rock.
- Hogy van Nic?
32
00:03:12,900 --> 00:03:17,610
- V�ltozatlan. Nincs j�l.
- Agg�dunk �rte.
33
00:03:18,860 --> 00:03:19,870
Hi�nyzik nek�nk.
34
00:03:20,960 --> 00:03:24,030
- Miben seg�thet�nk?
- Itt lesz reggel az apja kontrollj�n.
35
00:03:24,060 --> 00:03:26,710
- Besz�lek vele.
- J�l hangzik.
36
00:03:35,100 --> 00:03:40,380
- Hol van Jonah? - Egy percre
vettem le r�la a szemem �s elt�nt.
37
00:03:40,460 --> 00:03:43,860
Bujk�lhat valahol.
F�l a t�kt�l.
38
00:03:45,070 --> 00:03:48,440
SUG�RZ�SVESZ�LY
39
00:03:51,260 --> 00:03:54,520
Mit gondol, mennyit hoz ez
az �j idegseb�szeti k�zpont?
40
00:03:54,950 --> 00:03:57,723
A folyamatos magas kock�zat�
invaz�v agy- �s gerincbeavatkoz�sok
41
00:03:57,733 --> 00:03:59,470
�vente f�lmilli�rdot gener�lnak.
42
00:03:59,500 --> 00:04:02,820
�s az �j idegseb�sz,
akit fel akar venni, igazi p�nzhoz�?
43
00:04:03,570 --> 00:04:06,220
A legut�bbi k�rh�z�ban az volt.
Ha idej�n, itt is az lesz.
44
00:04:06,540 --> 00:04:08,400
- Mikor tal�lkozik vele?
- Ma eb�did�ben.
45
00:04:09,650 --> 00:04:12,220
Csak akkor j�n a Chastainbe,
ha maguk j�l kij�nnek egym�ssal.
46
00:04:12,410 --> 00:04:13,930
Igyekszem majd.
47
00:04:22,900 --> 00:04:25,520
Nem tudtam aludni �jszaka,
tudv�n, hogy ma idej�v�nk.
48
00:04:28,250 --> 00:04:31,060
Gyer�nk! Jessie!
49
00:04:32,810 --> 00:04:33,950
Pr�b�lkozzatok!
50
00:04:35,940 --> 00:04:38,250
Vissza tudsz majd j�nni ide
dolgozni?
51
00:04:39,360 --> 00:04:40,370
Nem tudom.
52
00:04:41,440 --> 00:04:45,100
- Itt �lt�k meg Jessie-t.
- Senki sem �lte meg Jessie-t, apa.
53
00:04:45,130 --> 00:04:48,470
Gyenge sz�ve volt a m�t�thez,
�s egy massz�v v�rr�g miatt halt meg.
54
00:04:48,500 --> 00:04:51,140
Ismert komplik�ci�,
ami b�rkivel megt�rt�nhet.
55
00:04:51,300 --> 00:04:53,070
Ok�, csak l�tni szeretn�m
a leleteit.
56
00:04:53,100 --> 00:04:57,240
- M�sodv�lem�nyt k�rni arr�l,
mi okozta a hal�l�t. - Mi�rt?
57
00:04:57,310 --> 00:04:59,570
Elv�gezt�k a boncol�st.
L�ttam az eredm�ny�t.
58
00:04:59,600 --> 00:05:01,760
Megk�rdezhetn�nk egy szak�rt�t,
hogy n�zze meg, ennyi.
59
00:05:01,790 --> 00:05:05,960
- Tal�n perre is vihetj�k.
- Hihetetlen!
60
00:05:07,420 --> 00:05:10,310
M�g a l�nyod hal�l�b�l is
hasznot h�zn�l.
61
00:05:10,340 --> 00:05:11,500
Nem, nem ez�rt tenn�m.
62
00:05:11,530 --> 00:05:16,020
- �s ez nem a p�nzr�l sz�l. De valaki
itt felel�s �rte. - Jessie meghalt.
63
00:05:16,200 --> 00:05:18,390
�s nem fog visszaj�nni.
Nincs �rtelme b�nbakot keresni.
64
00:05:18,400 --> 00:05:19,730
V�g�l is nem hib�ztatlak.
65
00:05:19,760 --> 00:05:21,900
Te engem? Mi? Mi�rt tenn�d?
66
00:05:22,710 --> 00:05:25,080
Kock�ztattam az �letem.
Odaadtam a ves�met!
67
00:05:25,110 --> 00:05:26,240
Legv�g�l.
68
00:05:27,790 --> 00:05:28,960
Nem haszn�lt.
69
00:05:30,250 --> 00:05:33,400
Sz�val engem hib�ztatsz,
mert...
70
00:05:33,430 --> 00:05:36,180
egy ves�vel kevesebbed van,
�s Jessie m�gis meghalt.
71
00:05:36,500 --> 00:05:38,890
- Nem, �n nem.
- De igen.
72
00:05:38,920 --> 00:05:40,230
Mert er�ltettem a m�t�tet.
73
00:05:40,260 --> 00:05:43,590
Ez volt az egyetlen es�lye.
Mindent megtettem, hogy vigy�zzak r�.
74
00:05:44,710 --> 00:05:47,250
Nic, nem hib�ztatlak!
75
00:05:47,280 --> 00:05:50,120
- Menj egyed�l a kontrollra!
S�t�lnom kell. - Ne m�r!
76
00:06:13,270 --> 00:06:15,870
Ok�, eln�z�st!
Csak egy perc. Mindj�rt j�v�k!
77
00:06:16,630 --> 00:06:21,920
�dv�z�llek az els� gyakorlati napodon
a Chastainben, Eloise!
78
00:06:22,920 --> 00:06:25,410
Olyan, mintha �lmodn�k.
Sokszor elk�pzeltem ezt a pillanatot.
79
00:06:25,440 --> 00:06:28,210
- Nem hiszem el, hogy igaz!
- Devon!
80
00:06:29,330 --> 00:06:31,400
- Eml�kszel r�, dr. Pravesh?
- Persze! Eloise!
81
00:06:31,430 --> 00:06:32,530
Mikor legutolj�ra l�ttalak,
82
00:06:32,540 --> 00:06:34,610
egy tripla transzplant�ci�b�l
l�badozt�l.
83
00:06:34,620 --> 00:06:35,891
Rem�lem, ide vesznek fel,
84
00:06:35,910 --> 00:06:38,398
�s, hogy ott lehetek orvos,
ahol megmentett�k az �letem.
85
00:06:38,400 --> 00:06:40,771
Sokat tanulhatsz a sr�ct�l.
Az egyik legjobb gyakornokunk.
86
00:06:40,895 --> 00:06:43,000
Hamarosan
m�sod�ves rezidens lesz,
87
00:06:43,030 --> 00:06:48,330
- �s � is szenvedhet egy gyakornokkal.
- �, igen, igen! - Ne csin�ld ezt!
88
00:06:50,550 --> 00:06:54,260
Most dr. Pravesh �tveszi veled
a sz�ks�ges biztons�gi el��r�sokat,
89
00:06:54,290 --> 00:06:55,830
amik a betegek k�r�l
sz�ks�gesek.
90
00:06:55,860 --> 00:06:58,950
Tudj�tok, hogy ciszt�s fibr�zissal
k�zd�k sz�let�sem �ta.
