Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,727 --> 00:00:06,727
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
2
00:00:06,751 --> 00:00:11,751
Bonus New Member 50%
3
00:00:11,775 --> 00:00:16,775
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%
4
00:00:47,529 --> 00:00:49,518
Aku membantumu.
Aku membantumu.
5
00:00:50,365 --> 00:00:51,987
Ayo, cepat.
6
00:00:54,622 --> 00:00:57,425
Tidak. Jangan mendekati lagi.
7
00:00:58,654 --> 00:01:01,466
Ya, entahlah, tampaknya Katie
menemui orang lain,
8
00:01:01,490 --> 00:01:03,298
Tapi itu hal yang bagus,
9
00:01:03,323 --> 00:01:05,872
Karena aku tak mau teralihkan
fokus saat berada di sana.
10
00:01:09,185 --> 00:01:12,062
Aku harus fokus, kau tahu?
Ini kesempatanku.
11
00:01:29,370 --> 00:01:31,808
Kau masih punya lagi?
12
00:01:33,157 --> 00:01:36,697
Jika Ibu melihatmu, dia.../
Ibu Ibu melihat kita berdua.
13
00:01:50,515 --> 00:01:52,788
Dengar, Andy, Ayah hanya...
14
00:01:56,145 --> 00:01:59,255
Ayah mau kau tahu
ayah bangga denganmu, oke?
15
00:02:01,551 --> 00:02:04,437
Jadi bagian dari sesuatu seperti ini,
16
00:02:04,439 --> 00:02:06,647
Itu hal yang menakjubkan.
17
00:03:06,535 --> 00:03:08,700
Apa kabar, Briggman?
18
00:03:08,702 --> 00:03:10,700
Apa kabar, Rayburn?
19
00:03:11,917 --> 00:03:14,606
Kau tertarik denganku saat ini, 'kan?
20
00:03:14,608 --> 00:03:17,537
Sedikit, ya. Wow.
21
00:03:25,539 --> 00:03:29,039
Berdasarkan Kejadian Sebenarnya.
22
00:03:32,932 --> 00:03:34,895
Kau aman.
23
00:03:35,911 --> 00:03:38,948
Lembah Kandahar, 2009
24
00:03:39,568 --> 00:03:41,777
Jadi begini rasanya bekerja di SAMSAT.
25
00:03:41,826 --> 00:03:43,639
Kita periksa mereka tiga hari lalu./
Tangan ke atas.
26
00:03:43,685 --> 00:03:45,470
Juga minggu lalu, orang yang sama.
27
00:03:45,472 --> 00:03:47,446
Letnan ingin kita periksa
biometrik lengkap.
28
00:03:47,470 --> 00:03:48,867
Lakukan juga penyekaan
sisi dalam pipi.
29
00:03:48,868 --> 00:03:50,847
Kita juga nantinya akan
melepaskan mereka semua.
30
00:03:50,898 --> 00:03:54,079
Kita tak bisa menahan seseorang,
kita tak bisa menembak seseorang.
31
00:03:54,081 --> 00:03:58,375
Tangan ke atas.
Ayo, tangan ke atas.
32
00:04:01,677 --> 00:04:03,393
Apa yang dia katakan?
33
00:04:03,445 --> 00:04:05,390
Berhenti! Jangan buat aku
melakukan kekerasan.
34
00:04:08,387 --> 00:04:10,062
Astaga, Briggman.
35
00:04:10,064 --> 00:04:11,944
Baiklah, sudah cukup!
36
00:04:12,771 --> 00:04:14,131
Briggman.
37
00:04:14,133 --> 00:04:16,145
Kubilang, sudah cukup!
38
00:04:26,079 --> 00:04:28,379
Kau terlihat seperti Terminator
dengan benda ini.
39
00:04:28,381 --> 00:04:31,252
Kau akan membuat takut
semua orang-orang ini.
40
00:04:32,059 --> 00:04:33,930
Dan kau.
41
00:04:33,990 --> 00:04:37,187
Lihat di sana.
Lihat anak-anak itu?
42
00:04:39,257 --> 00:04:41,494
Angkat tangan kananmu.
43
00:04:44,381 --> 00:04:47,800
Gerakkan itu secara berulang-ulang
dari samping ke samping.
44
00:04:50,823 --> 00:04:52,836
Sekarang senyum.
45
00:04:52,838 --> 00:04:55,809
Benar begitu.
Senyum dan melambai.
46
00:04:55,867 --> 00:04:57,820
Senyum dan melambai.
47
00:04:57,852 --> 00:04:59,863
Kau lihat bagaimana mudahnya
hati dan pikiran mengubah situasi?
48
00:04:59,926 --> 00:05:02,338
Aku merasa seperti
ratu pesta dansa.
49
00:05:03,300 --> 00:05:05,537
Apa kau bilang, Rayburn?
50
00:05:06,348 --> 00:05:09,956
Tidak ada, Sersan Kepala./
Itu yang aku duga.
51
00:05:12,507 --> 00:05:15,359
Sekarang aku akan ke sana dan
berikan anak-anak itu permen.
52
00:05:15,361 --> 00:05:16,976
Kau tahu kenapa?
53
00:05:17,689 --> 00:05:20,753
Karena aku pangeran.
54
00:05:26,610 --> 00:05:28,326
Salam sejahtera...
55
00:05:40,302 --> 00:05:44,315
Pangkalan Operasi Terdepan Flintlock
56
00:05:45,018 --> 00:05:49,320
Tiga minggu kemudian
57
00:06:03,964 --> 00:06:06,223
Kau mendengar
omong kosong tentang...
58
00:06:06,260 --> 00:06:09,216
...kita melakukan tugas
keamanan besok?
59
00:06:09,241 --> 00:06:11,755
Bertemu dengan pimpinan
setempat atau semacamnya?
60
00:06:11,780 --> 00:06:14,638
KLE lainnya?
Sumpah demi Tuhan,
61
00:06:14,663 --> 00:06:16,880
Letnan lebih banyak meminum
teh ketimbang Ratu Elizabeth.
62
00:06:16,949 --> 00:06:19,225
Jika Sersan Wallace
bisa melihat kita sekarang,
63
00:06:19,249 --> 00:06:21,517
Dia pasti tertawa terbahak-bahak.
64
00:06:25,742 --> 00:06:28,400
Ya, dia tak di sini, jadi...
65
00:07:10,554 --> 00:07:13,599
Buku tentang Perang Sipil.
Menarik.
66
00:07:17,088 --> 00:07:18,416
Pagi, Sersan.
67
00:07:18,418 --> 00:07:20,662
Ini sudah semuanya?/
Ya.
68
00:07:27,426 --> 00:07:30,461
Namaku Sersan Kepala Deeks.
69
00:07:30,463 --> 00:07:33,973
Beberapa mungkin berpikir aku
di sini untuk gantikan Sersan Wallace.
70
00:07:36,321 --> 00:07:39,417
Aku sudah bertugas cukup lama untuk
tahu kau tak bisa menggantikan orang.
71
00:07:41,148 --> 00:07:44,440
Aku di sini untuk memimpin,
sederhana.
72
00:07:45,213 --> 00:07:47,155
Aku sudah melakukan
tiga misi penugasan tempur.
73
00:07:47,179 --> 00:07:49,113
Aku bergerak cepat,
aku tidak mengacau.
74
00:07:49,114 --> 00:07:51,046
Aku mengharapkan hal
yang sama dari kalian.
75
00:07:51,048 --> 00:07:52,307
Sersan.
76
00:07:53,292 --> 00:07:55,373
Pengarahan untuk misi besok.
77
00:07:57,697 --> 00:08:01,758
Itu bualan biasanya./
Ya?
78
00:08:01,760 --> 00:08:04,630
Kita berjemur hingga membuat
testikel kita berkeringat,
79
00:08:04,655 --> 00:08:06,595
Letnan minum teh bersama
orang-orang tua.
80
00:08:06,620 --> 00:08:09,232
Tepat sekali./
Ya.
81
00:08:09,981 --> 00:08:11,599
Coombs, benar?/
Benar, Sersan.
82
00:08:11,644 --> 00:08:13,468
Kau boleh pergi.
83
00:08:17,274 --> 00:08:19,529
Kau boleh pergi.
84
00:08:20,227 --> 00:08:22,369
Kembali ke barakmu.
85
00:08:30,355 --> 00:08:33,933
Ini adalah misi kita.
86
00:08:33,990 --> 00:08:36,726
Ponsel memicu sambungan
ke UXO Rusia.
87
00:08:36,728 --> 00:08:38,628
Siapapun yang membuat ini
harus menjawab...
88
00:08:38,630 --> 00:08:41,966
...atas kematian 24 tentara Amerika
selama 12 bulan terakhir.
89
00:08:41,968 --> 00:08:46,674
Para bajingan keji ini
bersembunyi di sini,
90
00:08:46,699 --> 00:08:48,203
Di AO kita.
91
00:08:48,205 --> 00:08:49,939
Dan setiap harinya kita
tidak temukan mereka,
92
00:08:49,941 --> 00:08:53,735
Artinya setiap hari prajurit Amerika
mungkin pulang dalam bentuk potongan.
93
00:08:54,057 --> 00:08:56,213
Sama seperti Sersan Wallace.
94
00:08:57,552 --> 00:08:59,348
Siapa yang ingin membuat perbedaan?
95
00:08:59,725 --> 00:09:01,437
Itu bukan pertanyaan retoris.
96
00:09:01,445 --> 00:09:03,744
Siapa yang ingin membuat perbedaan?
97
00:09:10,206 --> 00:09:14,312
Bagus. Aku akan buat
kesepakatan denganmu.
98
00:09:14,936 --> 00:09:17,093
Kau berikan kesetiaanmu padaku,
99
00:09:17,118 --> 00:09:22,137
Dan aku jamin kalian semua memiliki
peluang menjadi pejuang,
100
00:09:22,139 --> 00:09:25,407
Untuk benar-benar melakukan
sesuatu di luar sini,
101
00:09:25,409 --> 00:09:28,038
Untuk menjadi bagian dari sejarah.
102
00:09:29,360 --> 00:09:32,490
Bukannya membaca soal itu
di salah satu buku.
103
00:10:12,289 --> 00:10:13,830
Apa yang kau lakukan?
104
00:10:13,898 --> 00:10:15,557
Membangun hubungan, Sersan.
105
00:10:15,559 --> 00:10:18,995
Jangan lakukan itu.
Desa ini mencurigakan.
106
00:10:18,997 --> 00:10:20,837
Baik, Sersan.
