All language subtitles for The.Resident.S03E01.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,230 --> 00:00:18,424 Eddig t�rt�nt... 2 00:00:19,000 --> 00:00:21,290 - Hogy van Jessie? - Le�llnak a ves�i. 3 00:00:21,430 --> 00:00:23,258 Sz�val a ves�im nem fognak �jra m�k�dni? 4 00:00:23,400 --> 00:00:25,920 A gy�gyszerk�s�rlet visszaford�thatatlan k�rt okozott. 5 00:00:27,590 --> 00:00:29,900 Tripla transzplant�ci�m lesz, amivel t�rt�nelmet �rok. 6 00:00:29,930 --> 00:00:33,670 - Tal�n idej�hetsz gyakornokk�nt. - Enn�l jobbra nem is tudn�k gondolni! 7 00:00:34,160 --> 00:00:37,788 A Red Rock Mountain Medical a legjobb eg�szs�g�gyi konglomer�tum d�lkeleten. 8 00:00:37,900 --> 00:00:41,260 - Nincs sz�ks�g�nk a Chastainre. - Egy�tt er�sebbek lesz�nk. 9 00:00:41,540 --> 00:00:45,350 Tov�bb kell k�zden�nk. A kock�zat nagyon alacsony a donornak. 10 00:00:45,520 --> 00:00:49,810 - Kell valakinek errefel� egy vese? - K�sz�n�m, apa! - Apa! 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,980 - Te vagy a kisl�nyom! - Minden rendben lesz! 12 00:00:56,050 --> 00:00:57,550 Hol van a s�rg�ss�gi kocsi? 13 00:01:08,200 --> 00:01:10,340 A borzas k�pvir�g a kedvencem. 14 00:01:11,640 --> 00:01:13,760 Eml�kszel, amikor megsz�kt�l a csal�di piknikr�l? 15 00:01:13,790 --> 00:01:15,410 N�gy- vagy �t�ves lehett�l. 16 00:01:17,040 --> 00:01:21,550 - Igen. - Anya �s apa �rj�ng�tt, de �n tudtam, hol tal�lunk meg. 17 00:01:23,440 --> 00:01:24,440 Itt. 18 00:01:26,580 --> 00:01:31,310 Apa olyan aranyos volt aznap, s�rt, amikor elj�tt �rtem... 19 00:01:31,570 --> 00:01:37,400 Eml�kszem, milyen boldog voltam a karjai k�z�tt. 20 00:01:43,390 --> 00:01:45,250 Szeretn�m visszaforgatni az id�t. 21 00:01:48,350 --> 00:01:51,100 Biztos van valami, amit m�shogyan csin�lhattam volna. 22 00:01:51,990 --> 00:01:54,010 Eml�kszel, mit mondtam neked, Nic? 23 00:02:00,190 --> 00:02:02,500 Ez nem a te hib�d! 24 00:02:09,120 --> 00:02:10,310 K�s�re j�r. 25 00:02:18,180 --> 00:02:19,530 Itt az ideje. 26 00:02:24,600 --> 00:02:26,710 El kell sz�rnunk a hamvait. 27 00:02:33,990 --> 00:02:36,580 Nicky, �desem, m�r lassan egy h�napja t�rt�nt. 28 00:02:37,780 --> 00:02:38,920 Nem �llok k�szen. 29 00:02:57,810 --> 00:02:59,990 The Resident - 3x01 Hamvakb�l 30 00:03:04,260 --> 00:03:08,230 �dv egy �jabb szuper napon a Red Rock Mountain Medical uralma alatt. 31 00:03:09,300 --> 00:03:12,870 - Red Rock, Red Rock. - Hogy van Nic? 32 00:03:12,900 --> 00:03:17,610 - V�ltozatlan. Nincs j�l. - Agg�dunk �rte. 33 00:03:18,860 --> 00:03:19,870 Hi�nyzik nek�nk. 34 00:03:20,960 --> 00:03:24,030 - Miben seg�thet�nk? - Itt lesz reggel az apja kontrollj�n. 35 00:03:24,060 --> 00:03:26,710 - Besz�lek vele. - J�l hangzik. 36 00:03:35,100 --> 00:03:40,380 - Hol van Jonah? - Egy percre vettem le r�la a szemem �s elt�nt. 37 00:03:40,460 --> 00:03:43,860 Bujk�lhat valahol. F�l a t�kt�l. 38 00:03:45,070 --> 00:03:48,440 SUG�RZ�SVESZ�LY 39 00:03:51,260 --> 00:03:54,520 Mit gondol, mennyit hoz ez az �j idegseb�szeti k�zpont? 40 00:03:54,950 --> 00:03:57,723 A folyamatos magas kock�zat� invaz�v agy- �s gerincbeavatkoz�sok 41 00:03:57,733 --> 00:03:59,470 �vente f�lmilli�rdot gener�lnak. 42 00:03:59,500 --> 00:04:02,820 �s az �j idegseb�sz, akit fel akar venni, igazi p�nzhoz�? 43 00:04:03,570 --> 00:04:06,220 A legut�bbi k�rh�z�ban az volt. Ha idej�n, itt is az lesz. 44 00:04:06,540 --> 00:04:08,400 - Mikor tal�lkozik vele? - Ma eb�did�ben. 45 00:04:09,650 --> 00:04:12,220 Csak akkor j�n a Chastainbe, ha maguk j�l kij�nnek egym�ssal. 46 00:04:12,410 --> 00:04:13,930 Igyekszem majd. 47 00:04:22,900 --> 00:04:25,520 Nem tudtam aludni �jszaka, tudv�n, hogy ma idej�v�nk. 48 00:04:28,250 --> 00:04:31,060 Gyer�nk! Jessie! 49 00:04:32,810 --> 00:04:33,950 Pr�b�lkozzatok! 50 00:04:35,940 --> 00:04:38,250 Vissza tudsz majd j�nni ide dolgozni? 51 00:04:39,360 --> 00:04:40,370 Nem tudom. 52 00:04:41,440 --> 00:04:45,100 - Itt �lt�k meg Jessie-t. - Senki sem �lte meg Jessie-t, apa. 53 00:04:45,130 --> 00:04:48,470 Gyenge sz�ve volt a m�t�thez, �s egy massz�v v�rr�g miatt halt meg. 54 00:04:48,500 --> 00:04:51,140 Ismert komplik�ci�, ami b�rkivel megt�rt�nhet. 55 00:04:51,300 --> 00:04:53,070 Ok�, csak l�tni szeretn�m a leleteit. 56 00:04:53,100 --> 00:04:57,240 - M�sodv�lem�nyt k�rni arr�l, mi okozta a hal�l�t. - Mi�rt? 57 00:04:57,310 --> 00:04:59,570 Elv�gezt�k a boncol�st. L�ttam az eredm�ny�t. 58 00:04:59,600 --> 00:05:01,760 Megk�rdezhetn�nk egy szak�rt�t, hogy n�zze meg, ennyi. 59 00:05:01,790 --> 00:05:05,960 - Tal�n perre is vihetj�k. - Hihetetlen! 60 00:05:07,420 --> 00:05:10,310 M�g a l�nyod hal�l�b�l is hasznot h�zn�l. 61 00:05:10,340 --> 00:05:11,500 Nem, nem ez�rt tenn�m. 62 00:05:11,530 --> 00:05:16,020 - �s ez nem a p�nzr�l sz�l. De valaki itt felel�s �rte. - Jessie meghalt. 63 00:05:16,200 --> 00:05:18,390 �s nem fog visszaj�nni. Nincs �rtelme b�nbakot keresni. 