91
00:06:58,980 --> 00:07:01,570
Infekci�kontroll-szak�rt� is
lehetn�k itt.
92
00:07:01,600 --> 00:07:04,030
- Meg�g�rem, tudok vigy�zni magamra!
- Legyen �gy!
93
00:07:04,060 --> 00:07:05,560
Dr. Hawkins, seg�ts�get k�rek!
94
00:07:05,590 --> 00:07:08,170
Egy nyolc�ves fi� elt�nt.
Jonah-nak h�vj�k.
95
00:07:32,030 --> 00:07:34,660
VIGY�ZAT!
96
00:07:59,260 --> 00:08:01,770
Itt volt az �gy�ban,
amikor elmentem v�z�rt.
97
00:08:01,800 --> 00:08:04,310
Valaki l�tott egy kisfi�t lemenni
a l�pcs�n az alagsorba.
98
00:08:04,340 --> 00:08:06,760
Nem tudom, mi�rt nem �ll�tott�k meg,
de ut�nan�zek.
99
00:08:35,290 --> 00:08:36,290
Annie?
100
00:08:37,750 --> 00:08:39,580
Conrad! Mi?
101
00:08:43,160 --> 00:08:44,280
Nem l�ttalak a...
102
00:08:44,310 --> 00:08:46,690
A mountain bike verseny �ta
a Stone Mountainban.
103
00:08:46,720 --> 00:08:49,940
- Mi? K�t �ve? Igen.
- J� l�tni t�ged! - T�ged is!
104
00:08:49,970 --> 00:08:53,100
Hogy ism�t megjav�ts�k, kellett
egy m�sik PhD-s r�szecskefizikus?
105
00:08:53,120 --> 00:08:55,000
Igen, tudod, a v�zvezet�k-szerel�
is pr�b�lta,
106
00:08:55,010 --> 00:08:57,975
de tudod, milyen neh�zkesek tudnak lenni
ezek a protonsug�r-gyors�t�k.
107
00:08:58,130 --> 00:09:00,850
- Neh�zkesek.
- Minden rendben van?
108
00:09:01,370 --> 00:09:04,120
Egy kisfi�t keresek,
aki megsz�k�tt a s�rg�ss�gir�l.
109
00:09:04,250 --> 00:09:07,850
Nem l�ttam senkit sem.
N�zz�k meg a kezel�szob�t!
110
00:09:14,080 --> 00:09:15,500
H�, h�, v�rj! G�zt �rzek!
111
00:09:22,230 --> 00:09:23,340
Mi a fene volt ez?
112
00:09:27,200 --> 00:09:29,658
FIGYELEM! BEZ�RVA A RED ROCK
MOUNTAIN MEDICAL MEGB�Z�S�B�L
113
00:09:30,300 --> 00:09:31,340
Mi t�rt�nt?
114
00:09:31,510 --> 00:09:33,900
Egy robban�s
a protonsug�r-gyors�t� szob�ban.
115
00:09:43,970 --> 00:09:49,210
- T�z! - Ne mozogj!
Meg kell tal�lnom a fi�t!
116
00:09:55,920 --> 00:09:56,920
Jonah!
117
00:09:59,180 --> 00:10:00,180
Jonah!
118
00:10:07,010 --> 00:10:09,040
Engedjen! Engedjen!
Meg kell tal�lnom Jonah-t!
119
00:10:09,070 --> 00:10:12,220
A kisfiam! Nem, nem, nem!
Meg kell tal�lnom! Meg kell...
120
00:10:12,250 --> 00:10:15,000
- Mi t�rt�nt? Hol van Conrad?
- Lement oda.
121
00:10:19,050 --> 00:10:20,050
�, istenem!
122
00:10:30,660 --> 00:10:35,990
- Itt, itt!
- Conrad, Conrad, Nic vagyok! Nyisd ki!
123
00:10:36,960 --> 00:10:42,080
- Nyisd ki az ajt�t! Istenem! V�rzel!
- Nem, j�l vagyok. J�l vagyok.
124
00:10:42,150 --> 00:10:44,240
- Nem tudom kinyitni.
- Hadd pr�b�ljam meg, majd �n!
125
00:10:44,630 --> 00:10:46,930
Megs�r�lhetett a robban�st�l.
Beragadt.
126
00:10:46,960 --> 00:10:48,280
Menjetek ki az �p�letb�l!
T�z van!
127
00:10:48,310 --> 00:10:50,260
- Az eg�sz felrobbanhat.
- Nem hagyunk itt t�ged.
128
00:10:50,290 --> 00:10:53,420
- Van m�g valaki? - Egy n� �s a gyerek,
mindkett� cs�ny�n megs�r�lt.
129
00:10:53,430 --> 00:10:55,230
Hozzatok valakit, aki bet�ri,
�s t�njetek el!
130
00:10:55,240 --> 00:11:00,400
- Menj! Menj! - Nic, menj innen! Menj!
- Nem! - Menj!
131
00:11:17,670 --> 00:11:23,050
- Annie! Annie! Annie! Oda tudsz k�szni
az ajt�hoz? - Igen, igen. - Menj, menj!
132
00:11:53,160 --> 00:11:54,160
Conrad?!
133
00:11:56,210 --> 00:11:57,210
�, istenem!
134
00:12:02,030 --> 00:12:04,450
�bredj fel! Minden ok�.
135
00:12:05,860 --> 00:12:07,330
Seg�ts�gre van sz�ks�g�nk!
136
00:12:15,490 --> 00:12:18,530
H�, h�! Biztons�gban vagy.
Eloltott�k a t�zet.
137
00:12:18,560 --> 00:12:23,500
- G�zsziv�rg�s volt, de el�ll�tott�k.
- Hol van Annie �s Jonah?
138
00:12:23,530 --> 00:12:25,160
Mindketten �lnek,
�s most l�tj�k el �ket.
139
00:12:25,190 --> 00:12:28,250
Dr. Hawkins, lek�t�zlek,
ha musz�j!
140
00:12:28,370 --> 00:12:31,130
Sok f�st�t l�legezt�l be �s a robban�s
m�s s�r�l�seket is okozhatott.
141
00:12:31,160 --> 00:12:33,480
- Van f�jdalmad?
- Mindenhol.
142
00:12:36,330 --> 00:12:39,690
- Bordat�r�sed is lehet.
- Nagyon f�j a bal bok�m.
143
00:12:41,390 --> 00:12:42,560
Nagyon duzzadt.
144
00:12:46,180 --> 00:12:48,640
- Ezt is r�ntgeneztess�k meg!
- Ok�.
145
00:12:54,370 --> 00:12:58,106
- A pupill�k egyform�k �s reag�lnak.
- Elijesztett�nk az els� napodon?
146
00:12:58,120 --> 00:12:59,260
Viccelsz? J�l vagyok.
147
00:12:59,290 --> 00:13:02,360
Eloise, a s�rg�ss�gi
nem triplatranszplant-t�l�l�knek val�.
148
00:13:02,390 --> 00:13:05,120
Van k�penyem, keszty�m, maszkom,
biztons�gos, mint mindenki m�s�.
149
00:13:05,150 --> 00:13:06,920
K�rlek,
csak koncentr�ljatok a betegre!
150
00:13:08,790 --> 00:13:10,820
A nyakam... f�j.
