All language subtitles for The.Kill.Team.2019.720p.BluRay.x264-AAA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,727 --> 00:00:06,727 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 2 00:00:06,751 --> 00:00:11,751 Bonus New Member 50% 3 00:00:11,775 --> 00:00:16,775 Cashback 7% Rollingan Casino 1% 4 00:00:47,529 --> 00:00:49,518 Aku membantumu. Aku membantumu. 5 00:00:50,365 --> 00:00:51,987 Ayo, cepat. 6 00:00:54,622 --> 00:00:57,425 Tidak. Jangan mendekati lagi. 7 00:00:58,654 --> 00:01:01,466 Ya, entahlah, tampaknya Katie menemui orang lain, 8 00:01:01,490 --> 00:01:03,298 Tapi itu hal yang bagus, 9 00:01:03,323 --> 00:01:05,872 Karena aku tak mau teralihkan fokus saat berada di sana. 10 00:01:09,185 --> 00:01:12,062 Aku harus fokus, kau tahu? Ini kesempatanku. 11 00:01:29,370 --> 00:01:31,808 Kau masih punya lagi? 12 00:01:33,157 --> 00:01:36,697 Jika Ibu melihatmu, dia.../ Ibu Ibu melihat kita berdua. 13 00:01:50,515 --> 00:01:52,788 Dengar, Andy, Ayah hanya... 14 00:01:56,145 --> 00:01:59,255 Ayah mau kau tahu ayah bangga denganmu, oke? 15 00:02:01,551 --> 00:02:04,437 Jadi bagian dari sesuatu seperti ini, 16 00:02:04,439 --> 00:02:06,647 Itu hal yang menakjubkan. 17 00:03:06,535 --> 00:03:08,700 Apa kabar, Briggman? 18 00:03:08,702 --> 00:03:10,700 Apa kabar, Rayburn? 19 00:03:11,917 --> 00:03:14,606 Kau tertarik denganku saat ini, 'kan? 20 00:03:14,608 --> 00:03:17,537 Sedikit, ya. Wow. 21 00:03:25,539 --> 00:03:29,039 Berdasarkan Kejadian Sebenarnya. 22 00:03:32,932 --> 00:03:34,895 Kau aman. 23 00:03:35,911 --> 00:03:38,948 Lembah Kandahar, 2009 24 00:03:39,568 --> 00:03:41,777 Jadi begini rasanya bekerja di SAMSAT. 25 00:03:41,826 --> 00:03:43,639 Kita periksa mereka tiga hari lalu./ Tangan ke atas. 26 00:03:43,685 --> 00:03:45,470 Juga minggu lalu, orang yang sama. 27 00:03:45,472 --> 00:03:47,446 Letnan ingin kita periksa biometrik lengkap. 28 00:03:47,470 --> 00:03:48,867 Lakukan juga penyekaan sisi dalam pipi. 29 00:03:48,868 --> 00:03:50,847 Kita juga nantinya akan melepaskan mereka semua. 30 00:03:50,898 --> 00:03:54,079 Kita tak bisa menahan seseorang, kita tak bisa menembak seseorang. 31 00:03:54,081 --> 00:03:58,375 Tangan ke atas. Ayo, tangan ke atas. 32 00:04:01,677 --> 00:04:03,393 Apa yang dia katakan? 33 00:04:03,445 --> 00:04:05,390 Berhenti! Jangan buat aku melakukan kekerasan. 34 00:04:08,387 --> 00:04:10,062 Astaga, Briggman. 35 00:04:10,064 --> 00:04:11,944 Baiklah, sudah cukup! 36 00:04:12,771 --> 00:04:14,131 Briggman. 37 00:04:14,133 --> 00:04:16,145 Kubilang, sudah cukup! 38 00:04:26,079 --> 00:04:28,379 Kau terlihat seperti Terminator dengan benda ini. 39 00:04:28,381 --> 00:04:31,252 Kau akan membuat takut semua orang-orang ini. 40 00:04:32,059 --> 00:04:33,930 Dan kau. 41 00:04:33,990 --> 00:04:37,187 Lihat di sana. Lihat anak-anak itu? 42 00:04:39,257 --> 00:04:41,494 Angkat tangan kananmu. 43 00:04:44,381 --> 00:04:47,800 Gerakkan itu secara berulang-ulang dari samping ke samping. 44 00:04:50,823 --> 00:04:52,836 Sekarang senyum. 45 00:04:52,838 --> 00:04:55,809 Benar begitu. Senyum dan melambai. 46 00:04:55,867 --> 00:04:57,820 Senyum dan melambai. 47 00:04:57,852 --> 00:04:59,863 Kau lihat bagaimana mudahnya hati dan pikiran mengubah situasi? 48 00:04:59,926 --> 00:05:02,338 Aku merasa seperti ratu pesta dansa. 49 00:05:03,300 --> 00:05:05,537 Apa kau bilang, Rayburn? 50 00:05:06,348 --> 00:05:09,956 Tidak ada, Sersan Kepala./ Itu yang aku duga. 51 00:05:12,507 --> 00:05:15,359 Sekarang aku akan ke sana dan berikan anak-anak itu permen. 52 00:05:15,361 --> 00:05:16,976 Kau tahu kenapa? 53 00:05:17,689 --> 00:05:20,753 Karena aku pangeran. 54 00:05:26,610 --> 00:05:28,326 Salam sejahtera... 55 00:05:40,302 --> 00:05:44,315 Pangkalan Operasi Terdepan Flintlock 56 00:05:45,018 --> 00:05:49,320 Tiga minggu kemudian 57 00:06:03,964 --> 00:06:06,223 Kau mendengar omong kosong tentang... 58 00:06:06,260 --> 00:06:09,216 ...kita melakukan tugas keamanan besok? 59 00:06:09,241 --> 00:06:11,755 Bertemu dengan pimpinan setempat atau semacamnya? 60 00:06:11,780 --> 00:06:14,638 KLE lainnya? Sumpah demi Tuhan, 61 00:06:14,663 --> 00:06:16,880 Letnan lebih banyak meminum teh ketimbang Ratu Elizabeth. 62 00:06:16,949 --> 00:06:19,225 Jika Sersan Wallace bisa melihat kita sekarang, 63 00:06:19,249 --> 00:06:21,517 Dia pasti tertawa terbahak-bahak. 64 00:06:25,742 --> 00:06:28,400 Ya, dia tak di sini, jadi... 65 00:07:10,554 --> 00:07:13,599 Buku tentang Perang Sipil. Menarik. 66 00:07:17,088 --> 00:07:18,416 Pagi, Sersan. 67 00:07:18,418 --> 00:07:20,662 Ini sudah semuanya?/ Ya. 68 00:07:27,426 --> 00:07:30,461 Namaku Sersan Kepala Deeks. 69 00:07:30,463 --> 00:07:33,973 Beberapa mungkin berpikir aku di sini untuk gantikan Sersan Wallace. 70 00:07:36,321 --> 00:07:39,417 Aku sudah bertugas cukup lama untuk tahu kau tak bisa menggantikan orang. 71 00:07:41,148 --> 00:07:44,440 Aku di sini untuk memimpin, sederhana. 72 00:07:45,213 --> 00:07:47,155 Aku sudah melakukan tiga misi penugasan tempur. 