All language subtitles for The.Mandalorian.S01E08.iNTERNAL.720p.WEB.H265-GHOSTS-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,053 The Empire is gone, Mando. 2 00:00:04,796 --> 00:00:07,626 This asset was of extreme importance to me. 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,969 I had to ensure its delivery. 4 00:00:11,094 --> 00:00:12,894 He's not a local warlord. 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,011 He's Imperial. 6 00:00:14,681 --> 00:00:15,681 I'm in. 7 00:00:15,766 --> 00:00:20,016 Our secrecy is our survival. Our survival is our strength. 8 00:00:21,522 --> 00:00:23,442 Our strength was once in our numbers. 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,034 Now, we live in the shadows. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,489 Our world was shattered by the Empire. 11 00:00:33,242 --> 00:00:35,582 You're going to have to relocate the covert. 12 00:00:35,661 --> 00:00:36,871 This is the Way. 13 00:00:36,954 --> 00:00:40,624 In the wake of your destruction, it was left behind. 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,539 Is it still a hunter? 15 00:00:42,626 --> 00:00:44,796 No. But it will protect. 16 00:00:44,878 --> 00:00:47,208 You got a real thing for droids, don't you? 17 00:00:47,756 --> 00:00:49,586 I got a real thing for that droid. 18 00:00:49,675 --> 00:00:51,125 Let me take the child to him... 19 00:00:51,218 --> 00:00:52,758 Let's kill him and get out of here. 20 00:00:52,845 --> 00:00:55,505 - We both need the client to be eliminated. - He's right. 21 00:00:55,597 --> 00:00:57,927 As long as the Imp lives, he'll send hunters after the child. 22 00:00:58,016 --> 00:00:59,016 It's a trap. 23 00:00:59,101 --> 00:01:01,811 - Have they brought the child? - Yes, they have. 24 00:01:05,566 --> 00:01:07,606 You have something I want. 25 00:01:07,943 --> 00:01:09,653 Kuiil? Are you there? 26 00:01:11,697 --> 00:01:12,817 In a few moments... 27 00:01:14,283 --> 00:01:15,873 Kuiil! Are you there? 28 00:01:16,785 --> 00:01:18,945 ...it will be mine. 29 00:02:23,644 --> 00:02:26,614 Speeder bikes have arrived at the checkpoint with the asset. 30 00:02:26,730 --> 00:02:28,900 Awaiting confirmation. 31 00:02:29,316 --> 00:02:30,316 Knock it off! 32 00:02:32,361 --> 00:02:34,991 Waiting for confirmation to continue into town. 33 00:02:35,072 --> 00:02:37,662 That's a go to proceed, but I advise you to double-check. 34 00:02:37,741 --> 00:02:41,791 The Moff just touched down and already took out a squad of local troopers. 35 00:02:43,872 --> 00:02:45,172 Standing by. 36 00:02:47,584 --> 00:02:50,634 Did he just say that Gideon killed his own men? 37 00:02:50,712 --> 00:02:52,882 Oh, who knows? 38 00:02:52,965 --> 00:02:56,295 These guys like to lay down the law when they first arrive into town. 39 00:02:56,385 --> 00:02:58,215 You know how it is. 40 00:02:58,762 --> 00:03:01,852 I said, shut up. Yeesh. 41 00:03:02,432 --> 00:03:03,892 What is that thing, anyway? 42 00:03:03,976 --> 00:03:04,976 Uh, I don't know. 43 00:03:05,060 --> 00:03:07,730 Maybe Moff wants to eat it. I don't ask questions. 44 00:03:09,982 --> 00:03:10,982 Can I see it? 45 00:03:11,817 --> 00:03:13,817 Did you not just hear that Moff Gideon killed 46 00:03:13,902 --> 00:03:15,822 a dozen of his own troopers to make a point. 47 00:03:15,904 --> 00:03:17,914 - Okay. - I get that point. 48 00:03:18,448 --> 00:03:19,948 - Do you get the point? - Yes. 49 00:03:20,033 --> 00:03:21,033 Okay. 50 00:03:47,561 --> 00:03:49,351 Should we offer that thing some water? 51 00:03:49,438 --> 00:03:50,808 You just wanna look at it. 52 00:03:50,898 --> 00:03:52,268 So what? You got to see it! 53 00:03:52,357 --> 00:03:53,357 Barely. 