151
00:13:11,480 --> 00:13:13,590
- Vigy�zzunk a nyaki gerinc�re.
- Itt vagyunk, pajti!
152
00:13:13,600 --> 00:13:15,440
Tudom, hogy neh�z.
Ne mozgasd a fejed.
153
00:13:15,450 --> 00:13:17,150
�p l�g�t.
Tiszta l�gz�si hangok.
154
00:13:17,160 --> 00:13:20,305
Kapjon magas �raml�s� oxig�nt
az esetleges sz�nmonoxid-bel�gz�s miatt.
155
00:13:20,315 --> 00:13:21,630
- �gyes.
- Adjunk r� sz�jmaszkot.
156
00:13:21,700 --> 00:13:25,050
- N�zz�k meg a karboxihemoglobin
szintj�t! - Eloise, seg�ts!
157
00:13:25,080 --> 00:13:27,350
- Hogy van?
- Kisebb s�r�l�sek �s �g�sek.
158
00:13:27,380 --> 00:13:29,700
De agg�dom a nyaki gerince miatt.
159
00:13:33,390 --> 00:13:36,360
Jonah, szor�tsd meg az ujjam!
160
00:13:42,580 --> 00:13:46,880
- Lehets�ges gerincvel�-s�r�l�s. Vigy�k
a CT-be azonnal! - Rendben. Gyer�nk!
161
00:13:52,790 --> 00:13:55,930
V�rnyom�s 60/40, pulzusa 140.
�sszeomlik.
162
00:13:56,169 --> 00:13:58,930
Egy liter ringer-lakt�t bolust,
�s legyen v�r a transzf�zi�ra!
163
00:13:58,940 --> 00:14:01,972
- Nincs baloldali l�gz�si hang. A l�gcs�
�tker�lt a jobb oldalra. - L�gmell.
164
00:14:01,982 --> 00:14:05,390
- A szil�nkok megs�rthett�k a t�dej�t.
- Mellkascs�-k�szlet. - Nincs id�.
165
00:14:05,400 --> 00:14:06,520
Szik�t!
166
00:14:16,840 --> 00:14:19,130
A szatur�ci� javul,
de a v�rnyom�s m�g mindig alacsony.
167
00:14:19,160 --> 00:14:21,600
Irving, mellkascs�vet!
Okafor, ultrahangot!
168
00:14:30,110 --> 00:14:33,190
- A has�reg megtelt folyad�kkal.
Bels� v�rz�se van. - �tkozott szil�nkok!
169
00:14:33,220 --> 00:14:36,140
Nem stabil a CT-hez.
Vigy�k a m�t�be. Most!
170
00:14:42,190 --> 00:14:44,030
- Hov� viszitek?
- A kettes m�t�be.
171
00:14:48,930 --> 00:14:51,300
H�, befejezn�d ezt? K�szi.
172
00:14:54,240 --> 00:14:58,790
- Nic, mi a fene? J�l vagy?
- J�l. - Mi van Conraddal?
173
00:14:59,060 --> 00:15:01,230
Cs�ny�n �sszet�rte mag�t,
de rendbe j�n.
174
00:15:01,240 --> 00:15:03,400
H�la istennek! A m�sik kett�
nem volt ilyen szerencs�s.
175
00:15:03,410 --> 00:15:06,040
- Seg�thetek?
- Nem. Csak menj haza. Vidd a kulcsokat.
176
00:15:06,180 --> 00:15:09,530
- Nic, ne m�r! H�!
- Conraddal maradok. - Nic, Nic, Nic!
177
00:15:13,410 --> 00:15:16,980
- Szil�nkok mindenhol.
- Ez a n� sok �letet megmentett.
178
00:15:17,010 --> 00:15:20,560
Itt az ideje, hogy megments�k az �v�t.
Eny�m a mellkas. Mag�� a has�reg.
179
00:15:21,630 --> 00:15:24,550
- Gyere, �lj le!
- Igenis, asszonyom!
180
00:15:30,680 --> 00:15:34,130
Triatlonoztam Annie-vel.
181
00:15:34,260 --> 00:15:36,580
Egyszer l�ttam, hogy feladja
az els� helyet a versenyen,
182
00:15:36,590 --> 00:15:38,410
hogy seg�tsen valakinek,
aki elesett.
183
00:15:40,880 --> 00:15:46,460
- Ez Annie. - Van csal�dja,
akit �rtes�thet�nk? - Nem tudom.
184
00:15:46,490 --> 00:15:48,070
Az tudom, hogy elv�lt.
185
00:15:48,100 --> 00:15:51,300
Azt�n nemsokkal ut�na
meghalt a fia egy aut�balesetben.
186
00:15:53,290 --> 00:15:54,650
Istenem, ez borzalmas!
187
00:15:58,060 --> 00:16:00,440
Megn�ztem a beleket.
Nincs l�that� s�r�l�s.
188
00:16:01,530 --> 00:16:04,810
- Szil�nkok a hasfalban. - Nos,
h�rmat kivettem a mellkasfalb�l.
189
00:16:05,290 --> 00:16:08,080
Az utols� ott van.
190
00:16:08,280 --> 00:16:11,680
Megrekedve az aorta�vben, �s �ssze�r
a t�d�art�ri�val. H�t persze!
191
00:16:11,710 --> 00:16:14,950
- Kih�zzuk �s meghal.
- Meghal, ha nem h�zzuk ki.
192
00:16:14,980 --> 00:16:18,040
- Nos, nem fog, mert tudja,
mit kell tenn�nk, igaz? - Igen, tudom.
193
00:16:18,200 --> 00:16:22,000
Lefogom a proxim�lis
�s a diszt�lis aort�t,
194
00:16:22,070 --> 00:16:24,700
�s kontroll�lom a t�d�art�ri�t
egy gumihurokkal sz�ks�g eset�re.
195
00:16:24,730 --> 00:16:27,850
Sz�p munka! H�romra kiveszem.
196
00:16:27,990 --> 00:16:32,110
Egy, kett�, h�rom.
197
00:16:34,890 --> 00:16:36,260
A v�rnyom�s gyorsan esik.
198
00:16:37,280 --> 00:16:40,790
- J�, megcsin�ljuk, Csu. Csak adj id�t!
- Maximum vazopresszort kap.
199
00:16:48,790 --> 00:16:53,350
J�l van. K�szen vagyunk.
200
00:16:55,880 --> 00:16:56,880
N�zzenek oda!
201
00:16:58,070 --> 00:17:00,670
- Javul a v�rnyom�s.
- H�t persze!
202
00:17:02,430 --> 00:17:07,010
Im�dom ezt! A Wonder Twins
ism�t megcsin�lta! 5/0-s varratot!
203
00:17:08,510 --> 00:17:13,430
- H�, mi a baj? - Elj�tszok egy �jul�st,
hogy felkeltsem a figyelmed.
204
00:17:13,460 --> 00:17:14,460
Gyere, fek�dj le!
205
00:17:15,600 --> 00:17:20,350
- �vatosan. Mondtam, hogy korai
felkelni az �gyb�l. - �n csak...
206
00:17:21,060 --> 00:17:23,050
- Csak folyad�kra van sz�ks�gem.
Sz�d�l�k. - Ok�.
207
00:17:23,080 --> 00:17:25,290
- Hozok egy inf�zi�t.
- Ne menj!
208
00:17:27,970 --> 00:17:29,120
Maradj velem!
