All language subtitles for The.Outfit.1973.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,496 --> 00:00:09,321 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:03:04,504 --> 00:03:06,315 Tranquilo soldado. 3 00:04:01,950 --> 00:04:04,293 - Hola, Alma. - Hola, Dave. 4 00:04:04,294 --> 00:04:06,171 - �Qu� te pongo? - Ll�nalo. 5 00:04:08,237 --> 00:04:11,014 Estuvo aqu� un cura preguntando por Eddie. 6 00:04:11,015 --> 00:04:13,284 Le dije c�mo llegar a vuestra casa. 7 00:04:14,341 --> 00:04:17,099 - �Ven�a alguien con �l? - S�lo el conductor del taxi. 8 00:04:17,100 --> 00:04:20,502 - �Cu�nto hace? - Veinte minutos o as�. 9 00:04:22,384 --> 00:04:25,695 - �Puedo llamar por tel�fono? - Oh, no faltar�a m�s, Alma, pasa. 10 00:04:25,696 --> 00:04:28,807 Seg�n el informe del mercado, el vacuno ha subido un dolar... 11 00:04:28,808 --> 00:04:32,075 ...desde la semana pasada. Los precios del ganado... 12 00:07:49,465 --> 00:07:52,724 - Hola, Bett. - Hola, Earl. 13 00:07:55,747 --> 00:07:57,662 Deja ya de mirarme. 14 00:07:59,232 --> 00:08:00,887 �C�mo lo has pasado? 15 00:08:01,676 --> 00:08:02,845 Bien. 16 00:08:03,850 --> 00:08:05,479 Bueno, no. 17 00:08:06,778 --> 00:08:08,341 Muy sola. 18 00:08:08,625 --> 00:08:11,531 - Te dije que salieras. - Lo intent� un par de veces... 19 00:08:11,532 --> 00:08:13,721 ...al principio. No me divert� demasiado. 20 00:08:15,313 --> 00:08:17,422 Incluso hubo un par de chicos. 21 00:08:18,352 --> 00:08:21,940 Nada especial. Nada memorable. 22 00:08:24,106 --> 00:08:25,804 Escucha, Bett... 23 00:08:26,295 --> 00:08:30,002 No espero nada de ti, simplemente me alegra que est�s fuera. 24 00:08:33,839 --> 00:08:36,709 �Contest� tu mujer a aquella carta? - No. 25 00:08:37,388 --> 00:08:39,916 - �Desilusionado? - No. 26 00:08:41,343 --> 00:08:43,650 - �Y tu hijo? �has tenido noticias suyas? - No. 27 00:08:46,997 --> 00:08:49,865 El sitio donde vamos no es maravilloso, es un motel. 28 00:08:49,971 --> 00:08:51,852 Pero se puede cocinar si quieres. 29 00:08:53,354 --> 00:08:55,007 �Queda muy lejos? 30 00:08:58,347 --> 00:09:00,421 Camino de la casa de Eddie. 31 00:09:07,707 --> 00:09:11,138 Te reserv� la 18. La que me pidi�. 32 00:09:13,712 --> 00:09:16,334 Despaldas a la autopista. Es m�s tranquila. 33 00:09:19,716 --> 00:09:21,330 �Quieres una copa? 34 00:09:24,041 --> 00:09:26,057 Te traje ropa, por si quieres cambiarte. 35 00:09:26,706 --> 00:09:27,945 Gracias. 36 00:09:43,741 --> 00:09:45,913 - Earl. - Uhm.. 37 00:09:49,633 --> 00:09:52,131 - �Qu� te sucede? - Nada. 38 00:09:53,174 --> 00:09:54,840 Vay�monos de aqu�. 39 00:09:55,261 --> 00:09:56,685 Por la ma�ana. 40 00:09:58,063 --> 00:10:01,638 Ahora mismo. Vay�monos hacia el Sur no quiero ir a casa de Eddie. 41 00:10:02,976 --> 00:10:04,509 Tengo negocios. 42 00:10:11,467 --> 00:10:14,074 Te dejar� en la ciudad por la ma�ana, pero yo seguir�. 43 00:10:23,226 --> 00:10:24,930 Uno de mis abuelos... 44 00:10:27,682 --> 00:10:33,459 ...fue juez de paz, en Greenville en el 82. 45 00:10:35,676 --> 00:10:37,928 Este reloj era suyo. 46 00:10:43,691 --> 00:10:45,582 Yo no quer�a hacerlo. 47 00:10:50,787 --> 00:10:52,885 Me ten�an tan asustada, 48 00:10:53,611 --> 00:10:55,954 ...no sab�a lo que estaba haciendo. 49 00:11:00,895 --> 00:11:02,549 Te lo juro. 50 00:11:05,249 --> 00:11:07,324 Eddie est� muerto. 51 00:12:58,021 --> 00:12:58,848 Bett. 52 00:12:59,616 --> 00:13:00,642 �Bett! 53 00:13:04,810 --> 00:13:06,538 �Para qui�n trabajas? 54 00:13:09,132 --> 00:13:12,450 R�pido, no tienes mucho tiempo. 55 00:13:14,779 --> 00:13:17,899 - Se me han clavado los cristales. - Nombre de tu contacto. 56 00:13:20,243 --> 00:13:21,895 Te la est�s buscando. 57 00:13:36,125 --> 00:13:37,983 Si te lo digo, me matan. 58 00:13:40,869 --> 00:13:42,738 �Qui�n me quiere liquidar? 59 00:13:44,556 --> 00:13:46,039 Jake Menner. 60 00:13:46,596 --> 00:13:48,198 Dime lo que sepas. 61 00:13:49,080 --> 00:13:52,644 Es un recaudador, muy importante. 62 00:13:54,664 --> 00:13:57,370 Lleva las apuestas en los hoteles de lujo. 63 00:13:59,050 --> 00:14:03,107 Bien. Aparte de Mennar, �qui�n te contrat� para matarme? 64 00:14:03,636 --> 00:14:06,893 - No puedo... - Te conviene. 65 00:14:09,482 --> 00:14:12,810 - Jim Sinclair. - �D�nde puedo encontrarlo? 66 00:14:15,310 --> 00:14:19,148 - Me van a matar... - Pero durar�s un poco m�s. 67 00:14:23,869 --> 00:14:25,755 Tiene un club en Bakersfield. 68 00:14:26,468 --> 00:14:29,067 Cerca de la calle 14 y la autopista. 69 00:14:30,378 --> 00:14:31,999 Los Tres Reyes. 70 00:14:35,583 --> 00:14:37,375 �Por qu� quieren liquidarme? 71 00:14:38,438 --> 00:14:39,862 No preguntamos. 72 00:14:43,628 --> 00:14:45,458 Bien, Frank. 73 00:14:48,839 --> 00:14:51,709 Llamaremos a Menner y le dir�s que has hecho el trabajo. 74 00:14:56,438 --> 00:14:57,389 Earl... 75 00:14:58,921 --> 00:15:01,045 ...no es necesario que le hagas da�o. 76 00:15:01,046 --> 00:15:03,269 Intent� matarme, �qu� quieres que le haga? 77 00:15:11,376 --> 00:15:12,218 Deprisa. 78 00:15:16,017 --> 00:15:16,937 Mu�vete, venga. 79 00:15:21,989 --> 00:15:24,865 - �D�nde llamas? - Al Blackburn. 80 00:15:25,405 --> 00:15:26,980 En el centro de Los �ngeles. 81 00:15:36,469 --> 00:15:38,756 - �Habitaci�n? - Suite 11 A. 82 00:15:42,425 --> 00:15:43,825 Con la 11 A. 83 00:15:47,781 --> 00:15:50,823 - �Qu� digo? - Macklin est� muerto. 84 00:15:55,678 --> 00:15:57,263 Soy Orlandi. 85 00:15:58,078 --> 00:15:59,295 Ponme con Menner. 86 00:16:02,406 --> 00:16:03,480 �Menner? 87 00:16:04,309 --> 00:16:05,501 Hecho. 88 00:16:06,320 --> 00:16:08,161 Macklin est� muerto. 89 00:16:10,230 --> 00:16:12,899 No, sin problemas. 90 00:16:13,449 --> 00:16:14,659 Hace diez minutos. 91 00:16:15,319 --> 00:16:16,515 Adi�s. 92 00:16:19,627 --> 00:16:21,257 �Cuantos hay all�? 93 00:16:21,954 --> 00:16:24,717 Cinco o seis, a veces siete. 94 00:16:25,555 --> 00:16:28,172 Se turnan, se pasan jugando... 95 00:16:28,581 --> 00:16:30,057 ...toda la semana. 96 00:16:30,643 --> 00:16:32,985 - �Tienes dinero? - Aqu� encima, no. 97 00:16:33,179 --> 00:16:36,426 Consigue algo y desaparece, lo m�s lejos que puedas. 98 00:16:37,194 --> 00:16:38,778 �Es tu coche? - S�. 99 00:16:39,817 --> 00:16:42,327 Desaparece. Sabr�n que has fracasado. 100 00:16:48,426 --> 00:16:49,859 �Tienes un pa�uelo? 101 00:16:52,656 --> 00:16:53,646 Arranca. 102 00:16:54,014 --> 00:16:56,407 Creo que tengo cristales por toda la cara. 103 00:16:56,408 --> 00:16:58,014 Arranca, Frank. 104 00:16:58,351 --> 00:16:59,505 �Arranca! 105 00:17:00,440 --> 00:17:01,598 �Largo! 106 00:17:12,571 --> 00:17:14,279 Mu�rete en otro lugar. 107 00:17:23,807 --> 00:17:25,689 Ellos no me dijeron lo que te quer�an hacer. 108 00:17:25,690 --> 00:17:27,175 S�lamente que te trajera aqu�. 109 00:17:28,602 --> 00:17:30,250 Me iban a rajar la cara. 110 00:17:31,758 --> 00:17:34,416 No me matar�an pero me dejar�an se�alada. 111 00:17:35,938 --> 00:17:37,794 Me pusieron una navaja. 112 00:17:42,996 --> 00:17:45,034 Iban al club todas las noches. 113 00:17:47,884 --> 00:17:50,290 Sab�an d�nde viv�a, y ese tipo sol�a estar esperando... 114 00:17:50,291 --> 00:17:51,955 ...en el coche frente a mi casa. 115 00:17:58,133 --> 00:18:01,079 Ya los conoces, actuan como si fueran los due�os del mundo. 116 00:18:09,001 --> 00:18:09,745 Earl... 117 00:18:12,610 --> 00:18:14,311 ...lamento haberlo hecho. 