64 00:05:18,400 --> 00:05:19,730 V�g�l is nem hib�ztatlak. 65 00:05:19,760 --> 00:05:21,900 Te engem? Mi? Mi�rt tenn�d? 66 00:05:22,710 --> 00:05:25,080 Kock�ztattam az �letem. Odaadtam a ves�met! 67 00:05:25,110 --> 00:05:26,240 Legv�g�l. 68 00:05:27,790 --> 00:05:28,960 Nem haszn�lt. 69 00:05:30,250 --> 00:05:33,400 Sz�val engem hib�ztatsz, mert... 70 00:05:33,430 --> 00:05:36,180 egy ves�vel kevesebbed van, �s Jessie m�gis meghalt. 71 00:05:36,500 --> 00:05:38,890 - Nem, �n nem. - De igen. 72 00:05:38,920 --> 00:05:40,230 Mert er�ltettem a m�t�tet. 73 00:05:40,260 --> 00:05:43,590 Ez volt az egyetlen es�lye. Mindent megtettem, hogy vigy�zzak r�. 74 00:05:44,710 --> 00:05:47,250 Nic, nem hib�ztatlak! 75 00:05:47,280 --> 00:05:50,120 - Menj egyed�l a kontrollra! S�t�lnom kell. - Ne m�r! 76 00:06:13,270 --> 00:06:15,870 Ok�, eln�z�st! Csak egy perc. Mindj�rt j�v�k! 77 00:06:16,630 --> 00:06:21,920 �dv�z�llek az els� gyakorlati napodon a Chastainben, Eloise! 78 00:06:22,920 --> 00:06:25,410 Olyan, mintha �lmodn�k. Sokszor elk�pzeltem ezt a pillanatot. 79 00:06:25,440 --> 00:06:28,210 - Nem hiszem el, hogy igaz! - Devon! 80 00:06:29,330 --> 00:06:31,400 - Eml�kszel r�, dr. Pravesh? - Persze! Eloise! 81 00:06:31,430 --> 00:06:32,530 Mikor legutolj�ra l�ttalak, 82 00:06:32,540 --> 00:06:34,610 egy tripla transzplant�ci�b�l l�badozt�l. 83 00:06:34,620 --> 00:06:35,891 Rem�lem, ide vesznek fel, 84 00:06:35,910 --> 00:06:38,398 �s, hogy ott lehetek orvos, ahol megmentett�k az �letem. 85 00:06:38,400 --> 00:06:40,771 Sokat tanulhatsz a sr�ct�l. Az egyik legjobb gyakornokunk. 86 00:06:40,895 --> 00:06:43,000 Hamarosan m�sod�ves rezidens lesz, 87 00:06:43,030 --> 00:06:48,330 - �s � is szenvedhet egy gyakornokkal. - �, igen, igen! - Ne csin�ld ezt! 88 00:06:50,550 --> 00:06:54,260 Most dr. Pravesh �tveszi veled a sz�ks�ges biztons�gi el��r�sokat, 89 00:06:54,290 --> 00:06:55,830 amik a betegek k�r�l sz�ks�gesek. 90 00:06:55,860 --> 00:06:58,950 Tudj�tok, hogy ciszt�s fibr�zissal k�zd�k sz�let�sem �ta. 91 00:06:58,980 --> 00:07:01,570 Infekci�kontroll-szak�rt� is lehetn�k itt. 92 00:07:01,600 --> 00:07:04,030 - Meg�g�rem, tudok vigy�zni magamra! - Legyen �gy! 93 00:07:04,060 --> 00:07:05,560 Dr. Hawkins, seg�ts�get k�rek! 94 00:07:05,590 --> 00:07:08,170 Egy nyolc�ves fi� elt�nt. Jonah-nak h�vj�k. 95 00:07:32,030 --> 00:07:34,660 VIGY�ZAT! 96 00:07:59,260 --> 00:08:01,770 Itt volt az �gy�ban, amikor elmentem v�z�rt. 97 00:08:01,800 --> 00:08:04,310 Valaki l�tott egy kisfi�t lemenni a l�pcs�n az alagsorba. 98 00:08:04,340 --> 00:08:06,760 Nem tudom, mi�rt nem �ll�tott�k meg, de ut�nan�zek. 99 00:08:35,290 --> 00:08:36,290 Annie? 100 00:08:37,750 --> 00:08:39,580 Conrad! Mi? 101 00:08:43,160 --> 00:08:44,280 Nem l�ttalak a... 102 00:08:44,310 --> 00:08:46,690 A mountain bike verseny �ta a Stone Mountainban. 103 00:08:46,720 --> 00:08:49,940 - Mi? K�t �ve? Igen. - J� l�tni t�ged! - T�ged is! 104 00:08:49,970 --> 00:08:53,100 Hogy ism�t megjav�ts�k, kellett egy m�sik PhD-s r�szecskefizikus? 105 00:08:53,120 --> 00:08:55,000 Igen, tudod, a v�zvezet�k-szerel� is pr�b�lta, 106 00:08:55,010 --> 00:08:57,975 de tudod, milyen neh�zkesek tudnak lenni ezek a protonsug�r-gyors�t�k. 107 00:08:58,130 --> 00:09:00,850 - Neh�zkesek. - Minden rendben van? 108 00:09:01,370 --> 00:09:04,120 Egy kisfi�t keresek, aki megsz�k�tt a s�rg�ss�gir�l. 109 00:09:04,250 --> 00:09:07,850 Nem l�ttam senkit sem. N�zz�k meg a kezel�szob�t! 110 00:09:14,080 --> 00:09:15,500 H�, h�, v�rj! G�zt �rzek! 111 00:09:22,230 --> 00:09:23,340 Mi a fene volt ez? 112 00:09:27,200 --> 00:09:29,658 FIGYELEM! BEZ�RVA A RED ROCK MOUNTAIN MEDICAL MEGB�Z�S�B�L 113 00:09:30,300 --> 00:09:31,340 Mi t�rt�nt? 114 00:09:31,510 --> 00:09:33,900 Egy robban�s a protonsug�r-gyors�t� szob�ban. 115 00:09:43,970 --> 00:09:49,210 - T�z! - Ne mozogj! Meg kell tal�lnom a fi�t! 116 00:09:55,920 --> 00:09:56,920 Jonah! 117 00:09:59,180 --> 00:10:00,180 Jonah! 118 00:10:07,010 --> 00:10:09,040 Engedjen! Engedjen! Meg kell tal�lnom Jonah-t! 119 00:10:09,070 --> 00:10:12,220 A kisfiam! Nem, nem, nem! Meg kell tal�lnom! Meg kell... 120 00:10:12,250 --> 00:10:15,000 - Mi t�rt�nt? Hol van Conrad? - Lement oda. 121 00:10:19,050 --> 00:10:20,050 �, istenem! 122 00:10:30,660 --> 00:10:35,990 - Itt, itt! - Conrad, Conrad, Nic vagyok! Nyisd ki! 123 00:10:36,960 --> 00:10:42,080 - Nyisd ki az ajt�t! Istenem! V�rzel! - Nem, j�l vagyok. J�l vagyok. 124 00:10:42,150 --> 00:10:44,240 - Nem tudom kinyitni. - Hadd pr�b�ljam meg, majd �n! 125 00:10:44,630 --> 00:10:46,930 Megs�r�lhetett a robban�st�l. Beragadt. 126 00:10:46,960 --> 00:10:48,280 Menjetek ki az �p�letb�l! T�z van! 127 00:10:48,310 --> 00:10:50,260 - Az eg�sz felrobbanhat. - Nem hagyunk itt t�ged. 128 00:10:50,290 --> 00:10:53,420 - Van m�g valaki? - Egy n� �s a gyerek, mindkett� cs�ny�n megs�r�lt. 129 00:10:53,430 --> 00:10:55,230 Hozzatok valakit, aki bet�ri, �s t�njetek el! 130 00:10:55,240 --> 00:11:00,400 - Menj! Menj! - Nic, menj innen! Menj! - Nem! - Menj! 131 00:11:17,670 --> 00:11:23,050 - Annie! Annie! Annie! Oda tudsz k�szni az ajt�hoz? - Igen, igen. - Menj, menj! 132 00:11:53,160 --> 00:11:54,160 Conrad?! 