209
00:17:32,140 --> 00:17:33,140
Ok�.
210
00:17:41,960 --> 00:17:44,100
Amikor l�ttalak a f�ld�n fekve,
azt hittem...
211
00:17:47,270 --> 00:17:48,800
Nagyon megijedtem.
212
00:17:51,300 --> 00:17:53,110
Nem megyek sehov�!
213
00:17:54,260 --> 00:17:55,550
Velem maradsz �r�kk�.
214
00:18:01,950 --> 00:18:05,170
- Szeretlek!
- �n is szeretlek!
215
00:18:12,290 --> 00:18:15,270
Az eg�sz karrierem sor�n
csak egyszer l�ttam ilyet.
216
00:18:15,620 --> 00:18:20,800
- Occipito-cervic�lis diszlok�ci�.
- Mit jelent? - Bels� lefejez�s.
217
00:18:21,030 --> 00:18:24,540
Amikor a gerincoszlop
elv�lik a koponyaalapt�l.
218
00:18:24,570 --> 00:18:26,620
A robban�s okozhatta.
219
00:18:26,860 --> 00:18:28,390
A beteg, akinek ilyen volt...
220
00:18:30,350 --> 00:18:34,020
- t�l�lte?
- Nem. A legt�bb nem �li t�l.
221
00:18:36,070 --> 00:18:37,480
Vigy�k a m�t�be.
222
00:18:49,180 --> 00:18:54,600
SSEP �s MEP fent.
N�zem a C1-et �s a C2-t.
223
00:18:56,070 --> 00:18:57,070
Fen�be!
224
00:18:58,310 --> 00:18:59,310
�jra!
225
00:19:03,650 --> 00:19:04,660
Ez a gerincvel�.
226
00:19:04,690 --> 00:19:08,870
Laminekt�mi�t v�gzek, hogy t�bb helyet
adjak a gerincvel�nek, azt�n egyes�tem.
227
00:19:08,910 --> 00:19:11,150
Ez nem azt jelenti,
hogy leb�nulhat?
228
00:19:11,550 --> 00:19:13,620
Nem, ha rajtam m�lik.
Csontcs�p�t!
229
00:19:14,860 --> 00:19:18,070
Mit keres m�g itt?
Dr. Cainnel van tal�lkoz�ja!
230
00:19:18,100 --> 00:19:20,150
A mai k�t beteg
m�g mindig kritikus.
231
00:19:20,300 --> 00:19:23,920
�s gondoskodnak r�luk.
Nincs sz�ks�g itt mag�ra.
232
00:19:27,170 --> 00:19:31,930
Dr. Caint nem v�rakoztathatja meg.
Tudja, mennyit sz�ml�z?
233
00:19:32,990 --> 00:19:34,190
80 milli� doll�rt �vente.
234
00:19:36,920 --> 00:19:39,270
80 milli� doll�rt.
235
00:19:40,560 --> 00:19:42,290
Szeretn�m, ha erre a sz�mra
koncentr�lna!
236
00:19:44,340 --> 00:19:45,790
Megcsin�ltam!
237
00:19:49,540 --> 00:19:52,810
Kit Voss most illesztette vissza
annak a fi�nak a fej�t.
238
00:19:52,840 --> 00:19:55,760
Ha egy millim�terrel is elv�ti,
239
00:19:55,790 --> 00:19:58,800
egy nyolc�ves fi� eg�sz �let�re
leb�nul. Vagy meghal.
240
00:19:58,830 --> 00:20:04,460
Dr. Voss �vi k�tmilli�t sz�ml�z.
Cain a j�v�nk. Voss a m�lt.
241
00:20:05,760 --> 00:20:08,230
Nem �g�rhetem,
hogy meg�j�tjuk a szerz�d�s�t.
242
00:20:11,210 --> 00:20:15,180
M�g t�bb hozz� hasonl�
orvosra van sz�ks�g�nk.
243
00:20:25,940 --> 00:20:26,940
K�sz�n�m!
244
00:20:39,230 --> 00:20:40,230
Dr. Cain!
245
00:20:42,210 --> 00:20:44,062
- Sz�l�tson Berrettnek.
- Randolph vagyok.
246
00:20:45,300 --> 00:20:47,040
Milyen �rdekes hobbija van.
247
00:20:47,070 --> 00:20:49,680
Art brut Georgi�b�l.
248
00:20:50,130 --> 00:20:52,970
B�rhol is �ltem, pr�b�ltam belemer�lni
a helyi kult�r�ba.
249
00:20:54,000 --> 00:20:56,663
- Pezsg�t hozhatok �n�knek?
- Nem.
250
00:20:57,900 --> 00:20:59,860
Nagyszer� lenne!
Igen, k�sz�nj�k.
251
00:21:03,520 --> 00:21:05,270
Csak mi vagyunk itt?
252
00:21:06,370 --> 00:21:07,700
A ki�ll�t�s m�g nem ny�lt meg.
253
00:21:08,750 --> 00:21:10,260
Betekint�st aj�nlottak.
Nem tudom...
254
00:21:10,290 --> 00:21:13,450
�gy gondolhatt�k, sokkal val�sz�n�bben
v�s�rolok, ha els�k�nt v�laszthatok.
255
00:21:14,420 --> 00:21:17,040
- Igazuk volt.
- Sajn�lom, hogy k�stem.
256
00:21:17,070 --> 00:21:19,710
- Volt egy kis v�szhelyzet�nk reggel.
- Igen, hallottam r�la.
257
00:21:19,720 --> 00:21:25,190
- Igaz, hogy a protonsug�r-ter�pi�s
k�zpont teljesen vesztes�ges? - Igen.
258
00:21:26,820 --> 00:21:29,170
220 milli� doll�rnyi
befektet�s veszett k�rba.
259
00:21:29,200 --> 00:21:31,930
Ha nem tudn�m az igazat,
�gy gondoln�m, a Red Rock robbantott.
260
00:21:32,660 --> 00:21:34,560
�n is pont erre gondoltam.
261
00:21:34,950 --> 00:21:37,930
A protonsug�r-ter�pi�s k�zpontok
doll�rmilli�kat vesztenek �vente.
262
00:21:37,960 --> 00:21:39,369
Amikor a Chastain meg�p�tette,
263
00:21:39,379 --> 00:21:42,930
a profit-el�rejelz�sek
b�ven t�lmutattak a val�s�gon.
264
00:21:42,960 --> 00:21:45,570
- Mennyire t�l?
- Az �szaki-sarkk�rig.
265
00:21:46,760 --> 00:21:50,320
�s most a Red Rock els�t�l
egy nagy biztos�t�si kifizet�ssel.
266
00:21:50,430 --> 00:21:52,800
Ahol feln�ttem, ezt �gy h�vj�k,
hogy biztos�ts �s �gess.
267
00:21:52,900 --> 00:21:54,620
Vagy szerencs�nek.
268
00:21:55,350 --> 00:21:57,620
Kiv�ve persze azt a k�t embert,
akik majdnem meghaltak.
269
00:22:02,880 --> 00:22:05,710
Megtetszett �nnek valami,
dr. Cain?
270
00:22:07,820 --> 00:22:08,920
Hat�rozottan.
271
00:22:10,820 --> 00:22:15,470
- Azt megveszem. - Nagyszer� v�laszt�s!