54 00:03:53,442 --> 00:03:56,492 I mean, I grabbed it up off the ground and I stuffed it in the sack. 55 00:03:57,070 --> 00:03:58,570 It's more than I got to see it. 56 00:03:58,655 --> 00:04:01,775 Look, I'm not taking it out of this bag until I deliver it to the Moff. 57 00:04:02,159 --> 00:04:04,699 - Fine. - Okay. Stop asking. 58 00:04:09,625 --> 00:04:12,205 Let me check on this thing. This is crazy. 59 00:04:12,294 --> 00:04:13,344 Any update yet? 60 00:04:13,420 --> 00:04:16,170 That's a negative. Still waiting on confirmation. 61 00:04:16,256 --> 00:04:18,006 He just killed an officer for interrupting him, 62 00:04:18,091 --> 00:04:20,091 so this might take a while. 63 00:04:20,177 --> 00:04:21,797 Thank you. 64 00:04:21,887 --> 00:04:24,427 Standing by still. Unbelievable. 65 00:04:26,016 --> 00:04:28,556 Hey, how long has it been since that thing moved? 66 00:04:28,644 --> 00:04:31,024 I don't know, like a minute or two. Don't worry. 67 00:04:31,813 --> 00:04:33,863 Uh, it's been way longer than a minute. 68 00:04:33,941 --> 00:04:34,941 Oh, my God. 69 00:04:35,025 --> 00:04:37,065 Shouldn't we check and see if it's still alive? 70 00:04:37,152 --> 00:04:38,452 You hit it pretty hard. 71 00:04:38,529 --> 00:04:39,819 You just wanna see it. 72 00:04:39,905 --> 00:04:41,615 We should check and see if it's hurt. 73 00:04:41,698 --> 00:04:43,738 The last thing that you want is to give Gideon a bag 74 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 and have him open it and find whatever is dead... 75 00:04:45,869 --> 00:04:47,539 Okay. Okay, look. Here you go. See? 76 00:04:47,621 --> 00:04:50,461 Take a peek. Everything's fine. 77 00:04:50,541 --> 00:04:51,541 What is that? 78 00:04:51,834 --> 00:04:53,594 I don't know. It's a pet or something. 79 00:04:53,669 --> 00:04:55,129 A pet? I thought you... 80 00:04:58,382 --> 00:05:00,262 Serves you right. 81 00:05:01,301 --> 00:05:02,721 Stop that. 82 00:05:03,345 --> 00:05:04,675 Identify yourself! 83 00:05:04,888 --> 00:05:06,218 I am IG-11. 84 00:05:06,306 --> 00:05:10,476 I am this child's nurse droid and require that you remand him to me immediately. 85 00:05:10,561 --> 00:05:11,901 A nurse droid? 86 00:05:11,979 --> 00:05:14,769 I thought it was a hunter. Aren't IGs usually hunters? 87 00:05:14,857 --> 00:05:17,187 Yeah, well, evidently this one's a nurse. 88 00:05:18,360 --> 00:05:21,280 I'm sorry, nurse, but you're gonna have to get out of here. 89 00:05:22,239 --> 00:05:23,909 Are you refusing my request? 90 00:05:23,991 --> 00:05:25,281 No. 91 00:05:25,409 --> 00:05:26,949 I'm telling you to get out of here. 92 00:05:32,457 --> 00:05:34,537 Hey. 93 00:05:45,053 --> 00:05:46,353 That was unpleasant. 94 00:05:46,430 --> 00:05:47,850 I'm sorry you had to see that. 95 00:06:16,585 --> 00:06:17,705 Is there another way out? 96 00:06:17,794 --> 00:06:19,174 No, that's it. 97 00:06:21,006 --> 00:06:23,256 - What about the sewers? - Sewers? 98 00:06:23,342 --> 00:06:25,722 The Mandalorians have a covert down in the sewers. 99 00:06:25,802 --> 00:06:28,062 If we can get down there, they can help us escape. 100 00:06:28,138 --> 00:06:29,558 Yeah, sewers are good. 101 00:06:29,640 --> 00:06:31,310 Checking for access points. 102 00:06:34,478 --> 00:06:36,358 What the hell are they waiting for? 103 00:06:49,660 --> 00:06:50,660 Hold up. 104 00:06:57,960 --> 00:06:59,250 They're setting up an E-Web. 105 00:07:01,088 --> 00:07:02,088 It's over. 106 00:07:05,467 --> 00:07:06,887 I found the sewer vent. 107 00:07:06,969 --> 00:07:08,469 Let's get the hell out of here. 108 00:07:30,158 --> 00:07:32,288 It's assembled! How long until that thing's cleared? 