118 00:18:15,888 --> 00:18:16,294 Ya. 119 00:18:24,605 --> 00:18:28,561 - Ahora vendr�n a por m�, �verdad? - Desde luego. 120 00:18:32,861 --> 00:18:35,250 No ha cambiado nada entre nosotros. 121 00:18:37,594 --> 00:18:39,076 Todo est� bien. 122 00:18:43,176 --> 00:18:44,636 �Qu� te hicieron? 123 00:18:49,117 --> 00:18:50,725 No me hicieron nada. 124 00:18:52,357 --> 00:18:53,429 D�jame ver. 125 00:18:57,397 --> 00:18:58,591 Venga. 126 00:19:05,700 --> 00:19:07,137 �Qui�n te lo hizo? 127 00:19:10,915 --> 00:19:13,638 - Ya no importa. - S� que importa. �Qui�n te lo hizo? 128 00:19:16,340 --> 00:19:17,695 Jake Menner. 129 00:19:21,845 --> 00:19:24,172 Otra vez vuelve a sonar ese nombre. 130 00:19:52,334 --> 00:19:54,233 No se puede aparcar ah�, se�or. 131 00:19:54,234 --> 00:19:55,480 Vuelvo enseguida. 132 00:21:10,177 --> 00:21:11,160 �Quieto! 133 00:21:11,566 --> 00:21:12,419 Levanta. 134 00:21:13,412 --> 00:21:14,416 �Mu�vete! 135 00:21:15,807 --> 00:21:18,491 - �Cu�ntos hay dentro? - Est�s loco, son peces gordos. 136 00:21:18,714 --> 00:21:21,715 Oye t�, por lo que te pagan no merece la pena que te juegues la vida. 137 00:21:21,716 --> 00:21:24,105 Hay siete jugadores y dos guardaespaldas. 138 00:21:24,863 --> 00:21:27,289 - �Son buenos? - No valen nada. 139 00:21:27,851 --> 00:21:29,918 Si hay m�s de dos, vuelvo a por ti. 140 00:21:30,326 --> 00:21:32,363 Ya has dicho que no me pagan lo suficiente. 141 00:21:36,328 --> 00:21:38,578 - �C�mo te llamas? - Al. 142 00:21:38,761 --> 00:21:39,860 Date la vuelta, Al. 143 00:21:40,236 --> 00:21:42,826 En el lado izquierdo, tengo mal el oido derecho. 144 00:21:58,501 --> 00:22:00,564 - �S�? - Al. 145 00:22:08,981 --> 00:22:10,677 Las manos sobre la mesa. 146 00:22:12,018 --> 00:22:13,218 Las carteras. 147 00:22:16,381 --> 00:22:18,279 No penseis en sacar otra cosa. 148 00:22:18,565 --> 00:22:19,403 R�pido. 149 00:22:20,233 --> 00:22:23,659 Te est�s equivocando, amigo. No querr�s estropear una partida. 150 00:22:23,851 --> 00:22:25,814 Las carteras y los billetes sobre la mesa. 151 00:22:29,388 --> 00:22:31,135 Lo de Menner primero. 152 00:22:31,591 --> 00:22:34,515 - �De qu� te conoce, Jake? - No, no me conoce. 153 00:22:34,919 --> 00:22:36,402 Es un cabr�n. 154 00:22:40,684 --> 00:22:42,089 �Qui�n eres, amigo? 155 00:22:43,697 --> 00:22:47,021 - Macklin. - Nos han dicho que Macklin muri�. 156 00:22:47,023 --> 00:22:48,285 Te enga�aron. 157 00:22:49,472 --> 00:22:51,892 Ponlo en la chaqueta de Menner, y lo tuyo. 158 00:23:06,521 --> 00:23:08,663 �C�mo puedes ser tan chapucero? 159 00:23:09,989 --> 00:23:11,246 Traeme la chaqueta. 160 00:23:15,217 --> 00:23:16,571 No te pongas delante. 161 00:23:21,540 --> 00:23:22,926 Detr�s de la mesa. 162 00:23:27,421 --> 00:23:29,755 A la ventana con las manos en la cabeza. T� tambi�n. 163 00:23:29,756 --> 00:23:31,715 Est�s liquidado, Macklin. 164 00:23:32,602 --> 00:23:34,510 Est�s muerto. 165 00:23:36,883 --> 00:23:39,392 - Cierra el pico. - No me des �rdenes. 166 00:23:39,823 --> 00:23:41,298 No queremos problemas, Jake. 167 00:23:41,714 --> 00:23:44,563 Sabemos que la Organizaci�n lo va a liquidar. 168 00:23:45,726 --> 00:23:48,958 - Dime qu� pasa conmigo, Jake. - Una mierda. 169 00:23:49,169 --> 00:23:50,903 T� est�s aqu� invitado. 170 00:23:53,121 --> 00:23:56,001 Asaltasteis un banco t�, tu hermano y un tal Cody... 171 00:23:56,002 --> 00:23:59,164 ...antes de ir a chirona, el Mid West National en Wichita. 172 00:23:59,505 --> 00:24:02,333 - Cierto. - Era cosa de la Organizaci�n. 173 00:24:02,334 --> 00:24:06,384 Y as� funciona �sto: t� no das y te lo devolvemos. 174 00:24:06,753 --> 00:24:08,883 - Fue pura casualidad. - Casualidad o no era un negocio... 175 00:24:08,884 --> 00:24:10,026 ...de la Organizaci�n. 176 00:24:10,118 --> 00:24:13,027 Liquidasteis a mi hermano y ahora vais por m�. Eso no est� bien. 177 00:24:14,164 --> 00:24:16,751 La Organizaci�n tendr� que indenmizarme. 178 00:24:17,848 --> 00:24:20,907 250.000 es una cifra razonable. 179 00:24:21,433 --> 00:24:24,290 D�selo a tus amigos. - �Sabes con qui�n hablas? 180 00:24:24,291 --> 00:24:26,635 Claro. Las manos en la mesa. 181 00:24:29,745 --> 00:24:31,391 250.000... 182 00:24:32,174 --> 00:24:34,379 ...no parar� hasta que me los pagueis. 183 00:24:35,315 --> 00:24:37,048 Lo que caiga mientras tanto... 184 00:24:38,131 --> 00:24:39,391 ...es extra. 185 00:24:40,297 --> 00:24:42,482 No tenemos nada de que hablar. 186 00:24:44,715 --> 00:24:45,986 �Qu� anillo! 187 00:24:48,103 --> 00:24:49,980 �Me lo vas a choricear? 188 00:24:50,319 --> 00:24:52,101 No, ah� est� muy bien. 189 00:24:54,869 --> 00:24:56,290 Tienes raz�n. 190 00:24:57,048 --> 00:24:59,420 Usaste el brazo de una chica como cenicero. 191 00:25:00,666 --> 00:25:01,471 �Quietos! 192 00:25:02,141 --> 00:25:04,318 Si no quereis morir aqu� en el hotel. 193 00:25:07,567 --> 00:25:09,563 Hasta luego, muchachos. 194 00:25:12,216 --> 00:25:14,665 Dijo que iba volver enseguida, �eh? 195 00:25:14,858 --> 00:25:16,115 Me entretuvieron. 196 00:25:23,205 --> 00:25:25,216 - �A d�nde vamos? - Al norte. 197 00:26:10,284 --> 00:26:11,983 - �Desayuno? - Caf�. 198 00:26:13,372 --> 00:26:16,637 - �Y t�?, �desayuno? - No, s�lo caf�. 199 00:26:16,638 --> 00:26:18,018 Os vais a arruinar. 200 00:26:19,028 --> 00:26:21,096 - �D�nde est� Cody? - Atr�s. 201 00:26:21,931 --> 00:26:22,831 Ll�malo. 202 00:26:23,608 --> 00:26:24,786 Ll�malo. 203 00:26:39,096 --> 00:26:40,459 Soy Cody. 204 00:26:42,536 --> 00:26:46,102 No os recuerdo, chicos. - Nos hablaron de ti unos amigos. 205 00:26:46,103 --> 00:26:48,447 �S�?, �qu� amigos? 206 00:26:49,772 --> 00:26:51,183 Viejos amigos. 207 00:26:52,546 --> 00:26:54,373 Gente que conociste. 208 00:26:55,468 --> 00:26:59,178 - �No tienen nombres? - Sus nombres no importan. 209 00:27:02,657 --> 00:27:05,458 Me gusta tener noticias de los viejos amigos. 210 00:27:07,556 --> 00:27:09,310 �Vais a la codorniz? 211 00:27:11,034 --> 00:27:13,122 S�, a la codorniz. 212 00:27:13,673 --> 00:27:16,393 - Ya es tarde. - �Por qu�? 213 00:27:17,187 --> 00:27:19,982 Para matar codornices hay que ir bastante m�s temprano. 214 00:27:20,833 --> 00:27:24,203 Mientras comen, si quereis aves. 215 00:27:26,299 --> 00:27:27,785 Gracias por el consejo. 216 00:27:30,498 --> 00:27:32,476 Esas armas son grandes. 217 00:27:33,071 --> 00:27:35,976 - �Ah, s�? - Calibre 12. 218 00:27:36,615 --> 00:27:38,174 Destrozar�ais al p�jaro. 219 00:27:38,175 --> 00:27:40,034 - No me digas. - En serio. 220 00:27:43,056 --> 00:27:44,173 Leo. 221 00:27:55,049 --> 00:27:58,196 Si quereis saber sobre escopetas, preguntad a Bob Caswell. 222 00:27:58,902 --> 00:28:00,100 El Sheriff. 223 00:28:07,818 --> 00:28:09,425 Las conoce como nadie. 224 00:28:10,371 --> 00:28:13,010 �Verdad, Bob? - As� es. 225 00:28:37,207 --> 00:28:39,433 Cody, deber�as apostar a los caballos. 226 00:28:41,606 --> 00:28:42,932 Tienes suerte. 227 00:28:52,590 --> 00:28:54,046 �Amigos tuyos? 228 00:28:56,266 --> 00:28:57,847 Eso han dicho. 229 00:29:02,730 --> 00:29:04,204 Tiparracos. 230 00:29:08,069 --> 00:29:11,971 La tierra a la tierra, el polvo al polvo... 231 00:29:12,566 --> 00:29:15,721 ...se�or, t� que apacientas los corderos, 232 00:29:15,908 --> 00:29:18,061 ...acoge esta alma en tu reba�o, 233 00:29:18,379 --> 00:29:20,612 ...para que te sirva en la vida eterna. 