73 00:07:47,179 --> 00:07:49,113 Aku bergerak cepat, aku tidak mengacau. 74 00:07:49,114 --> 00:07:51,046 Aku mengharapkan hal yang sama dari kalian. 75 00:07:51,048 --> 00:07:52,307 Sersan. 76 00:07:53,292 --> 00:07:55,373 Pengarahan untuk misi besok. 77 00:07:57,697 --> 00:08:01,758 Itu bualan biasanya./ Ya? 78 00:08:01,760 --> 00:08:04,630 Kita berjemur hingga membuat testikel kita berkeringat, 79 00:08:04,655 --> 00:08:06,595 Letnan minum teh bersama orang-orang tua. 80 00:08:06,620 --> 00:08:09,232 Tepat sekali./ Ya. 81 00:08:09,981 --> 00:08:11,599 Coombs, benar?/ Benar, Sersan. 82 00:08:11,644 --> 00:08:13,468 Kau boleh pergi. 83 00:08:17,274 --> 00:08:19,529 Kau boleh pergi. 84 00:08:20,227 --> 00:08:22,369 Kembali ke barakmu. 85 00:08:30,355 --> 00:08:33,933 Ini adalah misi kita. 86 00:08:33,990 --> 00:08:36,726 Ponsel memicu sambungan ke UXO Rusia. 87 00:08:36,728 --> 00:08:38,628 Siapapun yang membuat ini harus menjawab... 88 00:08:38,630 --> 00:08:41,966 ...atas kematian 24 tentara Amerika selama 12 bulan terakhir. 89 00:08:41,968 --> 00:08:46,674 Para bajingan keji ini bersembunyi di sini, 90 00:08:46,699 --> 00:08:48,203 Di AO kita. 91 00:08:48,205 --> 00:08:49,939 Dan setiap harinya kita tidak temukan mereka, 92 00:08:49,941 --> 00:08:53,735 Artinya setiap hari prajurit Amerika mungkin pulang dalam bentuk potongan. 93 00:08:54,057 --> 00:08:56,213 Sama seperti Sersan Wallace. 94 00:08:57,552 --> 00:08:59,348 Siapa yang ingin membuat perbedaan? 95 00:08:59,725 --> 00:09:01,437 Itu bukan pertanyaan retoris. 96 00:09:01,445 --> 00:09:03,744 Siapa yang ingin membuat perbedaan? 97 00:09:10,206 --> 00:09:14,312 Bagus. Aku akan buat kesepakatan denganmu. 98 00:09:14,936 --> 00:09:17,093 Kau berikan kesetiaanmu padaku, 99 00:09:17,118 --> 00:09:22,137 Dan aku jamin kalian semua memiliki peluang menjadi pejuang, 100 00:09:22,139 --> 00:09:25,407 Untuk benar-benar melakukan sesuatu di luar sini, 101 00:09:25,409 --> 00:09:28,038 Untuk menjadi bagian dari sejarah. 102 00:09:29,360 --> 00:09:32,490 Bukannya membaca soal itu di salah satu buku. 103 00:10:12,289 --> 00:10:13,830 Apa yang kau lakukan? 104 00:10:13,898 --> 00:10:15,557 Membangun hubungan, Sersan. 105 00:10:15,559 --> 00:10:18,995 Jangan lakukan itu. Desa ini mencurigakan. 106 00:10:18,997 --> 00:10:20,837 Baik, Sersan. 107 00:10:21,532 --> 00:10:23,784 Jadi, semuanya, apa yang perlu dilakukan? 108 00:10:23,809 --> 00:10:25,955 Bersiap untuk unjuk kekuatan. 109 00:10:25,980 --> 00:10:28,896 Unjuk kekuatan?/ Ya, Pak. 110 00:10:28,975 --> 00:10:30,566 Apa dia serius? 111 00:10:30,620 --> 00:10:32,507 Aku tak tahu dari mana dia mendapatkan ini, Sersan. 112 00:10:32,509 --> 00:10:34,621 Pernah berburu, Briggman? 113 00:10:35,722 --> 00:10:38,312 Ya, ayahku sering mengajakku, dia seorang marinir. 114 00:10:38,314 --> 00:10:39,787 Ya?/ Ya. 115 00:10:39,812 --> 00:10:41,558 Pernah ke medan perang? 116 00:10:41,583 --> 00:10:44,223 Tidak, dia staf kantor. 117 00:10:44,688 --> 00:10:47,321 Bagus. Jadi saat ayahmu yang bekerja di kantoran melihat rusa, 118 00:10:47,323 --> 00:10:49,941 Apa dia mendekat dengan mobil penggerak empat rodanya? 119 00:10:50,000 --> 00:10:52,249 Tidak, itu akan membuat takut hewan-hewan. 120 00:10:56,767 --> 00:10:58,669 Briggman, kau ikut denganku. 121 00:11:13,586 --> 00:11:17,320 Selamat pagi, sialan. Apa rencanamu? 122 00:11:24,346 --> 00:11:25,862 Hei! 123 00:11:25,887 --> 00:11:27,962 Hei!/ Apa yang kau lakukan? 124 00:11:27,964 --> 00:11:30,199 Membangun hubungan. 125 00:11:31,465 --> 00:11:32,865 Sialan! 126 00:11:32,867 --> 00:11:35,418 Baik, ayo bergerak sebelum dia belajar cara membidik. 127 00:11:43,238 --> 00:11:45,356 Siapa yang siap untuk bersenang-senang? 128 00:11:52,287 --> 00:11:54,559 Weppler, Coombs, amankan ruangan belakang! 129 00:11:56,548 --> 00:11:58,103 Dia bilang bukan dia yang menembak! 130 00:11:58,128 --> 00:11:59,694 Briggman, kendalikan dia! 131 00:11:59,696 --> 00:12:02,732 Tolong, tiarap. Hei! 132 00:12:06,361 --> 00:12:08,810 Pak, tiarap! 133 00:12:10,059 --> 00:12:11,472 Briggman, kau yang pegang kendali! 134 00:12:11,474 --> 00:12:12,993 Tiarap! 135 00:12:13,018 --> 00:12:16,092 Tiarap! Cepat tiarap! 136 00:12:19,036 --> 00:12:21,160 Jangan berdiri! 137 00:12:30,727 --> 00:12:32,963 Kerja bagus tadi, Briggman. 138 00:12:50,131 --> 00:12:52,148 Aku mengambil granat ini... 139 00:12:52,207 --> 00:12:55,604 Membukanya, lalu masukkan itu ke bilik. 140 00:12:55,629 --> 00:12:57,221 Duar! 141 00:12:57,534 --> 00:13:00,709 Brendan, bajingan malang itu, 142 00:13:00,753 --> 00:13:05,716 Dia keluar dari bilik sambil teriak, "Demi Tuhan!" 143 00:13:06,763 --> 00:13:09,010 Saat itulah PM datang, 144 00:13:09,035 --> 00:13:13,086 Lalu mereka memborgol dia karena mereka berpikir dia mengincar Bagian 8. 145 00:13:22,111 --> 00:13:23,944 Sersan... 146 00:13:23,946 --> 00:13:25,923 Siapa itu, Ayah? 147 00:13:29,816 --> 00:13:32,987 Salah satu teman baruku./ Siapa namanya? 