133 00:11:56,210 --> 00:11:57,210 �, istenem! 134 00:12:02,030 --> 00:12:04,450 �bredj fel! Minden ok�. 135 00:12:05,860 --> 00:12:07,330 Seg�ts�gre van sz�ks�g�nk! 136 00:12:15,490 --> 00:12:18,530 H�, h�! Biztons�gban vagy. Eloltott�k a t�zet. 137 00:12:18,560 --> 00:12:23,500 - G�zsziv�rg�s volt, de el�ll�tott�k. - Hol van Annie �s Jonah? 138 00:12:23,530 --> 00:12:25,160 Mindketten �lnek, �s most l�tj�k el �ket. 139 00:12:25,190 --> 00:12:28,250 Dr. Hawkins, lek�t�zlek, ha musz�j! 140 00:12:28,370 --> 00:12:31,130 Sok f�st�t l�legezt�l be �s a robban�s m�s s�r�l�seket is okozhatott. 141 00:12:31,160 --> 00:12:33,480 - Van f�jdalmad? - Mindenhol. 142 00:12:36,330 --> 00:12:39,690 - Bordat�r�sed is lehet. - Nagyon f�j a bal bok�m. 143 00:12:41,390 --> 00:12:42,560 Nagyon duzzadt. 144 00:12:46,180 --> 00:12:48,640 - Ezt is r�ntgeneztess�k meg! - Ok�. 145 00:12:54,370 --> 00:12:58,106 - A pupill�k egyform�k �s reag�lnak. - Elijesztett�nk az els� napodon? 146 00:12:58,120 --> 00:12:59,260 Viccelsz? J�l vagyok. 147 00:12:59,290 --> 00:13:02,360 Eloise, a s�rg�ss�gi nem triplatranszplant-t�l�l�knek val�. 148 00:13:02,390 --> 00:13:05,120 Van k�penyem, keszty�m, maszkom, biztons�gos, mint mindenki m�s�. 149 00:13:05,150 --> 00:13:06,920 K�rlek, csak koncentr�ljatok a betegre! 150 00:13:08,790 --> 00:13:10,820 A nyakam... f�j. 151 00:13:11,480 --> 00:13:13,590 - Vigy�zzunk a nyaki gerinc�re. - Itt vagyunk, pajti! 152 00:13:13,600 --> 00:13:15,440 Tudom, hogy neh�z. Ne mozgasd a fejed. 153 00:13:15,450 --> 00:13:17,150 �p l�g�t. Tiszta l�gz�si hangok. 154 00:13:17,160 --> 00:13:20,305 Kapjon magas �raml�s� oxig�nt az esetleges sz�nmonoxid-bel�gz�s miatt. 155 00:13:20,315 --> 00:13:21,630 - �gyes. - Adjunk r� sz�jmaszkot. 156 00:13:21,700 --> 00:13:25,050 - N�zz�k meg a karboxihemoglobin szintj�t! - Eloise, seg�ts! 157 00:13:25,080 --> 00:13:27,350 - Hogy van? - Kisebb s�r�l�sek �s �g�sek. 158 00:13:27,380 --> 00:13:29,700 De agg�dom a nyaki gerince miatt. 159 00:13:33,390 --> 00:13:36,360 Jonah, szor�tsd meg az ujjam! 160 00:13:42,580 --> 00:13:46,880 - Lehets�ges gerincvel�-s�r�l�s. Vigy�k a CT-be azonnal! - Rendben. Gyer�nk! 161 00:13:52,790 --> 00:13:55,930 V�rnyom�s 60/40, pulzusa 140. �sszeomlik. 162 00:13:56,169 --> 00:13:58,930 Egy liter ringer-lakt�t bolust, �s legyen v�r a transzf�zi�ra! 163 00:13:58,940 --> 00:14:01,972 - Nincs baloldali l�gz�si hang. A l�gcs� �tker�lt a jobb oldalra. - L�gmell. 164 00:14:01,982 --> 00:14:05,390 - A szil�nkok megs�rthett�k a t�dej�t. - Mellkascs�-k�szlet. - Nincs id�. 165 00:14:05,400 --> 00:14:06,520 Szik�t! 166 00:14:16,840 --> 00:14:19,130 A szatur�ci� javul, de a v�rnyom�s m�g mindig alacsony. 167 00:14:19,160 --> 00:14:21,600 Irving, mellkascs�vet! Okafor, ultrahangot! 168 00:14:30,110 --> 00:14:33,190 - A has�reg megtelt folyad�kkal. Bels� v�rz�se van. - �tkozott szil�nkok! 169 00:14:33,220 --> 00:14:36,140 Nem stabil a CT-hez. Vigy�k a m�t�be. Most! 170 00:14:42,190 --> 00:14:44,030 - Hov� viszitek? - A kettes m�t�be. 171 00:14:48,930 --> 00:14:51,300 H�, befejezn�d ezt? K�szi. 172 00:14:54,240 --> 00:14:58,790 - Nic, mi a fene? J�l vagy? - J�l. - Mi van Conraddal? 173 00:14:59,060 --> 00:15:01,230 Cs�ny�n �sszet�rte mag�t, de rendbe j�n. 174 00:15:01,240 --> 00:15:03,400 H�la istennek! A m�sik kett� nem volt ilyen szerencs�s. 175 00:15:03,410 --> 00:15:06,040 - Seg�thetek? - Nem. Csak menj haza. Vidd a kulcsokat. 176 00:15:06,180 --> 00:15:09,530 - Nic, ne m�r! H�! - Conraddal maradok. - Nic, Nic, Nic! 177 00:15:13,410 --> 00:15:16,980 - Szil�nkok mindenhol. - Ez a n� sok �letet megmentett. 178 00:15:17,010 --> 00:15:20,560 Itt az ideje, hogy megments�k az �v�t. Eny�m a mellkas. Mag�� a has�reg. 179 00:15:21,630 --> 00:15:24,550 - Gyere, �lj le! - Igenis, asszonyom! 180 00:15:30,680 --> 00:15:34,130 Triatlonoztam Annie-vel. 181 00:15:34,260 --> 00:15:36,580 Egyszer l�ttam, hogy feladja az els� helyet a versenyen, 182 00:15:36,590 --> 00:15:38,410 hogy seg�tsen valakinek, aki elesett. 183 00:15:40,880 --> 00:15:46,460 - Ez Annie. - Van csal�dja, akit �rtes�thet�nk? - Nem tudom. 184 00:15:46,490 --> 00:15:48,070 Az tudom, hogy elv�lt. 185 00:15:48,100 --> 00:15:51,300 Azt�n nemsokkal ut�na meghalt a fia egy aut�balesetben. 186 00:15:53,290 --> 00:15:54,650 Istenem, ez borzalmas! 187 00:15:58,060 --> 00:16:00,440 Megn�ztem a beleket. Nincs l�that� s�r�l�s. 188 00:16:01,530 --> 00:16:04,810 - Szil�nkok a hasfalban. - Nos, h�rmat kivettem a mellkasfalb�l. 189 00:16:05,290 --> 00:16:08,080 Az utols� ott van. 190 00:16:08,280 --> 00:16:11,680 Megrekedve az aorta�vben, �s �ssze�r a t�d�art�ri�val. H�t persze! 