234 00:29:21,285 --> 00:29:24,071 Aquel que crea en m�, aunque muera, vivir�. 235 00:29:24,646 --> 00:29:26,886 Y aquellos que vivan y crean en m�, 236 00:29:27,512 --> 00:29:28,988 ...nunca morir�n. 237 00:29:37,092 --> 00:29:39,061 No est�bamos casados. 238 00:29:39,540 --> 00:29:42,668 Esta casa ni siquiera me pertenece, es de su hijo. 239 00:29:43,955 --> 00:29:45,818 Y ya lleva diez a�os sin escribir. 240 00:29:45,819 --> 00:29:48,024 24.000, ya te dar� m�s. 241 00:29:52,677 --> 00:29:53,769 �De qu� son? 242 00:29:55,289 --> 00:29:56,392 Del poker. 243 00:30:01,067 --> 00:30:02,836 Y yo me chupo el dedo. 244 00:30:04,265 --> 00:30:06,273 No quiero nada de esto. 245 00:30:07,127 --> 00:30:09,999 Eddie se habr�a retirado si no hubiera sido por ti. 246 00:30:10,873 --> 00:30:14,131 No m�s trabajitos, pescar... 247 00:30:14,705 --> 00:30:16,347 ...y trabajar en la casa. 248 00:30:18,011 --> 00:30:21,061 Cuando apareciste hizo un trabajo m�s porque eras su hermano. 249 00:30:22,011 --> 00:30:24,090 Tem�a que pudiera pasarte algo. 250 00:30:25,796 --> 00:30:28,819 Era a ti a quien ten�a que haber matado la Organizaci�n. 251 00:30:29,679 --> 00:30:33,020 Dios me perdone, pero habr�a deseado que hubieras sido t�. 252 00:30:34,117 --> 00:30:35,365 Pero no fui yo. 253 00:30:37,637 --> 00:30:40,601 Ajustar� cuentas. - El dinero no solucionar� nada. 254 00:30:40,988 --> 00:30:42,723 Ahora ya est� en paz con Dios. 255 00:30:43,255 --> 00:30:45,486 Tampoco a ti te servir�, �para qu� lo quieres? 256 00:30:46,024 --> 00:30:48,131 Tienes una mujer, tienes tiempo. 257 00:30:49,967 --> 00:30:51,584 Pero eso a ti no te vale, 258 00:30:52,130 --> 00:30:54,413 ...los hombres como t�, Eddie, y esos otros, 259 00:30:54,796 --> 00:30:57,390 ...no podeis dejar en paz a la gente ni a las cosas. 260 00:31:00,251 --> 00:31:02,748 No quiero complicaciones, ten tu dinero, 261 00:31:02,749 --> 00:31:04,298 ...lo que quiero es estar sola. 262 00:31:04,299 --> 00:31:06,418 Eddie era mi hermano, le debo algo. 263 00:31:07,443 --> 00:31:10,595 Te matar�n como a un perro, como mataron a Eddie. 264 00:31:11,873 --> 00:31:16,008 Tu tiempo se ha acabado, Eddie lo sab�a, ac�ptalo. 265 00:31:19,588 --> 00:31:20,902 Tengo que irme. 266 00:31:21,972 --> 00:31:24,143 No, no, todav�a no. 267 00:31:27,762 --> 00:31:28,923 Adi�s. 268 00:32:13,272 --> 00:32:14,065 Una m�s. 269 00:32:15,480 --> 00:32:17,295 Muy bien. Una m�s. 270 00:32:18,479 --> 00:32:19,748 No, no, no. 271 00:32:19,991 --> 00:32:23,265 Un momento, m�s atr�s la mano. Y m�s r�pido, m�rame a m�. 272 00:32:23,449 --> 00:32:25,752 No tan alto el brazo. Paralelo a la pista. 273 00:32:25,972 --> 00:32:27,401 A la altura de la cintura. 274 00:32:27,506 --> 00:32:29,430 Muy bien. Intentemos de nuevo. 275 00:32:30,557 --> 00:32:31,395 Muy bien. 276 00:32:34,891 --> 00:32:36,079 No, no tan fuerte. 277 00:32:36,419 --> 00:32:37,278 Mira la pelota. 278 00:32:37,993 --> 00:32:39,973 Bien. No tienes que elevarte tanto. 279 00:32:40,505 --> 00:32:41,805 �Lista la raqueta? 280 00:32:42,225 --> 00:32:44,118 Eso es, pon atenci�n. 281 00:32:44,625 --> 00:32:45,122 Bien. 282 00:32:46,693 --> 00:32:48,106 Vamos a ensayar el saque. 283 00:32:49,997 --> 00:32:51,271 La raqueta m�s alta. 284 00:32:55,191 --> 00:32:56,027 Eleva la pelota. 285 00:32:56,028 --> 00:32:57,028 Art... 286 00:33:00,069 --> 00:33:01,459 ...tenemos un problema. 287 00:33:03,078 --> 00:33:03,796 No. 288 00:33:05,626 --> 00:33:07,409 T� tienes un problema. 289 00:33:09,533 --> 00:33:11,370 Me enter� de tu accidente. 290 00:33:13,018 --> 00:33:15,102 Ya me lo contar�s m�s tarde. 291 00:33:56,517 --> 00:33:58,712 - Est� cerrado. - Busco a Cody. 292 00:33:59,167 --> 00:34:00,973 - �Qui�n es usted? - Soy Macklin, 293 00:34:00,974 --> 00:34:03,335 ...deja de exigir y dile a Madgie que estoy aqu�. 294 00:34:29,132 --> 00:34:30,790 Est� bien Pat. 295 00:34:34,794 --> 00:34:36,790 Hola Earl, �una cerveza? 296 00:34:38,191 --> 00:34:40,747 Ah, esta es Bett. Madgie Coyle. 297 00:34:41,283 --> 00:34:43,117 - �Una cerveza? - No, gracias. 298 00:34:51,522 --> 00:34:54,511 - Eres una chica muy guapa. - Gracias. 299 00:34:55,236 --> 00:34:57,194 �l siempre tuvo buena compa��a. 300 00:34:58,505 --> 00:35:00,222 Sin embargo, me sorprende. 301 00:35:01,088 --> 00:35:02,717 Nunca hab�a trabajado con mujeres. 302 00:35:03,088 --> 00:35:06,843 - Los tiempos cambian. - Tienes que tener cuidado, Earl. 303 00:35:11,521 --> 00:35:14,009 Harry Laudermilk estuvo un mes aqu� este verano. 304 00:35:14,476 --> 00:35:16,274 Aprovech� para dejarse bigote. 305 00:35:16,275 --> 00:35:19,902 De nada le sirvi�, lo cogieron en Dallas. Le echar�n de 5 a 15 a�os. 306 00:35:20,461 --> 00:35:21,741 No sab�a nada. 307 00:35:22,543 --> 00:35:24,630 Y �qu� sabes de Al Ryan? - Muerto. 308 00:35:28,071 --> 00:35:29,348 Oh, se�or. 309 00:35:30,787 --> 00:35:31,979 �Qu� vida! 310 00:35:33,170 --> 00:35:34,681 Por los que se van. 311 00:36:09,074 --> 00:36:12,673 - �Qu� est�s mirando? - Tu horrible cara, majadero. 312 00:36:17,383 --> 00:36:19,090 - Hola, Earl. - Cody. 313 00:36:19,631 --> 00:36:21,968 Deja eso, Cody y t�mate una cerveza. 314 00:36:22,819 --> 00:36:24,412 �Has visto a alguien conocido? 315 00:36:24,900 --> 00:36:26,270 Aqu� es dif�cil. 316 00:36:27,763 --> 00:36:29,899 Ah, esta es Bett. Ahora est� conmigo. 317 00:36:29,900 --> 00:36:30,662 Cody. 318 00:36:31,277 --> 00:36:32,462 �Qu� tal lo has pasado? 319 00:36:34,381 --> 00:36:35,684 �C�mo te cogieron? 320 00:36:36,488 --> 00:36:40,141 En un bar, una redada rutinaria de los de narc�ticos. 321 00:36:40,351 --> 00:36:42,480 Me pillaron. Me cost� dos a�os. 322 00:36:45,930 --> 00:36:47,431 Malos tiempos. 323 00:36:50,460 --> 00:36:52,778 Curioso, un brigada de narc�ticos. 324 00:36:56,414 --> 00:36:58,999 - �Sabes lo de Eddie? - S�. 325 00:37:00,195 --> 00:37:02,809 Y aqu� aparecieron hace poco un par de tipos. 326 00:37:03,863 --> 00:37:05,251 �Qu� est� pasando? 327 00:37:06,051 --> 00:37:08,602 Mid West National es de la Organizaci�n. 328 00:37:09,420 --> 00:37:11,079 Haremos un trabajo para Eddie, 329 00:37:11,443 --> 00:37:13,701 ...ser� f�cil, no est�n acostumbrados a que les ataquen. 330 00:37:13,702 --> 00:37:16,210 Tan f�cil que os dar�n una patada en el culo. 331 00:37:16,738 --> 00:37:20,266 - �C�mo repartimos? - Iremos a medias, y yo pago los gastos. 332 00:37:21,018 --> 00:37:24,445 No, los gastos ir�n a cuenta del reparto del bot�n como siempre. 333 00:37:24,699 --> 00:37:27,913 Esto es personal, no hace falta que gastes ni un pavo. 334 00:37:28,563 --> 00:37:31,031 - Pero lo prefiero. - Como quieras. 335 00:37:33,964 --> 00:37:36,314 - Y �esa chica? - �Qu�? 336 00:37:37,264 --> 00:37:38,517 No la necesitamos. 337 00:37:38,719 --> 00:37:41,059 Ya os lo he dicho, esta vez viene conmigo. 338 00:37:41,472 --> 00:37:44,456 Si te preocupas por ella, te despreocupar�s del trabajo. 339 00:37:46,107 --> 00:37:48,889 Tu ver�s, Cody, a m� me gustar�a que vinieras, pero... 340 00:37:49,691 --> 00:37:51,986 ...si no vienes t�, ya buscar� a otro. 341 00:37:51,987 --> 00:37:53,030 Cabez�n. 342 00:37:57,335 --> 00:37:59,486 Siempre necesitaste que te cuidaran. 343 00:38:15,491 --> 00:38:16,360 Hola. 344 00:38:16,563 --> 00:38:19,210 - �Qu� tal, Amos? - No me quejo. 