148 00:13:32,989 --> 00:13:35,622 Namaku? Aku Prajurit Kader Briggman. 149 00:13:35,624 --> 00:13:37,357 Namaku Andrew. 150 00:13:37,359 --> 00:13:42,696 Teman baruku Andrew kemari membawa pesan sangat penting untuk Ayah. 151 00:13:42,698 --> 00:13:44,995 Itu artinya ayah harus pergi sekarang. 152 00:13:45,034 --> 00:13:47,083 Tapi ayah akan menghubungimu besok, oke? 153 00:13:48,199 --> 00:13:49,769 Apa itu tak masalah, kawan? 154 00:13:49,771 --> 00:13:52,539 Oke, Ayah. Aku sayang ayah hingga ke bulan. 155 00:13:52,541 --> 00:13:55,477 Dan kembali lagi. Dah. 156 00:14:01,229 --> 00:14:03,406 Maaf mendesak masuk begitu saja, Sersan. 157 00:14:04,717 --> 00:14:09,858 Aku mengumpulkan daftar serangan IED sesuai tanggal dan lokasi. 158 00:14:16,061 --> 00:14:18,997 Kenapa kau tak menghisap ganja bersama seluruh skuadmu? 159 00:14:19,028 --> 00:14:22,838 Tunggu, apa? Aku tak tahu apa-apa soal itu. 160 00:14:24,139 --> 00:14:26,206 Kau tidak tahu apa yang aku bicarakan? 161 00:14:26,208 --> 00:14:31,345 Di truk tempat mobil-mobil berada? Asap mengebul dari palkanya? 162 00:14:31,381 --> 00:14:33,369 Aku tidak... 163 00:14:40,654 --> 00:14:43,180 Aku ingin bicara denganmu. 164 00:14:43,250 --> 00:14:46,102 Aku siap mendengarkan. 165 00:14:46,167 --> 00:14:48,628 Aku akan mendapat promosi tak lama lagi. 166 00:14:48,630 --> 00:14:50,926 Kau mau aku menjadikanmu sebagai pimpinan tim. 167 00:14:50,951 --> 00:14:52,466 Benar. Ya. 168 00:14:52,503 --> 00:14:55,382 Aku punya enam orang yang berusaha untuk pekerjaan itu. 169 00:14:56,128 --> 00:14:58,344 Kau menginginkan itu? 170 00:14:59,908 --> 00:15:01,767 Buat aku yakin. 171 00:15:05,861 --> 00:15:07,962 Hei, di mana Brig? 172 00:15:08,032 --> 00:15:09,971 Dia sudah pergi setengah jam. 173 00:15:14,788 --> 00:15:17,409 Apa yang kita lakukan?/ Buka pintunya. 174 00:15:33,041 --> 00:15:36,015 Malam, anak-anak. Apa yang kalian lakukan? 175 00:16:06,324 --> 00:16:10,654 Ini tidak bagus. 176 00:16:13,526 --> 00:16:16,415 Pergilah temui orangku Darwesh di kamp ANA. 177 00:16:16,417 --> 00:16:18,920 Dia akan berikan kau barang terbaik. 178 00:16:29,264 --> 00:16:31,101 Apa-apaan? 179 00:17:11,171 --> 00:17:13,200 Bisa berikan aku deodoran? 180 00:17:14,638 --> 00:17:16,174 Ini. 181 00:17:16,176 --> 00:17:18,497 Aku berpikir untuk membuat tato lagi. 182 00:17:18,550 --> 00:17:22,728 Ya?/ Tato tengkorak di sini? 183 00:17:22,771 --> 00:17:25,036 Kenapa tak buat tato di bokongmu? "Masukkan kayu di sini". 184 00:17:25,078 --> 00:17:26,558 Ya? 185 00:17:26,585 --> 00:17:28,657 Kau tahu apa artinya itu, 'kan? 186 00:17:30,082 --> 00:17:32,757 Tengkorak di kakinya Deeks? 187 00:17:32,828 --> 00:17:35,570 Tengkorak merah dari Irak, tengkorak biru dari Afghanistan. 188 00:17:37,817 --> 00:17:40,364 Apa aku harus menjelaskan itu untukmu? 189 00:17:40,366 --> 00:17:42,833 Apa maksudmu? 190 00:17:42,925 --> 00:17:47,139 Dia membunuh, apa, 12 orang? 191 00:17:47,479 --> 00:17:49,990 Kau tidak menang perang dengan mengikat orang. 192 00:17:50,897 --> 00:17:53,590 Aku bersama Deeks di Ramadi. 193 00:17:53,657 --> 00:17:57,638 Pernah dia sedang di titik pemeriksaan. SAW gunner. 194 00:17:57,663 --> 00:18:01,018 Dia melihat mobil menuju arahnya. Dipenuhi dengan orang bersorban. 195 00:18:01,020 --> 00:18:03,779 Pasukan gerilya?/ Bukan. 196 00:18:04,086 --> 00:18:08,527 Sebuah keluarga. Ibu, ayah, anak kecil, beserta yang lainnya. 197 00:18:08,529 --> 00:18:11,018 Mereka tidak berhenti, jadi... 198 00:18:11,590 --> 00:18:13,863 Astaga. 199 00:18:13,917 --> 00:18:15,445 Itu buruk, bukan? 200 00:18:16,604 --> 00:18:18,158 Salah. 201 00:18:18,179 --> 00:18:19,443 Bagasi dibuka, 202 00:18:19,475 --> 00:18:22,607 100 pon peledak rakitan berada didalam koper. 203 00:18:23,016 --> 00:18:25,973 Cukup untuk menghancurkan seluruh peleton. 204 00:18:27,302 --> 00:18:30,781 Separah itulah para binatang ini. 205 00:18:30,783 --> 00:18:33,344 Membakar anak-anak mereka sendiri, 206 00:18:33,350 --> 00:18:35,536 Hanya untuk mendapatkan beberapa dari kita. 207 00:18:36,737 --> 00:18:39,479 Itu sebabnya kita butuh orang seperti Deeks. 208 00:18:39,800 --> 00:18:41,594 Sangat keras. 209 00:18:54,308 --> 00:18:57,356 Coombs, kau mau daging seperti apa?/ Setengah matang, Sersan Kepala. 210 00:18:57,383 --> 00:18:59,361 Setengah matang, segera. 211 00:19:03,427 --> 00:19:06,617 Hei! Jangan lupa bacaanmu. 212 00:19:07,711 --> 00:19:09,361 Selamat menikmati. 213 00:19:09,417 --> 00:19:10,800 Briggman? 214 00:19:10,878 --> 00:19:12,259 Mentah. 215 00:19:12,329 --> 00:19:14,293 Dasar manusia gua. 216 00:19:15,100 --> 00:19:16,631 Ini untukmu. 217 00:19:17,676 --> 00:19:21,041 3-2 dan 3-3 akan mendekat di jalan utama dari Utara. 218 00:19:21,128 --> 00:19:23,800 Aku akan menunggu di sisi Selatan, di bawah sini bersama 3-1. 219 00:19:23,802 --> 00:19:26,365 Siap untuk berangkat pukul 16:30. 220 00:19:27,048 --> 00:19:29,140 Ada pertanyaan? 221 00:19:29,142 --> 00:19:31,652 Bagus, satu hal lagi. 222 00:19:31,810 --> 00:19:33,509 Seperti yang kalian tahu, ada posisi terbuka... 