Elkezdem az adminisztr�ci�t.
272
00:22:16,080 --> 00:22:18,560
�t �v m�lva
a dupl�j�t fogja �rni.
273
00:22:19,920 --> 00:22:24,190
- �s ha m�gsem, ez akkor is m�v�szet?
- �gy lesz.
274
00:22:24,750 --> 00:22:26,190
Eb�d a Provence Grillben?
275
00:22:28,470 --> 00:22:29,852
A Red Rock Mountain Medical fizet.
276
00:22:30,010 --> 00:22:34,320
�, ebben az esetben, osztrig�t eszem
�s m�g t�bb pezsg�t.
277
00:22:43,480 --> 00:22:44,480
K�sz�n�m!
278
00:22:49,110 --> 00:22:52,050
- Meg akarom n�zni Annie-t.
- Ok�, menj�nk.
279
00:22:52,570 --> 00:22:54,840
Mina szeretne besz�lni veled.
280
00:22:56,240 --> 00:22:58,430
J�l leszek.
Nem csin�lok semmi �r�lts�get.
281
00:22:59,620 --> 00:23:00,850
Majd megkereslek.
282
00:23:09,260 --> 00:23:10,360
Hogy van?
283
00:23:11,840 --> 00:23:14,280
A bok�ja probl�ma lesz egy ideig,
de...
284
00:23:16,560 --> 00:23:18,950
csak �gy �r�l�k, hogy j�l van.
285
00:23:21,430 --> 00:23:22,500
�s te hogy vagy?
286
00:23:24,600 --> 00:23:25,790
Agg�dunk �rted.
287
00:23:29,070 --> 00:23:32,090
Tal�n te vagy az egyetlen,
aki meg�rti, mit �rzek.
288
00:23:37,990 --> 00:23:39,640
K�nnyebb lesz valamikor?
289
00:23:42,290 --> 00:23:44,310
B�r meg�g�rhetn�m, hogy igen.
290
00:23:51,550 --> 00:23:52,570
Gyere velem!
291
00:24:01,000 --> 00:24:03,210
J�R�BETEG S�RG�SS�GI
292
00:24:04,370 --> 00:24:08,640
Amikor a h�gaim meghaltak,
alig b�rtam kikelni az �gyb�l k�t �vig.
293
00:24:09,080 --> 00:24:10,980
Nem szeretn�m,
ha veled is ez t�rt�nne.
294
00:24:15,050 --> 00:24:18,080
Minden nap felkelek, �s az els� dolog,
ami eszembe jut, hogy nincs itt.
295
00:24:20,800 --> 00:24:22,490
�s sosem lesz m�r itt.
296
00:24:25,390 --> 00:24:27,950
Mintha egy lyuk lenne a sz�veden,
ami sosem fog begy�gyulni.
297
00:24:33,520 --> 00:24:37,000
Eg�sz �letemben egy feladatom volt.
Vigy�zni Jessie-re.
298
00:24:37,030 --> 00:24:41,470
Ok�, nem csak ez volt a feladatod.
Nagyon sok emberr�l gondoskodsz.
299
00:24:42,070 --> 00:24:45,300
- Tudom, tudom. A betegeimnek sz�ks�g�k
van r�m. - Nem ezt akartam mondani.
300
00:24:45,330 --> 00:24:47,680
Azt akartam mondani,
301
00:24:48,750 --> 00:24:50,390
hogy neked van sz�ks�ged
a betegeidre.
302
00:24:52,290 --> 00:24:56,190
A munka, Nic, az egyetlen m�dja
a gy�sz feldolgoz�s�nak.
303
00:25:01,800 --> 00:25:03,570
K�sz�n�m!
304
00:25:05,220 --> 00:25:06,530
L�tod az any�t �s a gyereket?
305
00:25:09,180 --> 00:25:10,240
Szerintem valami baj van.
306
00:25:12,480 --> 00:25:15,290
�dv! J�l vannak?
307
00:25:16,060 --> 00:25:18,880
A bab�m.
Beteg, k�h�g �s s�pol.
308
00:25:18,980 --> 00:25:20,040
Vigy�k be egy orvoshoz!
309
00:25:20,070 --> 00:25:23,880
Nem! Legut�bb, amikor a s�rg�ss�gin
voltam, 6000 doll�romba ker�lt.
310
00:25:23,910 --> 00:25:26,290
Bepereltek, mert nem fizettem,
�gy vonj�k a fizet�semb�l.
311
00:25:26,320 --> 00:25:28,130
Nem �l�nk meg abb�l,
ami marad bel�le.
312
00:25:28,160 --> 00:25:31,050
Az ingyen klinik�ra hoztam,
de bez�rt.
313
00:25:31,080 --> 00:25:32,350
Ez borzalmas.
314
00:25:33,670 --> 00:25:36,650
Sz�val itt v�rok kint,
rem�lve, hogy Diana jobban lesz.
315
00:25:38,880 --> 00:25:43,110
- Nagyon s�pol. Azonnal be kell vinn�nk.
- J�l van!
316
00:25:48,560 --> 00:25:52,613
A m�t�t sikeres volt.
Minden szil�nkot kivett�nk.
317
00:25:52,780 --> 00:25:53,960
Hogy vagy?
318
00:25:54,270 --> 00:25:57,880
Mint akit most v�gtak f�lbe.
Te hogy vagy?
319
00:25:58,440 --> 00:26:01,920
Tipikus Annie Diamonte.
Csak m�sok�rt agg�dik, mag��rt nem.
320
00:26:02,860 --> 00:26:04,300
Lett p�r z�z�d�som.
321
00:26:04,490 --> 00:26:07,590
Kisebb bokacsontt�r�s,
m�g m�t�t sem kell.
322
00:26:07,620 --> 00:26:11,140
Hagynunk kellene.
Pihennie kell.
323
00:26:12,000 --> 00:26:15,480
A s�r�l�solimpi�n
kem�nyen elvert�l.
324
00:26:17,500 --> 00:26:21,570
Mikor mehetek haza,
dr. Hawkins, mit gondolsz?
325
00:26:22,380 --> 00:26:26,110
Nem szeretn�k tov�bb
itt maradni a sz�ks�gesn�l.
326
00:26:27,220 --> 00:26:29,990
Mennyi,
tal�n egy h�t vagy kett�?
327
00:26:37,020 --> 00:26:39,080
39,2 a l�za.
328
00:26:41,440 --> 00:26:43,290
- A szatur�ci� visszament 90-re.
- J�l van?
329
00:26:43,320 --> 00:26:46,830
K�toldali s�pol�sa van �s haszn�lja
a seg�dizmokat. Val�sz�n�leg fert�z�s.
330
00:26:46,860 --> 00:26:49,710
Itt a laboreredm�ny.
A v�rusleolt�s pozit�v RSV-re.
331
00:26:49,740 --> 00:26:51,640
Mindenki vegyen fel
maszkot �s keszty�t!
332
00:26:53,200 --> 00:26:57,260
Eloise, az RSV s�lyosan vesz�lyes
a t�d�transzplant�ci�n �tesettekre.
333
00:26:57,290 --> 00:27:00,085
Tudom. Van rajtam keszty�, k�peny.
�s van maszkom is.
334
00:27:00,195 --> 00:27:02,236
Befejezn�tek a babusgat�st,
�s kezeln�tek �gy,
335
00:27:02,241 --> 00:27:04,753
- mint egy �tlagos orvostanhallgat�t?