191 00:16:11,710 --> 00:16:14,950 - Kih�zzuk �s meghal. - Meghal, ha nem h�zzuk ki. 192 00:16:14,980 --> 00:16:18,040 - Nos, nem fog, mert tudja, mit kell tenn�nk, igaz? - Igen, tudom. 193 00:16:18,200 --> 00:16:22,000 Lefogom a proxim�lis �s a diszt�lis aort�t, 194 00:16:22,070 --> 00:16:24,700 �s kontroll�lom a t�d�art�ri�t egy gumihurokkal sz�ks�g eset�re. 195 00:16:24,730 --> 00:16:27,850 Sz�p munka! H�romra kiveszem. 196 00:16:27,990 --> 00:16:32,110 Egy, kett�, h�rom. 197 00:16:34,890 --> 00:16:36,260 A v�rnyom�s gyorsan esik. 198 00:16:37,280 --> 00:16:40,790 - J�, megcsin�ljuk, Csu. Csak adj id�t! - Maximum vazopresszort kap. 199 00:16:48,790 --> 00:16:53,350 J�l van. K�szen vagyunk. 200 00:16:55,880 --> 00:16:56,880 N�zzenek oda! 201 00:16:58,070 --> 00:17:00,670 - Javul a v�rnyom�s. - H�t persze! 202 00:17:02,430 --> 00:17:07,010 Im�dom ezt! A Wonder Twins ism�t megcsin�lta! 5/0-s varratot! 203 00:17:08,510 --> 00:17:13,430 - H�, mi a baj? - Elj�tszok egy �jul�st, hogy felkeltsem a figyelmed. 204 00:17:13,460 --> 00:17:14,460 Gyere, fek�dj le! 205 00:17:15,600 --> 00:17:20,350 - �vatosan. Mondtam, hogy korai felkelni az �gyb�l. - �n csak... 206 00:17:21,060 --> 00:17:23,050 - Csak folyad�kra van sz�ks�gem. Sz�d�l�k. - Ok�. 207 00:17:23,080 --> 00:17:25,290 - Hozok egy inf�zi�t. - Ne menj! 208 00:17:27,970 --> 00:17:29,120 Maradj velem! 209 00:17:32,140 --> 00:17:33,140 Ok�. 210 00:17:41,960 --> 00:17:44,100 Amikor l�ttalak a f�ld�n fekve, azt hittem... 211 00:17:47,270 --> 00:17:48,800 Nagyon megijedtem. 212 00:17:51,300 --> 00:17:53,110 Nem megyek sehov�! 213 00:17:54,260 --> 00:17:55,550 Velem maradsz �r�kk�. 214 00:18:01,950 --> 00:18:05,170 - Szeretlek! - �n is szeretlek! 215 00:18:12,290 --> 00:18:15,270 Az eg�sz karrierem sor�n csak egyszer l�ttam ilyet. 216 00:18:15,620 --> 00:18:20,800 - Occipito-cervic�lis diszlok�ci�. - Mit jelent? - Bels� lefejez�s. 217 00:18:21,030 --> 00:18:24,540 Amikor a gerincoszlop elv�lik a koponyaalapt�l. 218 00:18:24,570 --> 00:18:26,620 A robban�s okozhatta. 219 00:18:26,860 --> 00:18:28,390 A beteg, akinek ilyen volt... 220 00:18:30,350 --> 00:18:34,020 - t�l�lte? - Nem. A legt�bb nem �li t�l. 221 00:18:36,070 --> 00:18:37,480 Vigy�k a m�t�be. 222 00:18:49,180 --> 00:18:54,600 SSEP �s MEP fent. N�zem a C1-et �s a C2-t. 223 00:18:56,070 --> 00:18:57,070 Fen�be! 224 00:18:58,310 --> 00:18:59,310 �jra! 225 00:19:03,650 --> 00:19:04,660 Ez a gerincvel�. 226 00:19:04,690 --> 00:19:08,870 Laminekt�mi�t v�gzek, hogy t�bb helyet adjak a gerincvel�nek, azt�n egyes�tem. 227 00:19:08,910 --> 00:19:11,150 Ez nem azt jelenti, hogy leb�nulhat? 228 00:19:11,550 --> 00:19:13,620 Nem, ha rajtam m�lik. Csontcs�p�t! 229 00:19:14,860 --> 00:19:18,070 Mit keres m�g itt? Dr. Cainnel van tal�lkoz�ja! 230 00:19:18,100 --> 00:19:20,150 A mai k�t beteg m�g mindig kritikus. 231 00:19:20,300 --> 00:19:23,920 �s gondoskodnak r�luk. Nincs sz�ks�g itt mag�ra. 232 00:19:27,170 --> 00:19:31,930 Dr. Caint nem v�rakoztathatja meg. Tudja, mennyit sz�ml�z? 233 00:19:32,990 --> 00:19:34,190 80 milli� doll�rt �vente. 234 00:19:36,920 --> 00:19:39,270 80 milli� doll�rt. 235 00:19:40,560 --> 00:19:42,290 Szeretn�m, ha erre a sz�mra koncentr�lna! 236 00:19:44,340 --> 00:19:45,790 Megcsin�ltam! 237 00:19:49,540 --> 00:19:52,810 Kit Voss most illesztette vissza annak a fi�nak a fej�t. 238 00:19:52,840 --> 00:19:55,760 Ha egy millim�terrel is elv�ti, 239 00:19:55,790 --> 00:19:58,800 egy nyolc�ves fi� eg�sz �let�re leb�nul. Vagy meghal. 240 00:19:58,830 --> 00:20:04,460 Dr. Voss �vi k�tmilli�t sz�ml�z. Cain a j�v�nk. Voss a m�lt. 241 00:20:05,760 --> 00:20:08,230 Nem �g�rhetem, hogy meg�j�tjuk a szerz�d�s�t. 242 00:20:11,210 --> 00:20:15,180 M�g t�bb hozz� hasonl� orvosra van sz�ks�g�nk. 243 00:20:25,940 --> 00:20:26,940 K�sz�n�m! 244 00:20:39,230 --> 00:20:40,230 Dr. Cain! 245 00:20:42,210 --> 00:20:44,062 - Sz�l�tson Berrettnek. - Randolph vagyok. 246 00:20:45,300 --> 00:20:47,040 Milyen �rdekes hobbija van. 247 00:20:47,070 --> 00:20:49,680 Art brut Georgi�b�l. 248 00:20:50,130 --> 00:20:52,970 B�rhol is �ltem, pr�b�ltam belemer�lni a helyi kult�r�ba. 249 00:20:54,000 --> 00:20:56,663 - Pezsg�t hozhatok �n�knek? - Nem. 250 00:20:57,900 --> 00:20:59,860 Nagyszer� lenne! Igen, k�sz�nj�k. 251 00:21:03,520 --> 00:21:05,270 Csak mi vagyunk itt? 252 00:21:06,370 --> 00:21:07,700 A ki�ll�t�s m�g nem ny�lt meg. 253 00:21:08,750 --> 00:21:10,260 Betekint�st aj�nlottak. Nem tudom... 254 00:21:10,290 --> 00:21:13,450 �gy gondolhatt�k, sokkal val�sz�n�bben v�s�rolok, ha els�k�nt v�laszthatok. 255 00:21:14,420 --> 00:21:17,040 - Igazuk volt. - Sajn�lom, hogy k�stem. 256 00:21:17,070 --> 00:21:19,710 - Volt egy kis v�szhelyzet�nk reggel. - Igen, hallottam r�la. 257 00:21:19,720 --> 00:21:25,190 - Igaz, hogy a protonsug�r-ter�pi�s k�zpont teljesen vesztes�ges? - Igen. 258 00:21:26,820 --> 00:21:29,170 220 milli� doll�rnyi befektet�s veszett k�rba. 259 00:21:29,200 --> 00:21:31,930 Ha nem tudn�m az igazat, �gy gondoln�m, a Red Rock robbantott. 