223 00:19:33,533 --> 00:19:36,207 ...di 3-2 untuk pimpinan kendaraan. 224 00:19:36,435 --> 00:19:38,385 Prajurit Kader Marquez? 225 00:19:39,370 --> 00:19:40,750 Ya, Sersan. 226 00:19:40,752 --> 00:19:42,434 Aku tahu kau telah mengutarakan ketertarikan... 227 00:19:42,458 --> 00:19:44,902 ...untuk posisi pimpinan tim, apa itu benar? 228 00:19:44,927 --> 00:19:46,326 Benar. 229 00:19:46,405 --> 00:19:50,326 Kau merampungkan IAVC-mu?/ Sudah. 230 00:19:50,328 --> 00:19:52,019 Sangat bagus. 231 00:19:53,580 --> 00:19:57,268 Sekarang, apa pendapatmu jika aku berikan posisi itu pada Briggman? 232 00:20:06,114 --> 00:20:10,046 Aku tidak tahu, aku tidak menyarankan... 233 00:20:10,048 --> 00:20:12,616 Tidak terdengar seperti dukungan. 234 00:20:12,618 --> 00:20:14,742 Kau tak bisa melakukan itu, Sersan. 235 00:20:15,379 --> 00:20:18,888 Teori menarik. Mari kita coba itu. 236 00:20:18,890 --> 00:20:20,979 Briggman, posisi itu untukmu. 237 00:20:24,476 --> 00:20:26,053 Itu berhasil. 238 00:20:26,074 --> 00:20:28,760 Terima kasih banyak, Sersan./ Sama-sama. 239 00:20:29,365 --> 00:20:31,271 Hanya satu hal lagi. 240 00:20:31,553 --> 00:20:34,273 Kau harus membuat Marquez tidur. 241 00:20:38,109 --> 00:20:39,676 Apa? 242 00:20:39,678 --> 00:20:43,974 Kau harus memiting dia hingga tak sadarkan diri. 243 00:20:45,139 --> 00:20:48,153 Jika tidak aku akan anggap kau tak memenuhi syarat untuk posisi itu. 244 00:21:10,138 --> 00:21:12,356 Aku akan menikmati ini, sobat. 245 00:21:14,263 --> 00:21:16,052 Sportif. 246 00:21:18,788 --> 00:21:19,916 Ya! 247 00:21:19,918 --> 00:21:21,584 Ayo, kawan!/ Ayo! 248 00:21:21,586 --> 00:21:23,386 Ayo Briggsy!/ Ayo lakukan ini! Ayo! 249 00:21:23,388 --> 00:21:25,109 Lakukanlah! 250 00:21:31,478 --> 00:21:33,655 Kau harus turunkan bahunya. 251 00:21:34,252 --> 00:21:36,800 Turunkan dia! Jatuhkan dia! 252 00:21:37,546 --> 00:21:39,289 Ya! Ya, ya, ya! 253 00:21:39,343 --> 00:21:40,870 Tidak, tidak! 254 00:21:40,872 --> 00:21:42,407 Yang benar saja! 255 00:21:49,880 --> 00:21:51,262 Dia baru saja menjilat telinganya! 256 00:21:51,278 --> 00:21:52,781 Ya! 257 00:21:52,783 --> 00:21:55,269 Aku membuat dia tidur./ Kau menjilat telingaku! 258 00:21:55,321 --> 00:21:56,753 Aku membuat dia tidur. 259 00:21:56,755 --> 00:21:59,440 Marquez, kau berutang padaku sebungkus rokok. 260 00:22:00,081 --> 00:22:02,022 Aku tidak mengira itu terjadi. 261 00:22:02,288 --> 00:22:04,294 Gila. 262 00:22:04,782 --> 00:22:08,161 Kau lihat itu? Briggman! Briggman! Ya! 263 00:22:08,547 --> 00:22:09,965 Hei, Ayah. 264 00:22:09,967 --> 00:22:11,882 Coba tebak, aku ketua tim. 265 00:22:11,905 --> 00:22:13,715 Ketua tim?/ Aku punya trukku sendiri, 266 00:22:13,740 --> 00:22:15,203 Aku juga punya prajuritku sendiri. 267 00:22:15,205 --> 00:22:17,017 Situasi berjalan sangat bagus untukku. 268 00:22:17,087 --> 00:22:18,827 Itu sebabnya kau mengabaikan kami? 269 00:22:18,863 --> 00:22:20,548 Aku tidak mengabaikanmu. 270 00:22:21,220 --> 00:22:23,278 Kau tidak menelepon selama dua minggu. 271 00:22:23,280 --> 00:22:25,447 Aku punya banyak tanggung jawab. 272 00:22:25,449 --> 00:22:27,449 Kami hanya ingin tahu kau baik-baik saja. 273 00:22:27,451 --> 00:22:29,185 Aku tahu, aku akan jadi lebih baik. Aku harus pergi. 274 00:22:29,187 --> 00:22:30,599 Andrew.../ Tidak, aku harus pergi. 275 00:22:30,624 --> 00:22:32,349 Nanti kita bicara lagi. Sampai jumpa. 276 00:22:33,472 --> 00:22:36,049 Kau lebih memilih di ring tinju... 277 00:22:36,074 --> 00:22:38,725 ...melawan ratusan kuda sebesar bebek, 278 00:22:38,788 --> 00:22:41,331 Atau melawan satu ekor bebek seukuran kuda? 279 00:22:41,333 --> 00:22:43,376 Seberapa besar bebeknya?/ Bebeknya seperti... 280 00:22:43,418 --> 00:22:45,124 Kau punya senjata? 281 00:22:45,148 --> 00:22:47,308 Tak ada senjata, kau harus lawan dia dengan tangan kosong, 282 00:22:47,351 --> 00:22:48,550 Tapi mereka memiliki kekuatan... 283 00:22:48,605 --> 00:22:50,455 Cepat Minggir!/ Apa-apaan? 284 00:22:50,462 --> 00:22:51,939 Mundur! 285 00:22:51,941 --> 00:22:53,177 Astaga... 286 00:22:53,238 --> 00:22:54,644 Minggir!/ Aku temukan denyut. 287 00:22:54,646 --> 00:22:57,846 Pak, siapa namamu?/ Bruer... 288 00:22:57,848 --> 00:23:00,248 Tetap buka matamu. Tetap bersamaku. Ayo, cepat. 289 00:23:00,250 --> 00:23:02,963 Cepat, cepat./ Cepat, cepat, cepat! 290 00:23:03,708 --> 00:23:07,135 Sebelah sini. Mundur! 291 00:23:13,497 --> 00:23:15,138 Sersan? 292 00:23:15,913 --> 00:23:18,572 EOD mengamankan jalan raya sebelah Utara dari lokasi ledakan. 293 00:23:18,597 --> 00:23:21,162 Kepolisian Afghanistan melacak lokasi pelaku bom yang terakhir diketahui. 294 00:23:21,826 --> 00:23:26,132 Polisi Afghanistan bahkan tak tahu jika kotoran anjing ada di sepatunya. 295 00:23:29,669 --> 00:23:33,915 Ada lagi yang bisa kubantu?/ Ya, itu... 296 00:23:33,917 --> 00:23:36,485 Sersan Bruer. Apa sudah ada kabar? 297 00:23:37,545 --> 00:23:39,122 Dia meninggal. 