107
00:10:21,532 --> 00:10:23,784
Jadi, semuanya,
apa yang perlu dilakukan?
108
00:10:23,809 --> 00:10:25,955
Bersiap untuk unjuk kekuatan.
109
00:10:25,980 --> 00:10:28,896
Unjuk kekuatan?/
Ya, Pak.
110
00:10:28,975 --> 00:10:30,566
Apa dia serius?
111
00:10:30,620 --> 00:10:32,507
Aku tak tahu dari mana dia
mendapatkan ini, Sersan.
112
00:10:32,509 --> 00:10:34,621
Pernah berburu, Briggman?
113
00:10:35,722 --> 00:10:38,312
Ya, ayahku sering mengajakku,
dia seorang marinir.
114
00:10:38,314 --> 00:10:39,787
Ya?/
Ya.
115
00:10:39,812 --> 00:10:41,558
Pernah ke medan perang?
116
00:10:41,583 --> 00:10:44,223
Tidak, dia staf kantor.
117
00:10:44,688 --> 00:10:47,321
Bagus. Jadi saat ayahmu yang
bekerja di kantoran melihat rusa,
118
00:10:47,323 --> 00:10:49,941
Apa dia mendekat dengan
mobil penggerak empat rodanya?
119
00:10:50,000 --> 00:10:52,249
Tidak, itu akan membuat
takut hewan-hewan.
120
00:10:56,767 --> 00:10:58,669
Briggman, kau ikut denganku.
121
00:11:13,586 --> 00:11:17,320
Selamat pagi, sialan.
Apa rencanamu?
122
00:11:24,346 --> 00:11:25,862
Hei!
123
00:11:25,887 --> 00:11:27,962
Hei!/
Apa yang kau lakukan?
124
00:11:27,964 --> 00:11:30,199
Membangun hubungan.
125
00:11:31,465 --> 00:11:32,865
Sialan!
126
00:11:32,867 --> 00:11:35,418
Baik, ayo bergerak sebelum dia
belajar cara membidik.
127
00:11:43,238 --> 00:11:45,356
Siapa yang siap untuk bersenang-senang?
128
00:11:52,287 --> 00:11:54,559
Weppler, Coombs,
amankan ruangan belakang!
129
00:11:56,548 --> 00:11:58,103
Dia bilang bukan dia
yang menembak!
130
00:11:58,128 --> 00:11:59,694
Briggman, kendalikan dia!
131
00:11:59,696 --> 00:12:02,732
Tolong, tiarap. Hei!
132
00:12:06,361 --> 00:12:08,810
Pak, tiarap!
133
00:12:10,059 --> 00:12:11,472
Briggman, kau yang pegang kendali!
134
00:12:11,474 --> 00:12:12,993
Tiarap!
135
00:12:13,018 --> 00:12:16,092
Tiarap!
Cepat tiarap!
136
00:12:19,036 --> 00:12:21,160
Jangan berdiri!
137
00:12:30,727 --> 00:12:32,963
Kerja bagus tadi, Briggman.
138
00:12:50,131 --> 00:12:52,148
Aku mengambil granat ini...
139
00:12:52,207 --> 00:12:55,604
Membukanya,
lalu masukkan itu ke bilik.
140
00:12:55,629 --> 00:12:57,221
Duar!
141
00:12:57,534 --> 00:13:00,709
Brendan, bajingan malang itu,
142
00:13:00,753 --> 00:13:05,716
Dia keluar dari bilik sambil
teriak, "Demi Tuhan!"
143
00:13:06,763 --> 00:13:09,010
Saat itulah PM datang,
144
00:13:09,035 --> 00:13:13,086
Lalu mereka memborgol dia karena
mereka berpikir dia mengincar Bagian 8.
145
00:13:22,111 --> 00:13:23,944
Sersan...
146
00:13:23,946 --> 00:13:25,923
Siapa itu, Ayah?
147
00:13:29,816 --> 00:13:32,987
Salah satu teman baruku./
Siapa namanya?
148
00:13:32,989 --> 00:13:35,622
Namaku?
Aku Prajurit Kader Briggman.
149
00:13:35,624 --> 00:13:37,357
Namaku Andrew.
150
00:13:37,359 --> 00:13:42,696
Teman baruku Andrew kemari membawa
pesan sangat penting untuk Ayah.
151
00:13:42,698 --> 00:13:44,995
Itu artinya ayah harus pergi sekarang.
152
00:13:45,034 --> 00:13:47,083
Tapi ayah akan
menghubungimu besok, oke?
153
00:13:48,199 --> 00:13:49,769
Apa itu tak masalah, kawan?
154
00:13:49,771 --> 00:13:52,539
Oke, Ayah.
Aku sayang ayah hingga ke bulan.
155
00:13:52,541 --> 00:13:55,477
Dan kembali lagi. Dah.
156
00:14:01,229 --> 00:14:03,406
Maaf mendesak masuk
begitu saja, Sersan.
157
00:14:04,717 --> 00:14:09,858
Aku mengumpulkan daftar serangan
IED sesuai tanggal dan lokasi.
158
00:14:16,061 --> 00:14:18,997
Kenapa kau tak menghisap ganja
bersama seluruh skuadmu?
159
00:14:19,028 --> 00:14:22,838
Tunggu, apa?
Aku tak tahu apa-apa soal itu.
160
00:14:24,139 --> 00:14:26,206
Kau tidak tahu apa yang
aku bicarakan?
161
00:14:26,208 --> 00:14:31,345
Di truk tempat mobil-mobil berada?
Asap mengebul dari palkanya?
162
00:14:31,381 --> 00:14:33,369
Aku tidak...
163
00:14:40,654 --> 00:14:43,180
Aku ingin bicara denganmu.
164
00:14:43,250 --> 00:14:46,102
Aku siap mendengarkan.
165
00:14:46,167 --> 00:14:48,628
Aku akan mendapat
promosi tak lama lagi.
166
00:14:48,630 --> 00:14:50,926
Kau mau aku menjadikanmu
sebagai pimpinan tim.
167
00:14:50,951 --> 00:14:52,466
Benar. Ya.
168
00:14:52,503 --> 00:14:55,382
Aku punya enam orang yang
berusaha untuk pekerjaan itu.
169
00:14:56,128 --> 00:14:58,344
Kau menginginkan itu?
170
00:14:59,908 --> 00:15:01,767
Buat aku yakin.
171
00:15:05,861 --> 00:15:07,962
Hei, di mana Brig?
172
00:15:08,032 --> 00:15:09,971
Dia sudah pergi setengah jam.
173
00:15:14,788 --> 00:15:17,409
Apa yang kita lakukan?/
Buka pintunya.
174
00:15:33,041 --> 00:15:36,015
Malam, anak-anak.
Apa yang kalian lakukan?
175
00:16:06,324 --> 00:16:10,654
Ini tidak bagus.
176
00:16:13,526 --> 00:16:16,415
Pergilah temui orangku Darwesh
di kamp ANA.
177
00:16:16,417 --> 00:16:18,920
Dia akan berikan kau
barang terbaik.
178
00:16:29,264 --> 00:16:31,101
Apa-apaan?
179
00:17:11,171 --> 00:17:13,200
Bisa berikan aku deodoran?
180
00:17:14,638 --> 00:17:16,174
Ini.
181
00:17:16,176 --> 00:17:18,497
Aku berpikir untuk
membuat tato lagi.
182
00:17:18,550 --> 00:17:22,728
Ya?/
Tato tengkorak di sini?
183
00:17:22,771 --> 00:17:25,036
Kenapa tak buat tato di bokongmu?
"Masukkan kayu di sini".
184
00:17:25,078 --> 00:17:26,558
Ya?
185
00:17:26,585 --> 00:17:28,657
Kau tahu apa artinya itu, 'kan?
186
00:17:30,082 --> 00:17:32,757
Tengkorak di kakinya Deeks?
187
00:17:32,828 --> 00:17:35,570
Tengkorak merah dari Irak,
tengkorak biru dari Afghanistan.
188
00:17:37,817 --> 00:17:40,364
Apa aku harus menjelaskan
itu untukmu?
189
00:17:40,366 --> 00:17:42,833
Apa maksudmu?
190
00:17:42,925 --> 00:17:47,139
Dia membunuh, apa, 12 orang?
191
00:17:47,479 --> 00:17:49,990
Kau tidak menang perang
dengan mengikat orang.
192
00:17:50,897 --> 00:17:53,590
Aku bersama Deeks di Ramadi.
193
00:17:53,657 --> 00:17:57,638
Pernah dia sedang di titik pemeriksaan.
SAW gunner.
194
00:17:57,663 --> 00:18:01,018
Dia melihat mobil menuju arahnya.
Dipenuhi dengan orang bersorban.
195
00:18:01,020 --> 00:18:03,779
Pasukan gerilya?/
Bukan.
196
00:18:04,086 --> 00:18:08,527
Sebuah keluarga. Ibu, ayah,
anak kecil, beserta yang lainnya.
197
00:18:08,529 --> 00:18:11,018
Mereka tidak berhenti, jadi...
198
00:18:11,590 --> 00:18:13,863
Astaga.
199
00:18:13,917 --> 00:18:15,445
Itu buruk, bukan?
200
00:18:16,604 --> 00:18:18,158
Salah.
201
00:18:18,179 --> 00:18:19,443
Bagasi dibuka,
202
00:18:19,475 --> 00:18:22,607
100 pon peledak rakitan
berada didalam koper.
203
00:18:23,016 --> 00:18:25,973
Cukup untuk menghancurkan
seluruh peleton.
204
00:18:27,302 --> 00:18:30,781
Separah itulah para binatang ini.
205
00:18:30,783 --> 00:18:33,344
Membakar anak-anak
mereka sendiri,
206
00:18:33,350 --> 00:18:35,536
Hanya untuk mendapatkan
beberapa dari kita.
207
00:18:36,737 --> 00:18:39,479
Itu sebabnya kita butuh
orang seperti Deeks.
208
00:18:39,800 --> 00:18:41,594
Sangat keras.
209
00:18:54,308 --> 00:18:57,356
Coombs, kau mau daging seperti apa?/
Setengah matang, Sersan Kepala.
210
00:18:57,383 --> 00:18:59,361
Setengah matang, segera.
211
00:19:03,427 --> 00:19:06,617
Hei! Jangan lupa bacaanmu.
212
00:19:07,711 --> 00:19:09,361
Selamat menikmati.
213
00:19:09,417 --> 00:19:10,800
Briggman?
214
00:19:10,878 --> 00:19:12,259
Mentah.
215
00:19:12,329 --> 00:19:14,293
Dasar manusia gua.