345 00:38:19,253 --> 00:38:20,936 Earl Macklin, Amos Hob. 346 00:38:21,355 --> 00:38:23,014 Los amigos de Cody son mis amigos. 347 00:38:27,891 --> 00:38:29,433 - �Qu� nos traes? - S�, d�janos ver. 348 00:38:29,782 --> 00:38:31,573 - Dos, �verdad? - Exacto. 349 00:38:31,608 --> 00:38:32,158 Pero buenas. 350 00:38:33,806 --> 00:38:35,953 Buenas no, extraordinarias. 351 00:38:36,825 --> 00:38:39,410 Smith Wesson 38 recortado. 352 00:38:39,411 --> 00:38:40,819 Con la mira ajustada. 353 00:38:41,280 --> 00:38:44,521 La culata es nueva, la mira redondeada para que no te moleste... 354 00:38:44,522 --> 00:38:45,768 ...en el bolsillo. 355 00:38:45,959 --> 00:38:48,836 Ya sabes que se dice que para el bolsillo s�lo la cartera. 356 00:38:49,905 --> 00:38:51,131 �Eso es lo mejor? 357 00:38:51,635 --> 00:38:54,102 Para el tama�o y el precio s�, pero... 358 00:38:54,372 --> 00:38:56,528 ...si quieres algo m�s poderoso, 359 00:38:57,103 --> 00:39:00,042 ...este Colt Magnum 357. 360 00:39:02,282 --> 00:39:04,932 M�s grande, pero hace mucho m�s da�o. 361 00:39:04,933 --> 00:39:08,718 - �Cu�nto por el 38 peque�o? - Ese te lo puedo dejar por 200. 362 00:39:09,533 --> 00:39:10,718 Prefiero la Magnum. 363 00:39:10,719 --> 00:39:14,311 - 50 pavos m�s. - Yo tambi�n la Magnum. 364 00:39:14,718 --> 00:39:17,254 Haceis buena compra, es un arma estupenda. 365 00:39:17,255 --> 00:39:20,023 No son las primeras que vendo y ninguna queja. 366 00:39:20,024 --> 00:39:23,525 Os las vuelvo a comprar cuando termineis, por la mitad. 367 00:39:23,978 --> 00:39:25,131 Si sale bien. 368 00:39:26,995 --> 00:39:28,495 Ah, tengo este otro. 369 00:39:29,411 --> 00:39:31,198 Un 45 del ej�rcito. 370 00:39:31,314 --> 00:39:33,329 Poderoso, pero dif�cil de llevar. 371 00:39:36,181 --> 00:39:39,430 Pero tengo esta Cherry que te la puedo dar por 300. 372 00:39:40,915 --> 00:39:43,251 Mira, m�rala, es una verdadera Cherry. 373 00:39:45,814 --> 00:39:48,111 - �Y munici�n? - �Cu�ntas? 374 00:39:49,421 --> 00:39:50,782 Cien para cada uno. 375 00:39:51,566 --> 00:39:53,992 Parece que vais a ir a la guerra, Macklin. 376 00:39:55,228 --> 00:39:56,534 �T� qu� dices, Cody? 377 00:39:57,662 --> 00:39:59,362 Lo que diga Amos. 378 00:40:11,374 --> 00:40:12,548 Un Whisky solo. 379 00:40:14,996 --> 00:40:17,285 - �Qu� desea? - Whisky solo. 380 00:40:23,414 --> 00:40:26,120 Quiero hablar con Sinclair, me env�a Menner. 381 00:40:27,222 --> 00:40:28,152 �Menner? 382 00:40:28,963 --> 00:40:31,596 No me suena. - Haz memoria. 383 00:40:33,467 --> 00:40:34,989 �No querr�s problemas? 384 00:40:38,147 --> 00:40:39,972 Si tiene algo para el se�or Sinclair, 385 00:40:40,734 --> 00:40:43,681 ...d�melo a m�. - A ti ya te he visto. Busco a Sinclair. 386 00:41:11,939 --> 00:41:13,478 Salga a ese pasillo. 387 00:41:25,296 --> 00:41:26,093 Espere. 388 00:41:27,585 --> 00:41:28,311 Yo abrir�. 389 00:41:32,332 --> 00:41:33,387 S�, pase. 390 00:41:45,568 --> 00:41:47,618 - No le conozco. - Me env�a Menner. 391 00:41:48,434 --> 00:41:52,211 No funcion� su plan. - Ya, ya, ya me lo han dicho. 392 00:41:53,636 --> 00:41:55,752 Ese Macklin debe ser un diablo. 393 00:42:00,942 --> 00:42:02,720 Y me dijeron que tal vez vendr�a. 394 00:42:05,243 --> 00:42:08,088 - Usted �qu� cree? - Puede ser. 395 00:42:08,799 --> 00:42:09,884 �Qu� tiene contra m�? 396 00:42:10,707 --> 00:42:11,940 El asunto de Menner, 397 00:42:12,762 --> 00:42:15,471 ...yo s�lo deb�a alquilar el asesino, �me comprende? 398 00:42:16,145 --> 00:42:18,231 Macklin no iba a venir s�lo por eso. 399 00:42:18,896 --> 00:42:21,701 Si envi� un tipo para matarlo, a lo mejor est� molesto. 400 00:42:21,702 --> 00:42:24,099 Ese no es el tema, no hay nada personal. 401 00:42:30,039 --> 00:42:32,380 - Eres Macklin. - Claro. 402 00:42:33,830 --> 00:42:35,544 Tal vez podamos hablar. 403 00:42:41,469 --> 00:42:43,160 Qu�date donde est�s. 404 00:42:44,613 --> 00:42:46,098 Sigue cortando chuletas. 405 00:42:49,318 --> 00:42:50,659 �D�nde est� la caja? 406 00:42:51,559 --> 00:42:52,692 No tengo. 407 00:42:53,724 --> 00:42:55,210 - En el archivador. - La llave. 408 00:42:55,598 --> 00:42:58,130 - Est� abierto. - Cuantas facilidades. 409 00:42:58,861 --> 00:43:00,609 No tienes miedo a que te roben, �eh? 410 00:43:01,976 --> 00:43:03,734 �Qui�n se atrever�a aqu�? 411 00:43:05,609 --> 00:43:06,836 Pues ya lo ves. 412 00:43:07,861 --> 00:43:09,729 Al suelo. Vamos. 413 00:43:10,237 --> 00:43:11,882 Empezad a hacer flexiones. 414 00:43:12,124 --> 00:43:12,991 �Contad! 415 00:43:14,471 --> 00:43:18,220 - Uno, dos... - M�s alto, quiero o�ros. 416 00:43:18,736 --> 00:43:19,765 Tres, cuatro. 417 00:43:20,816 --> 00:43:23,270 No te pases de listo, t� s�lo eres un empleado. 418 00:43:30,165 --> 00:43:32,203 - �Maldito! - Vamos, vamos. 419 00:43:51,671 --> 00:43:52,562 Acelera. 420 00:44:04,116 --> 00:44:05,691 Se tragaron el coche. 421 00:44:09,319 --> 00:44:10,976 - Lo has hecho muy bien. - �No me toques! 422 00:44:57,596 --> 00:45:00,156 - �Est� Chemey? - �Qui�n lo busca? 423 00:45:00,157 --> 00:45:01,935 Earl Macklin, de Sant Louis. 424 00:45:05,539 --> 00:45:08,721 Jason, ve a mirar si Chemey est� por ah�. 425 00:45:09,747 --> 00:45:12,933 Es un tipo llamado Macklin, dile que quiere verle, 426 00:45:12,934 --> 00:45:14,022 ...viene con otro. 427 00:45:29,851 --> 00:45:31,994 No les har� da�o si no se acercan a la casa. 428 00:45:47,267 --> 00:45:50,589 - As� que t� eres Macklin. - Busco a tu hermano. 429 00:45:52,320 --> 00:45:55,217 - �No preguntas por Chemey? - T� eres Buck. 430 00:45:56,488 --> 00:45:57,846 �Y t� por qu� lo sabes? 431 00:45:58,033 --> 00:46:00,637 Venga Buck, dile a tu hermano que quiero comprar un coche. 432 00:46:01,501 --> 00:46:02,500 T�, c�llate. 433 00:46:05,663 --> 00:46:07,052 No te conozco. 434 00:46:08,261 --> 00:46:10,366 Ser� mejor que os largueis de mi casa. 435 00:46:10,367 --> 00:46:12,622 Lo que ser� mejor es que sujetes bien al perro. 436 00:46:12,818 --> 00:46:14,235 Voy a entrar en el garage. 437 00:46:18,283 --> 00:46:19,522 Lo voy a matar. 438 00:46:20,351 --> 00:46:21,775 Jack, quieto. 439 00:46:29,778 --> 00:46:31,456 No des un paso m�s. 440 00:46:34,401 --> 00:46:36,681 Soy Earl Macklin, este es Jack Cody. 441 00:46:36,809 --> 00:46:38,299 Eso a m� no me dice nada. 442 00:46:39,030 --> 00:46:41,125 Hace tres a�os, le vendiste un coche a mi hermano, 443 00:46:41,127 --> 00:46:44,002 ...un Dodge verde del 68. 2000 d�lares. 444 00:46:44,003 --> 00:46:47,496 Una semana m�s tarde te lo volvi� a vender por 1250. 445 00:46:48,103 --> 00:46:49,536 Mi hermano y yo �ramos socios. 446 00:46:51,068 --> 00:46:52,709 �Qu� trabajo hicisteis? 447 00:46:53,017 --> 00:46:55,005 Mid West National, Wichita. 448 00:46:57,016 --> 00:46:59,242 �Por qu� no ha venido Eddie? es �l quien suele conducir. 449 00:46:59,243 --> 00:47:00,390 Est� muerto. 450 00:47:03,505 --> 00:47:05,239 Buck, trae algo de beber. 451 00:47:08,959 --> 00:47:11,235 Deber�as ense�ar a tu hermano a tratar mejor a la gente. 452 00:47:11,236 --> 00:47:13,187 �Eh!, �l sabe lo que hace. 453 00:47:13,690 --> 00:47:15,491 Es esa zorra con la que se ha casado. 454 00:47:16,798 --> 00:47:18,665 No sab�a lo de Eddie, �qu� le pas�? 455 00:47:18,771 --> 00:47:19,911 Un accidente. 456 00:47:22,466 --> 00:47:25,361 - Era un buen chico. - El mejor. 457 00:47:32,876 --> 00:47:36,145 - �Has pensado en algo en especial? - Que tenga los papeles en regla. 