- Nem, mert te m�s vagy.
336
00:27:04,858 --> 00:27:06,650
Ne h�zzuk tov�bb.
337
00:27:06,800 --> 00:27:09,590
K�rlek, menj el! Most!
338
00:27:10,930 --> 00:27:13,870
Dr. Feldmannak igaza van.
Megkereslek, ha v�geztem.
339
00:27:18,360 --> 00:27:19,736
Infiltr�tum
a jobb als� lebenyben,
340
00:27:19,746 --> 00:27:22,200
a feh�rv�rsejtsz�ma
�s a procalcitoninszintje magas.
341
00:27:22,300 --> 00:27:24,790
F�lek,
hogy bakteri�lis t�d�gyullad�sa van.
342
00:27:24,820 --> 00:27:26,290
Istenem! Sajn�lom! Mit tettem?
343
00:27:26,320 --> 00:27:29,040
A folyamatos inhal�l�s ellen�re
a l�gz�ssz�m m�g mindig 40.
344
00:27:29,070 --> 00:27:32,880
Intub�lnunk kell. Adjunk neki
ceftriaxont �s azithr�t intrav�n�san,
345
00:27:32,910 --> 00:27:35,580
- �s vigy�k fel a gyermekintenz�vre!
- Tess�k?
346
00:27:39,960 --> 00:27:43,970
Sz�val, �gy t�nik, hogy RSV �s
egy bakteri�lis t�d�gyullad�s.
347
00:27:44,000 --> 00:27:46,440
Tal�n streptococcus,
�n arra fogadn�k.
348
00:27:46,760 --> 00:27:49,990
- A leggyakoribb k�rokoz� bakt�rium
a gyerekekn�l az � kor�ban. - Nem rossz.
349
00:27:50,340 --> 00:27:53,530
- Tudod a dolgokat. - A szak�rtelmemet
az infekci�kontrollr�l
350
00:27:53,560 --> 00:27:57,396
csak a lexik�lis tud�som haladja meg
a t�d�betegs�gekr�l.
351
00:27:57,410 --> 00:28:00,710
- A ciszt�s fibr�zis ezt teszi.
- Bizony.
352
00:28:02,560 --> 00:28:07,210
- Valamelyik kil�k�d�sg�tl� gy�gyszered
okozza a remeg�st. - Id�vel elm�lik.
353
00:28:07,820 --> 00:28:09,670
A gyakornoki �vemre
nem lesz vele probl�ma.
354
00:28:10,360 --> 00:28:13,340
Sajn�lom, hogy dr. Feldman
durva volt veled,
355
00:28:13,370 --> 00:28:15,253
de a mi feladatunk,
hogy biztons�gban legy�l.
356
00:28:15,263 --> 00:28:17,720
Ez az �n testem �s az �n �letem.
357
00:28:17,910 --> 00:28:22,060
Nem vagyok senki gyereke itt!
A biztons�gom nem a legfontosabb.
358
00:28:22,130 --> 00:28:26,310
Amikor csak tudok, elmegyek
vadv�zi evez�sre. Ejt�erny�z�m is.
359
00:28:26,340 --> 00:28:28,890
- Nem f�lsz?
- Dehogynem.
360
00:28:28,920 --> 00:28:31,110
Amikor k�h�g�k,
a kil�k�d�sre gondolok.
361
00:28:31,800 --> 00:28:36,570
De �lni akarok, �s ez kock�zatot jelent.
De nektek arra kell eml�keznetek,
362
00:28:36,600 --> 00:28:39,500
hogy most orvostanhallgat� vagyok,
nem a betegetek.
363
00:28:51,650 --> 00:28:54,420
Nem �rtettem, mi t�rt�nt
a s�rg�ss�gin. Mi a baj?
364
00:28:54,450 --> 00:28:56,735
Meg�g�rem, hogy a l�nya
nagyszer� kezekben van.
365
00:28:56,745 --> 00:28:58,720
RSV-je
�s bakteri�lis t�d�gyullad�sa van.
366
00:28:58,750 --> 00:29:01,430
Oxig�nre, antibiotikumra
�s folyad�kra van sz�ks�ge.
367
00:29:01,460 --> 00:29:03,171
Nem hiszem el,
hogy hagytam �gy elfajulni!
368
00:29:04,160 --> 00:29:06,020
- B�rcsak...
- Nem a maga hib�ja!
369
00:29:06,420 --> 00:29:11,110
- Lehetetlen szitu�ci�ba ker�lt.
- A rendszer a rossz.
370
00:29:13,010 --> 00:29:17,660
- Igen. - Maga az �desanya? - Igen.
- Bej�het. M�r jobban van.
371
00:29:18,850 --> 00:29:19,850
K�sz�n�m!
372
00:29:28,030 --> 00:29:29,440
Ha a klinika m�g nyitva lenne,
373
00:29:29,777 --> 00:29:32,120
kezelhett�k volna
a l�ny�t antibiotikummal,
374
00:29:32,130 --> 00:29:34,960
- �s mindezt elker�lhett�k volna.
- A Red Rock megvonta a t�mogat�st.
375
00:29:34,990 --> 00:29:36,460
Nem vezethetsz klinik�t
p�nz n�lk�l.
376
00:29:36,490 --> 00:29:40,600
De, ha visszaj�nn�l,
megtal�lhatn�nk a p�nzt.
377
00:29:41,750 --> 00:29:42,850
�gy vagy �gy.
378
00:29:44,370 --> 00:29:48,810
Egyed�l nem megy,
de egy�tt menne, Nic.
379
00:29:55,090 --> 00:29:56,860
Igen, palinopszia.
380
00:29:56,890 --> 00:30:00,080
Azut�n is l�t valamit,
miut�n az m�r nincs ott.
381
00:30:00,850 --> 00:30:03,330
Fejs�r�l�sekn�l nagyon gyakori.
382
00:30:05,980 --> 00:30:07,870
Ne mondd,
hogy ez a n� t�l�lt egy t�zet,
383
00:30:07,900 --> 00:30:10,790
egy robban�st
�s egy �letvesz�lyes s�r�l�st,
384
00:30:10,820 --> 00:30:13,670
csak az�rt, hogy kider�lj�n,
hogy agydaganata van.
385
00:30:38,432 --> 00:30:41,292
Most hallottam.
Annie-nek agydaganata van?
386
00:30:43,490 --> 00:30:46,350
Nagyon sajn�lom.
Mennyire komoly?
387
00:30:46,490 --> 00:30:50,010
H�ts� k�rgi l�zi�ja van,
388
00:30:50,040 --> 00:30:54,270
egy kis v�rz�s �s �d�ma.
Ezek �j t�netek.
389
00:30:54,330 --> 00:30:59,400
- M�shol nincs jele r�knak. M�g.
- Sz�val nem �tt�tes.
390
00:31:00,920 --> 00:31:04,320
A radiol�gus nem volt biztos.
L�tnunk kell a patol�giai eredm�nyt.
391
00:31:04,390 --> 00:31:06,370
Cain biztos benne,
hogy kiveszi az eg�szet.
392
00:31:06,550 --> 00:31:09,160
Tess�k? Ezt nem tudhatja,
am�g fel nem nyitja.
393
00:31:23,780 --> 00:31:24,780
Stipi-stopi!