298 00:23:44,595 --> 00:23:47,164 Jika kau ingin emosional, jangan lakukan itu di sini. 299 00:23:50,900 --> 00:23:52,877 Kau dengar yang aku katakan? 300 00:23:52,902 --> 00:23:54,871 Persetan orang-orang itu. Persetan para bajingan itu. 301 00:23:54,873 --> 00:23:57,879 Aku ingin melihat negara mereka terbakar. Setiap desa. 302 00:23:57,879 --> 00:24:00,236 Setiap rumah, semak, dan pepohonan. 303 00:24:00,261 --> 00:24:03,273 Aku hanya ingin melihat seluruh negeri ini terbakar rata dengan tanah! 304 00:24:08,118 --> 00:24:10,495 Itu ungkapan yang luar biasa. 305 00:24:10,544 --> 00:24:13,212 Ya, kau tak memenangkan perang dengan mengikat orang. 306 00:24:15,496 --> 00:24:17,172 Aku ingin tunjukkan kau sesuatu. 307 00:24:28,149 --> 00:24:32,233 Kompi Bravo temukan dia semalam, didekat jalan raya. 308 00:24:34,977 --> 00:24:37,180 Dia yang menanam IED? 309 00:24:38,819 --> 00:24:40,542 Bukan, tapi aku bertaruh satu peti Coors denganmu, 310 00:24:40,567 --> 00:24:42,567 Dia tahu siapa orangnya. 311 00:24:45,811 --> 00:24:47,675 Apa yang harus kita lakukan dengan dia? 312 00:24:47,699 --> 00:24:49,615 Bukan kita. 313 00:24:49,650 --> 00:24:51,340 Kau. 314 00:24:52,896 --> 00:24:55,012 Aku mau kau melukai orang ini. 315 00:25:48,978 --> 00:25:50,728 Kau anak baik. 316 00:26:12,690 --> 00:26:17,345 Wajah orang itu begitu hancur hingga sulit dikenali lagi. 317 00:26:17,346 --> 00:26:20,905 Itu benar-benar remuk, darah di mana-mana, 318 00:26:20,936 --> 00:26:23,113 Hidungnya patah. 319 00:26:23,158 --> 00:26:25,171 Kau harus melihat dia. 320 00:26:25,587 --> 00:26:27,688 Orang kulit putih memukul orang kulit cokelat tak berdaya. 321 00:26:27,715 --> 00:26:31,691 Kurasa itu pertama kalinya yang pernah terjadi didalam sejarah. 322 00:26:31,731 --> 00:26:33,404 Apa yang kalian bicarakan? 323 00:26:33,448 --> 00:26:35,659 Kau tahu Mujahidin yang mereka kurung di peti kargo? 324 00:26:35,683 --> 00:26:37,197 Wajah parut? 325 00:26:37,198 --> 00:26:39,148 Ya. 326 00:26:39,895 --> 00:26:42,937 Rayburn menghajarnya habis-habisan. 327 00:26:42,939 --> 00:26:44,939 Berhenti melihat kartuku. 328 00:26:45,570 --> 00:26:47,248 Astaga. 329 00:27:17,907 --> 00:27:20,859 Peleton pertama temukan sisa papan sirkuit dan kabel-kabel... 330 00:27:20,884 --> 00:27:22,609 ...di kamp sini pekan lalu. 331 00:27:22,611 --> 00:27:24,623 Perakit bomnya pasti dekat. 332 00:27:24,732 --> 00:27:28,014 Kita akan mencari di seluruh desa hingga dia ditemukan. 333 00:27:28,016 --> 00:27:31,014 Sersan Dawes, bersiap mengirim Skuad Pertama dan Ketiga... 334 00:27:31,039 --> 00:27:32,685 ...jika itu terjadi./ Siap. 335 00:27:32,687 --> 00:27:34,442 Ada pertanyaan? 336 00:27:35,130 --> 00:27:37,295 Baik, kita bergerak. 337 00:27:37,359 --> 00:27:38,980 Siap. 338 00:27:42,460 --> 00:27:44,697 Bukan kau./ Apa? Apa maksudmu? 339 00:27:44,699 --> 00:27:46,782 Pimpinan kendaraan tetap dengan kendaraan. 340 00:27:46,910 --> 00:27:50,305 Marquez! Kau ikut aku./ Baik. 341 00:28:05,160 --> 00:28:08,490 Rayburn, Coombs, sebelah kiri./ Baik. 342 00:28:09,991 --> 00:28:11,946 Selamat berburu. 343 00:28:15,869 --> 00:28:18,216 Halo. Berikan aku cokelat. 344 00:28:18,241 --> 00:28:20,099 Anak-anak, aku tak membawa permen hari ini. 345 00:28:20,101 --> 00:28:22,334 Tak ada permen./ Halo. Halo. 346 00:28:22,336 --> 00:28:24,003 Lihat. Lihat, tak ada permen. 347 00:28:24,005 --> 00:28:26,691 Cokelat. Cokelat. 348 00:28:26,775 --> 00:28:28,248 Tak ada permen hari ini. 349 00:28:35,694 --> 00:28:38,216 Hei! Jangan menyentuh senjata! 350 00:28:38,218 --> 00:28:40,338 Tidak, tidak! 351 00:28:40,396 --> 00:28:42,729 Berhenti! Berhenti... 352 00:28:42,924 --> 00:28:45,174 Kontak, kontak, kontak! 353 00:28:59,440 --> 00:29:00,835 Kami berbelok ke sudut, 354 00:29:00,865 --> 00:29:03,842 Dan anak Mujahidin ini menyerang kami dengan granat. 355 00:29:03,844 --> 00:29:06,084 Ya, seperti sebuah granat Rusia. 356 00:29:07,076 --> 00:29:08,822 Coombs melepas tembakan. Granat terjatuh... 357 00:29:08,903 --> 00:29:10,415 Bahaya diredam. 358 00:29:10,484 --> 00:29:12,214 Kerja bagus, semuanya./ Ya. 359 00:29:12,260 --> 00:29:13,814 Sangat bagus. 360 00:29:13,826 --> 00:29:16,548 Kalian baru saja menjadi petugas Kompi Bravo terbaik bulan ini. 361 00:29:17,464 --> 00:29:20,694 Cepat sisi desa ini dan lihat jika dia bisa berikan kita identitas. 362 00:29:55,350 --> 00:29:57,386 Apa dia bilang? 363 00:29:58,165 --> 00:30:00,071 "Anakku". 364 00:30:11,145 --> 00:30:13,514 Ya! Itu bagus, keparat! 365 00:30:13,638 --> 00:30:16,548 Kita yang melakukan itu! Kita yang melakukan itu! 366 00:30:16,550 --> 00:30:20,616 Kita yang melakukan itu! Astaga! 367 00:30:20,668 --> 00:30:23,585 Kita berhasil! Kita berhasil! 368 00:30:24,018 --> 00:30:25,310 Ya! 369 00:30:31,361 --> 00:30:34,086 Aku ingin berterima kasih kepada orang tuaku... 370 00:30:34,110 --> 00:30:35,567 ...karena menjadikanku begitu keren. 371 00:30:35,568 --> 00:30:37,518 Dan aku juga ingin berterima kasih pada sersan pelatihanku... 