458 00:47:43,338 --> 00:47:44,925 �Lo vas a llevar fuera del estado? 459 00:47:46,129 --> 00:47:48,974 No, no. Pero quiero dejar el Chrysler. 460 00:47:49,676 --> 00:47:52,171 - �Est� en regla? - Totalmente. 461 00:47:53,544 --> 00:47:55,447 Tal vez pueda encontrarte algo. 462 00:47:58,951 --> 00:48:02,237 La semana pasada unos chicos trajeron un Dodge al pueblo. 463 00:48:03,446 --> 00:48:04,288 Gracias. 464 00:48:04,808 --> 00:48:06,523 Lo mejor es que tu amigo se quede aqu�, 465 00:48:06,524 --> 00:48:09,018 ...y t�, Buck y yo vayamos al pueblo a echarle un vistazo. 466 00:48:09,019 --> 00:48:10,078 Lo que t� digas. 467 00:48:11,142 --> 00:48:12,694 Este tiene un problema. 468 00:48:14,747 --> 00:48:17,727 Lleva el motor de un Plymouth 1971. 469 00:48:18,355 --> 00:48:20,179 Y frenos de un Chevrolet. 470 00:48:21,583 --> 00:48:24,180 Pero si te vale... - Mucha potencia para tan poco peso. 471 00:48:24,182 --> 00:48:28,360 Cierto. Le bajar� la suspensi�n trasera y la suspensi�n delantera. 472 00:48:28,740 --> 00:48:31,781 Y tiene un sistema de refrigeraci�n especial para que no se caliente. 473 00:48:31,782 --> 00:48:33,078 Lo has previsto todo. 474 00:48:34,327 --> 00:48:35,651 No, todo no. 475 00:48:36,986 --> 00:48:38,571 Hay una cosa que no. 476 00:48:40,227 --> 00:48:42,589 No he conseguido que suene como un Wolkswagen. 477 00:48:44,071 --> 00:48:47,846 He puesto todo tipo de silenciadores, pero no hay manera que suene como debe. 478 00:48:50,329 --> 00:48:53,393 El Wolkswagen tiene un sonido muy suave. 479 00:48:55,076 --> 00:48:56,197 Como debe ser. 480 00:48:58,641 --> 00:49:00,091 Pero lo conseguir�. 481 00:49:02,343 --> 00:49:05,880 No lo creer�s, pero no hay nada que yo no pueda hacer con un coche. 482 00:49:08,250 --> 00:49:10,430 �Para cuando lo vais a necesitar? - Para ya. 483 00:49:12,631 --> 00:49:15,425 - Entonces vamos a mirar el del pueblo. - Muy bien. 484 00:49:48,830 --> 00:49:50,667 �Quieres pasar y tomar una copa? 485 00:49:53,270 --> 00:49:54,486 No, gracias. 486 00:49:55,377 --> 00:49:57,462 �Seguro?, tenemos tiempo. 487 00:49:59,836 --> 00:50:01,463 No, gracias, se�ora. 488 00:50:04,146 --> 00:50:05,682 �Alg�n problema? 489 00:50:09,861 --> 00:50:12,705 No, pero, uno sabe que... 490 00:50:13,924 --> 00:50:15,962 ...hay mujeres que los crean. 491 00:50:20,095 --> 00:50:21,539 Haz lo que quieras. 492 00:50:26,271 --> 00:50:27,706 Es lo que hago siempre. 493 00:50:45,820 --> 00:50:47,167 Va bien �Eh? 494 00:50:48,569 --> 00:50:50,283 La matr�cula es de Arizona. 495 00:50:50,801 --> 00:50:53,617 Pero no tienes que preocuparte, es de un Corsch quemado en Idaho. 496 00:50:53,618 --> 00:50:55,499 �Todav�a hay Corschs por aqu�? 497 00:50:55,904 --> 00:50:58,803 Dame tres d�as y te conseguir� un Stanmy si quieres. 498 00:50:59,182 --> 00:51:00,460 �Cu�nto me vas a llevar? 499 00:51:00,652 --> 00:51:02,650 Es muy bueno, y en tan poco tiempo... 500 00:51:03,245 --> 00:51:06,123 ...de Arizona, la pintura perfecta sin corrosi�n... 501 00:51:06,357 --> 00:51:09,192 - S�lo con algo de arena en el carburador. - S�. 502 00:51:09,548 --> 00:51:12,218 - �Cu�nto? - �4.800 y tu coche? 503 00:51:12,822 --> 00:51:15,132 - �Tienes los papeles? - Est�n en la guantera. 504 00:51:15,133 --> 00:51:16,561 Puedes poner el nombre que quieras. 505 00:51:21,780 --> 00:51:22,550 Buck. 506 00:51:23,451 --> 00:51:25,173 Buck, quiero hablar contigo. 507 00:51:25,996 --> 00:51:28,408 Ahora no, nena. No ves que estoy trabajando. 508 00:51:31,477 --> 00:51:33,346 Es por algo que tiene que ver contigo. 509 00:51:36,522 --> 00:51:38,120 Intent� violarme. 510 00:51:38,783 --> 00:51:40,393 Entra en la casa y c�llate. 511 00:51:40,869 --> 00:51:43,307 T� nunca me apoyas, y soy la mujer de tu hermano. 512 00:51:43,511 --> 00:51:45,299 Intent� meterme mano este cerdo. 513 00:51:45,300 --> 00:51:46,605 - Te vas a... - Tranquilo Buck. 514 00:51:47,029 --> 00:51:49,275 �Por qu� diablos iba a decirlo si no fuera verdad? 515 00:51:49,276 --> 00:51:50,097 No tiene motivos. 516 00:51:50,321 --> 00:51:52,764 Escucha, se ofreci� y yo no quise. 517 00:51:53,617 --> 00:51:54,355 Oye... 518 00:51:56,662 --> 00:51:58,637 - T�, �qu� vas decir? - No fastidies. 519 00:51:58,638 --> 00:52:00,296 Buck... - V�monos. 520 00:52:01,066 --> 00:52:02,727 - Fuera de mi vista. - �Jack! 521 00:52:02,896 --> 00:52:04,331 �Anda con �l, Jack! 522 00:52:13,627 --> 00:52:15,535 �Hijo de puta! 523 00:52:29,221 --> 00:52:31,046 �Es que no lo has visto? Yo soy neutral. 524 00:52:31,259 --> 00:52:32,783 S�, pero eres su hermano. 525 00:52:33,868 --> 00:52:37,481 - Esa quer�a que lo matara. - Cerdo bastardo. Nunca lo pens�. 526 00:52:37,482 --> 00:52:38,505 �Cierra el pico! 527 00:52:39,207 --> 00:52:40,305 Yo hablar� con �l. 528 00:52:40,848 --> 00:52:43,918 No quiero que este gilipollas me siga por todo el estado con un rifle. 529 00:52:44,813 --> 00:52:46,450 La pr�xima vez lo matar�. 530 00:52:49,992 --> 00:52:52,086 Si ya se me ofreci� a m� un par de veces. 531 00:52:52,087 --> 00:52:53,459 T� ibas detr�s de m�. 532 00:52:54,305 --> 00:52:56,918 - No se te olvide advertirle. - No te preocupes. 533 00:52:56,919 --> 00:52:58,402 Ya lo arreglar� en cuanto os marcheis. 534 00:52:58,403 --> 00:53:00,156 - Maldito seas. - �C�llate! 535 00:53:01,832 --> 00:53:03,101 Lamento todo �sto. 536 00:53:03,961 --> 00:53:05,511 Advi�rtele a tu hermano. 537 00:53:21,872 --> 00:53:25,147 - �Alguna ciudad? - Cualquiera. Son todas iguales. 538 00:53:26,360 --> 00:53:27,681 Yo las odio todas. 539 00:53:28,983 --> 00:53:30,483 A no ser las de vacaciones. 540 00:53:31,228 --> 00:53:32,848 Reno y Miami. 541 00:53:33,039 --> 00:53:34,070 Yo tambi�n. 542 00:53:36,601 --> 00:53:38,560 �Quieres fumar? - No, ya no fumo. 543 00:53:38,773 --> 00:53:41,423 He tenido que dejarlo porque a nada que hac�a ya me estaba ahogando. 544 00:53:44,271 --> 00:53:45,891 �Has estado en el norte de Oregon? 545 00:53:46,724 --> 00:53:47,892 Cuando era cr�o. 546 00:53:48,944 --> 00:53:50,329 All� tengo mi bar. 547 00:53:51,854 --> 00:53:54,611 Tendr�as que ver como nieva. En invierno te llega la nieve... 548 00:53:54,612 --> 00:53:55,690 ...hasta la cabeza. 549 00:53:57,057 --> 00:54:00,231 - Ser� bonito. - Press Kart, Oregon. 550 00:54:01,691 --> 00:54:03,810 El ej�rcito tiene all� una base. 551 00:54:04,857 --> 00:54:07,256 Lo soldados acaban con los huevos y el jam�n. 552 00:54:08,721 --> 00:54:11,246 Le saco una buena pasta a su buen apetito. 553 00:54:17,252 --> 00:54:20,420 Se puede vivir all� toda la vida, y nunca hay que preocuparse. 554 00:54:23,281 --> 00:54:26,006 - Quiz�s alg�n d�a me decida a ir. - Hazlo. 555 00:54:26,718 --> 00:54:28,591 Huevos y jam�n nunca te faltar�n. 556 00:54:30,452 --> 00:54:32,086 S�, creo que ir�. 557 00:54:36,273 --> 00:54:38,108 Cuando empezamos con �sto, 558 00:54:38,741 --> 00:54:40,248 ...nada me importaba. 559 00:54:42,520 --> 00:54:44,938 Ahora tengo miedo de que me den un tiro. 560 00:54:46,365 --> 00:54:47,877 Ya no es tan divertido. 561 00:54:51,487 --> 00:54:53,920 Quiz�s ya estemos viejos para este trabajo. 562 00:54:57,150 --> 00:54:58,212 No s�... 563 00:54:59,321 --> 00:55:00,779 ...t� tienes a d�nde ir. 564 00:55:02,913 --> 00:55:05,105 Eres un hombre de negocios. 565 00:55:08,248 --> 00:55:10,971 El hombre tiene que cambiar su estilo de vez en cuando. 