394
00:31:26,950 --> 00:31:31,560
- Szeretn� a lej�tsz�si list�j�t,
dr. Cain? - Persze!
395
00:31:42,010 --> 00:31:44,530
Sz�letett texasi.
396
00:31:52,640 --> 00:31:53,640
Szond�t!
397
00:32:35,180 --> 00:32:36,180
Csipeszt!
398
00:32:59,710 --> 00:33:03,480
Meg�g�rhetem, hogy a sz�lek tiszt�k.
�jabb gy�zelem.
399
00:33:06,840 --> 00:33:08,650
K�ldj�k a patol�gi�ra!
Bez�rhatj�k.
400
00:33:13,930 --> 00:33:15,473
Cain �t perc alatt megcsin�lta.
401
00:33:15,483 --> 00:33:19,570
De biztosak lehet�nk, hogy mindet
kivette, �s nem s�rtette meg?
402
00:33:19,600 --> 00:33:22,500
A haboz�s �ltal�ban
nem egy seb�szi er�ny.
403
00:33:23,520 --> 00:33:25,000
F�leg az agyn�l.
404
00:33:26,530 --> 00:33:29,420
Egy rezidensre b�zta a bez�r�st,
akit nem ismer, fel�gyelet n�lk�l.
405
00:33:29,450 --> 00:33:32,090
K�v�ncsi vagyok, �rdekli-e
a patol�giai eredm�ny.
406
00:33:32,100 --> 00:33:34,600
A munk�j�t elv�gezte, emberek.
407
00:33:47,470 --> 00:33:49,030
Ez a cucc a fejemben van?
408
00:33:49,220 --> 00:33:50,590
Tudod, ez nem t�rt�nt volna meg,
409
00:33:50,600 --> 00:33:53,900
ha nem futsz el el�lem
a s�rg�ss�gir�l, ugye?
410
00:33:53,930 --> 00:33:59,200
- Meg kell �g�rned, hogy nem csin�lsz
t�bbsz�r ilyet, ok�? - Ez g�z.
411
00:33:59,230 --> 00:34:04,380
Tudom, de j� h�r, hogy teljesen
meg fogsz gy�gyulni �s a r�gi leszel.
412
00:34:04,820 --> 00:34:10,340
- Dr. Vossnak k�sz�nhet�en.
Nagyon k�sz�nj�k! - Sz�vesen.
413
00:34:12,030 --> 00:34:16,600
- Sz�p munka volt.
- Bevallom, az ilyen napok�rt �lek.
414
00:34:16,740 --> 00:34:18,020
Ez�rt im�dom a munk�m.
415
00:34:19,870 --> 00:34:24,560
- Sz�val dr. Cain priv�t partit
ad szombaton. - Hallottam.
416
00:34:24,590 --> 00:34:27,758
Csak a legjobb orvosoknak.
De j� nektek!
417
00:34:27,763 --> 00:34:28,940
- Meg vagy h�vva.
- Nem.
418
00:34:28,970 --> 00:34:32,530
Megh�vlak. Szeretn�m, ha tal�lkozn�l
dr. Cainnel �s megismern�d.
419
00:34:32,840 --> 00:34:36,570
- Kedveled? - Minden szempontb�l
leny�g�z�. Eddig nagyon kedvelem.
420
00:34:36,600 --> 00:34:39,290
Szeretn�m, ha mellettem
� is a t�mogat�d lenne.
421
00:34:40,810 --> 00:34:42,120
T�mogat�ra van sz�ks�gem van?
422
00:34:46,940 --> 00:34:51,500
- Igen. - Mert nem sz�ml�zok eleget.
- Az ok nem sz�m�t.
423
00:34:51,530 --> 00:34:54,460
Orvosk�nt �s bar�tk�nt is
nagyra tartalak.
424
00:34:54,490 --> 00:34:57,550
�s a helyed a Chastainben biztos,
am�g �n vagyok a vez�rigazgat�.
425
00:34:57,580 --> 00:35:01,020
Szeretn�m, ha ez az ember
a sz�vets�gesed lenne.
426
00:35:05,880 --> 00:35:07,400
Hatra megyek �rted.
427
00:35:14,800 --> 00:35:19,430
- Nagyon el�kel� vagy azzal a bottal.
- K�sz�n�m.
428
00:35:19,930 --> 00:35:25,210
- Kis vigasz egy kem�ny napon.
- Mit mutat Annnie patol�giai eredm�nye?
429
00:35:26,190 --> 00:35:27,250
Melan�ma.
430
00:35:29,320 --> 00:35:31,610
Vagyis Annie-nek
val�sz�n�leg n�gyes st�dium� r�kja van.
431
00:35:32,416 --> 00:35:33,590
Istenem, nagyon sajn�lom!
432
00:35:34,160 --> 00:35:36,760
Nem mondan�m gy�zelemnek.
433
00:35:38,280 --> 00:35:41,640
Cain m�r elmondta neki
a v�gzetes diagn�zist.
434
00:35:41,750 --> 00:35:43,930
Legal�bb ezt megtette a sr�c.
435
00:35:45,790 --> 00:35:46,790
Annie!
436
00:35:50,090 --> 00:35:52,070
Olyan j� l�tni t�ged!
437
00:35:52,630 --> 00:35:56,320
� Nic Nevin. Velem volt eg�sz nap,
k�vette az esetedet.
438
00:35:56,800 --> 00:36:00,740
Nagyon k�sz�n�k mindent,
amit tett a t�z alatt.
439
00:36:00,850 --> 00:36:03,400
Semmi olyat, amit maga
nem tett volna meg a helyemben.
440
00:36:03,430 --> 00:36:05,410
Tehet�nk valamit mag��rt?
441
00:36:05,440 --> 00:36:08,080
Hogy �ll a lelkesed�sed?
Ezt szeretn�nk tudni.
442
00:36:08,110 --> 00:36:11,120
�r�let, de a lelkesed�sem
nagyon j�l van.
443
00:36:11,150 --> 00:36:12,620
Miut�n besz�ltem dr. Cainnel,
444
00:36:12,650 --> 00:36:16,260
a legszerencs�sebb
szerencs�tlennek �rzem magam.
445
00:36:16,610 --> 00:36:18,210
- Mit mondott?
- Azt mondta,
446
00:36:18,240 --> 00:36:20,630
ha nem lettem volna az alagsorban,
�s s�r�ltem volna meg,
447
00:36:20,660 --> 00:36:23,930
tal�n nem fedezik fel
a r�komat id�ben.
448
00:36:26,170 --> 00:36:28,940
�s mit mondott dr. Cain
a j�v�r�l?
449
00:36:30,420 --> 00:36:35,440
Ha p�r �vvel ezel�tt lenn�nk,
a hospice-ell�t�st int�zn�.
450
00:36:35,470 --> 00:36:39,110
De most,
a sok melan�magy�gyszerrel,
451
00:36:39,140 --> 00:36:41,230
�vtizedekig �lhetek.
452
00:36:41,260 --> 00:36:44,530
Ez igaz. Az immunter�pia
nagyon sikeres a melan�m�val,
453
00:36:44,560 --> 00:36:46,320
�s mindig
fedeznek fel �j dolgokat.
454
00:36:46,350 --> 00:36:49,200
�s dr. Cain szerint
pozit�vnak kell maradnom.