372 00:30:37,542 --> 00:30:39,937 ...karena ajarkan aku gunakan senjata layaknya kuas cat. 373 00:30:39,939 --> 00:30:43,642 Guru kelas satuku, dia percaya denganku. 374 00:30:43,644 --> 00:30:44,890 Dia bilang jika aku,... 375 00:30:44,914 --> 00:30:46,746 Persetan denganmu! ...,Meneruskannya, 376 00:30:46,747 --> 00:30:48,795 Aku akan membuat seseorang terbunuh. 377 00:30:51,485 --> 00:30:53,459 Dia benar. 378 00:30:54,960 --> 00:30:56,751 Dia sangat benar. 379 00:30:57,653 --> 00:31:00,624 Terima kasih, Bu Godel./ Bu Godel! 380 00:31:00,626 --> 00:31:02,493 Kau menjadikanku spesimen... 381 00:31:04,393 --> 00:31:06,846 Bagaimana dengan Deeks? Kau tak ingin berterima kasih pada Deeks? 382 00:31:12,999 --> 00:31:15,603 Apa-apaan?!/ Tidak! 383 00:31:15,634 --> 00:31:19,227 Berapa kali kubilang pada kalian agar tak menghisap itu di tenda? 384 00:31:19,252 --> 00:31:21,398 Bung, santai./ Santai? 385 00:31:21,423 --> 00:31:23,014 Kau bisa mencium baunya dari jarak satu mil. 386 00:31:23,016 --> 00:31:25,465 Itu yang kumaksud, ini barang bagus. 387 00:31:25,516 --> 00:31:27,685 Kau tahu?/ Pergilah dari sini. 388 00:31:27,687 --> 00:31:31,064 Tidak, siapa yang mereka salahkan? Puerto Rico. Keparat. 389 00:31:31,089 --> 00:31:34,455 Atau orang kulit hitam! Aku juga di sini. 390 00:31:56,566 --> 00:31:59,630 Kau kelihatannya butuh seseorang untuk diajak bicara. 391 00:31:59,645 --> 00:32:02,046 Tidak, aku tak apa. Terima kasih, Sersan. 392 00:32:02,744 --> 00:32:04,724 Aku tidak bertanya. 393 00:32:13,160 --> 00:32:15,067 Aku hanya... 394 00:32:16,617 --> 00:32:21,171 Aku terus berpikir tentang anak yang kita bunuh hari ini. 395 00:32:21,173 --> 00:32:22,989 Ada apa dengan dia? 396 00:32:24,853 --> 00:32:26,705 Aku hanya... 397 00:32:31,078 --> 00:32:33,180 Baiklah, mari kita jalan. 398 00:32:33,660 --> 00:32:35,755 Ayo. 399 00:32:40,870 --> 00:32:44,295 Aku salah tentangmu. 400 00:32:44,297 --> 00:32:45,786 Tunggu. Apa? 401 00:32:45,811 --> 00:32:48,884 kau tak siap menjadi pemimpin./ Tidak, aku siap, aku hanya... 402 00:32:48,934 --> 00:32:52,626 Logistik butuh orang cerdas sepertimu di kamp. 403 00:32:52,671 --> 00:32:54,548 Kau pandai dengan komputer, 'kan?/ Tidak... 404 00:32:54,573 --> 00:32:58,253 Sersan, kau tak harus lakukan itu./ Bekerja sebagai staf, 405 00:32:58,278 --> 00:33:01,298 Seperti Ayahmu./ Tidak, Sersan, aku ingin tetap di sini. 406 00:33:01,783 --> 00:33:05,097 Kita membunuh orang. 407 00:33:05,284 --> 00:33:07,436 Itu yang kita lakukan. 408 00:33:08,721 --> 00:33:10,622 Apa kau ada masalah dengan itu? 409 00:33:11,546 --> 00:33:13,565 Tidak, Sersan. 410 00:33:16,212 --> 00:33:18,002 Tidak, Sersan! 411 00:33:48,079 --> 00:33:51,715 Ini dia, Tuan Sinar Mentari dan Pelangi. 412 00:33:52,901 --> 00:33:55,032 Bagaimana keadaanmu? 413 00:33:55,034 --> 00:33:57,401 Aku baik. 414 00:33:57,403 --> 00:33:58,968 Ini. 415 00:33:58,970 --> 00:34:01,125 Mari kita lihat jika kita bisa perbaiki itu. 416 00:34:17,098 --> 00:34:20,773 Hei, kawan./ Ya? 417 00:34:20,817 --> 00:34:23,214 Seperti apa rasanya membunuh orang itu? 418 00:34:35,373 --> 00:34:39,066 Kau pernah dengar "peluru hati nurani"? 419 00:34:39,089 --> 00:34:41,144 Tidak? 420 00:34:41,146 --> 00:34:43,831 Oke, ayahku... 421 00:34:45,933 --> 00:34:49,951 Dia sangat menyukai sejarah. 422 00:34:49,953 --> 00:34:52,622 Dan dia bilang padaku pada tahun 1800-an, 423 00:34:52,624 --> 00:34:56,826 Mereka sering mengeksekusi mata-mata dengan regu penembak. 424 00:34:56,828 --> 00:34:59,315 Tapi kau tahu, terkadang, 425 00:34:59,395 --> 00:35:02,465 Penembaknya akan membeku dan tak bisa menarik pelatuk. 426 00:35:02,467 --> 00:35:05,694 Lalu mereka mendapatkan ide. 427 00:35:05,726 --> 00:35:08,367 Mereka akan mengisi salah satu senapan dengan peluru hampa. 428 00:35:10,001 --> 00:35:11,303 Dan peluru hampa itu... 429 00:35:11,327 --> 00:35:13,534 ...adalah peluru hati nuraninya?/ Ya. 430 00:35:17,982 --> 00:35:21,265 Tak ada yang tahu senjata mana yang memiliki peluru hampa. 431 00:35:21,281 --> 00:35:23,673 Itu tidak penting. 432 00:35:24,761 --> 00:35:26,588 Setelah kau mencampurkan senjata peluru hampa itu, 433 00:35:26,590 --> 00:35:29,659 Tiba-tiba itu bukan "Aku yang menembak orang ini", 434 00:35:29,661 --> 00:35:34,929 Tapi "Kita menembak orang ini. Itu adalah kita semua." 435 00:35:35,567 --> 00:35:39,970 Dan itu adalah kuncinya. Itu adalah grup. 436 00:35:41,539 --> 00:35:45,774 Setelah kau berpikir begitu, kau bisa menembak siapa saja. 437 00:35:45,776 --> 00:35:48,295 Dan tak pernah mengalami kesulitan tidur. 438 00:35:58,223 --> 00:36:00,124 Selamat malam, Briggman. 439 00:37:04,854 --> 00:37:07,027 Selamat Datang Di Tim 440 00:37:58,130 --> 00:38:01,329 Hei, Brigsey. Ada kabar apa, kawan? 441 00:38:01,354 --> 00:38:02,736 Kau lupa tanda tangani ini. 442 00:38:02,787 --> 00:38:05,479 Ini pernyataan penembakan dari KIA. Anak itu. 443 00:38:18,127 --> 00:38:19,827 Hei, Brigsey./ Ya. 444 00:38:19,829 --> 00:38:21,458 Kau masih berdiri di sana. 445 00:38:21,523 --> 00:38:23,084 Maaf. 446 00:38:24,139 --> 00:38:27,735 Kau bilang anak itu melempar granat RGD Rusia, benar? 