566 00:55:12,433 --> 00:55:14,433 Nadie puede tener suerte siempre. 567 00:55:41,408 --> 00:55:43,492 - Kenny Wald Finar. - Cuarto. 568 00:55:43,493 --> 00:55:44,757 Es un certificado. 569 00:56:14,825 --> 00:56:17,641 Santa Anita. Un momento. 570 00:56:19,832 --> 00:56:22,239 Hayalia. Un momento. 571 00:56:24,714 --> 00:56:26,368 Esta es una oficina particular. 572 00:56:26,369 --> 00:56:28,778 Traigo un certificado para un tal se�or Wilson. 573 00:56:29,283 --> 00:56:30,361 No s� qui�n es. 574 00:56:30,928 --> 00:56:32,904 Pero, esta es la oficina. 575 00:56:34,823 --> 00:56:36,442 Mire, m�relo usted misma. 576 00:57:09,005 --> 00:57:10,124 Las manos a la cabeza. 577 00:57:16,917 --> 00:57:18,124 Oficina de pagos. 578 00:57:18,554 --> 00:57:19,834 �Oficinas de pagos! 579 00:57:19,837 --> 00:57:20,770 Por el pasillo. 580 00:57:22,924 --> 00:57:23,611 Fuera. 581 00:57:41,258 --> 00:57:42,342 Baja las manos. 582 00:57:53,337 --> 00:57:54,796 Venga, adentro, r�pido. 583 00:57:55,089 --> 00:57:56,760 �Quieto! - Colgad los tel�fonos. 584 00:57:56,992 --> 00:57:59,464 Que os vea las manos. Vosotros, al sof�, a la pared. 585 00:58:01,048 --> 00:58:02,578 Las manos, caballeros. 586 00:58:04,587 --> 00:58:06,456 - La caja. - No s� la combinaci�n. 587 00:58:06,457 --> 00:58:07,380 Arriba. 588 00:58:09,398 --> 00:58:10,936 Qu�tate los zapatos. 589 00:58:11,678 --> 00:58:13,426 - �Qu�? - Que te los quites. 590 00:58:14,074 --> 00:58:15,933 Cada vez que te diga abre la caja y me digas no... 591 00:58:15,934 --> 00:58:17,392 ...te volar� uno de los dedos. 592 00:58:18,219 --> 00:58:20,614 Ya me debes uno, desc�lzate. 593 00:58:22,262 --> 00:58:24,546 - He dicho la verdad. - T�, qu�tale los zapatos. 594 00:58:24,547 --> 00:58:25,591 S�, se�or. 595 00:58:29,414 --> 00:58:30,939 Est� bien, lo har�. 596 00:58:32,947 --> 00:58:33,835 Atr�s. 597 00:58:38,350 --> 00:58:40,707 �brela en menos de un minuto o te vuelo los dedos. 598 00:58:53,915 --> 00:58:55,750 Todo sobre la mesa, ay�dalo. 599 00:59:08,106 --> 00:59:09,913 Los dos, poneos boca abajo. 600 00:59:13,869 --> 00:59:16,656 Contad hasta 500, despacio. 601 00:59:23,377 --> 00:59:25,927 Cuando llegueis a 500, podreis llamar por tel�fono. 602 00:59:26,223 --> 00:59:28,136 Si lo haceis antes, estais muertos. 603 01:00:29,480 --> 01:00:31,781 Sigue escuchando el partido y av�same si marcan. 604 01:00:31,782 --> 01:00:32,777 S�, se�or. 605 01:00:37,813 --> 01:00:40,012 - T� y tu maldito futbol. - C�llate. 606 01:00:40,679 --> 01:00:42,229 - �Qui�n da ocho? - Ochenta mil. 607 01:00:42,230 --> 01:00:44,216 Estamos en siete. �Qui�n da ocho? 608 01:00:44,530 --> 01:00:47,784 Ocho, ocho, ocho. Muy bien. Vendido en 70.000 d�lares. 609 01:00:48,452 --> 01:00:50,954 John, �qu� caballo tenemos ahora? �cu�l es su pedigree? 610 01:00:51,466 --> 01:00:53,895 N�mero 5 de cat�logo. Bayo, sin nombre. 611 01:00:53,896 --> 01:00:57,979 Un potrillo pura sangre. Hijo de Artic Spins y de... 612 01:00:57,980 --> 01:00:59,819 ...una yegua de Almirant Link. 613 01:00:59,820 --> 01:01:02,131 Muy bien, �qui�n ofrece 10.000 d�lares para empezar? 614 01:01:02,132 --> 01:01:04,141 �Qui�n dice 10, 5, siete y medio? 615 01:01:04,142 --> 01:01:06,533 Ahora 10, 10, ahora 12, doce y medio. 616 01:01:06,534 --> 01:01:09,376 - Quince. - Quince, 17, diecisiete y medio. 617 01:01:09,800 --> 01:01:11,147 Ahora veinte. - �Veinte! 618 01:01:11,148 --> 01:01:13,031 Veinte, veinte. 20.000 d�lares. 619 01:01:13,872 --> 01:01:16,967 Ahora cinco, veinticinco mil, veinticinco, veinticinco... 620 01:01:16,968 --> 01:01:19,154 - Veintisiete y medio. - ... treinta, treinta, treinta... 621 01:01:19,534 --> 01:01:21,161 Piensen lo que este caballo puede ganar. 622 01:01:21,372 --> 01:01:23,789 Un hermano suyo ha ganado 206.000 d�lares. 623 01:01:24,045 --> 01:01:27,614 206.000 d�lares y est�n ofreciendo la d�cima parte. 624 01:01:28,830 --> 01:01:31,452 Seguimos, se�oras y se�ores, estamos en veintisiete y medio. 625 01:01:31,453 --> 01:01:33,473 Ahora treinta, treinta... - Veintiocho. 626 01:01:33,474 --> 01:01:35,960 - Veintinueve. - Ahora nueve, veintinueve... 627 01:01:36,148 --> 01:01:37,978 Ahora treinta, treinta mil. Ventinueve... 628 01:01:37,979 --> 01:01:40,901 ...veintinueve. Ahora treinta, vamos a los treinta, treinta mil. 629 01:01:41,608 --> 01:01:43,621 Ser� el caballo m�s barato de toda la subasta. 630 01:01:43,986 --> 01:01:46,524 Veintinueve, vamos treinta. Veintinueve, vamos treinta. 631 01:01:46,728 --> 01:01:48,879 Veintinueve, vamos treinta, treinta, treinta... 632 01:01:49,080 --> 01:01:50,938 El �nico pobre ser� un servidor. 633 01:01:50,939 --> 01:01:52,897 Vamos, treinta, treinta, veintinueve, treinta... 634 01:01:52,898 --> 01:01:54,858 ...s�, ahora s�, treinta, vamos... 635 01:01:54,859 --> 01:01:57,190 Treinta y uno, treinta y uno, treinta y uno, adjudicado. 636 01:01:57,375 --> 01:02:00,165 - �Quieren saber qui�n lo compra? - Apunta el nombre del comprador. 637 01:02:01,617 --> 01:02:04,723 - Ha marcado Ran. 17/14 - Bien. 638 01:02:06,680 --> 01:02:07,765 Vete al coche. 639 01:02:08,937 --> 01:02:11,332 - �Por qu�? - Vuelve al coche. 640 01:02:12,681 --> 01:02:13,897 �Y si no quiero? 641 01:02:16,672 --> 01:02:18,476 Vuelve al coche. 642 01:02:21,708 --> 01:02:25,847 Muy bien, pero no pienso escuchar ning�n partido de futbol, �entiendes? 643 01:02:29,625 --> 01:02:33,354 Dicen que este caballo es ideal para montar. Seguro y sano. 644 01:02:33,355 --> 01:02:35,467 Muy bien all� vamos, chicos. Es un hermoso caballo. 645 01:02:35,665 --> 01:02:38,080 Siete, ocho, siete, ocho, �qui�n da ocho? 646 01:02:38,439 --> 01:02:39,791 - Setenta y dos. - Ahora setenta y dos. 647 01:02:39,792 --> 01:02:41,377 Setenta y uno, ahora dos, ahora tres... 648 01:02:41,959 --> 01:02:43,801 ...setenta y dos ahora, tres, cuatro... 649 01:02:43,802 --> 01:02:44,845 - Setenta y tres. - Setenta y tres, setenta y tres... 650 01:02:45,708 --> 01:02:46,901 �Qui�n da cuatro? 651 01:02:46,902 --> 01:02:48,687 Cinco, �qui�n da cinco? Setenta y cuatro... 652 01:02:48,871 --> 01:02:49,965 ...�qui�n da cinco? - Setenta y cinco. 653 01:02:49,966 --> 01:02:52,920 Setenta y cinco. Adjudicado el caballo. 75.000 d�lares. 654 01:02:56,220 --> 01:02:58,596 Gracias. Aqu� est� el n�mero diez. 655 01:02:58,808 --> 01:03:00,570 Heredero directo de Sea Tation. 656 01:03:00,751 --> 01:03:02,643 Un nieto directo de Sea Tation. 657 01:03:02,644 --> 01:03:05,311 Pura sangre. Dos hermanos campeones. 658 01:03:05,982 --> 01:03:08,875 �ltimamente la gente no funciona. In�til. 659 01:03:09,621 --> 01:03:12,776 - Tiene raz�n. - Pero t� no has venido por eso. 660 01:03:12,777 --> 01:03:15,168 Quieres un arreglo. - Exacto. 661 01:03:16,171 --> 01:03:19,254 Menner te env�a sus saludos, ha tenido que abandonar el poker. 662 01:03:20,737 --> 01:03:23,440 Tal vez ahora cumpla con el trabajo por el que se le paga. 663 01:03:24,649 --> 01:03:26,083 Es dif�cil llevar un negocio tan grande. 664 01:03:26,084 --> 01:03:27,127 S�. 665 01:03:31,587 --> 01:03:33,540 �C�mo quieres los 250? 666 01:03:33,693 --> 01:03:36,321 Billetes peque�os, usados, de cien o menos. 667 01:03:37,039 --> 01:03:38,806 Entrega en sitio neutral. 668 01:03:41,345 --> 01:03:44,213 - �Sabes por qu� te pago? - Por si acaso. 669 01:03:44,875 --> 01:03:46,700 Dej�moslo en eso, Macklin. 