109 00:07:32,369 --> 00:07:35,159 - Blow it. - I'm out of charges. 110 00:07:35,247 --> 00:07:36,247 Get out of the way! 111 00:07:45,799 --> 00:07:50,349 Your astute panic suggests that you understand your situation. 112 00:07:50,679 --> 00:07:54,219 I would prefer to avoid any further violence, 113 00:07:54,308 --> 00:07:57,388 and encourage a moment of consideration. 114 00:07:58,145 --> 00:08:01,765 Members of my escort have completed assembly 115 00:08:01,857 --> 00:08:04,687 of an E-Web heavy repeating blaster. 116 00:08:06,069 --> 00:08:07,779 If you are unfamiliar with this weapon, 117 00:08:07,905 --> 00:08:11,905 I am sure that Republican Shock Trooper Carasynthia Dune of Alderaan 118 00:08:11,992 --> 00:08:17,332 will advise you that she has witnessed many of her ranks vaporize mid-descent 119 00:08:17,414 --> 00:08:21,004 facing the predecessor of this particular model. 120 00:08:23,504 --> 00:08:28,514 Or perhaps the decommissioned Mandalorian hunter, Din Djarin, 121 00:08:29,218 --> 00:08:33,058 has heard the songs of the Siege of Mandalore, 122 00:08:33,138 --> 00:08:36,178 when gunships outfitted with similar ordnance 123 00:08:36,266 --> 00:08:42,356 laid waste to fields of Mandalorian recruits in The Night of a Thousand Tears. 124 00:08:44,107 --> 00:08:50,567 I advise disgraced Magistrate Greef Karga to search the wisdom of his years 125 00:08:51,073 --> 00:08:56,453 and urge you to lay down your arms and come outside. 126 00:08:56,578 --> 00:08:59,998 The structure you are trapped in will be razed in short order 127 00:09:00,082 --> 00:09:04,422 and your storied lives will come to an unceremonious end. 128 00:09:07,631 --> 00:09:09,131 What do you propose? 129 00:09:10,300 --> 00:09:12,180 Reasonable negotiation. 130 00:09:14,096 --> 00:09:15,716 What assurance do you offer? 131 00:09:15,806 --> 00:09:19,426 If you're asking if you can trust me, you cannot. 132 00:09:20,644 --> 00:09:23,484 Just as you betrayed our business arrangement, 133 00:09:23,564 --> 00:09:27,574 I would gladly break any promise and watch you die at my hand. 134 00:09:28,110 --> 00:09:32,240 The assurance I give is this: I will act in my own self-interest, 135 00:09:32,322 --> 00:09:36,492 which at this time involves your cooperation and benefit. 136 00:09:40,205 --> 00:09:45,205 I will give you until nightfall, and then I will have the E-Web cannon open fire. 137 00:09:52,509 --> 00:09:54,509 I say we hear him out. 138 00:09:54,636 --> 00:09:56,386 The minute we open that door, we're dead. 139 00:09:56,471 --> 00:09:57,891 We're dead if we don't. 140 00:09:58,140 --> 00:09:59,930 At least out there, we've got a shot. 141 00:10:00,017 --> 00:10:01,387 That's easy for you to say. 142 00:10:01,476 --> 00:10:03,096 I'm a Rebel Shock Trooper. 143 00:10:03,187 --> 00:10:04,937 They'll upload me to a Mind Flayer. 144 00:10:05,022 --> 00:10:07,822 Those aren't real. That was just wartime propaganda. 145 00:10:07,900 --> 00:10:10,400 I don't care to find out. I'm shooting my way out of here. 146 00:10:11,904 --> 00:10:13,664 What about you, Mando? 147 00:10:13,739 --> 00:10:14,989 I know who he is. 148 00:10:17,576 --> 00:10:18,736 It's Moff Gideon. 149 00:10:18,827 --> 00:10:19,867 No. 150 00:10:19,953 --> 00:10:22,163 Moff Gideon was executed for war crimes. 151 00:10:22,247 --> 00:10:24,667 It's him. He knew my name. 152 00:10:24,750 --> 00:10:26,130 So? What does that prove? 153 00:10:26,210 --> 00:10:28,710 I haven't heard that name spoken since I was a child. 154 00:10:29,213 --> 00:10:30,263 On Mandalore? 155 00:10:30,339 --> 00:10:32,339 I was not born on Mandalore. 156 00:10:32,424 --> 00:10:33,514 But you're a Mandalorian. 