216
00:19:15,100 --> 00:19:16,631
Ini untukmu.
217
00:19:17,676 --> 00:19:21,041
3-2 dan 3-3 akan mendekat
di jalan utama dari Utara.
218
00:19:21,128 --> 00:19:23,800
Aku akan menunggu di sisi Selatan,
di bawah sini bersama 3-1.
219
00:19:23,802 --> 00:19:26,365
Siap untuk berangkat pukul 16:30.
220
00:19:27,048 --> 00:19:29,140
Ada pertanyaan?
221
00:19:29,142 --> 00:19:31,652
Bagus, satu hal lagi.
222
00:19:31,810 --> 00:19:33,509
Seperti yang kalian tahu,
ada posisi terbuka...
223
00:19:33,533 --> 00:19:36,207
...di 3-2 untuk pimpinan kendaraan.
224
00:19:36,435 --> 00:19:38,385
Prajurit Kader Marquez?
225
00:19:39,370 --> 00:19:40,750
Ya, Sersan.
226
00:19:40,752 --> 00:19:42,434
Aku tahu kau telah
mengutarakan ketertarikan...
227
00:19:42,458 --> 00:19:44,902
...untuk posisi pimpinan tim,
apa itu benar?
228
00:19:44,927 --> 00:19:46,326
Benar.
229
00:19:46,405 --> 00:19:50,326
Kau merampungkan IAVC-mu?/
Sudah.
230
00:19:50,328 --> 00:19:52,019
Sangat bagus.
231
00:19:53,580 --> 00:19:57,268
Sekarang, apa pendapatmu jika
aku berikan posisi itu pada Briggman?
232
00:20:06,114 --> 00:20:10,046
Aku tidak tahu,
aku tidak menyarankan...
233
00:20:10,048 --> 00:20:12,616
Tidak terdengar seperti dukungan.
234
00:20:12,618 --> 00:20:14,742
Kau tak bisa melakukan itu, Sersan.
235
00:20:15,379 --> 00:20:18,888
Teori menarik.
Mari kita coba itu.
236
00:20:18,890 --> 00:20:20,979
Briggman, posisi itu untukmu.
237
00:20:24,476 --> 00:20:26,053
Itu berhasil.
238
00:20:26,074 --> 00:20:28,760
Terima kasih banyak, Sersan./
Sama-sama.
239
00:20:29,365 --> 00:20:31,271
Hanya satu hal lagi.
240
00:20:31,553 --> 00:20:34,273
Kau harus membuat
Marquez tidur.
241
00:20:38,109 --> 00:20:39,676
Apa?
242
00:20:39,678 --> 00:20:43,974
Kau harus memiting dia
hingga tak sadarkan diri.
243
00:20:45,139 --> 00:20:48,153
Jika tidak aku akan anggap kau tak
memenuhi syarat untuk posisi itu.
244
00:21:10,138 --> 00:21:12,356
Aku akan menikmati ini, sobat.
245
00:21:14,263 --> 00:21:16,052
Sportif.
246
00:21:18,788 --> 00:21:19,916
Ya!
247
00:21:19,918 --> 00:21:21,584
Ayo, kawan!/
Ayo!
248
00:21:21,586 --> 00:21:23,386
Ayo Briggsy!/
Ayo lakukan ini! Ayo!
249
00:21:23,388 --> 00:21:25,109
Lakukanlah!
250
00:21:31,478 --> 00:21:33,655
Kau harus turunkan bahunya.
251
00:21:34,252 --> 00:21:36,800
Turunkan dia! Jatuhkan dia!
252
00:21:37,546 --> 00:21:39,289
Ya! Ya, ya, ya!
253
00:21:39,343 --> 00:21:40,870
Tidak, tidak!
254
00:21:40,872 --> 00:21:42,407
Yang benar saja!
255
00:21:49,880 --> 00:21:51,262
Dia baru saja menjilat telinganya!
256
00:21:51,278 --> 00:21:52,781
Ya!
257
00:21:52,783 --> 00:21:55,269
Aku membuat dia tidur./
Kau menjilat telingaku!
258
00:21:55,321 --> 00:21:56,753
Aku membuat dia tidur.
259
00:21:56,755 --> 00:21:59,440
Marquez, kau berutang padaku
sebungkus rokok.
260
00:22:00,081 --> 00:22:02,022
Aku tidak mengira itu terjadi.
261
00:22:02,288 --> 00:22:04,294
Gila.
262
00:22:04,782 --> 00:22:08,161
Kau lihat itu? Briggman!
Briggman! Ya!
263
00:22:08,547 --> 00:22:09,965
Hei, Ayah.
264
00:22:09,967 --> 00:22:11,882
Coba tebak, aku ketua tim.
265
00:22:11,905 --> 00:22:13,715
Ketua tim?/
Aku punya trukku sendiri,
266
00:22:13,740 --> 00:22:15,203
Aku juga punya prajuritku sendiri.
267
00:22:15,205 --> 00:22:17,017
Situasi berjalan sangat
bagus untukku.
268
00:22:17,087 --> 00:22:18,827
Itu sebabnya kau mengabaikan kami?
269
00:22:18,863 --> 00:22:20,548
Aku tidak mengabaikanmu.
270
00:22:21,220 --> 00:22:23,278
Kau tidak menelepon
selama dua minggu.
271
00:22:23,280 --> 00:22:25,447
Aku punya banyak tanggung jawab.
272
00:22:25,449 --> 00:22:27,449
Kami hanya ingin tahu
kau baik-baik saja.
273
00:22:27,451 --> 00:22:29,185
Aku tahu, aku akan jadi lebih baik.
Aku harus pergi.
274
00:22:29,187 --> 00:22:30,599
Andrew.../
Tidak, aku harus pergi.
275
00:22:30,624 --> 00:22:32,349
Nanti kita bicara lagi.
Sampai jumpa.
276
00:22:33,472 --> 00:22:36,049
Kau lebih memilih di ring tinju...
277
00:22:36,074 --> 00:22:38,725
...melawan ratusan kuda
sebesar bebek,
278
00:22:38,788 --> 00:22:41,331
Atau melawan satu ekor bebek
seukuran kuda?
279
00:22:41,333 --> 00:22:43,376
Seberapa besar bebeknya?/
Bebeknya seperti...
280
00:22:43,418 --> 00:22:45,124
Kau punya senjata?
281
00:22:45,148 --> 00:22:47,308
Tak ada senjata, kau harus
lawan dia dengan tangan kosong,
282
00:22:47,351 --> 00:22:48,550
Tapi mereka memiliki kekuatan...
283
00:22:48,605 --> 00:22:50,455
Cepat Minggir!/
Apa-apaan?
284
00:22:50,462 --> 00:22:51,939
Mundur!
285
00:22:51,941 --> 00:22:53,177
Astaga...
286
00:22:53,238 --> 00:22:54,644
Minggir!/
Aku temukan denyut.
287
00:22:54,646 --> 00:22:57,846
Pak, siapa namamu?/
Bruer...
288
00:22:57,848 --> 00:23:00,248
Tetap buka matamu.
Tetap bersamaku. Ayo, cepat.
289
00:23:00,250 --> 00:23:02,963
Cepat, cepat./
Cepat, cepat, cepat!
290
00:23:03,708 --> 00:23:07,135
Sebelah sini. Mundur!
291
00:23:13,497 --> 00:23:15,138
Sersan?
292
00:23:15,913 --> 00:23:18,572
EOD mengamankan jalan raya
sebelah Utara dari lokasi ledakan.
293
00:23:18,597 --> 00:23:21,162
Kepolisian Afghanistan melacak lokasi
pelaku bom yang terakhir diketahui.
294
00:23:21,826 --> 00:23:26,132
Polisi Afghanistan bahkan tak tahu
jika kotoran anjing ada di sepatunya.
295
00:23:29,669 --> 00:23:33,915
Ada lagi yang bisa kubantu?/
Ya, itu...
296
00:23:33,917 --> 00:23:36,485
Sersan Bruer.
Apa sudah ada kabar?
297
00:23:37,545 --> 00:23:39,122
Dia meninggal.
298
00:23:44,595 --> 00:23:47,164
Jika kau ingin emosional,
jangan lakukan itu di sini.
299
00:23:50,900 --> 00:23:52,877
Kau dengar yang aku katakan?
300
00:23:52,902 --> 00:23:54,871
Persetan orang-orang itu.
Persetan para bajingan itu.
301
00:23:54,873 --> 00:23:57,879
Aku ingin melihat negara mereka
terbakar. Setiap desa.
302
00:23:57,879 --> 00:24:00,236
Setiap rumah, semak,
dan pepohonan.
303
00:24:00,261 --> 00:24:03,273
Aku hanya ingin melihat seluruh
negeri ini terbakar rata dengan tanah!
304
00:24:08,118 --> 00:24:10,495
Itu ungkapan yang luar biasa.
305
00:24:10,544 --> 00:24:13,212
Ya, kau tak memenangkan perang
dengan mengikat orang.
306
00:24:15,496 --> 00:24:17,172
Aku ingin tunjukkan kau sesuatu.
307
00:24:28,149 --> 00:24:32,233
Kompi Bravo temukan dia semalam,
didekat jalan raya.
308
00:24:34,977 --> 00:24:37,180
Dia yang menanam IED?
309
00:24:38,819 --> 00:24:40,542
Bukan, tapi aku bertaruh satu peti
Coors denganmu,
310
00:24:40,567 --> 00:24:42,567
Dia tahu siapa orangnya.
311
00:24:45,811 --> 00:24:47,675
Apa yang harus kita
lakukan dengan dia?
312
00:24:47,699 --> 00:24:49,615
Bukan kita.
313
00:24:49,650 --> 00:24:51,340
Kau.
314
00:24:52,896 --> 00:24:55,012
Aku mau kau melukai orang ini.
315
00:25:48,978 --> 00:25:50,728
Kau anak baik.
316
00:26:12,690 --> 00:26:17,345
Wajah orang itu begitu hancur
hingga sulit dikenali lagi.
317
00:26:17,346 --> 00:26:20,905
Itu benar-benar remuk,
darah di mana-mana,
318
00:26:20,936 --> 00:26:23,113
Hidungnya patah.
319
00:26:23,158 --> 00:26:25,171
Kau harus melihat dia.
320
00:26:25,587 --> 00:26:27,688
Orang kulit putih memukul
orang kulit cokelat tak berdaya.
321
00:26:27,715 --> 00:26:31,691
Kurasa itu pertama kalinya yang
pernah terjadi didalam sejarah.