260 00:21:32,660 --> 00:21:34,560 �n is pont erre gondoltam. 261 00:21:34,950 --> 00:21:37,930 A protonsug�r-ter�pi�s k�zpontok doll�rmilli�kat vesztenek �vente. 262 00:21:37,960 --> 00:21:39,369 Amikor a Chastain meg�p�tette, 263 00:21:39,379 --> 00:21:42,930 a profit-el�rejelz�sek b�ven t�lmutattak a val�s�gon. 264 00:21:42,960 --> 00:21:45,570 - Mennyire t�l? - Az �szaki-sarkk�rig. 265 00:21:46,760 --> 00:21:50,320 �s most a Red Rock els�t�l egy nagy biztos�t�si kifizet�ssel. 266 00:21:50,430 --> 00:21:52,800 Ahol feln�ttem, ezt �gy h�vj�k, hogy biztos�ts �s �gess. 267 00:21:52,900 --> 00:21:54,620 Vagy szerencs�nek. 268 00:21:55,350 --> 00:21:57,620 Kiv�ve persze azt a k�t embert, akik majdnem meghaltak. 269 00:22:02,880 --> 00:22:05,710 Megtetszett �nnek valami, dr. Cain? 270 00:22:07,820 --> 00:22:08,920 Hat�rozottan. 271 00:22:10,820 --> 00:22:15,470 - Azt megveszem. - Nagyszer� v�laszt�s! Elkezdem az adminisztr�ci�t. 272 00:22:16,080 --> 00:22:18,560 �t �v m�lva a dupl�j�t fogja �rni. 273 00:22:19,920 --> 00:22:24,190 - �s ha m�gsem, ez akkor is m�v�szet? - �gy lesz. 274 00:22:24,750 --> 00:22:26,190 Eb�d a Provence Grillben? 275 00:22:28,470 --> 00:22:29,852 A Red Rock Mountain Medical fizet. 276 00:22:30,010 --> 00:22:34,320 �, ebben az esetben, osztrig�t eszem �s m�g t�bb pezsg�t. 277 00:22:43,480 --> 00:22:44,480 K�sz�n�m! 278 00:22:49,110 --> 00:22:52,050 - Meg akarom n�zni Annie-t. - Ok�, menj�nk. 279 00:22:52,570 --> 00:22:54,840 Mina szeretne besz�lni veled. 280 00:22:56,240 --> 00:22:58,430 J�l leszek. Nem csin�lok semmi �r�lts�get. 281 00:22:59,620 --> 00:23:00,850 Majd megkereslek. 282 00:23:09,260 --> 00:23:10,360 Hogy van? 283 00:23:11,840 --> 00:23:14,280 A bok�ja probl�ma lesz egy ideig, de... 284 00:23:16,560 --> 00:23:18,950 csak �gy �r�l�k, hogy j�l van. 285 00:23:21,430 --> 00:23:22,500 �s te hogy vagy? 286 00:23:24,600 --> 00:23:25,790 Agg�dunk �rted. 287 00:23:29,070 --> 00:23:32,090 Tal�n te vagy az egyetlen, aki meg�rti, mit �rzek. 288 00:23:37,990 --> 00:23:39,640 K�nnyebb lesz valamikor? 289 00:23:42,290 --> 00:23:44,310 B�r meg�g�rhetn�m, hogy igen. 290 00:23:51,550 --> 00:23:52,570 Gyere velem! 291 00:24:01,000 --> 00:24:03,210 J�R�BETEG S�RG�SS�GI 292 00:24:04,370 --> 00:24:08,640 Amikor a h�gaim meghaltak, alig b�rtam kikelni az �gyb�l k�t �vig. 293 00:24:09,080 --> 00:24:10,980 Nem szeretn�m, ha veled is ez t�rt�nne. 294 00:24:15,050 --> 00:24:18,080 Minden nap felkelek, �s az els� dolog, ami eszembe jut, hogy nincs itt. 295 00:24:20,800 --> 00:24:22,490 �s sosem lesz m�r itt. 296 00:24:25,390 --> 00:24:27,950 Mintha egy lyuk lenne a sz�veden, ami sosem fog begy�gyulni. 297 00:24:33,520 --> 00:24:37,000 Eg�sz �letemben egy feladatom volt. Vigy�zni Jessie-re. 298 00:24:37,030 --> 00:24:41,470 Ok�, nem csak ez volt a feladatod. Nagyon sok emberr�l gondoskodsz. 299 00:24:42,070 --> 00:24:45,300 - Tudom, tudom. A betegeimnek sz�ks�g�k van r�m. - Nem ezt akartam mondani. 300 00:24:45,330 --> 00:24:47,680 Azt akartam mondani, 301 00:24:48,750 --> 00:24:50,390 hogy neked van sz�ks�ged a betegeidre. 302 00:24:52,290 --> 00:24:56,190 A munka, Nic, az egyetlen m�dja a gy�sz feldolgoz�s�nak. 303 00:25:01,800 --> 00:25:03,570 K�sz�n�m! 304 00:25:05,220 --> 00:25:06,530 L�tod az any�t �s a gyereket? 305 00:25:09,180 --> 00:25:10,240 Szerintem valami baj van. 306 00:25:12,480 --> 00:25:15,290 �dv! J�l vannak? 307 00:25:16,060 --> 00:25:18,880 A bab�m. Beteg, k�h�g �s s�pol. 308 00:25:18,980 --> 00:25:20,040 Vigy�k be egy orvoshoz! 309 00:25:20,070 --> 00:25:23,880 Nem! Legut�bb, amikor a s�rg�ss�gin voltam, 6000 doll�romba ker�lt. 310 00:25:23,910 --> 00:25:26,290 Bepereltek, mert nem fizettem, �gy vonj�k a fizet�semb�l. 311 00:25:26,320 --> 00:25:28,130 Nem �l�nk meg abb�l, ami marad bel�le. 312 00:25:28,160 --> 00:25:31,050 Az ingyen klinik�ra hoztam, de bez�rt. 313 00:25:31,080 --> 00:25:32,350 Ez borzalmas. 314 00:25:33,670 --> 00:25:36,650 Sz�val itt v�rok kint, rem�lve, hogy Diana jobban lesz. 315 00:25:38,880 --> 00:25:43,110 - Nagyon s�pol. Azonnal be kell vinn�nk. - J�l van! 316 00:25:48,560 --> 00:25:52,613 A m�t�t sikeres volt. Minden szil�nkot kivett�nk. 317 00:25:52,780 --> 00:25:53,960 Hogy vagy? 318 00:25:54,270 --> 00:25:57,880 Mint akit most v�gtak f�lbe. Te hogy vagy? 319 00:25:58,440 --> 00:26:01,920 Tipikus Annie Diamonte. Csak m�sok�rt agg�dik, mag��rt nem. 320 00:26:02,860 --> 00:26:04,300 Lett p�r z�z�d�som. 321 00:26:04,490 --> 00:26:07,590 Kisebb bokacsontt�r�s, m�g m�t�t sem kell. 322 00:26:07,620 --> 00:26:11,140 Hagynunk kellene. Pihennie kell. 323 00:26:12,000 --> 00:26:15,480 A s�r�l�solimpi�n kem�nyen elvert�l. 324 00:26:17,500 --> 00:26:21,570 Mikor mehetek haza, dr. Hawkins, mit gondolsz? 325 00:26:22,380 --> 00:26:26,110 Nem szeretn�k tov�bb itt maradni a sz�ks�gesn�l. 326 00:26:27,220 --> 00:26:29,990 Mennyi, tal�n egy h�t vagy kett�? 