157 00:10:33,884 --> 00:10:35,434 Mandalorian isn't a race. 158 00:10:37,054 --> 00:10:38,564 It's a Creed. 159 00:14:00,966 --> 00:14:02,426 I was a foundling. 160 00:14:02,509 --> 00:14:04,219 They raised me in the Fighting Corps. 161 00:14:04,636 --> 00:14:06,386 I was treated as one of their own. 162 00:14:06,597 --> 00:14:09,347 When I came of age, I was sworn to the Creed. 163 00:14:09,516 --> 00:14:12,936 The only record of my family name was in the registers of Mandalore. 164 00:14:13,020 --> 00:14:16,610 Moff Gideon was an ISB Officer during the purge. 165 00:14:17,441 --> 00:14:19,071 That's how I know it's him. 166 00:14:19,193 --> 00:14:20,943 That's how he knows who we all are. 167 00:14:21,028 --> 00:14:24,278 He says he needs us, which means the child got away safely. 168 00:14:24,364 --> 00:14:26,454 I was worried when the Ugnaught didn't respond, 169 00:14:26,533 --> 00:14:29,623 but if they'd captured the kid, we'd already be dead. 170 00:14:30,078 --> 00:14:31,078 Hail them again. 171 00:14:34,875 --> 00:14:36,035 Come in, Kuiil. 172 00:14:36,960 --> 00:14:38,000 Kuiil? 173 00:14:38,795 --> 00:14:40,915 - Nothing. - They might have jammed the link. 174 00:14:46,845 --> 00:14:48,635 Kuiil has been terminated. 175 00:14:49,932 --> 00:14:51,182 What did you do? 176 00:14:51,266 --> 00:14:53,186 I am fulfilling my base function. 177 00:14:53,268 --> 00:14:54,348 Which is? 178 00:14:54,478 --> 00:14:56,148 To nurse and protect. 179 00:15:03,904 --> 00:15:04,914 What was that? 180 00:15:04,988 --> 00:15:05,988 Look alive. 181 00:15:46,822 --> 00:15:47,822 Look! 182 00:16:14,391 --> 00:16:15,391 Cover me. 183 00:18:37,242 --> 00:18:38,412 Burn them out. 184 00:18:41,538 --> 00:18:45,128 Stay with me, buddy. We're gonna get you out of here. 185 00:18:45,209 --> 00:18:47,089 This is our only path out. Can you clear it? 186 00:18:50,255 --> 00:18:51,505 Stay with me. 187 00:18:51,924 --> 00:18:55,144 If you go near this child, I will no choice but to kill you. 188 00:18:55,219 --> 00:18:58,309 I understand. Can you do anything to move the grate? 189 00:18:58,388 --> 00:18:59,558 Yes, of course. 190 00:19:02,768 --> 00:19:04,768 Oh, I love IG units. 191 00:19:05,646 --> 00:19:07,306 I'm not gonna make it. Go. 192 00:19:07,397 --> 00:19:11,147 Shut up. You just got your bell rung. You'll be fine. 193 00:19:11,235 --> 00:19:12,315 Leave me. 194 00:19:16,365 --> 00:19:20,325 - I'm gonna need to take this thing off. - No. You leave me. 195 00:19:20,536 --> 00:19:22,956 You make sure the child is safe. 196 00:19:24,081 --> 00:19:25,081 Here. 197 00:19:27,876 --> 00:19:31,046 When you get to the Mandalorian covert, you show them that. 198 00:19:31,171 --> 00:19:34,471 You tell them it's from Din Djarin. 199 00:19:34,550 --> 00:19:38,220 You tell them the foundling was in my protection, and they'll help you. 200 00:19:38,303 --> 00:19:40,063 We can make it. 201 00:19:48,564 --> 00:19:50,114 Come on! Let's go! 202 00:19:50,190 --> 00:19:52,150 I'm not gonna make it and you know it. 203 00:20:10,419 --> 00:20:12,339 You protect the child. 204 00:20:12,421 --> 00:20:15,261 I can hold them back long enough for you to escape. 205 00:20:15,340 --> 00:20:17,180 Let me have a warrior's death. 206 00:20:17,259 --> 00:20:18,969 I won't leave you. 207 00:20:19,887 --> 00:20:21,467 This is the Way. 208 00:21:19,655 --> 00:21:21,365 Come on! It's open, let's go! 209 00:21:23,075 --> 00:21:25,825 Go. Go. 210 00:21:26,203 --> 00:21:28,163 We have to move! Now! 211 00:21:30,457 --> 00:21:31,627 Go. 212 00:21:33,460 --> 00:21:35,250 Escape and protect this child. 213 00:21:35,337 --> 00:21:37,257 I will stay with the Mandalorian. 