322
00:26:31,731 --> 00:26:33,404
Apa yang kalian bicarakan?
323
00:26:33,448 --> 00:26:35,659
Kau tahu Mujahidin yang mereka
kurung di peti kargo?
324
00:26:35,683 --> 00:26:37,197
Wajah parut?
325
00:26:37,198 --> 00:26:39,148
Ya.
326
00:26:39,895 --> 00:26:42,937
Rayburn menghajarnya
habis-habisan.
327
00:26:42,939 --> 00:26:44,939
Berhenti melihat kartuku.
328
00:26:45,570 --> 00:26:47,248
Astaga.
329
00:27:17,907 --> 00:27:20,859
Peleton pertama temukan sisa
papan sirkuit dan kabel-kabel...
330
00:27:20,884 --> 00:27:22,609
...di kamp sini pekan lalu.
331
00:27:22,611 --> 00:27:24,623
Perakit bomnya pasti dekat.
332
00:27:24,732 --> 00:27:28,014
Kita akan mencari di seluruh desa
hingga dia ditemukan.
333
00:27:28,016 --> 00:27:31,014
Sersan Dawes, bersiap mengirim
Skuad Pertama dan Ketiga...
334
00:27:31,039 --> 00:27:32,685
...jika itu terjadi./
Siap.
335
00:27:32,687 --> 00:27:34,442
Ada pertanyaan?
336
00:27:35,130 --> 00:27:37,295
Baik, kita bergerak.
337
00:27:37,359 --> 00:27:38,980
Siap.
338
00:27:42,460 --> 00:27:44,697
Bukan kau./
Apa? Apa maksudmu?
339
00:27:44,699 --> 00:27:46,782
Pimpinan kendaraan tetap
dengan kendaraan.
340
00:27:46,910 --> 00:27:50,305
Marquez! Kau ikut aku./
Baik.
341
00:28:05,160 --> 00:28:08,490
Rayburn, Coombs, sebelah kiri./
Baik.
342
00:28:09,991 --> 00:28:11,946
Selamat berburu.
343
00:28:15,869 --> 00:28:18,216
Halo.
Berikan aku cokelat.
344
00:28:18,241 --> 00:28:20,099
Anak-anak, aku tak membawa
permen hari ini.
345
00:28:20,101 --> 00:28:22,334
Tak ada permen./
Halo. Halo.
346
00:28:22,336 --> 00:28:24,003
Lihat. Lihat, tak ada permen.
347
00:28:24,005 --> 00:28:26,691
Cokelat. Cokelat.
348
00:28:26,775 --> 00:28:28,248
Tak ada permen hari ini.
349
00:28:35,694 --> 00:28:38,216
Hei! Jangan menyentuh senjata!
350
00:28:38,218 --> 00:28:40,338
Tidak, tidak!
351
00:28:40,396 --> 00:28:42,729
Berhenti! Berhenti...
352
00:28:42,924 --> 00:28:45,174
Kontak, kontak, kontak!
353
00:28:59,440 --> 00:29:00,835
Kami berbelok ke sudut,
354
00:29:00,865 --> 00:29:03,842
Dan anak Mujahidin ini menyerang
kami dengan granat.
355
00:29:03,844 --> 00:29:06,084
Ya, seperti sebuah granat Rusia.
356
00:29:07,076 --> 00:29:08,822
Coombs melepas tembakan.
Granat terjatuh...
357
00:29:08,903 --> 00:29:10,415
Bahaya diredam.
358
00:29:10,484 --> 00:29:12,214
Kerja bagus, semuanya./
Ya.
359
00:29:12,260 --> 00:29:13,814
Sangat bagus.
360
00:29:13,826 --> 00:29:16,548
Kalian baru saja menjadi petugas
Kompi Bravo terbaik bulan ini.
361
00:29:17,464 --> 00:29:20,694
Cepat sisi desa ini dan lihat jika
dia bisa berikan kita identitas.
362
00:29:55,350 --> 00:29:57,386
Apa dia bilang?
363
00:29:58,165 --> 00:30:00,071
"Anakku".
364
00:30:11,145 --> 00:30:13,514
Ya! Itu bagus, keparat!
365
00:30:13,638 --> 00:30:16,548
Kita yang melakukan itu!
Kita yang melakukan itu!
366
00:30:16,550 --> 00:30:20,616
Kita yang melakukan itu!
Astaga!
367
00:30:20,668 --> 00:30:23,585
Kita berhasil!
Kita berhasil!
368
00:30:24,018 --> 00:30:25,310
Ya!
369
00:30:31,361 --> 00:30:34,086
Aku ingin berterima kasih
kepada orang tuaku...
370
00:30:34,110 --> 00:30:35,567
...karena menjadikanku
begitu keren.
371
00:30:35,568 --> 00:30:37,518
Dan aku juga ingin berterima kasih
pada sersan pelatihanku...
372
00:30:37,542 --> 00:30:39,937
...karena ajarkan aku gunakan
senjata layaknya kuas cat.
373
00:30:39,939 --> 00:30:43,642
Guru kelas satuku,
dia percaya denganku.
374
00:30:43,644 --> 00:30:44,890
Dia bilang jika aku,...
375
00:30:44,914 --> 00:30:46,746
Persetan denganmu!
...,Meneruskannya,
376
00:30:46,747 --> 00:30:48,795
Aku akan membuat
seseorang terbunuh.
377
00:30:51,485 --> 00:30:53,459
Dia benar.
378
00:30:54,960 --> 00:30:56,751
Dia sangat benar.
379
00:30:57,653 --> 00:31:00,624
Terima kasih, Bu Godel./
Bu Godel!
380
00:31:00,626 --> 00:31:02,493
Kau menjadikanku spesimen...
381
00:31:04,393 --> 00:31:06,846
Bagaimana dengan Deeks? Kau tak
ingin berterima kasih pada Deeks?
382
00:31:12,999 --> 00:31:15,603
Apa-apaan?!/
Tidak!
383
00:31:15,634 --> 00:31:19,227
Berapa kali kubilang pada kalian
agar tak menghisap itu di tenda?
384
00:31:19,252 --> 00:31:21,398
Bung, santai./
Santai?
385
00:31:21,423 --> 00:31:23,014
Kau bisa mencium baunya
dari jarak satu mil.
386
00:31:23,016 --> 00:31:25,465
Itu yang kumaksud,
ini barang bagus.
387
00:31:25,516 --> 00:31:27,685
Kau tahu?/
Pergilah dari sini.
388
00:31:27,687 --> 00:31:31,064
Tidak, siapa yang mereka salahkan?
Puerto Rico. Keparat.
389
00:31:31,089 --> 00:31:34,455
Atau orang kulit hitam!
Aku juga di sini.
390
00:31:56,566 --> 00:31:59,630
Kau kelihatannya butuh
seseorang untuk diajak bicara.
391
00:31:59,645 --> 00:32:02,046
Tidak, aku tak apa.
Terima kasih, Sersan.
392
00:32:02,744 --> 00:32:04,724
Aku tidak bertanya.
393
00:32:13,160 --> 00:32:15,067
Aku hanya...
394
00:32:16,617 --> 00:32:21,171
Aku terus berpikir tentang anak
yang kita bunuh hari ini.
395
00:32:21,173 --> 00:32:22,989
Ada apa dengan dia?
396
00:32:24,853 --> 00:32:26,705
Aku hanya...
397
00:32:31,078 --> 00:32:33,180
Baiklah, mari kita jalan.
398
00:32:33,660 --> 00:32:35,755
Ayo.
399
00:32:40,870 --> 00:32:44,295
Aku salah tentangmu.
400
00:32:44,297 --> 00:32:45,786
Tunggu. Apa?
401
00:32:45,811 --> 00:32:48,884
kau tak siap menjadi pemimpin./
Tidak, aku siap, aku hanya...
402
00:32:48,934 --> 00:32:52,626
Logistik butuh orang cerdas
sepertimu di kamp.
403
00:32:52,671 --> 00:32:54,548
Kau pandai dengan komputer, 'kan?/
Tidak...
404
00:32:54,573 --> 00:32:58,253
Sersan, kau tak harus lakukan itu./
Bekerja sebagai staf,
405
00:32:58,278 --> 00:33:01,298
Seperti Ayahmu./
Tidak, Sersan, aku ingin tetap di sini.
406
00:33:01,783 --> 00:33:05,097
Kita membunuh orang.
407
00:33:05,284 --> 00:33:07,436
Itu yang kita lakukan.
408
00:33:08,721 --> 00:33:10,622
Apa kau ada masalah dengan itu?
409
00:33:11,546 --> 00:33:13,565
Tidak, Sersan.
410
00:33:16,212 --> 00:33:18,002
Tidak, Sersan!
411
00:33:48,079 --> 00:33:51,715
Ini dia, Tuan Sinar Mentari
dan Pelangi.
412
00:33:52,901 --> 00:33:55,032
Bagaimana keadaanmu?
413
00:33:55,034 --> 00:33:57,401
Aku baik.
414
00:33:57,403 --> 00:33:58,968
Ini.
415
00:33:58,970 --> 00:34:01,125
Mari kita lihat jika kita bisa
perbaiki itu.
416
00:34:17,098 --> 00:34:20,773
Hei, kawan./
Ya?
417
00:34:20,817 --> 00:34:23,214
Seperti apa rasanya
membunuh orang itu?
418
00:34:35,373 --> 00:34:39,066
Kau pernah dengar
"peluru hati nurani"?
419
00:34:39,089 --> 00:34:41,144
Tidak?
420
00:34:41,146 --> 00:34:43,831
Oke, ayahku...
421
00:34:45,933 --> 00:34:49,951
Dia sangat menyukai sejarah.
422
00:34:49,953 --> 00:34:52,622
Dan dia bilang padaku
pada tahun 1800-an,
423
00:34:52,624 --> 00:34:56,826
Mereka sering mengeksekusi
mata-mata dengan regu penembak.
424
00:34:56,828 --> 00:34:59,315
Tapi kau tahu, terkadang,
425
00:34:59,395 --> 00:35:02,465
Penembaknya akan membeku
dan tak bisa menarik pelatuk.
426
00:35:02,467 --> 00:35:05,694
Lalu mereka mendapatkan ide.
427
00:35:05,726 --> 00:35:08,367
Mereka akan mengisi salah satu
senapan dengan peluru hampa.
428
00:35:10,001 --> 00:35:11,303
Dan peluru hampa itu...
429
00:35:11,327 --> 00:35:13,534
...adalah peluru hati nuraninya?/
Ya.