670 01:03:48,235 --> 01:03:51,884 - 250 los puedo conseguir en una ma�ana. - Entonces le ser� m�s f�cil. 671 01:03:53,782 --> 01:03:55,895 Esa rubia es mi mujer, nos casamos hace un a�o, 672 01:03:55,896 --> 01:03:58,404 ...no es muy lista pero, me cuida bien. 673 01:04:00,679 --> 01:04:02,929 S�, sabe llevarme. No s� si me entiende. 674 01:04:03,098 --> 01:04:04,857 - Le entiendo. - S�. 675 01:04:06,292 --> 01:04:07,914 Supongo que ya lo sab�as. 676 01:04:08,933 --> 01:04:11,592 Las cosas se embarullan y no quiero... 677 01:04:12,630 --> 01:04:14,175 ...que le pase nada a ella. 678 01:04:14,537 --> 01:04:16,091 A ella no, pero a usted s�. 679 01:04:19,802 --> 01:04:22,693 Bueno, tienes las cosas claras, me parece muy bien. 680 01:04:23,059 --> 01:04:25,232 Me da igual lo que le parezca mientras pague. 681 01:04:28,427 --> 01:04:31,234 Tipo duro. Te crees Dillinger. 682 01:04:32,612 --> 01:04:35,116 Eres tan s�lo independiente, un ladronzuelo... 683 01:04:35,117 --> 01:04:37,635 ...sin una organizaci�n, que se dedica a asaltar bancos, 684 01:04:37,636 --> 01:04:39,410 ...�qu� clase de operaci�n es esa? 685 01:04:39,596 --> 01:04:42,117 Billetes peque�os, usados y no mayores de cien. 686 01:04:42,891 --> 01:04:45,471 Ponte en contacto con mi gente, ellos lo arreglar�n. 687 01:04:48,753 --> 01:04:49,650 Macklin. 688 01:04:50,352 --> 01:04:52,050 No vuelvas a presionarme. 689 01:05:26,449 --> 01:05:27,742 Sed felices. 690 01:05:28,843 --> 01:05:29,901 Cantad todos. 691 01:06:24,024 --> 01:06:25,641 - Vigila la entrada. - Vale. 692 01:06:25,816 --> 01:06:27,512 - Las llaves. - Est� abierto. 693 01:06:27,861 --> 01:06:28,541 �Espera! 694 01:06:29,359 --> 01:06:30,711 �Cody, es una trampa! 695 01:08:09,176 --> 01:08:10,631 Les di una oportunidad. 696 01:08:16,348 --> 01:08:18,751 Rompi� una maldita alarma y le habeis perdido. 697 01:08:21,473 --> 01:08:22,446 �C�llate! 698 01:08:22,830 --> 01:08:25,496 Ese tipo me est� acorralando, y ha podido matarme, 699 01:08:25,498 --> 01:08:27,587 ...quiero su cabeza envuelta en celof�n. 700 01:08:29,070 --> 01:08:30,600 �Te enteras? �En celof�n! 701 01:08:32,774 --> 01:08:35,258 Si necesitas gente, contr�tala. Pero lo quiero muerto. 702 01:08:47,959 --> 01:08:48,802 Muerto. 703 01:09:10,539 --> 01:09:11,764 - Hola. - Hola. 704 01:09:16,860 --> 01:09:17,919 Las llaves. 705 01:09:22,649 --> 01:09:23,771 Las manos abajo. 706 01:09:33,235 --> 01:09:34,244 Abre. 707 01:09:34,542 --> 01:09:36,787 Eh, hazlo facilito. 708 01:09:48,175 --> 01:09:49,213 T�... 709 01:09:51,656 --> 01:09:52,336 ...ven. 710 01:09:53,312 --> 01:09:53,766 Ven. 711 01:09:54,664 --> 01:09:55,708 Sonr�e. 712 01:09:56,352 --> 01:09:57,164 Vamos. 713 01:09:59,233 --> 01:10:01,250 Vamos. - Espera un momento. 714 01:10:01,997 --> 01:10:03,195 - �Quieto! - No hagais el tonto. 715 01:10:03,196 --> 01:10:04,185 Que vea tus manos. 716 01:10:05,170 --> 01:10:07,339 - Ahora no puedo. Te vuelvo a llamar. - �C�mo te llamas? 717 01:10:07,517 --> 01:10:08,571 Walter Kinner. 718 01:10:09,256 --> 01:10:12,265 Vamos a limpiar esto, Walter, pero con mucha calma. 719 01:10:12,612 --> 01:10:15,353 Sin molestar a los clientes para que no venga la polic�a y vea... 720 01:10:15,354 --> 01:10:17,208 ...todas las mesas de juego. 721 01:10:17,668 --> 01:10:19,115 �C�mo te llamas? - Jim. 722 01:10:19,365 --> 01:10:20,791 Lev�ntate, Jim. 723 01:10:21,857 --> 01:10:23,740 Y olv�date de cerrar la caja. 724 01:10:24,507 --> 01:10:27,228 Muy bien, Walter, vac�ala. - Vamos. 725 01:10:27,650 --> 01:10:28,840 No llegareis ni a la esquina. 726 01:10:28,841 --> 01:10:31,359 No te preocupes, preoc�pate s�lo de consevar la vida. 727 01:10:31,360 --> 01:10:33,699 - �No sabeis qui�n lleva �sto? - Aunque fuera tu madre, 728 01:10:33,700 --> 01:10:34,990 ...me importa una mierda. 729 01:10:34,991 --> 01:10:35,869 �S�calo! 730 01:10:48,485 --> 01:10:49,447 Vamos. 731 01:10:51,085 --> 01:10:52,013 �Quita! 732 01:10:56,818 --> 01:10:57,956 Ll�valo t�. 733 01:10:57,957 --> 01:11:00,129 Si no quereis que muera Walter, no armeis jaleo. 734 01:11:00,706 --> 01:11:03,011 - Haced lo que dicen. - Sonr�e, Walter. 735 01:11:13,610 --> 01:11:14,637 Hola, se�or Kinner. 736 01:12:00,346 --> 01:12:01,250 Abre Gus. 737 01:12:15,885 --> 01:12:18,017 - Yo cojo el coche, Jack. - Bien se�or, Kinner. 738 01:12:30,897 --> 01:12:31,981 Mu�vete, Walter. 739 01:12:35,778 --> 01:12:36,543 Entra. 740 01:12:53,207 --> 01:12:54,530 Dame la cifra de nuevo. 741 01:12:56,192 --> 01:12:59,900 No, no, no, no. Y no vuelvas a usar este n�mero. 742 01:13:14,115 --> 01:13:15,053 Menner... 743 01:13:16,658 --> 01:13:18,142 ...has dado mi n�mero. 744 01:13:19,559 --> 01:13:22,528 Has vuelto a dar mi n�mero y voy a salir con los pi�s por delante. 745 01:13:24,342 --> 01:13:26,728 Tengo los datos. Quiero a Macklin. 746 01:13:27,874 --> 01:13:30,676 Vigilad cada motel, cada cruce, todas las carreteras... 747 01:13:30,677 --> 01:13:33,499 ...de acceso a la ciudad. Pon�os todos en acci�n y cojedlo. 748 01:13:35,525 --> 01:13:37,075 Te doy tiempo, s�. 749 01:13:37,622 --> 01:13:38,842 Pero no mucho. 750 01:13:43,533 --> 01:13:45,143 Oiga, �es Pittsburgh? 751 01:13:53,628 --> 01:13:56,392 No, no quiero hablar con la se�ora Harrow, con el se�or Harrow. 752 01:13:58,611 --> 01:13:59,737 Hola, Papa. 753 01:14:02,082 --> 01:14:03,547 Muy bien, �y t�? 754 01:14:06,597 --> 01:14:07,673 Escucha... 755 01:14:09,726 --> 01:14:11,905 ...�te parece bien que vaya a casa unos d�as? 756 01:14:16,092 --> 01:14:17,336 S�... 757 01:14:21,011 --> 01:14:22,171 ...est� ella, 758 01:14:23,252 --> 01:14:25,441 ...y no est� la otra habitaci�n, claro, 759 01:14:28,769 --> 01:14:29,676 Bien... 760 01:14:35,509 --> 01:14:36,889 Vale, s�. 761 01:14:42,222 --> 01:14:43,977 Nada, estoy bien. 762 01:14:46,901 --> 01:14:49,023 No, no puedes llamarme a ning�n lado ahora. 763 01:14:50,403 --> 01:14:51,809 No, me tengo que ir. 764 01:14:54,833 --> 01:14:56,675 Yo tambi�n te quiero. 765 01:15:32,228 --> 01:15:33,515 �D�nde has estado? 766 01:15:33,867 --> 01:15:35,033 He salido a comprar. 767 01:15:35,580 --> 01:15:38,728 - Te dije que no salieras. - �Por qu� no puedo? 768 01:15:39,467 --> 01:15:40,847 T� sales, �no? 769 01:15:42,064 --> 01:15:45,068 �Esperas que me quede aqu� contemplando este maldito techo? 770 01:15:48,358 --> 01:15:49,922 He salido a comprar cigarrillos. 771 01:15:51,715 --> 01:15:52,566 Para ti. 772 01:15:56,730 --> 01:15:58,202 �Quita los pi�s de nuestra cama! 773 01:15:58,386 --> 01:15:59,335 C�lmate nena. 774 01:16:02,463 --> 01:16:05,006 - No quiero calmarme. - Hasta luego. 775 01:16:06,072 --> 01:16:08,390 �C�mo quieres que me calme? Vivimos como si fu�ramos... 776 01:16:08,391 --> 01:16:10,037 ...recogedores de uva o algo as�. 777 01:16:10,387 --> 01:16:11,579 Como tiene que ser. 778 01:16:16,114 --> 01:16:19,384 Todo lo que hago, es estar sentada en los moteles... 779 01:16:19,385 --> 01:16:21,061 ...pregunt�ndome si te van a matar. 780 01:16:22,492 --> 01:16:24,970 Alg�n d�a te matar�n mientras estoy sentada y ni lo sabr�. 781 01:16:26,202 --> 01:16:27,769 Simplemente, no volver�s. 782 01:16:35,461 --> 01:16:38,276 Eres un maldito cerdo. �Esc�chame! 783 01:16:53,383 --> 01:16:55,539 No vuelvas a tocar esta pistola. 784 01:16:55,540 --> 01:16:56,975 T� y tus pistolas malditas. 785 01:16:56,976 --> 01:16:59,673 No vuelvas a tocar nunca esta pistola. 