214 00:21:41,260 --> 00:21:42,510 Promise me you'll bring him. 215 00:21:42,594 --> 00:21:43,974 You have my word. 216 00:22:00,028 --> 00:22:01,528 Do it. 217 00:22:01,989 --> 00:22:02,989 Do what? 218 00:22:03,448 --> 00:22:04,988 Just get it over with. 219 00:22:06,118 --> 00:22:08,948 I'd rather you kill me than some Imp. 220 00:22:09,204 --> 00:22:11,464 I told you. I am no longer a hunter. 221 00:22:11,540 --> 00:22:13,210 I am a nurse droid. 222 00:22:14,042 --> 00:22:16,672 IGs are all hunters. 223 00:22:16,962 --> 00:22:19,972 Not this one. I was reprogrammed. 224 00:22:20,048 --> 00:22:22,888 I need to remove your helmet if I am to save you. 225 00:22:26,597 --> 00:22:29,097 Try it and I'll kill you. 226 00:22:31,810 --> 00:22:34,440 It is forbidden. 227 00:22:34,605 --> 00:22:39,315 No living thing has seen me without my helmet since I swore the Creed. 228 00:22:41,320 --> 00:22:42,950 I am not a living thing. 229 00:22:52,873 --> 00:22:56,923 This is a bacta spray. It will heal you in a matter of hours. 230 00:22:57,794 --> 00:23:00,804 You have suffered damage to your central processing unit. 231 00:23:02,716 --> 00:23:04,216 You mean my brain? 232 00:23:04,801 --> 00:23:07,851 That was a joke. It is meant to put you at ease. 233 00:23:34,498 --> 00:23:36,078 I got you. 234 00:23:52,140 --> 00:23:53,480 Do you know which way to go? 235 00:23:53,559 --> 00:23:55,559 No. I don't know these tunnels. 236 00:23:55,644 --> 00:23:57,354 I've only entered from the bazaar. 237 00:24:01,108 --> 00:24:03,738 Well, if we get the smell of sulfur and we follow it, 238 00:24:03,819 --> 00:24:06,489 it'll lead us up to the plains where the river flows. 239 00:24:06,572 --> 00:24:09,202 And the Imps will catch us before we make it to the ship. 240 00:24:09,283 --> 00:24:12,243 We need the Mandalorians to escort us to safety. 241 00:24:17,916 --> 00:24:20,666 Ugh, this place is a maze. 242 00:24:20,752 --> 00:24:21,752 Stop. 243 00:24:23,547 --> 00:24:24,757 I can stand. 244 00:24:24,840 --> 00:24:26,800 The bacta infusion is working. 245 00:24:26,884 --> 00:24:28,554 I'll try to find tracks. 246 00:24:30,470 --> 00:24:31,470 We're close. 247 00:24:34,683 --> 00:24:35,683 Turn here. 248 00:25:29,988 --> 00:25:31,488 We should go. 249 00:25:31,573 --> 00:25:35,663 You go. Take the ship. I can't leave it this way. 250 00:25:35,744 --> 00:25:36,954 Did you know about this? 251 00:25:37,412 --> 00:25:39,412 Is this the work of your bounty hunters? 252 00:25:39,498 --> 00:25:40,498 No. 253 00:25:40,582 --> 00:25:43,292 When you left the system and took the prize, the fighting ended 254 00:25:43,377 --> 00:25:45,247 and the hunters just melted away. 255 00:25:45,337 --> 00:25:47,207 You know how it is. 256 00:25:47,297 --> 00:25:49,257 They're mercenaries. They're not zealots. 257 00:25:49,341 --> 00:25:51,931 Did you do this? Did you? 258 00:25:52,010 --> 00:25:54,100 - No! - It was not his fault. 259 00:25:56,598 --> 00:25:58,308 We revealed ourselves. 260 00:25:59,351 --> 00:26:02,691 We knew what could happen if we left the covert. 261 00:26:04,356 --> 00:26:07,226 The Imperials arrived shortly thereafter. 262 00:26:08,819 --> 00:26:11,359 This is what resulted. 263 00:26:12,447 --> 00:26:14,157 Did any survive? 264 00:26:14,324 --> 00:26:18,044 I hope so. Some may have escaped off-world. 265 00:26:21,456 --> 00:26:22,536 Come with us. 266 00:26:23,292 --> 00:26:24,712 No. 267 00:26:24,793 --> 00:26:29,053 I will not abandon this place until I have salvaged what remains. 268 00:27:02,080 --> 00:27:06,040 Show me the one whose safety deemed such destruction. 269 00:27:08,378 --> 00:27:10,048 This is the one. 270 00:27:10,297 --> 00:27:13,467 This is the one that you hunted, then saved? 