447 00:38:27,737 --> 00:38:29,527 Ya, lalu? 448 00:38:30,571 --> 00:38:32,442 Hanya ingin tahu, karena itu meledak. 449 00:38:32,466 --> 00:38:34,218 Bagaimana kau tahu itu RGD? 450 00:38:35,728 --> 00:38:38,479 Karena aku melihat itu di tangannya. 451 00:38:38,515 --> 00:38:40,838 Tapi kau 50 meter jauhnya. Bagaimana kau melihat itu? 452 00:38:40,867 --> 00:38:43,214 Ada apa dengan pertanyaan ini? 453 00:38:44,081 --> 00:38:45,958 Maafkan aku, aku hanya... 454 00:38:47,342 --> 00:38:50,342 Itu hanya terlihat rincian yang janggal untuk disebutkan. 455 00:38:51,093 --> 00:38:52,826 Seperti yang selalu aku katakan, Brigsey, 456 00:38:52,828 --> 00:38:55,090 Cerita adalah tentang rincian. 457 00:38:56,411 --> 00:38:58,515 Kita sudah selesai? 458 00:39:00,225 --> 00:39:02,528 Ya. Baiklah. 459 00:39:03,958 --> 00:39:06,443 Aku ingin bertemu Kapten. Bisa kau beritahu aku kapan dia datang? 460 00:39:06,468 --> 00:39:08,347 Ini sangat penting./ Aku bukan sekretarisnya. 461 00:39:08,392 --> 00:39:10,373 Tapi kau tahu ketika dia di sini. Kau tahu kapan dia ada waktu. 462 00:39:10,452 --> 00:39:14,659 Sudah bicara dengan Sersan Deeks?/ Belum. 463 00:39:14,684 --> 00:39:16,933 Rantai komando, bung. 464 00:39:21,490 --> 00:39:23,486 Tolong. Tiga menit. 465 00:39:25,452 --> 00:39:27,171 Hanya itu yang aku butuhkan. 466 00:40:07,459 --> 00:40:09,952 Ayah. Kau di sana? 467 00:40:13,066 --> 00:40:16,310 Sesuatu terjadi di sini./ Bajingan! 468 00:40:16,312 --> 00:40:18,547 Tenanglah, kawan! 469 00:40:22,632 --> 00:40:25,446 Kau dalam masalah?/ Berhenti menarik tanganku! 470 00:40:25,471 --> 00:40:27,938 Diamlah dan jangan bergerak. 471 00:40:27,962 --> 00:40:32,353 Tidak. Tapi aku harus berhati-hati soal ini. 472 00:40:37,369 --> 00:40:40,257 Beritahu Ayah apa yang terjadi. 473 00:40:40,800 --> 00:40:43,184 Hei, Brigsey. Kau harus lihat ini. 474 00:40:43,224 --> 00:40:45,784 Coombs membuat tato penis besar di tangannya! 475 00:40:45,866 --> 00:40:48,303 Jangan bergerak./ Ini bukan penis. 476 00:40:49,444 --> 00:40:52,436 Sialan! Itu... Sial! Apa-apaan, bung? 477 00:40:52,488 --> 00:40:53,940 Aku melihatnya, kawan. 478 00:40:54,001 --> 00:40:55,451 Itu terlihat seperti penis! 479 00:40:55,524 --> 00:40:58,052 Maaf, aku tak melihat itu. 480 00:40:58,836 --> 00:41:00,836 Andrew? 481 00:41:03,859 --> 00:41:05,979 Kau memang bajingan! 482 00:41:06,827 --> 00:41:09,272 Bagaimana kau mau aku perbaiki itu?/ Kau mengerti bagaimana ini... 483 00:41:09,703 --> 00:41:11,830 ...pembunuhan. 484 00:41:11,866 --> 00:41:13,812 Hei, Brigsey. 485 00:41:13,848 --> 00:41:15,661 Persetan denganmu! Diamlah! 486 00:41:15,695 --> 00:41:18,165 Hei, Brigsey, kau ikut atau tidak? 487 00:41:18,189 --> 00:41:20,189 Tetap tenang, ayah menghubungi CID. 488 00:41:20,403 --> 00:41:21,986 Baik! 489 00:41:49,671 --> 00:41:50,969 Hei. Hei. 490 00:41:50,971 --> 00:41:53,821 Kalian melihat Deeks? 491 00:41:53,846 --> 00:41:55,770 Kau melihat Deeks? 492 00:41:57,378 --> 00:41:59,415 Kau tahu Deeks di mana? 493 00:42:04,276 --> 00:42:05,318 Baiklah, dengar. 494 00:42:05,320 --> 00:42:08,053 Dia memintaku tak berkata apa-apa, tapi CID menghubungi dia. 495 00:42:08,055 --> 00:42:09,823 Ya. Ada semacam investigasi. 496 00:42:09,848 --> 00:42:11,416 Sesuatu tentang informasi anonim. 497 00:42:11,440 --> 00:42:13,526 Hanya itu yang aku tahu./ Bajingan! 498 00:42:13,640 --> 00:42:15,327 Hei, hentikan itu. 499 00:42:15,329 --> 00:42:17,779 Deeks tahu cara menangani ini. Oke? 500 00:42:20,504 --> 00:42:22,323 Bajingan! Siapapun yang mengadukan kita, 501 00:42:22,347 --> 00:42:25,036 Dia sebaiknya berdoa Deeks takkan menemukan dia. 502 00:42:31,411 --> 00:42:33,065 Hei, Briggman./ Hei. 503 00:42:33,121 --> 00:42:36,264 Deeks mencarimu./ Apa? Kau melihat dia? 504 00:42:36,291 --> 00:42:38,128 Ya, dia baru kembali ke tendanya. 505 00:42:38,318 --> 00:42:42,289 Dan, sobat... Dia terlihat kesal. 506 00:43:03,330 --> 00:43:04,891 Hei, Bung. 507 00:43:07,302 --> 00:43:09,004 Kau bermain? 508 00:43:12,022 --> 00:43:14,220 Sesekali. 509 00:43:48,421 --> 00:43:50,687 Sesekali bokongku. 510 00:43:50,773 --> 00:43:52,837 Aku belajar beberapa gerakan dari sepupuku. 511 00:43:55,862 --> 00:44:00,339 Kau tahu semua yang terjadi di sini tetap di dalam keluarga, 'kan? 512 00:44:02,461 --> 00:44:04,135 Tentu saja. 513 00:44:05,932 --> 00:44:09,030 Jika kau memiliki masalah apapun, kau akan langsung menemuiku. 514 00:44:10,457 --> 00:44:12,468 Aku sangat hargai itu. 515 00:44:13,979 --> 00:44:15,872 Benarkah? 516 00:44:28,295 --> 00:44:30,196 Shadow menang! 517 00:44:30,532 --> 00:44:32,298 Lihatlah itu. 518 00:44:33,599 --> 00:44:35,204 Kau menang. 519 00:44:42,078 --> 00:44:45,578 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 520 00:44:45,602 --> 00:44:49,102 Bonus New Member 50% 521 00:44:49,126 --> 00:44:52,626 Cashback 7% Rollingan Casino 1% 522 00:45:09,835 --> 00:45:12,636 Hei, Brigsey. 523 00:45:12,638 --> 00:45:14,203 Apa yang kau lakukan? 