327 00:26:37,020 --> 00:26:39,080 39,2 a l�za. 328 00:26:41,440 --> 00:26:43,290 - A szatur�ci� visszament 90-re. - J�l van? 329 00:26:43,320 --> 00:26:46,830 K�toldali s�pol�sa van �s haszn�lja a seg�dizmokat. Val�sz�n�leg fert�z�s. 330 00:26:46,860 --> 00:26:49,710 Itt a laboreredm�ny. A v�rusleolt�s pozit�v RSV-re. 331 00:26:49,740 --> 00:26:51,640 Mindenki vegyen fel maszkot �s keszty�t! 332 00:26:53,200 --> 00:26:57,260 Eloise, az RSV s�lyosan vesz�lyes a t�d�transzplant�ci�n �tesettekre. 333 00:26:57,290 --> 00:27:00,085 Tudom. Van rajtam keszty�, k�peny. �s van maszkom is. 334 00:27:00,195 --> 00:27:02,236 Befejezn�tek a babusgat�st, �s kezeln�tek �gy, 335 00:27:02,241 --> 00:27:04,753 - mint egy �tlagos orvostanhallgat�t? - Nem, mert te m�s vagy. 336 00:27:04,858 --> 00:27:06,650 Ne h�zzuk tov�bb. 337 00:27:06,800 --> 00:27:09,590 K�rlek, menj el! Most! 338 00:27:10,930 --> 00:27:13,870 Dr. Feldmannak igaza van. Megkereslek, ha v�geztem. 339 00:27:18,360 --> 00:27:19,736 Infiltr�tum a jobb als� lebenyben, 340 00:27:19,746 --> 00:27:22,200 a feh�rv�rsejtsz�ma �s a procalcitoninszintje magas. 341 00:27:22,300 --> 00:27:24,790 F�lek, hogy bakteri�lis t�d�gyullad�sa van. 342 00:27:24,820 --> 00:27:26,290 Istenem! Sajn�lom! Mit tettem? 343 00:27:26,320 --> 00:27:29,040 A folyamatos inhal�l�s ellen�re a l�gz�ssz�m m�g mindig 40. 344 00:27:29,070 --> 00:27:32,880 Intub�lnunk kell. Adjunk neki ceftriaxont �s azithr�t intrav�n�san, 345 00:27:32,910 --> 00:27:35,580 - �s vigy�k fel a gyermekintenz�vre! - Tess�k? 346 00:27:39,960 --> 00:27:43,970 Sz�val, �gy t�nik, hogy RSV �s egy bakteri�lis t�d�gyullad�s. 347 00:27:44,000 --> 00:27:46,440 Tal�n streptococcus, �n arra fogadn�k. 348 00:27:46,760 --> 00:27:49,990 - A leggyakoribb k�rokoz� bakt�rium a gyerekekn�l az � kor�ban. - Nem rossz. 349 00:27:50,340 --> 00:27:53,530 - Tudod a dolgokat. - A szak�rtelmemet az infekci�kontrollr�l 350 00:27:53,560 --> 00:27:57,396 csak a lexik�lis tud�som haladja meg a t�d�betegs�gekr�l. 351 00:27:57,410 --> 00:28:00,710 - A ciszt�s fibr�zis ezt teszi. - Bizony. 352 00:28:02,560 --> 00:28:07,210 - Valamelyik kil�k�d�sg�tl� gy�gyszered okozza a remeg�st. - Id�vel elm�lik. 353 00:28:07,820 --> 00:28:09,670 A gyakornoki �vemre nem lesz vele probl�ma. 354 00:28:10,360 --> 00:28:13,340 Sajn�lom, hogy dr. Feldman durva volt veled, 355 00:28:13,370 --> 00:28:15,253 de a mi feladatunk, hogy biztons�gban legy�l. 356 00:28:15,263 --> 00:28:17,720 Ez az �n testem �s az �n �letem. 357 00:28:17,910 --> 00:28:22,060 Nem vagyok senki gyereke itt! A biztons�gom nem a legfontosabb. 358 00:28:22,130 --> 00:28:26,310 Amikor csak tudok, elmegyek vadv�zi evez�sre. Ejt�erny�z�m is. 359 00:28:26,340 --> 00:28:28,890 - Nem f�lsz? - Dehogynem. 360 00:28:28,920 --> 00:28:31,110 Amikor k�h�g�k, a kil�k�d�sre gondolok. 361 00:28:31,800 --> 00:28:36,570 De �lni akarok, �s ez kock�zatot jelent. De nektek arra kell eml�keznetek, 362 00:28:36,600 --> 00:28:39,500 hogy most orvostanhallgat� vagyok, nem a betegetek. 363 00:28:51,650 --> 00:28:54,420 Nem �rtettem, mi t�rt�nt a s�rg�ss�gin. Mi a baj? 364 00:28:54,450 --> 00:28:56,735 Meg�g�rem, hogy a l�nya nagyszer� kezekben van. 365 00:28:56,745 --> 00:28:58,720 RSV-je �s bakteri�lis t�d�gyullad�sa van. 366 00:28:58,750 --> 00:29:01,430 Oxig�nre, antibiotikumra �s folyad�kra van sz�ks�ge. 367 00:29:01,460 --> 00:29:03,171 Nem hiszem el, hogy hagytam �gy elfajulni! 368 00:29:04,160 --> 00:29:06,020 - B�rcsak... - Nem a maga hib�ja! 369 00:29:06,420 --> 00:29:11,110 - Lehetetlen szitu�ci�ba ker�lt. - A rendszer a rossz. 370 00:29:13,010 --> 00:29:17,660 - Igen. - Maga az �desanya? - Igen. - Bej�het. M�r jobban van. 371 00:29:18,850 --> 00:29:19,850 K�sz�n�m! 372 00:29:28,030 --> 00:29:29,440 Ha a klinika m�g nyitva lenne, 373 00:29:29,777 --> 00:29:32,120 kezelhett�k volna a l�ny�t antibiotikummal, 374 00:29:32,130 --> 00:29:34,960 - �s mindezt elker�lhett�k volna. - A Red Rock megvonta a t�mogat�st. 375 00:29:34,990 --> 00:29:36,460 Nem vezethetsz klinik�t p�nz n�lk�l. 376 00:29:36,490 --> 00:29:40,600 De, ha visszaj�nn�l, megtal�lhatn�nk a p�nzt. 377 00:29:41,750 --> 00:29:42,850 �gy vagy �gy. 378 00:29:44,370 --> 00:29:48,810 Egyed�l nem megy, de egy�tt menne, Nic. 379 00:29:55,090 --> 00:29:56,860 Igen, palinopszia. 380 00:29:56,890 --> 00:30:00,080 Azut�n is l�t valamit, miut�n az m�r nincs ott. 381 00:30:00,850 --> 00:30:03,330 Fejs�r�l�sekn�l nagyon gyakori. 382 00:30:05,980 --> 00:30:07,870 Ne mondd, hogy ez a n� t�l�lt egy t�zet, 383 00:30:07,900 --> 00:30:10,790 egy robban�st �s egy �letvesz�lyes s�r�l�st, 384 00:30:10,820 --> 00:30:13,670 csak az�rt, hogy kider�lj�n, hogy agydaganata van. 385 00:30:38,432 --> 00:30:41,292 Most hallottam. Annie-nek agydaganata van? 386 00:30:43,490 --> 00:30:46,350 Nagyon sajn�lom. Mennyire komoly? 