430
00:35:17,982 --> 00:35:21,265
Tak ada yang tahu senjata mana
yang memiliki peluru hampa.
431
00:35:21,281 --> 00:35:23,673
Itu tidak penting.
432
00:35:24,761 --> 00:35:26,588
Setelah kau mencampurkan
senjata peluru hampa itu,
433
00:35:26,590 --> 00:35:29,659
Tiba-tiba itu bukan
"Aku yang menembak orang ini",
434
00:35:29,661 --> 00:35:34,929
Tapi "Kita menembak orang ini.
Itu adalah kita semua."
435
00:35:35,567 --> 00:35:39,970
Dan itu adalah kuncinya.
Itu adalah grup.
436
00:35:41,539 --> 00:35:45,774
Setelah kau berpikir begitu,
kau bisa menembak siapa saja.
437
00:35:45,776 --> 00:35:48,295
Dan tak pernah mengalami
kesulitan tidur.
438
00:35:58,223 --> 00:36:00,124
Selamat malam, Briggman.
439
00:37:04,854 --> 00:37:07,027
Selamat Datang Di Tim
440
00:37:58,130 --> 00:38:01,329
Hei, Brigsey.
Ada kabar apa, kawan?
441
00:38:01,354 --> 00:38:02,736
Kau lupa tanda tangani ini.
442
00:38:02,787 --> 00:38:05,479
Ini pernyataan penembakan
dari KIA. Anak itu.
443
00:38:18,127 --> 00:38:19,827
Hei, Brigsey./
Ya.
444
00:38:19,829 --> 00:38:21,458
Kau masih berdiri di sana.
445
00:38:21,523 --> 00:38:23,084
Maaf.
446
00:38:24,139 --> 00:38:27,735
Kau bilang anak itu melempar
granat RGD Rusia, benar?
447
00:38:27,737 --> 00:38:29,527
Ya, lalu?
448
00:38:30,571 --> 00:38:32,442
Hanya ingin tahu,
karena itu meledak.
449
00:38:32,466 --> 00:38:34,218
Bagaimana kau tahu itu RGD?
450
00:38:35,728 --> 00:38:38,479
Karena aku melihat itu
di tangannya.
451
00:38:38,515 --> 00:38:40,838
Tapi kau 50 meter jauhnya.
Bagaimana kau melihat itu?
452
00:38:40,867 --> 00:38:43,214
Ada apa dengan pertanyaan ini?
453
00:38:44,081 --> 00:38:45,958
Maafkan aku, aku hanya...
454
00:38:47,342 --> 00:38:50,342
Itu hanya terlihat rincian
yang janggal untuk disebutkan.
455
00:38:51,093 --> 00:38:52,826
Seperti yang selalu
aku katakan, Brigsey,
456
00:38:52,828 --> 00:38:55,090
Cerita adalah tentang rincian.
457
00:38:56,411 --> 00:38:58,515
Kita sudah selesai?
458
00:39:00,225 --> 00:39:02,528
Ya. Baiklah.
459
00:39:03,958 --> 00:39:06,443
Aku ingin bertemu Kapten. Bisa kau
beritahu aku kapan dia datang?
460
00:39:06,468 --> 00:39:08,347
Ini sangat penting./
Aku bukan sekretarisnya.
461
00:39:08,392 --> 00:39:10,373
Tapi kau tahu ketika dia di sini.
Kau tahu kapan dia ada waktu.
462
00:39:10,452 --> 00:39:14,659
Sudah bicara dengan Sersan Deeks?/
Belum.
463
00:39:14,684 --> 00:39:16,933
Rantai komando, bung.
464
00:39:21,490 --> 00:39:23,486
Tolong. Tiga menit.
465
00:39:25,452 --> 00:39:27,171
Hanya itu yang aku butuhkan.
466
00:40:07,459 --> 00:40:09,952
Ayah. Kau di sana?
467
00:40:13,066 --> 00:40:16,310
Sesuatu terjadi di sini./
Bajingan!
468
00:40:16,312 --> 00:40:18,547
Tenanglah, kawan!
469
00:40:22,632 --> 00:40:25,446
Kau dalam masalah?/
Berhenti menarik tanganku!
470
00:40:25,471 --> 00:40:27,938
Diamlah dan jangan bergerak.
471
00:40:27,962 --> 00:40:32,353
Tidak. Tapi aku harus
berhati-hati soal ini.
472
00:40:37,369 --> 00:40:40,257
Beritahu Ayah apa yang terjadi.
473
00:40:40,800 --> 00:40:43,184
Hei, Brigsey.
Kau harus lihat ini.
474
00:40:43,224 --> 00:40:45,784
Coombs membuat tato penis
besar di tangannya!
475
00:40:45,866 --> 00:40:48,303
Jangan bergerak./
Ini bukan penis.
476
00:40:49,444 --> 00:40:52,436
Sialan! Itu...
Sial! Apa-apaan, bung?
477
00:40:52,488 --> 00:40:53,940
Aku melihatnya, kawan.
478
00:40:54,001 --> 00:40:55,451
Itu terlihat seperti penis!
479
00:40:55,524 --> 00:40:58,052
Maaf, aku tak melihat itu.
480
00:40:58,836 --> 00:41:00,836
Andrew?
481
00:41:03,859 --> 00:41:05,979
Kau memang bajingan!
482
00:41:06,827 --> 00:41:09,272
Bagaimana kau mau aku perbaiki itu?/
Kau mengerti bagaimana ini...
483
00:41:09,703 --> 00:41:11,830
...pembunuhan.
484
00:41:11,866 --> 00:41:13,812
Hei, Brigsey.
485
00:41:13,848 --> 00:41:15,661
Persetan denganmu!
Diamlah!
486
00:41:15,695 --> 00:41:18,165
Hei, Brigsey,
kau ikut atau tidak?
487
00:41:18,189 --> 00:41:20,189
Tetap tenang,
ayah menghubungi CID.
488
00:41:20,403 --> 00:41:21,986
Baik!
489
00:41:49,671 --> 00:41:50,969
Hei. Hei.
490
00:41:50,971 --> 00:41:53,821
Kalian melihat Deeks?
491
00:41:53,846 --> 00:41:55,770
Kau melihat Deeks?
492
00:41:57,378 --> 00:41:59,415
Kau tahu Deeks di mana?
493
00:42:04,276 --> 00:42:05,318
Baiklah, dengar.
494
00:42:05,320 --> 00:42:08,053
Dia memintaku tak berkata apa-apa,
tapi CID menghubungi dia.
495
00:42:08,055 --> 00:42:09,823
Ya. Ada semacam investigasi.
496
00:42:09,848 --> 00:42:11,416
Sesuatu tentang informasi anonim.
497
00:42:11,440 --> 00:42:13,526
Hanya itu yang aku tahu./
Bajingan!
498
00:42:13,640 --> 00:42:15,327
Hei, hentikan itu.
499
00:42:15,329 --> 00:42:17,779
Deeks tahu cara menangani ini.
Oke?
500
00:42:20,504 --> 00:42:22,323
Bajingan! Siapapun yang
mengadukan kita,
501
00:42:22,347 --> 00:42:25,036
Dia sebaiknya berdoa
Deeks takkan menemukan dia.
502
00:42:31,411 --> 00:42:33,065
Hei, Briggman./
Hei.
503
00:42:33,121 --> 00:42:36,264
Deeks mencarimu./
Apa? Kau melihat dia?
504
00:42:36,291 --> 00:42:38,128
Ya, dia baru kembali ke tendanya.
505
00:42:38,318 --> 00:42:42,289
Dan, sobat... Dia terlihat kesal.
506
00:43:03,330 --> 00:43:04,891
Hei, Bung.
507
00:43:07,302 --> 00:43:09,004
Kau bermain?
508
00:43:12,022 --> 00:43:14,220
Sesekali.
509
00:43:48,421 --> 00:43:50,687
Sesekali bokongku.
510
00:43:50,773 --> 00:43:52,837
Aku belajar beberapa
gerakan dari sepupuku.
511
00:43:55,862 --> 00:44:00,339
Kau tahu semua yang terjadi di sini
tetap di dalam keluarga, 'kan?
512
00:44:02,461 --> 00:44:04,135
Tentu saja.
513
00:44:05,932 --> 00:44:09,030
Jika kau memiliki masalah apapun,
kau akan langsung menemuiku.
514
00:44:10,457 --> 00:44:12,468
Aku sangat hargai itu.
515
00:44:13,979 --> 00:44:15,872
Benarkah?
516
00:44:28,295 --> 00:44:30,196
Shadow menang!
517
00:44:30,532 --> 00:44:32,298
Lihatlah itu.
518
00:44:33,599 --> 00:44:35,204
Kau menang.
519
00:44:42,078 --> 00:44:45,578
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
520
00:44:45,602 --> 00:44:49,102
Bonus New Member 50%
521
00:44:49,126 --> 00:44:52,626
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%
522
00:45:09,835 --> 00:45:12,636
Hei, Brigsey.
523
00:45:12,638 --> 00:45:14,203
Apa yang kau lakukan?
524
00:45:14,205 --> 00:45:16,266
Aku hanya melakukan
pemeriksaan dan perawatan.
525
00:45:16,301 --> 00:45:18,510
Ayo, kita pergi.
Pertemuan tim.
526
00:45:18,995 --> 00:45:20,885
Sekarang?
Pertemuan tim soal apa?
527
00:45:22,236 --> 00:45:23,898
Deeks menangkap pengadunya.
528
00:45:25,644 --> 00:45:27,385
Ayo.
529
00:45:37,077 --> 00:45:38,472
Briggman.
530
00:45:38,997 --> 00:45:41,068
Apa yang kau lakukan? Ayo.
531
00:45:41,093 --> 00:45:43,339
Aku baru ingat membiarkan
pintu palka Stryker terbuka.
532
00:45:43,363 --> 00:45:44,455
Ya?/
Jadi aku akan ke sana.
533
00:45:44,456 --> 00:45:46,397
Urus itu nanti./
Tidak, aku harus melakukan itu,
534
00:45:46,422 --> 00:45:48,592
Karena Deeks akan memarahiku.
535
00:45:48,617 --> 00:45:50,473
Ya? Deeks akan memarahimu?
536
00:45:50,498 --> 00:45:51,975
Dia akan membuat pengecualian.
537
00:45:52,022 --> 00:45:54,236
Percaya aku. Ayo.
538
00:46:03,063 --> 00:46:04,763
Hei.
539
00:46:05,793 --> 00:46:08,052
Aku harap kau tak keberatan
kami memulai tanpamu.
540
00:46:33,748 --> 00:46:35,920
Dasar pecandu keparat.