271 00:27:13,550 --> 00:27:16,680 Yes. The one that saved me as well. 272 00:27:17,763 --> 00:27:20,183 - From the mudhorn? - Yes. 273 00:27:21,308 --> 00:27:22,678 It looks helpless. 274 00:27:24,770 --> 00:27:27,270 It's injured, but it is not helpless. 275 00:27:27,356 --> 00:27:29,566 Its species can move objects with its mind. 276 00:27:30,067 --> 00:27:31,857 I know of such things. 277 00:27:33,612 --> 00:27:38,832 The songs of eons past tell of battles between Mandalore The Great, 278 00:27:38,909 --> 00:27:43,289 and an order of sorcerers called Jedi that fought with such powers. 279 00:27:43,830 --> 00:27:45,000 It is an enemy? 280 00:27:45,457 --> 00:27:49,587 No. Its kind were enemies, but this individual is not. 281 00:27:50,921 --> 00:27:52,131 What is it? 282 00:27:52,631 --> 00:27:54,631 It is a foundling. 283 00:27:56,343 --> 00:27:59,223 By Creed, it is in your care. 284 00:28:01,640 --> 00:28:03,430 You wish me to train this thing? 285 00:28:03,517 --> 00:28:05,687 It is too weak. It would die. 286 00:28:05,769 --> 00:28:09,359 You have no choice. You must reunite it with its own kind. 287 00:28:10,148 --> 00:28:11,148 Where? 288 00:28:11,233 --> 00:28:12,943 This, you must determine. 289 00:28:14,152 --> 00:28:15,952 You expect me to search the galaxy 290 00:28:16,029 --> 00:28:17,109 for the home of this creature 291 00:28:17,197 --> 00:28:19,697 and deliver it to a race of enemy sorcerers? 292 00:28:21,785 --> 00:28:22,865 This is the Way. 293 00:28:28,250 --> 00:28:29,250 Hey. 294 00:28:29,710 --> 00:28:32,460 These tunnels will be lousy with Imps in a matter of minutes. 295 00:28:32,671 --> 00:28:34,971 We should at least discuss an escape plan. 296 00:28:35,507 --> 00:28:37,087 If you follow the descending tunnel, 297 00:28:37,176 --> 00:28:39,176 it will lead you to the underground river. 298 00:28:39,261 --> 00:28:41,391 It flows downstream toward the lava flats. 299 00:28:42,931 --> 00:28:44,351 I think we should go. 300 00:28:44,433 --> 00:28:45,603 I'm staying. 301 00:28:45,767 --> 00:28:47,687 I need to help her and I need to heal. 302 00:28:47,769 --> 00:28:48,849 You must go. 303 00:28:48,937 --> 00:28:51,567 A foundling is in your care. 304 00:28:51,648 --> 00:28:56,988 By Creed, until it is of age or reunited with its own kind, 305 00:28:57,070 --> 00:28:58,780 you are as its father. 306 00:29:04,828 --> 00:29:06,118 This is the Way. 307 00:29:08,957 --> 00:29:10,497 You have earned your Signet. 308 00:29:25,766 --> 00:29:27,176 You are a clan of two. 309 00:29:31,021 --> 00:29:32,401 Thank you. 310 00:29:32,481 --> 00:29:34,111 I will wear this with honor. 311 00:29:44,243 --> 00:29:45,243 We should go. 312 00:29:45,327 --> 00:29:47,787 IG, please guard the outer hallway. 313 00:29:47,871 --> 00:29:49,711 A scouting party draws near. 314 00:29:51,542 --> 00:29:54,252 Hang on. I don't do the baby thing. 315 00:29:56,880 --> 00:29:59,090 I have one more gift for your journey. 316 00:29:59,800 --> 00:30:02,470 Have you trained in the Rising Phoenix? 317 00:30:02,553 --> 00:30:04,353 When I was a boy. Yes. 318 00:30:04,429 --> 00:30:08,229 Then this will make you complete. 319 00:30:10,227 --> 00:30:11,347 Thank you. 320 00:30:11,436 --> 00:30:13,976 ARMORER When you have healed, you will begin your drills. 321 00:30:14,064 --> 00:30:16,534 Until you know it, it will not listen to your commands. 322 00:30:16,608 --> 00:30:17,898 I understand. 323 00:30:30,497 --> 00:30:31,577 You are protected. 324 00:30:33,292 --> 00:30:34,672 More will come. You must go. 325 00:30:35,085 --> 00:30:36,165 Come with us. 326 00:30:36,587 --> 00:30:38,297 My place is here. 327 00:30:38,422 --> 00:30:39,592 Restock your munitions. 