387 00:30:46,490 --> 00:30:50,010 H�ts� k�rgi l�zi�ja van, 388 00:30:50,040 --> 00:30:54,270 egy kis v�rz�s �s �d�ma. Ezek �j t�netek. 389 00:30:54,330 --> 00:30:59,400 - M�shol nincs jele r�knak. M�g. - Sz�val nem �tt�tes. 390 00:31:00,920 --> 00:31:04,320 A radiol�gus nem volt biztos. L�tnunk kell a patol�giai eredm�nyt. 391 00:31:04,390 --> 00:31:06,370 Cain biztos benne, hogy kiveszi az eg�szet. 392 00:31:06,550 --> 00:31:09,160 Tess�k? Ezt nem tudhatja, am�g fel nem nyitja. 393 00:31:23,780 --> 00:31:24,780 Stipi-stopi! 394 00:31:26,950 --> 00:31:31,560 - Szeretn� a lej�tsz�si list�j�t, dr. Cain? - Persze! 395 00:31:42,010 --> 00:31:44,530 Sz�letett texasi. 396 00:31:52,640 --> 00:31:53,640 Szond�t! 397 00:32:35,180 --> 00:32:36,180 Csipeszt! 398 00:32:59,710 --> 00:33:03,480 Meg�g�rhetem, hogy a sz�lek tiszt�k. �jabb gy�zelem. 399 00:33:06,840 --> 00:33:08,650 K�ldj�k a patol�gi�ra! Bez�rhatj�k. 400 00:33:13,930 --> 00:33:15,473 Cain �t perc alatt megcsin�lta. 401 00:33:15,483 --> 00:33:19,570 De biztosak lehet�nk, hogy mindet kivette, �s nem s�rtette meg? 402 00:33:19,600 --> 00:33:22,500 A haboz�s �ltal�ban nem egy seb�szi er�ny. 403 00:33:23,520 --> 00:33:25,000 F�leg az agyn�l. 404 00:33:26,530 --> 00:33:29,420 Egy rezidensre b�zta a bez�r�st, akit nem ismer, fel�gyelet n�lk�l. 405 00:33:29,450 --> 00:33:32,090 K�v�ncsi vagyok, �rdekli-e a patol�giai eredm�ny. 406 00:33:32,100 --> 00:33:34,600 A munk�j�t elv�gezte, emberek. 407 00:33:47,470 --> 00:33:49,030 Ez a cucc a fejemben van? 408 00:33:49,220 --> 00:33:50,590 Tudod, ez nem t�rt�nt volna meg, 409 00:33:50,600 --> 00:33:53,900 ha nem futsz el el�lem a s�rg�ss�gir�l, ugye? 410 00:33:53,930 --> 00:33:59,200 - Meg kell �g�rned, hogy nem csin�lsz t�bbsz�r ilyet, ok�? - Ez g�z. 411 00:33:59,230 --> 00:34:04,380 Tudom, de j� h�r, hogy teljesen meg fogsz gy�gyulni �s a r�gi leszel. 412 00:34:04,820 --> 00:34:10,340 - Dr. Vossnak k�sz�nhet�en. Nagyon k�sz�nj�k! - Sz�vesen. 413 00:34:12,030 --> 00:34:16,600 - Sz�p munka volt. - Bevallom, az ilyen napok�rt �lek. 414 00:34:16,740 --> 00:34:18,020 Ez�rt im�dom a munk�m. 415 00:34:19,870 --> 00:34:24,560 - Sz�val dr. Cain priv�t partit ad szombaton. - Hallottam. 416 00:34:24,590 --> 00:34:27,758 Csak a legjobb orvosoknak. De j� nektek! 417 00:34:27,763 --> 00:34:28,940 - Meg vagy h�vva. - Nem. 418 00:34:28,970 --> 00:34:32,530 Megh�vlak. Szeretn�m, ha tal�lkozn�l dr. Cainnel �s megismern�d. 419 00:34:32,840 --> 00:34:36,570 - Kedveled? - Minden szempontb�l leny�g�z�. Eddig nagyon kedvelem. 420 00:34:36,600 --> 00:34:39,290 Szeretn�m, ha mellettem � is a t�mogat�d lenne. 421 00:34:40,810 --> 00:34:42,120 T�mogat�ra van sz�ks�gem van? 422 00:34:46,940 --> 00:34:51,500 - Igen. - Mert nem sz�ml�zok eleget. - Az ok nem sz�m�t. 423 00:34:51,530 --> 00:34:54,460 Orvosk�nt �s bar�tk�nt is nagyra tartalak. 424 00:34:54,490 --> 00:34:57,550 �s a helyed a Chastainben biztos, am�g �n vagyok a vez�rigazgat�. 425 00:34:57,580 --> 00:35:01,020 Szeretn�m, ha ez az ember a sz�vets�gesed lenne. 426 00:35:05,880 --> 00:35:07,400 Hatra megyek �rted. 427 00:35:14,800 --> 00:35:19,430 - Nagyon el�kel� vagy azzal a bottal. - K�sz�n�m. 428 00:35:19,930 --> 00:35:25,210 - Kis vigasz egy kem�ny napon. - Mit mutat Annnie patol�giai eredm�nye? 429 00:35:26,190 --> 00:35:27,250 Melan�ma. 430 00:35:29,320 --> 00:35:31,610 Vagyis Annie-nek val�sz�n�leg n�gyes st�dium� r�kja van. 431 00:35:32,416 --> 00:35:33,590 Istenem, nagyon sajn�lom! 432 00:35:34,160 --> 00:35:36,760 Nem mondan�m gy�zelemnek. 433 00:35:38,280 --> 00:35:41,640 Cain m�r elmondta neki a v�gzetes diagn�zist. 434 00:35:41,750 --> 00:35:43,930 Legal�bb ezt megtette a sr�c. 435 00:35:45,790 --> 00:35:46,790 Annie! 436 00:35:50,090 --> 00:35:52,070 Olyan j� l�tni t�ged! 437 00:35:52,630 --> 00:35:56,320 � Nic Nevin. Velem volt eg�sz nap, k�vette az esetedet. 438 00:35:56,800 --> 00:36:00,740 Nagyon k�sz�n�k mindent, amit tett a t�z alatt. 439 00:36:00,850 --> 00:36:03,400 Semmi olyat, amit maga nem tett volna meg a helyemben. 440 00:36:03,430 --> 00:36:05,410 Tehet�nk valamit mag��rt? 441 00:36:05,440 --> 00:36:08,080 Hogy �ll a lelkesed�sed? Ezt szeretn�nk tudni. 442 00:36:08,110 --> 00:36:11,120 �r�let, de a lelkesed�sem nagyon j�l van. 443 00:36:11,150 --> 00:36:12,620 Miut�n besz�ltem dr. Cainnel, 444 00:36:12,650 --> 00:36:16,260 a legszerencs�sebb szerencs�tlennek �rzem magam. 445 00:36:16,610 --> 00:36:18,210 - Mit mondott? - Azt mondta, 446 00:36:18,240 --> 00:36:20,630 ha nem lettem volna az alagsorban, �s s�r�ltem volna meg, 447 00:36:20,660 --> 00:36:23,930 tal�n nem fedezik fel a r�komat id�ben. 448 00:36:26,170 --> 00:36:28,940 �s mit mondott dr. Cain a j�v�r�l? 449 00:36:30,420 --> 00:36:35,440 Ha p�r �vvel ezel�tt lenn�nk, a hospice-ell�t�st int�zn�. 450 00:36:35,470 --> 00:36:39,110 De most, a sok melan�magy�gyszerrel, 451 00:36:39,140 --> 00:36:41,230 �vtizedekig �lhetek. 