541
00:46:37,045 --> 00:46:40,499
Dia membawa CID ke rumah kita.
Untuk apa? Mariyuana?
542
00:46:42,327 --> 00:46:44,995
Itu membuatku bertanya-tanya
apa lagi yang dia bicarakan.
543
00:46:44,997 --> 00:46:47,463
Tunggu, itu sebabnya CID ke sini?/
Ya.
544
00:46:47,465 --> 00:46:49,265
Ya. Kau percaya itu?
545
00:46:50,620 --> 00:46:53,411
Dia melaporkan dengan
informasi anonim.
546
00:46:53,484 --> 00:46:55,739
Tapi Deeks...
Deeks punya telinga di mana-mana.
547
00:46:55,741 --> 00:46:57,845
Kau takkan bisa melewati orang itu.
548
00:47:01,247 --> 00:47:03,014
Hei...
549
00:47:06,389 --> 00:47:08,902
Kita akan ada misi besar
sebentar lagi.
550
00:47:10,659 --> 00:47:13,074
Deeks sudah merencanakan semuanya,
551
00:47:13,117 --> 00:47:17,152
Jadi jika kau temukan orang lainnya
yang memiliki tujuan terselubung,
552
00:47:17,188 --> 00:47:18,841
Beritahu aku.
553
00:47:18,892 --> 00:47:21,994
Orang itu bisa habiskan 6 pekan
kedepan di ruang Medis seperti Marquez.
554
00:47:23,545 --> 00:47:25,101
Brigsey.
555
00:47:25,103 --> 00:47:27,650
Apa kau bersama kami untuk ini?
556
00:47:37,870 --> 00:47:39,463
Halo?
557
00:47:39,518 --> 00:47:40,967
Ayah.
558
00:47:40,997 --> 00:47:43,097
Andy. Astaga, jam berapa ini?
559
00:47:43,146 --> 00:47:45,383
Kau tak apa? Apa kau aman?
560
00:47:45,469 --> 00:47:47,922
Jangan panggil CID.
Ayah dengar aku?
561
00:47:47,948 --> 00:47:49,407
Deeks mendengar semuanya.
562
00:47:49,408 --> 00:47:51,028
Dia akan tahu.
Ayah harus berhenti.
563
00:47:51,094 --> 00:47:52,695
Tidak, dengar, kami masih
memiliki rencana lain di sini.
564
00:47:52,697 --> 00:47:55,331
Tidak, tidak, tidak./
Ayah mau kau tetap tenang.
565
00:47:55,333 --> 00:47:56,828
Ayah akan...
566
00:47:57,321 --> 00:47:58,861
Ayah?
567
00:47:58,918 --> 00:48:01,645
Ayah? Ayah? Bajingan!
568
00:48:02,196 --> 00:48:04,039
Bajingan.
569
00:48:16,386 --> 00:48:17,844
Ayo, apa yang kau punya?
570
00:48:19,084 --> 00:48:21,376
Tak ada bom. Dia bilang tak ada bom./
Omong kosong.
571
00:48:21,401 --> 00:48:23,805
Peletan pertama diserang
dua hari lalu di sini.
572
00:48:29,083 --> 00:48:30,570
Apa yang dia katakan?
573
00:48:30,595 --> 00:48:32,181
Dia mengeluh.
Kau membuat takut istrinya.
574
00:48:32,206 --> 00:48:34,819
Aku tak peduli dengan istrimu./
Briggman, bawa dia ke dalam.
575
00:48:35,041 --> 00:48:37,083
Shoaid, panggil kepala desa./
Kau sebaiknya masuk, oke?
576
00:48:37,115 --> 00:48:40,312
Kami mau kau masuk ke dalam.
Masuklah, tolong. Ke dalam.
577
00:48:40,435 --> 00:48:44,700
Masuk ke dalam.
Masuklah ke dalam, oke?
578
00:48:50,153 --> 00:48:52,276
Duduk. Duduk.
579
00:48:56,352 --> 00:48:57,828
Tetap di tempatmu!
580
00:48:57,829 --> 00:48:59,630
Tetap di tempatmu!
581
00:48:59,655 --> 00:49:02,803
Kalian masih tidak menerima pesannya!
582
00:49:02,828 --> 00:49:04,499
Apa yang kau lakukan?
583
00:49:04,501 --> 00:49:06,358
Sialan!
584
00:50:21,397 --> 00:50:23,734
Tampaknya mereka menerima pesannya.
585
00:50:36,525 --> 00:50:38,876
Dia membesar-besarkan ini.../
Terakhir yang kau tunjukkan kami...
586
00:50:38,908 --> 00:50:41,329
Tidak, itu adalah orang-orang ini.
587
00:50:41,331 --> 00:50:44,899
Mereka?/
Bukan, tapi orang-orang ini.
588
00:50:44,901 --> 00:50:46,293
Lihat itu.
589
00:50:48,028 --> 00:50:50,598
Sial!
Aku harus minta salinannya.
590
00:50:50,624 --> 00:50:52,156
Tidak, tidak, tidak.
Apa yang kau punya untukku?
591
00:50:52,180 --> 00:50:54,382
Mereka bunuh dia begitu saja? Astaga./
Aku tak apa. Aku bisa tangani ini.
592
00:50:54,449 --> 00:50:56,364
Taliban mencoba sembunyikan
ini di kandang ayam,
593
00:50:56,388 --> 00:50:58,388
Kemudian langsung
diciduk oleh Apache.
594
00:50:58,448 --> 00:51:01,544
Ayolah, bung, aku mendapatkan itu
dari Travers dua minggu lalu.
595
00:51:01,569 --> 00:51:03,813
Kenapa kau harus menyimpan
semua video ini?
596
00:51:03,837 --> 00:51:05,303
Berikan aku salinannya.
597
00:51:05,327 --> 00:51:08,172
Tidak Andy, ini pembunuhan.
Kau harus KELUAR.
598
00:51:11,964 --> 00:51:14,328
Popcorn?
599
00:51:14,330 --> 00:51:16,900
Tidak. Tidak, terima kasih.
600
00:51:21,604 --> 00:51:23,170
Baiklah.
601
00:51:23,172 --> 00:51:25,034
Aku akan biarkan kau
kembali bekerja.
602
00:51:25,907 --> 00:51:27,576
Terima kasih.
603
00:51:50,974 --> 00:51:52,594
Sersan Deeks?
604
00:52:24,259 --> 00:52:26,528
Bisa aku bantu dengan itu?
605
00:52:29,372 --> 00:52:32,015
Ini, pegang ujung satunya.
606
00:52:36,845 --> 00:52:39,358
Sekarang kau bisa
melihat lebih jelas.
607
00:52:40,683 --> 00:52:42,811
Pernah lihat ini sebelumnya?
608
00:52:46,621 --> 00:52:49,098
Aku pernah melihat orang
tercabik menjadi dua.
609
00:52:49,468 --> 00:52:52,161
Itu sangat gila.
610
00:52:53,896 --> 00:52:56,265
Jadi, kenapa kau kemari, Briggman?
611
00:53:00,538 --> 00:53:02,742
Aku tahu apa yang terjadi.
612
00:53:02,863 --> 00:53:04,338
Ya?
613
00:53:04,340 --> 00:53:06,228
Aku tak bisa menjadi bagian itu.
614
00:53:06,253 --> 00:53:07,989
Apa, menurutmu itu salah?
615
00:53:08,046 --> 00:53:09,478
Ya, itu salah.
616
00:53:09,536 --> 00:53:11,728
Menurutmu orang itu tidak bersalah?
617
00:53:11,762 --> 00:53:13,909
Dia tidak pantas untuk mati.
618
00:53:15,735 --> 00:53:17,486
Dia tidak bersenjata.
619
00:53:17,507 --> 00:53:20,439
Baiklah, jadi hanya jika dia
memegang AK, maka dia...
620
00:53:20,510 --> 00:53:23,864
...secara ajaib menjadi
orang jahat, begitu?
621
00:53:23,980 --> 00:53:25,978
Mereka tak pernah tahu
di mana IED dikuburkan,
622
00:53:26,003 --> 00:53:28,061
Tapi mereka selalu tahu cara
untuk menghindarinya.
623
00:53:28,063 --> 00:53:31,526
Ada apa dengan itu?
624
00:53:32,501 --> 00:53:34,727
Kehendak Allah?
625
00:53:34,807 --> 00:53:38,104
Campur tangan Ilahi? Bukan.
626
00:53:38,273 --> 00:53:40,873
Mereka kaki-tangan, Briggman.
627
00:53:40,875 --> 00:53:43,851
Kau bunuh satu dari mereka,
kau selamatkan 10 dari kita.
628
00:53:44,112 --> 00:53:48,199
Dan kau bilang padaku
itu tidak benar.
629
00:53:51,419 --> 00:53:54,305
Konstitusi berkata kau bisa
eksekusi warga Amerika...
630
00:53:54,330 --> 00:53:56,923
...karena berikan kenyamanan
dan membantu musuh.
631
00:53:56,925 --> 00:54:00,478
Dan para keparat ini
bisa dimaafkan?
632
00:54:00,938 --> 00:54:03,054
Itu yang kau pikirkan?
633
00:54:07,951 --> 00:54:10,010
Maafkan aku.
634
00:54:16,278 --> 00:54:18,808
Jangan meminta maaf.
635
00:54:21,451 --> 00:54:24,177
Aku hargai kejujuranmu.
636
00:54:47,967 --> 00:54:50,186
Hei, bangun, sobat.
637
00:54:50,211 --> 00:54:51,899
Briggman?
638
00:54:54,077 --> 00:54:55,894
Waktunya untuk pergi.
639
00:54:58,637 --> 00:55:00,709
Pergi ke mana?
640
00:55:00,734 --> 00:55:02,923
Bangunlah dan cari tahu.
641
00:55:11,788 --> 00:55:13,780
Bagaimana perasaanmu, Brigsey?
642
00:55:17,324 --> 00:55:19,007
Aku baik.
643
00:55:20,232 --> 00:55:22,175
Bagaimana situasi di rumah?
644
00:55:26,282 --> 00:55:28,581
Semuanya baik, Rayburn.
645
00:55:28,583 --> 00:55:30,184
Bagus.
646
00:55:35,055 --> 00:55:37,102
Kau bicara dengan keluargamu
baru-baru ini?
647
00:55:41,093 --> 00:55:42,568
Apa?
648
00:55:42,593 --> 00:55:44,199
Kau ada bicara dengan keluargamu?
649
00:55:44,252 --> 00:55:46,599
Kenapa kau bertanya jika aku
bicara dengan keluargaku?