786 01:17:16,469 --> 01:17:18,285 Ya es igual, me voy a mi casa. 787 01:17:18,942 --> 01:17:19,898 Pues vete. 788 01:17:23,132 --> 01:17:24,839 He llamado a mi padre. 789 01:17:25,803 --> 01:17:27,323 Me vuelvo a casa. 790 01:17:33,706 --> 01:17:37,483 S�lo sal� a buscar unos cigarrillos. - Sabes que tambi�n te buscan a ti. 791 01:17:43,101 --> 01:17:45,501 No me vi� nadie, lo juro por Dios. 792 01:17:45,671 --> 01:17:48,510 Es igual. Ya no importa. Ma�ana nos vamos a otro sitio. 793 01:17:50,621 --> 01:17:53,841 - S�, a otro motel. - Eso es. 794 01:17:59,255 --> 01:18:00,357 �Eso es? 795 01:18:22,069 --> 01:18:24,725 - �Era buena persona? - De lo mejor. 796 01:18:29,059 --> 01:18:30,690 �Me lo dir�s cuando te vayas? 797 01:18:32,387 --> 01:18:33,391 No me ir�. 798 01:18:40,814 --> 01:18:44,155 - �Sabes lo que me gustar�a? - �Qu� te gustar�a? 799 01:18:44,996 --> 01:18:46,637 Me gustar�a no quererte. 800 01:18:49,675 --> 01:18:50,535 Y... 801 01:18:52,262 --> 01:18:55,416 ...me gustar�a no tener nada de qu� arrepentirme. 802 01:18:58,471 --> 01:19:00,348 Y me gustar�a... 803 01:19:02,950 --> 01:19:04,325 ...que tuvieras m�s pelo. 804 01:19:20,970 --> 01:19:22,190 Dejemos �sto. 805 01:19:24,129 --> 01:19:25,237 Ahora no puedo. 806 01:19:26,528 --> 01:19:28,524 Ni ellos me dejar�an, ni quiero yo. 807 01:19:30,758 --> 01:19:33,268 Tengo que dejar esto arreglado de una vez para siempre. 808 01:19:36,653 --> 01:19:39,091 T� no lo comprendes, pero as� tiene que ser. 809 01:19:40,184 --> 01:19:42,126 No, no tiene porqu� ser as�. 810 01:19:42,755 --> 01:19:43,652 Para m�, s�. 811 01:19:47,076 --> 01:19:49,606 �No podr�amos ir a alg�n sitio a escondernos? 812 01:19:51,162 --> 01:19:52,679 Eso fue lo que hizo Eddie. 813 01:20:58,048 --> 01:20:59,111 �Es la polic�a? 814 01:21:04,853 --> 01:21:05,999 S�. 815 01:21:09,742 --> 01:21:11,735 �Qu� hacemos? �Paramos? 816 01:21:12,181 --> 01:21:13,394 Es mejor parar. 817 01:21:33,019 --> 01:21:34,043 �Listo? 818 01:21:51,189 --> 01:21:53,001 Hola, �me deja su carnet de conducir? 819 01:22:10,604 --> 01:22:12,203 �Puede sacarlo de la cartera? 820 01:22:18,166 --> 01:22:20,813 - �Qu� sucede? - �Esta es su direcci�n? 821 01:22:20,814 --> 01:22:21,440 S�. 822 01:22:34,297 --> 01:22:35,245 �Qu� pasa? 823 01:22:36,627 --> 01:22:39,173 Un control de rutina, tengo que inspeccionar el coche. 824 01:22:40,981 --> 01:22:41,984 �Es una encerrona! 825 01:22:47,203 --> 01:22:48,131 �Al suelo, Bett! 826 01:23:11,674 --> 01:23:12,654 �Menner! 827 01:23:16,735 --> 01:23:17,538 �V�monos! 828 01:23:33,285 --> 01:23:33,931 Earl. 829 01:24:18,858 --> 01:24:21,364 Me encargar� del certificado de defunci�n. 830 01:24:21,503 --> 01:24:23,249 - Pneumon�a. - Bien. 831 01:24:27,037 --> 01:24:28,132 �Quieres verla? 832 01:24:29,760 --> 01:24:30,393 No. 833 01:24:32,876 --> 01:24:34,056 Guapa chica. 834 01:24:37,290 --> 01:24:40,450 Con los papeles vale algo m�s. �C�mo quieres que lo arreglemos? 835 01:24:40,451 --> 01:24:41,323 Al contado. 836 01:24:42,021 --> 01:24:44,090 - Aqu� siempre tienes cr�dito... - Al contado. 837 01:24:46,075 --> 01:24:49,694 Llevaba un reloj, de oro. Lo tengo en mi despacho. 838 01:24:50,888 --> 01:24:51,680 Para ti. 839 01:24:52,444 --> 01:24:53,816 - Es de oro... - No lo quiero. 840 01:24:53,817 --> 01:24:55,190 Bueno, bueno, lo que t� digas. 841 01:24:58,487 --> 01:25:00,357 Hazte cargo de que el funeral est� bien. 842 01:25:00,358 --> 01:25:02,621 Me har� cargo de todo, no te preocupes. 843 01:25:04,838 --> 01:25:06,082 Te lo agradezco. 844 01:25:15,990 --> 01:25:19,484 - Y ahora, �d�nde? - S�lo nos queda un lugar donde ir. 845 01:26:33,702 --> 01:26:34,646 �Qu� te ha parecido? 846 01:26:35,337 --> 01:26:36,774 Muy complicado. 847 01:26:39,818 --> 01:26:42,121 Cantidad de personal en los jardines, 848 01:26:42,546 --> 01:26:45,882 ...guardias, d�bermans, focos, puertas autom�ticas... 849 01:26:46,879 --> 01:26:49,769 ...y dos t�os que patrullan los alrededores cada media hora. 850 01:26:51,597 --> 01:26:54,454 - �Puede hacerse? - Entrar, tal vez. 851 01:26:55,208 --> 01:26:56,838 Pero salir ser� un infierno. 852 01:26:58,529 --> 01:27:00,145 Esto ya es cosa m�a. 853 01:27:00,849 --> 01:27:02,602 L�rgate sin remordimientos. 854 01:27:03,912 --> 01:27:05,932 No, quiero ver que tal te sale. 855 01:28:42,034 --> 01:28:43,246 �Por qu� no hay luz? 856 01:29:07,000 --> 01:29:07,813 Eso es trampa. 857 01:29:15,929 --> 01:29:18,622 �Cu�nto tiempo vamos a estar enterrados en este mausoleo? 858 01:29:18,623 --> 01:29:19,661 C�llate. 859 01:29:21,168 --> 01:29:24,818 - Me voy a la cama. - Pues vete a la cama, pero c�llate. 860 01:30:26,708 --> 01:30:29,577 �Te importa que coja tu coche un momentito? 861 01:30:30,189 --> 01:30:31,121 Sube atr�s. 862 01:30:57,546 --> 01:30:58,805 All� vamos. 863 01:32:37,213 --> 01:32:39,309 - �D�nde est�n Harry y Max? - Yo que s�. 864 01:32:39,990 --> 01:32:42,419 - �Han vuelto ya? - S�, ya han vuelto. 865 01:35:48,565 --> 01:35:50,177 �Me vas a matar? 866 01:35:53,283 --> 01:35:54,505 A�n no lo s�. 867 01:36:31,595 --> 01:36:32,735 No hagas ruido. 868 01:36:34,383 --> 01:36:35,890 O te vuelo la cabeza. 869 01:37:14,131 --> 01:37:15,317 �Un trato? 870 01:37:16,739 --> 01:37:17,867 Imposible. 871 01:37:28,678 --> 01:37:31,289 Maldito, �por qu� tuviste que matarlo? 872 01:37:32,512 --> 01:37:33,688 Me deb�a dinero. 873 01:37:52,544 --> 01:37:54,847 - Tarda mucho ese chisme. - �Seguro que lo conectaste? 874 01:37:54,848 --> 01:37:55,793 S�. 875 01:38:02,233 --> 01:38:03,330 Vamos. 876 01:38:06,039 --> 01:38:08,432 Tengo que descansar un momento. 877 01:38:08,994 --> 01:38:09,931 Un momento. 878 01:38:18,872 --> 01:38:20,208 Quieto o te mato. 879 01:38:20,618 --> 01:38:22,540 Ya no tienes que defender a nadie. 880 01:38:46,635 --> 01:38:49,753 - Ver�s como aguanto. - Descansaremos un rato. 881 01:38:52,320 --> 01:38:53,829 �Tienes un cigarrillo? 882 01:38:55,068 --> 01:38:57,172 - �No lo hab�as dejado? - S�... 883 01:38:58,451 --> 01:39:00,461 ...pero no puedo de golpe, poco a poco. 884 01:39:02,971 --> 01:39:04,162 Chico... 885 01:39:05,176 --> 01:39:07,578 ...ya no me va este trabajo, voy a dejarlo. 886 01:39:16,319 --> 01:39:19,643 �Por qu� no te adelantas?, yo te alcanzar�. 887 01:39:20,811 --> 01:39:22,106 No tengo d�nde ir. 888 01:39:23,031 --> 01:39:24,742 Cuando acabemos el cigarrillo. 889 01:39:28,228 --> 01:39:32,119 Bueno, esta vez s� que lo hemos hecho todo. 890 01:39:34,554 --> 01:39:36,389 S�, claro que s�. 891 01:39:54,228 --> 01:39:55,319 �Dios! 892 01:39:57,650 --> 01:39:59,770 �Vas a quedarte sentado toda la noche? 893 01:40:00,654 --> 01:40:02,026 Hasta que t� puedas. 894 01:40:04,082 --> 01:40:05,536 Estoy listo. 895 01:40:47,087 --> 01:40:49,701 Acercad las mangueras lo m�s posible a la casa. 896 01:41:03,318 --> 01:41:05,039 Daos prisa, queda m�s gente dentro. 897 01:41:15,482 --> 01:41:16,574 ��cheme una mano! 898 01:41:22,037 --> 01:41:23,838 - �Qu� le pasa? - Demasiado humo. 899 01:41:52,458 --> 01:41:55,248 Cody, �no dijiste que salir de aqu� ser�a un infierno? 900 01:41:55,249 --> 01:41:57,622 Bueno, ya sabes... 901 01:41:59,210 --> 01:42:01,340 ...los buenos siempre ganan. 902 01:42:43,035 --> 01:42:48,099 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 65352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.