455
00:36:49,230 --> 00:36:51,420
- Harcolni ellene, igaz?
- Igaz.
456
00:36:52,360 --> 00:36:55,630
Nem akarok a sz�ks�gesn�l
t�bbet gondolni a hal�lra.
457
00:36:58,070 --> 00:37:03,790
- Conrad mondta, hogy elvesztette
a fi�t. Nagyon sajn�lom. - Igen.
458
00:37:09,750 --> 00:37:14,400
Akkor hagytam abba a versenyz�st.
M�r tudom, hogy nagy hiba volt.
459
00:37:15,210 --> 00:37:20,280
Az�rt, mert valaki nem �lheti az �let�t,
nek�nk �lni kell a saj�tunkat.
460
00:37:20,800 --> 00:37:23,330
A sz�p id�kre kell eml�kezni.
461
00:37:24,720 --> 00:37:29,780
Elfelejteni a rosszat, �s �lni.
Hamarosan ism�t versenyzem.
462
00:37:29,810 --> 00:37:34,210
Harcolok, hogy jobban legyek,
v�gigk�zd�m a kem�t is.
463
00:37:34,530 --> 00:37:38,550
�s tudj�tok, ki lesz velem v�gig?
A fiam.
464
00:37:40,360 --> 00:37:44,010
Mert tudj�tok,
sosem hagyott el engem.
465
00:37:44,950 --> 00:37:49,180
Csak itt �l tov�bb, a sz�vemben.
466
00:38:05,420 --> 00:38:10,100
- Az irod�j�nak jobb kil�t�sa van
az eny�mn�l. - �s ez mit �rul el neked?
467
00:38:10,130 --> 00:38:14,780
- Hogy �vi 80 milli�t sz�ml�z.
- Viccelsz! Ezt nem mondtad.
468
00:38:14,810 --> 00:38:16,240
Ha mondtam volna,
nem lenn�l itt.
469
00:38:16,731 --> 00:38:19,836
Tudod j�l, hogy aki ennyit sz�ml�z,
470
00:38:19,846 --> 00:38:22,700
- p�rhuzamos m�t�teket v�gez, t�lkezel.
- Ok�. Ok�.
471
00:38:22,730 --> 00:38:24,370
- K�l�n megegyezik eszk�zc�gekkel.
- Ok�!
472
00:38:24,400 --> 00:38:28,550
Nem kellett volna elmondanom,
ne kezdd el! Ez a mai eg�szs�g�gy.
473
00:38:29,110 --> 00:38:32,590
Harcolunk, ha sz�ks�ges,
alkalmazkodunk, ha lehets�ges,
474
00:38:32,620 --> 00:38:37,290
- �s beh�dolunk a t�l�l�s�rt.
- Barrett!
475
00:38:37,790 --> 00:38:40,260
Szeretn�m, ha megismern�
a legjobb ortop�d seb�sz�nket,
476
00:38:40,290 --> 00:38:44,560
- �s j� bar�tomat, dr. Kit Vosst.
- �r�l�k, hogy v�gre tal�lkozunk!
477
00:38:44,630 --> 00:38:47,980
Amit v�ghez vitt, megmentette a fi�t,
akinek bels� lefejez�se volt...
478
00:38:48,010 --> 00:38:53,070
- csod�s volt! - K�sz�n�m!
A h�zelg�s mindenkin�l bej�het,
479
00:38:53,680 --> 00:38:55,240
de n�lam nem.
480
00:39:02,230 --> 00:39:06,060
- Egy sz�ra, Randolph! Ha r��r.
- Persze! - �r�ltem.
481
00:39:11,200 --> 00:39:15,630
Mi�rt tetted?
Mi�rt idegen�ted el?
482
00:39:15,660 --> 00:39:18,340
Mi�rt legyek kedves,
amikor tudom, ki �?
483
00:39:18,370 --> 00:39:21,720
M�g pr�b�lom feldolgozni,
hogy olyat vett�l fel,
484
00:39:21,750 --> 00:39:23,930
akinek nyilv�n akkora eg�ja van,
mint Texas.
485
00:39:23,960 --> 00:39:27,180
A Red Rock Mountain Medical vette fel,
�s meg�rtem, mi�rt.
486
00:39:27,210 --> 00:39:29,140
Az eg�szs�g�gy �zlet.
Realista vagyok.
487
00:39:29,170 --> 00:39:31,600
Mindenhol ez t�rt�nik.
488
00:39:31,630 --> 00:39:34,020
Olyanokat vesznek fel, mint Cain.
Mindenhol ez van.
489
00:39:34,050 --> 00:39:36,400
�s a hozz�m hasonl� orvosok,
akiknek a beteg az els�,
490
00:39:36,430 --> 00:39:38,230
- j�rul�kos vesztes�gek.
- Nem!
491
00:39:38,260 --> 00:39:40,570
- Azonnal jelentkezem m�shova dolgozni.
- Ne! Kit!
492
00:39:40,600 --> 00:39:44,790
- K�rlek, ne! Ne!
- Sajn�lom. De nem tartozom ide.
493
00:39:53,240 --> 00:39:55,460
L�tom, hogy elment a partnere.
494
00:39:55,490 --> 00:39:59,100
- Igen. - Tudja, mit?
Nem akarok egyed�l lenni este.
495
00:39:59,290 --> 00:40:00,810
L�tja azt a h�lgyet?
496
00:40:06,630 --> 00:40:07,900
Bemutathatom mag�nak.
497
00:40:08,590 --> 00:40:11,480
Randolph, maradjon velem,
�s egy�tt sz�rnyalni fogunk!
498
00:40:12,450 --> 00:40:14,660
A csillagos �g a hat�r
a hozz�nk hasonl� f�rfiaknak.
499
00:40:19,810 --> 00:40:21,740
H�lgyeim, k�sz�n�m,
hogy elj�ttek!
500
00:40:41,830 --> 00:40:46,230
Seg�tened kell valamiben.
Nem tudok aludni.
501
00:40:47,040 --> 00:40:50,230
Nem tudom elengedni Jessie-t an�lk�l,
hogy tudjam, mi t�rt�nt.
502
00:40:51,710 --> 00:40:55,150
K�rlek, n�zd meg ezt.
Jessie orvosi leletei.
503
00:40:55,470 --> 00:40:57,940
Csak szeretn�m tudni,
hogy semmi borzalmas nem t�rt�nt,
504
00:40:57,970 --> 00:41:01,780
- mindent j�l csin�ltak.
- Tudod, Nic mit gondol err�l.
505
00:41:02,260 --> 00:41:05,250
Ez nem a per miatt van.
Azt feladtam.
506
00:41:08,850 --> 00:41:10,460
Csak az igazat akarom.
507
00:41:11,860 --> 00:41:15,960
Tudnom kell az igazat.
Jessie-�rt.
508
00:41:27,920 --> 00:41:29,020
Azt hiszem, k�szen �llok.
509
00:41:40,260 --> 00:41:41,260
Tudom.
510
00:41:52,900 --> 00:41:53,900
K�sz�n�m!
511
00:41:56,240 --> 00:41:57,300
Szeretlek!
512
00:42:02,160 --> 00:42:03,410
�n is szeretlek, Jessie!
513
00:42:34,200 --> 00:42:38,106
ford�totta: bbogee151
twitter.com/bbogee151
45290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.