650
00:55:46,601 --> 00:55:48,444
Kenapa kau tanyakan itu padaku?
651
00:55:48,446 --> 00:55:50,406
Itu yang orang lakukan.
Coombs!
652
00:55:50,436 --> 00:55:52,596
Ya?/Kau bicara dengan
keluargamu baru-baru ini, 'kan?
653
00:55:52,628 --> 00:55:55,033
Ya, aku menghubungi
Ibuku kemarin.
654
00:56:00,297 --> 00:56:02,813
Kau sebaiknya hubungi mereka.
655
00:56:02,815 --> 00:56:04,983
Mereka khawatir denganmu.
656
00:56:04,985 --> 00:56:07,020
Ya, Brigsey.
657
00:56:07,708 --> 00:56:09,589
Kau sebaiknya hubungi mereka.
658
00:56:11,045 --> 00:56:13,276
Kau tak ingin mereka
berpikir kau sudah mati.
659
00:56:15,763 --> 00:56:17,896
Peluruku habis!/
Aku juga.
660
00:56:17,898 --> 00:56:19,900
Tahan tembakanmu!
661
00:56:29,176 --> 00:56:31,476
Hei, Brigsey./
Ya?
662
00:56:31,478 --> 00:56:34,768
Aku minta tolong,
pergilah ke sasaran.
663
00:56:37,711 --> 00:56:40,334
Aku?/
Ya.
664
00:56:40,379 --> 00:56:42,659
Pergilah ke sasaran.
665
00:56:49,696 --> 00:56:51,442
Pergilah.
666
00:56:54,105 --> 00:56:56,251
Kenapa?
667
00:56:57,856 --> 00:57:00,797
Kau pikir kami akan menembakmu?
668
00:57:02,599 --> 00:57:04,886
Cepat, pergilah ke target.
669
00:57:05,785 --> 00:57:07,968
Ayo, Brigsey, pergilah.
670
00:57:12,642 --> 00:57:14,488
Dasar pengecut.
671
00:58:16,490 --> 00:58:18,169
Salahku.
672
00:58:23,222 --> 00:58:24,928
Itu sangat tidak lucu!
673
00:58:26,296 --> 00:58:28,353
Itu tidak lucu!
674
00:58:30,225 --> 00:58:33,077
Buat barisan terus berjalan
sebelum dagingnya hangus.
675
00:58:33,772 --> 00:58:35,866
Baiklah, Sersan Deeks.
676
00:58:35,868 --> 00:58:37,374
Selamat makan.
677
00:58:43,045 --> 00:58:45,333
Terima kasih, Sersan./
Selamat menikmati.
678
00:58:45,688 --> 00:58:47,513
Berikutnya!
679
00:58:49,520 --> 00:58:52,284
Untukmu, Rayburn, nikmatilah./
Sersan Deeks.
680
00:59:26,050 --> 00:59:27,651
Sial!
681
00:59:27,653 --> 00:59:29,458
Kau akan mati, Brigsey.
682
00:59:29,485 --> 00:59:31,894
Kemari, keparat!
Dasar pengadu!
683
00:59:32,703 --> 00:59:35,358
Aku mendapatkanmu, pengadu!/
Dasar pengadu!
684
00:59:35,360 --> 00:59:37,295
Lepaskan aku!
685
00:59:44,521 --> 00:59:46,455
Kaden.
686
00:59:47,951 --> 00:59:49,182
Sial!
687
00:59:49,207 --> 00:59:51,640
Itu nama anakku.
688
00:59:52,533 --> 00:59:55,177
Dia memiliki keahlian
untuk menahan napasnya,
689
00:59:55,179 --> 00:59:57,814
Hingga wajahnya menjadi
benar-benar merah.
690
00:59:59,317 --> 01:00:01,997
Dan itu selalu membuatku tertawa.
691
01:00:02,040 --> 01:00:03,331
Apa yang kau lakukan di sini?
692
01:00:03,355 --> 01:00:05,355
Dia selalu bertanya
apa pekerjaanku.
693
01:00:05,391 --> 01:00:07,853
"Ayah, apa pekerjaanmu?"
694
01:00:12,126 --> 01:00:14,830
Apa kau bilang padanya?
695
01:00:16,256 --> 01:00:18,564
Jika aku membantu orang.
696
01:00:21,054 --> 01:00:23,337
Dia masih 7 tahun.
697
01:00:24,436 --> 01:00:27,243
Tapi saat dia lebih besar,
aku akan bangga...
698
01:00:27,245 --> 01:00:30,405
Untuk bilang padanya
jika aku seorang pejuang.
699
01:00:31,766 --> 01:00:34,717
Bahwa tugasku adalah
untuk membunuh...
700
01:00:34,719 --> 01:00:37,849
Dan aku handal dalam tugasku.
701
01:00:39,024 --> 01:00:42,126
Apa kau bangga dengan
yang kau lakukan di sini?
702
01:00:45,817 --> 01:00:47,768
Aku tidak...
703
01:00:48,165 --> 01:00:50,635
Tidak, aku mengerti.
704
01:00:51,726 --> 01:00:53,737
Kau berusaha melakukan
apa yang menurutmu benar.
705
01:00:53,739 --> 01:00:56,017
Dan aku hormati itu,
sungguh.
706
01:00:56,956 --> 01:01:01,826
Masalahnya adalah kau masih
belum paham apa yang benar.
707
01:01:03,634 --> 01:01:08,152
Dan kau akan mengacaukan
begitu banyak orang-orang baik.
708
01:01:09,621 --> 01:01:11,929
Termasuk aku.
709
01:01:13,190 --> 01:01:15,729
Dan aku tak bisa biarkan itu.
710
01:01:16,561 --> 01:01:19,279
Aku punya anak, Briggman.
711
01:01:21,663 --> 01:01:23,909
Kau mengerti?
712
01:01:26,455 --> 01:01:28,306
Bagus.
713
01:01:30,517 --> 01:01:34,223
Sekarang, sayangnya,
aku harus mengancammu.
714
01:01:37,739 --> 01:01:40,770
Ya. Maaf.
715
01:01:40,831 --> 01:01:43,413
Aku benar-benar tak ingin
melakukan ini.
716
01:01:45,410 --> 01:01:48,047
Tapi ini diperlukan.
717
01:01:48,126 --> 01:01:50,358
Demi kebaikan kita berdua.
718
01:02:23,342 --> 01:02:25,827
Setiap kau memiliki dorongan
untuk membuka mulutmu,
719
01:02:25,852 --> 01:02:28,846
Aku mau kau pikirkan
jari-jari kecil Taliban ini.
720
01:02:32,875 --> 01:02:34,738
Hei...
721
01:02:38,260 --> 01:02:40,477
Maaf ini yang harus terjadi.
722
01:02:45,049 --> 01:02:46,785
Tinggalkan aku sendiri.
723
01:02:48,982 --> 01:02:51,146
Kau memang sendiri.
724
01:03:08,224 --> 01:03:09,895
Halo?
725
01:03:10,533 --> 01:03:12,476
Halo?
726
01:03:14,193 --> 01:03:16,695
Andrew?
727
01:03:16,713 --> 01:03:18,969
Apa itu kau?
728
01:03:19,015 --> 01:03:21,013
Hai, Ayah.
729
01:03:22,223 --> 01:03:25,775
Andy, apa kau baik-baik saja?
Kau tak apa?
730
01:03:25,912 --> 01:03:27,679
Ya, aku baik.
731
01:03:28,031 --> 01:03:29,657
Astaga...
732
01:03:29,659 --> 01:03:32,082
Kami menjadi gila di sini, kawan.
733
01:03:33,997 --> 01:03:35,764
Andrew?
734
01:03:35,766 --> 01:03:37,934
Aku tak tahu harus
bagaimana lagi.
735
01:03:38,004 --> 01:03:41,203
Baiklah, beritahu Ayah
apa yang terjadi.
736
01:03:41,205 --> 01:03:44,274
Apa aku melakukan hal yang benar
dan menempatkan diriku dalam bahaya?
737
01:03:44,279 --> 01:03:46,975
Atau aku cukup menutup mulut
dan menghadapi ini?
738
01:03:46,977 --> 01:03:48,699
Dalam bahaya?
739
01:03:48,755 --> 01:03:50,688
Ayah tidak mengerti.
Andrew?
740
01:03:50,757 --> 01:03:52,649
Dalam bahaya bagaimana?
741
01:04:33,526 --> 01:04:36,274
Aku mau semuanya
mengawasi desa ini.
742
01:04:36,310 --> 01:04:38,744
Aku mau setiap pria yang
berusia layak menjadi militer...
743
01:04:38,812 --> 01:04:41,676
Periksa itu, setiap pria,
interogasi mereka.
744
01:04:41,701 --> 01:04:44,232
Kita akan datangi setiap rumah,
tim terdiri dari empat orang.
745
01:04:44,234 --> 01:04:45,978
Pertanyaan.
746
01:04:48,351 --> 01:04:50,129
Kalau begitu mari berpesta.
747
01:05:11,198 --> 01:05:13,194
Brigsey, pimpin barisan.
748
01:05:20,557 --> 01:05:22,710
Apa ada masalah?
749
01:06:17,293 --> 01:06:21,050
Dia baik saja selama dia
memperhatikan langkahnya.
750
01:06:21,714 --> 01:06:23,330
Apa?
751
01:06:23,332 --> 01:06:25,011
Apa kau bilang?
752
01:06:26,263 --> 01:06:28,366
Kau baik-baik saja, Briggman?
753
01:06:28,399 --> 01:06:31,212
Kau terlihat lebih gelisah
daripada biasanya.
754
01:06:34,386 --> 01:06:36,835
Kontak sebelah kiri!
Merunduk!
755
01:06:37,168 --> 01:06:39,049
Ada yang melihat target?
756
01:06:39,784 --> 01:06:41,982
Sekitar 50 meter!
Arah jam 11!
757
01:06:41,984 --> 01:06:44,084
Bajingan itu mengintai kita!/
Kita harus bergerak!
758
01:06:44,086 --> 01:06:46,253
Kita harus temukan perlindungan!
Aku akan berikan bom asap!
759
01:06:46,255 --> 01:06:47,996
Briggman, berikan tembakan
perlindungan!
760
01:06:49,557 --> 01:06:53,139
Bom asap!
Cepat, cepat, cepat!
761
01:06:57,794 --> 01:06:59,424
Bajingan!
762
01:07:05,031 --> 01:07:07,054
Rayburn!
763
01:07:08,575 --> 01:07:10,242
Kau di mana?