328 00:30:42,050 --> 00:30:47,220 IG, carry this for Din Djarin until he is well enough to wear it. 329 00:30:48,682 --> 00:30:49,892 Now, go. 330 00:30:49,975 --> 00:30:51,975 Down to the river and across the plains. 331 00:30:54,188 --> 00:30:55,478 Be safe on your journey. 332 00:30:55,564 --> 00:30:56,574 Thank you. 333 00:31:27,137 --> 00:31:28,137 Hey, Mando. 334 00:31:29,806 --> 00:31:30,806 Where are they? 335 00:31:33,352 --> 00:31:34,772 I said, where are they? 336 00:32:05,676 --> 00:32:07,136 This is the lava river. 337 00:32:13,767 --> 00:32:15,387 The ferry droid is fried. 338 00:32:15,477 --> 00:32:18,687 Yeah, but if we push the boat out, we can get it to float downstream. 339 00:32:18,772 --> 00:32:19,772 Come on. 340 00:32:19,857 --> 00:32:21,607 Looks old. Will it take the heat? 341 00:32:21,692 --> 00:32:23,282 You got a better idea? 342 00:32:23,777 --> 00:32:24,777 Guess not. 343 00:32:28,824 --> 00:32:29,834 Push! 344 00:32:32,160 --> 00:32:33,540 Come on! What're you doing? 345 00:32:33,620 --> 00:32:35,750 - Let's try this. - Push! 346 00:32:39,251 --> 00:32:41,041 You guys mind getting out of the way? 347 00:32:41,336 --> 00:32:42,336 Oh! 348 00:32:47,843 --> 00:32:48,843 Good job. 349 00:32:51,889 --> 00:32:54,679 Watch your feet. It's molten lava. 350 00:32:54,766 --> 00:32:56,016 No kidding. 351 00:33:15,037 --> 00:33:17,537 I don't suppose anybody here speaks droid? 352 00:33:18,332 --> 00:33:20,792 I believe he is asking where we would like to go. 353 00:33:22,002 --> 00:33:25,212 Down river. To the lava flat. 354 00:33:53,659 --> 00:33:55,329 That's it. We're free! 355 00:34:01,041 --> 00:34:02,171 No. 356 00:34:02,626 --> 00:34:03,746 No, we're not. 357 00:34:03,836 --> 00:34:07,086 Stormtroopers. They're flanking the mouth of the tunnel. 358 00:34:07,214 --> 00:34:10,184 It looks like an entire platoon. They must know we're coming. 359 00:34:10,259 --> 00:34:11,639 Stop the boat. 360 00:34:12,052 --> 00:34:14,642 Hey, Droid, I said stop the boat. 361 00:34:16,557 --> 00:34:18,557 Hey! I'm talking to you. 362 00:34:18,642 --> 00:34:19,982 I said stop! 363 00:34:26,149 --> 00:34:27,689 We're still moving. 364 00:34:28,569 --> 00:34:29,739 Looks like we fight. 365 00:34:29,820 --> 00:34:32,110 - There are too many. - Then what do you suggest? 366 00:34:32,197 --> 00:34:33,487 'Cause I can't surrender. 367 00:34:33,574 --> 00:34:36,244 They will not be satisfied with anything less than the child. 368 00:34:36,326 --> 00:34:37,866 This is unacceptable. 369 00:34:37,953 --> 00:34:40,543 I will eliminate the enemy and you will escape. 370 00:34:40,622 --> 00:34:42,792 You don't have that kind of firepower, pal. 371 00:34:42,875 --> 00:34:44,455 You wouldn't even get to daylight. 372 00:34:44,543 --> 00:34:45,793 That is not my objective. 373 00:34:46,211 --> 00:34:48,961 We're getting close. Saddle up. 374 00:34:50,674 --> 00:34:53,934 I still have the security protocols from my manufacturer. 375 00:34:54,011 --> 00:34:57,181 If my designs are compromised, I must self-destruct. 376 00:34:57,264 --> 00:34:58,814 What're you talking about? 377 00:34:58,891 --> 00:35:01,391 I am not permitted to be captured. I must be destroyed. 378 00:35:01,518 --> 00:35:03,808 Are we gonna keep talking, or get out of here? 379 00:35:04,605 --> 00:35:06,355 I can no longer carry this for you. 380 00:35:08,692 --> 00:35:10,032 Nor can I watch over the child. 381 00:35:10,652 --> 00:35:13,032 Wait. You can't self-destruct. 382 00:35:13,113 --> 00:35:14,913 Your base command is to watch the child. 383 00:35:14,990 --> 00:35:17,330 That supersedes your manufacturer's protocol, right? 384 00:35:18,368 --> 00:35:19,948 - Right? - This is correct. 