452 00:36:41,260 --> 00:36:44,530 Ez igaz. Az immunter�pia nagyon sikeres a melan�m�val, 453 00:36:44,560 --> 00:36:46,320 �s mindig fedeznek fel �j dolgokat. 454 00:36:46,350 --> 00:36:49,200 �s dr. Cain szerint pozit�vnak kell maradnom. 455 00:36:49,230 --> 00:36:51,420 - Harcolni ellene, igaz? - Igaz. 456 00:36:52,360 --> 00:36:55,630 Nem akarok a sz�ks�gesn�l t�bbet gondolni a hal�lra. 457 00:36:58,070 --> 00:37:03,790 - Conrad mondta, hogy elvesztette a fi�t. Nagyon sajn�lom. - Igen. 458 00:37:09,750 --> 00:37:14,400 Akkor hagytam abba a versenyz�st. M�r tudom, hogy nagy hiba volt. 459 00:37:15,210 --> 00:37:20,280 Az�rt, mert valaki nem �lheti az �let�t, nek�nk �lni kell a saj�tunkat. 460 00:37:20,800 --> 00:37:23,330 A sz�p id�kre kell eml�kezni. 461 00:37:24,720 --> 00:37:29,780 Elfelejteni a rosszat, �s �lni. Hamarosan ism�t versenyzem. 462 00:37:29,810 --> 00:37:34,210 Harcolok, hogy jobban legyek, v�gigk�zd�m a kem�t is. 463 00:37:34,530 --> 00:37:38,550 �s tudj�tok, ki lesz velem v�gig? A fiam. 464 00:37:40,360 --> 00:37:44,010 Mert tudj�tok, sosem hagyott el engem. 465 00:37:44,950 --> 00:37:49,180 Csak itt �l tov�bb, a sz�vemben. 466 00:38:05,420 --> 00:38:10,100 - Az irod�j�nak jobb kil�t�sa van az eny�mn�l. - �s ez mit �rul el neked? 467 00:38:10,130 --> 00:38:14,780 - Hogy �vi 80 milli�t sz�ml�z. - Viccelsz! Ezt nem mondtad. 468 00:38:14,810 --> 00:38:16,240 Ha mondtam volna, nem lenn�l itt. 469 00:38:16,731 --> 00:38:19,836 Tudod j�l, hogy aki ennyit sz�ml�z, 470 00:38:19,846 --> 00:38:22,700 - p�rhuzamos m�t�teket v�gez, t�lkezel. - Ok�. Ok�. 471 00:38:22,730 --> 00:38:24,370 - K�l�n megegyezik eszk�zc�gekkel. - Ok�! 472 00:38:24,400 --> 00:38:28,550 Nem kellett volna elmondanom, ne kezdd el! Ez a mai eg�szs�g�gy. 473 00:38:29,110 --> 00:38:32,590 Harcolunk, ha sz�ks�ges, alkalmazkodunk, ha lehets�ges, 474 00:38:32,620 --> 00:38:37,290 - �s beh�dolunk a t�l�l�s�rt. - Barrett! 475 00:38:37,790 --> 00:38:40,260 Szeretn�m, ha megismern� a legjobb ortop�d seb�sz�nket, 476 00:38:40,290 --> 00:38:44,560 - �s j� bar�tomat, dr. Kit Vosst. - �r�l�k, hogy v�gre tal�lkozunk! 477 00:38:44,630 --> 00:38:47,980 Amit v�ghez vitt, megmentette a fi�t, akinek bels� lefejez�se volt... 478 00:38:48,010 --> 00:38:53,070 - csod�s volt! - K�sz�n�m! A h�zelg�s mindenkin�l bej�het, 479 00:38:53,680 --> 00:38:55,240 de n�lam nem. 480 00:39:02,230 --> 00:39:06,060 - Egy sz�ra, Randolph! Ha r��r. - Persze! - �r�ltem. 481 00:39:11,200 --> 00:39:15,630 Mi�rt tetted? Mi�rt idegen�ted el? 482 00:39:15,660 --> 00:39:18,340 Mi�rt legyek kedves, amikor tudom, ki �? 483 00:39:18,370 --> 00:39:21,720 M�g pr�b�lom feldolgozni, hogy olyat vett�l fel, 484 00:39:21,750 --> 00:39:23,930 akinek nyilv�n akkora eg�ja van, mint Texas. 485 00:39:23,960 --> 00:39:27,180 A Red Rock Mountain Medical vette fel, �s meg�rtem, mi�rt. 486 00:39:27,210 --> 00:39:29,140 Az eg�szs�g�gy �zlet. Realista vagyok. 487 00:39:29,170 --> 00:39:31,600 Mindenhol ez t�rt�nik. 488 00:39:31,630 --> 00:39:34,020 Olyanokat vesznek fel, mint Cain. Mindenhol ez van. 489 00:39:34,050 --> 00:39:36,400 �s a hozz�m hasonl� orvosok, akiknek a beteg az els�, 490 00:39:36,430 --> 00:39:38,230 - j�rul�kos vesztes�gek. - Nem! 491 00:39:38,260 --> 00:39:40,570 - Azonnal jelentkezem m�shova dolgozni. - Ne! Kit! 492 00:39:40,600 --> 00:39:44,790 - K�rlek, ne! Ne! - Sajn�lom. De nem tartozom ide. 493 00:39:53,240 --> 00:39:55,460 L�tom, hogy elment a partnere. 494 00:39:55,490 --> 00:39:59,100 - Igen. - Tudja, mit? Nem akarok egyed�l lenni este. 495 00:39:59,290 --> 00:40:00,810 L�tja azt a h�lgyet? 496 00:40:06,630 --> 00:40:07,900 Bemutathatom mag�nak. 497 00:40:08,590 --> 00:40:11,480 Randolph, maradjon velem, �s egy�tt sz�rnyalni fogunk! 498 00:40:12,450 --> 00:40:14,660 A csillagos �g a hat�r a hozz�nk hasonl� f�rfiaknak. 499 00:40:19,810 --> 00:40:21,740 H�lgyeim, k�sz�n�m, hogy elj�ttek! 500 00:40:41,830 --> 00:40:46,230 Seg�tened kell valamiben. Nem tudok aludni. 501 00:40:47,040 --> 00:40:50,230 Nem tudom elengedni Jessie-t an�lk�l, hogy tudjam, mi t�rt�nt. 502 00:40:51,710 --> 00:40:55,150 K�rlek, n�zd meg ezt. Jessie orvosi leletei. 503 00:40:55,470 --> 00:40:57,940 Csak szeretn�m tudni, hogy semmi borzalmas nem t�rt�nt, 504 00:40:57,970 --> 00:41:01,780 - mindent j�l csin�ltak. - Tudod, Nic mit gondol err�l. 505 00:41:02,260 --> 00:41:05,250 Ez nem a per miatt van. Azt feladtam. 506 00:41:08,850 --> 00:41:10,460 Csak az igazat akarom. 507 00:41:11,860 --> 00:41:15,960 Tudnom kell az igazat. Jessie-�rt. 508 00:41:27,920 --> 00:41:29,020 Azt hiszem, k�szen �llok. 509 00:41:40,260 --> 00:41:41,260 Tudom. 510 00:41:52,900 --> 00:41:53,900 K�sz�n�m! 511 00:41:56,240 --> 00:41:57,300 Szeretlek! 512 00:42:02,160 --> 00:42:03,410 �n is szeretlek, Jessie! 513 00:42:34,200 --> 00:42:38,106 ford�totta: bbogee151 twitter.com/bbogee151 45290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.