764
01:07:10,244 --> 01:07:12,116
Apa itu kau?
765
01:07:20,413 --> 01:07:22,369
Hei!
766
01:07:53,100 --> 01:07:56,068
Maafkan aku.
767
01:08:36,150 --> 01:08:38,065
Ayo.
768
01:08:47,090 --> 01:08:50,135
Apa laporan terkini?/
Desa aman, Sersan.
769
01:08:56,150 --> 01:08:58,732
Rayburn./
Sebelah sini, Sersan.
770
01:09:01,854 --> 01:09:03,856
Siapa teman barumu?
771
01:09:03,858 --> 01:09:05,889
Aku temukan dia di kamp.
772
01:09:06,577 --> 01:09:08,463
Dia bersih.
773
01:09:10,268 --> 01:09:12,276
Kau mau beri dia pelajaran?
774
01:09:19,749 --> 01:09:21,730
Posisi keamanan.
775
01:09:22,276 --> 01:09:24,249
Bawa dia pergi dari sini.
776
01:09:32,544 --> 01:09:36,336
Menunduk. Cepat menunduk.
Berlutut, menunduk.
777
01:09:38,192 --> 01:09:41,130
Bagaimana harimu, Kopral?/
Tidak bagus, Sersan.
778
01:09:43,650 --> 01:09:45,311
Ada orang gila ingin ber-Jihad,
779
01:09:45,335 --> 01:09:47,018
Berusaha menyerang kita
menggunakan granat.
780
01:09:47,082 --> 01:09:49,765
Itu gila./
Ya.
781
01:09:49,814 --> 01:09:51,718
Apa yang kau lakukan?
782
01:09:53,574 --> 01:09:56,842
Aku menembaknya seperti
saat masa pelatihan.
783
01:09:56,867 --> 01:09:58,635
Keputusan bagus.
784
01:09:59,812 --> 01:10:01,863
Baik, bersiap untuk
hitungan mundur dari tiga.
785
01:11:34,309 --> 01:11:36,075
Tiga...
786
01:11:40,627 --> 01:11:42,349
Dua...
787
01:11:46,127 --> 01:11:47,953
Satu.
788
01:12:29,894 --> 01:12:33,930
Hei, Briggman!
Briggman keparat!
789
01:12:36,541 --> 01:12:38,803
Bagaimana kabarmu, pembunuh?
790
01:12:38,850 --> 01:12:41,531
Si kecil Andrew Briggman
sudah dewasa!
791
01:12:41,559 --> 01:12:43,070
Ya!
792
01:12:43,565 --> 01:12:45,347
Kau berhasil, kawan.
793
01:12:45,408 --> 01:12:47,845
Bagaimana perasaanmu?
794
01:12:49,824 --> 01:12:52,326
Bagaimana perasaanmu?/
Aku merasa baik kurasa.
795
01:12:52,412 --> 01:12:54,192
Kau rasa?
796
01:12:54,248 --> 01:12:58,398
Kemari. Lihat sekitarmu.
Lihat seluruh wajah tersenyum itu.
797
01:12:58,430 --> 01:12:59,933
Ya, keparat!
798
01:13:00,010 --> 01:13:03,031
Apa ada perasaan yang lebih baik
dibanding membuat saudaramu bangga?
799
01:13:10,747 --> 01:13:12,589
Ya!
800
01:13:14,850 --> 01:13:16,760
Ya!
801
01:13:58,916 --> 01:14:00,329
Hei.
802
01:14:00,354 --> 01:14:02,336
Kau kembali dari perawatan.
803
01:14:06,958 --> 01:14:08,758
Di mana semua orang?
Di mana Rayburn?
804
01:14:08,760 --> 01:14:10,659
Rayburn.
805
01:14:10,661 --> 01:14:13,880
Kau takkan melihat
keparat itu lagi di sini.
806
01:14:14,088 --> 01:14:16,434
Apa maksudmu?
807
01:14:18,202 --> 01:14:21,447
Pengecut itu berpikir bisa
menyerangku dan tak membayarnya?
808
01:14:21,466 --> 01:14:23,328
Persetan dengan dia.
809
01:14:24,637 --> 01:14:27,030
Apa? Di mana Rayburn?
810
01:14:27,055 --> 01:14:29,578
Aku beritahu CID
semua yang aku tahu.
811
01:14:29,580 --> 01:14:31,608
Kau sebaiknya berharap
tanganmu bersih.
812
01:14:32,613 --> 01:14:34,896
Hei, di mana Rayburn?
813
01:14:36,191 --> 01:14:38,576
Jika aku menjadi kau, Brigsey,
814
01:14:38,600 --> 01:14:40,356
Aku akan pikirkan baik-baik...
815
01:14:40,380 --> 01:14:43,402
...tentang apa yang akan kau
lakukan dalam 10 menit kedepan.
816
01:14:46,120 --> 01:14:48,616
Mereka juga datang untukmu.
817
01:15:34,434 --> 01:15:37,622
Prajurit Kader Briggman,
apa kau didalam?
818
01:15:41,752 --> 01:15:43,318
Halo?
819
01:15:43,964 --> 01:15:46,804
Ya, ya, dia anakku.
Apa dia baik-baik saja?
820
01:15:50,356 --> 01:15:52,979
PM, buka pintunya!
821
01:15:56,024 --> 01:15:58,126
Cepat buka pintunya.
822
01:15:59,504 --> 01:16:02,424
Buka pintunya!
823
01:16:04,548 --> 01:16:06,159
Cepat buka pintunya!
824
01:16:06,595 --> 01:16:08,120
Tidak, tidak...
825
01:16:08,157 --> 01:16:11,579
Dengar, itu pasti kesalahan, kau...
826
01:16:11,667 --> 01:16:13,797
Itu tidak benar.
827
01:16:14,862 --> 01:16:17,102
Hei! Buka pintunya!
828
01:17:13,977 --> 01:17:20,023
Pusat Komando Investigasi Kriminal
Angkatan Darat AS
829
01:17:26,452 --> 01:17:28,406
Bagaimana kabarmu, Brigsey?
830
01:17:30,599 --> 01:17:32,801
Hei.../
Mereka bilang aku pembunuh.
831
01:17:32,832 --> 01:17:34,704
Kau percaya itu?
832
01:17:35,732 --> 01:17:38,045
Kau tak berpikir begitu, 'kan?
833
01:18:46,882 --> 01:18:49,787
Tenanglah, bung.
834
01:18:50,763 --> 01:18:53,416
Mereka takkan temukan apa-apa
835
01:18:53,433 --> 01:18:55,873
Aku sudah singkirkan semuanya.
836
01:18:58,796 --> 01:19:01,505
Aku sudah melakukan ini
ribuan kali.
837
01:19:01,554 --> 01:19:05,454
Tetap dengan ceritanya,
dan kita akan baik saja.
838
01:19:11,421 --> 01:19:14,902
Kau pikir aku tak tahu
cara bermainnya?
839
01:19:16,208 --> 01:19:19,872
Kau pikir aku belum unggul
10 langkah dari pada badut ini?
840
01:19:20,859 --> 01:19:23,759
Kita aman.
841
01:19:28,402 --> 01:19:31,273
Briggman./
Aku mendengarmu.
842
01:19:39,957 --> 01:19:41,957
Aku tak tahu apa yang
mereka katakan padamu,
843
01:19:43,357 --> 01:19:47,261
Tapi apapun janji mereka,
itu bohong.
844
01:19:50,553 --> 01:19:54,295
Aku akan melindungimu.
Aku janji padamu.
845
01:19:54,737 --> 01:19:56,996
Katakan sesuatu!
846
01:19:58,230 --> 01:20:00,073
Waktunya untuk pergi.
847
01:20:12,133 --> 01:20:14,096
Ya Tuhan!
848
01:20:37,277 --> 01:20:38,812
Hei, kawan.
849
01:20:38,814 --> 01:20:41,735
Kami di sini untukmu,
ini akan baik saja.
850
01:20:41,788 --> 01:20:43,743
Ini akan baik-baik saja.
851
01:20:49,758 --> 01:20:51,514
Baiklah...
852
01:20:52,593 --> 01:20:57,935
Andrew, aku mau kau beritahu
aku semua yang terjadi.
853
01:20:58,331 --> 01:21:00,624
Semua yang kau ingat.
854
01:21:00,992 --> 01:21:04,298
Lakukan itu dari pertama, mengerti?
855
01:21:15,316 --> 01:21:17,864
Ayah.../
Ini akan baik-baik saja.
856
01:21:17,889 --> 01:21:19,819
Kau berusaha menghentikan
orang-orang itu.
857
01:21:19,873 --> 01:21:22,085
Lalu mereka menahanmu?
858
01:21:23,898 --> 01:21:26,057
Kau seorang kriminal?
859
01:21:27,192 --> 01:21:29,562
Kau adalah pahlawannya.
860
01:21:29,564 --> 01:21:31,670
Tak apa.
861
01:21:34,302 --> 01:21:36,422
Beritahu dia apa yang terjadi.
862
01:21:40,941 --> 01:21:43,947
Kau tidak membunuh siapa pun.
863
01:21:43,989 --> 01:21:46,454
Ibu mohon.
864
01:21:48,368 --> 01:21:50,913
Ayah tidak mengerti.
865
01:21:52,265 --> 01:21:54,487
Andy?
866
01:22:03,366 --> 01:22:06,951
Tahun 2010, lima tentara AS dituntut...
867
01:22:06,976 --> 01:22:13,405
...dengan pembunuhan terencana
terhadap warga sipil Afghanistan.
868
01:22:15,602 --> 01:22:19,152
Salah satu tertuduh,
seorang rekrutan muda,
869
01:22:19,177 --> 01:22:24,210
Mengaku bersalah terhadap
pembunuhan tak disengaja.
870
01:22:27,430 --> 01:22:31,227
Di persidangan, dia bersaksi
menentang Sersan Kepalanya,
871
01:22:31,252 --> 01:22:35,834
Yang bersikeras pembunuhan
itu dibenarkan.
872
01:22:38,121 --> 01:22:43,074
Rekrutan muda tersebut
dihukum tiga tahun penjara.
873
01:22:43,098 --> 01:22:49,409
Sersan Kepala-nya dihukum
seumur hidup.
874
01:22:52,979 --> 01:22:57,979
Rog303.com
Agen Sbobet Aman dan Terpercaya
875
01:22:58,003 --> 01:23:03,003
Bonus New Member 50%
876
01:23:03,027 --> 01:23:08,027
Cashback 7%
Rollingan Casino 1%
62369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.