385 00:35:20,037 --> 00:35:22,657 Good. Now, grab a blaster and help us shoot our way out. 386 00:35:22,748 --> 00:35:24,458 Victory through combat is impossible. 387 00:35:24,541 --> 00:35:27,291 We will be captured. The child will be lost. 388 00:35:27,377 --> 00:35:31,167 Sadly, there is no scenario where the child is saved, in which I survive. 389 00:35:32,257 --> 00:35:34,047 Listen, you're not going anywhere. 390 00:35:34,134 --> 00:35:35,684 We need you. Let's just come up with a... 391 00:35:35,761 --> 00:35:38,311 Please tell me the child will be safe in your care. 392 00:35:38,388 --> 00:35:41,228 If you do so, I can default to my secondary command. 393 00:35:41,850 --> 00:35:43,350 But you'll be destroyed. 394 00:35:43,602 --> 00:35:47,192 And you will live, and I will have served my purpose. 395 00:35:48,398 --> 00:35:50,358 No. We need you. 396 00:35:50,442 --> 00:35:53,322 There is nothing to be sad about. I have never been alive. 397 00:35:53,737 --> 00:35:55,527 I'm not sad. 398 00:35:55,697 --> 00:35:59,537 Yes, you are. I'm a nurse droid. I've analyzed your voice. 399 00:36:07,167 --> 00:36:08,167 IG? 400 00:36:10,379 --> 00:36:11,919 What're you doing? 401 00:36:43,620 --> 00:36:47,040 Manufacturer's protocol dictates I cannot be captured. 402 00:36:49,084 --> 00:36:50,424 I must be destroyed. 403 00:37:25,621 --> 00:37:26,751 Moff Gideon! 404 00:37:41,345 --> 00:37:43,305 - He missed! - He won't next time. 405 00:37:43,388 --> 00:37:45,268 Our blasters are useless against him. 406 00:37:45,349 --> 00:37:47,269 Let's make the baby do the magic hand thing. 407 00:37:47,392 --> 00:37:49,482 Come on, baby! Do the magic hand thing. 408 00:37:53,649 --> 00:37:55,689 - I'm out of ideas. - I'm not. 409 00:37:55,776 --> 00:37:57,236 Here he comes! 410 00:39:17,191 --> 00:39:18,191 No! 411 00:39:40,130 --> 00:39:43,630 That was impressive, Mando. Very impressive. 412 00:39:45,052 --> 00:39:47,352 It looks like your Guild rates have just gone up. 413 00:39:48,388 --> 00:39:49,848 Any more stormtroopers? 414 00:39:49,932 --> 00:39:51,522 I think we cleaned up the town. 415 00:39:52,768 --> 00:39:54,808 I'm thinking of staying around just to be sure. 416 00:39:57,564 --> 00:40:00,034 - You're staying here? - Well, why not? 417 00:40:00,108 --> 00:40:02,438 Nevarro is a very fine planet. 418 00:40:02,528 --> 00:40:05,608 And now that the scum and villainy have been washed away, 419 00:40:05,697 --> 00:40:07,407 it's very respectable again. 420 00:40:07,491 --> 00:40:09,281 As a bounty hunter hive? 421 00:40:10,369 --> 00:40:13,539 Some of my favorite people are bounty hunters. 422 00:40:13,622 --> 00:40:18,882 And perhaps, this specimen of soldier might consider joining our ranks. 423 00:40:18,961 --> 00:40:22,461 Yeah. I've got some clerical concerns regarding my chain code. 424 00:40:22,548 --> 00:40:24,628 And if you would agree to become my enforcer, 425 00:40:24,716 --> 00:40:28,006 clerical concerns would be the least of your worries. 426 00:40:28,095 --> 00:40:33,475 But you, my friend, you will be welcome back into the Guild with open arms. 427 00:40:33,559 --> 00:40:35,849 So, go off, enjoy yourself. 428 00:40:36,645 --> 00:40:40,725 And when you're ready to return, you will have the pick of all quarries. 429 00:40:47,656 --> 00:40:50,236 I'm afraid I have more pressing matters at hand. 430 00:40:56,748 --> 00:40:58,498 Take care of this little one. 431 00:41:01,295 --> 00:41:04,755 Or maybe, it'll take care of you. 432 00:42:03,565 --> 00:42:04,975 What do you got there? 433 00:42:18,747 --> 00:42:20,247 I didn't think I'd see this again. 434 00:42:25,879 --> 00:42:27,969 Why don't you hang onto that? 31711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.