524 00:45:14,205 --> 00:45:16,266 Aku hanya melakukan pemeriksaan dan perawatan. 525 00:45:16,301 --> 00:45:18,510 Ayo, kita pergi. Pertemuan tim. 526 00:45:18,995 --> 00:45:20,885 Sekarang? Pertemuan tim soal apa? 527 00:45:22,236 --> 00:45:23,898 Deeks menangkap pengadunya. 528 00:45:25,644 --> 00:45:27,385 Ayo. 529 00:45:37,077 --> 00:45:38,472 Briggman. 530 00:45:38,997 --> 00:45:41,068 Apa yang kau lakukan? Ayo. 531 00:45:41,093 --> 00:45:43,339 Aku baru ingat membiarkan pintu palka Stryker terbuka. 532 00:45:43,363 --> 00:45:44,455 Ya?/ Jadi aku akan ke sana. 533 00:45:44,456 --> 00:45:46,397 Urus itu nanti./ Tidak, aku harus melakukan itu, 534 00:45:46,422 --> 00:45:48,592 Karena Deeks akan memarahiku. 535 00:45:48,617 --> 00:45:50,473 Ya? Deeks akan memarahimu? 536 00:45:50,498 --> 00:45:51,975 Dia akan membuat pengecualian. 537 00:45:52,022 --> 00:45:54,236 Percaya aku. Ayo. 538 00:46:03,063 --> 00:46:04,763 Hei. 539 00:46:05,793 --> 00:46:08,052 Aku harap kau tak keberatan kami memulai tanpamu. 540 00:46:33,748 --> 00:46:35,920 Dasar pecandu keparat. 541 00:46:37,045 --> 00:46:40,499 Dia membawa CID ke rumah kita. Untuk apa? Mariyuana? 542 00:46:42,327 --> 00:46:44,995 Itu membuatku bertanya-tanya apa lagi yang dia bicarakan. 543 00:46:44,997 --> 00:46:47,463 Tunggu, itu sebabnya CID ke sini?/ Ya. 544 00:46:47,465 --> 00:46:49,265 Ya. Kau percaya itu? 545 00:46:50,620 --> 00:46:53,411 Dia melaporkan dengan informasi anonim. 546 00:46:53,484 --> 00:46:55,739 Tapi Deeks... Deeks punya telinga di mana-mana. 547 00:46:55,741 --> 00:46:57,845 Kau takkan bisa melewati orang itu. 548 00:47:01,247 --> 00:47:03,014 Hei... 549 00:47:06,389 --> 00:47:08,902 Kita akan ada misi besar sebentar lagi. 550 00:47:10,659 --> 00:47:13,074 Deeks sudah merencanakan semuanya, 551 00:47:13,117 --> 00:47:17,152 Jadi jika kau temukan orang lainnya yang memiliki tujuan terselubung, 552 00:47:17,188 --> 00:47:18,841 Beritahu aku. 553 00:47:18,892 --> 00:47:21,994 Orang itu bisa habiskan 6 pekan kedepan di ruang Medis seperti Marquez. 554 00:47:23,545 --> 00:47:25,101 Brigsey. 555 00:47:25,103 --> 00:47:27,650 Apa kau bersama kami untuk ini? 556 00:47:37,870 --> 00:47:39,463 Halo? 557 00:47:39,518 --> 00:47:40,967 Ayah. 558 00:47:40,997 --> 00:47:43,097 Andy. Astaga, jam berapa ini? 559 00:47:43,146 --> 00:47:45,383 Kau tak apa? Apa kau aman? 560 00:47:45,469 --> 00:47:47,922 Jangan panggil CID. Ayah dengar aku? 561 00:47:47,948 --> 00:47:49,407 Deeks mendengar semuanya. 562 00:47:49,408 --> 00:47:51,028 Dia akan tahu. Ayah harus berhenti. 563 00:47:51,094 --> 00:47:52,695 Tidak, dengar, kami masih memiliki rencana lain di sini. 564 00:47:52,697 --> 00:47:55,331 Tidak, tidak, tidak./ Ayah mau kau tetap tenang. 565 00:47:55,333 --> 00:47:56,828 Ayah akan... 566 00:47:57,321 --> 00:47:58,861 Ayah? 567 00:47:58,918 --> 00:48:01,645 Ayah? Ayah? Bajingan! 568 00:48:02,196 --> 00:48:04,039 Bajingan. 569 00:48:16,386 --> 00:48:17,844 Ayo, apa yang kau punya? 570 00:48:19,084 --> 00:48:21,376 Tak ada bom. Dia bilang tak ada bom./ Omong kosong. 571 00:48:21,401 --> 00:48:23,805 Peletan pertama diserang dua hari lalu di sini. 572 00:48:29,083 --> 00:48:30,570 Apa yang dia katakan? 573 00:48:30,595 --> 00:48:32,181 Dia mengeluh. Kau membuat takut istrinya. 574 00:48:32,206 --> 00:48:34,819 Aku tak peduli dengan istrimu./ Briggman, bawa dia ke dalam. 575 00:48:35,041 --> 00:48:37,083 Shoaid, panggil kepala desa./ Kau sebaiknya masuk, oke? 576 00:48:37,115 --> 00:48:40,312 Kami mau kau masuk ke dalam. Masuklah, tolong. Ke dalam. 577 00:48:40,435 --> 00:48:44,700 Masuk ke dalam. Masuklah ke dalam, oke? 578 00:48:50,153 --> 00:48:52,276 Duduk. Duduk. 579 00:48:56,352 --> 00:48:57,828 Tetap di tempatmu! 580 00:48:57,829 --> 00:48:59,630 Tetap di tempatmu! 581 00:48:59,655 --> 00:49:02,803 Kalian masih tidak menerima pesannya! 582 00:49:02,828 --> 00:49:04,499 Apa yang kau lakukan? 583 00:49:04,501 --> 00:49:06,358 Sialan! 584 00:50:21,397 --> 00:50:23,734 Tampaknya mereka menerima pesannya. 585 00:50:36,525 --> 00:50:38,876 Dia membesar-besarkan ini.../ Terakhir yang kau tunjukkan kami... 586 00:50:38,908 --> 00:50:41,329 Tidak, itu adalah orang-orang ini. 587 00:50:41,331 --> 00:50:44,899 Mereka?/ Bukan, tapi orang-orang ini. 588 00:50:44,901 --> 00:50:46,293 Lihat itu. 589 00:50:48,028 --> 00:50:50,598 Sial! Aku harus minta salinannya. 590 00:50:50,624 --> 00:50:52,156 Tidak, tidak, tidak. Apa yang kau punya untukku? 591 00:50:52,180 --> 00:50:54,382 Mereka bunuh dia begitu saja? Astaga./ Aku tak apa. Aku bisa tangani ini. 592 00:50:54,449 --> 00:50:56,364 Taliban mencoba sembunyikan ini di kandang ayam, 593 00:50:56,388 --> 00:50:58,388 Kemudian langsung diciduk oleh Apache. 594 00:50:58,448 --> 00:51:01,544 Ayolah, bung, aku mendapatkan itu dari Travers dua minggu lalu. 595 00:51:01,569 --> 00:51:03,813 Kenapa kau harus menyimpan semua video ini? 596 00:51:03,837 --> 00:51:05,303 Berikan aku salinannya. 597 00:51:05,327 --> 00:51:08,172 Tidak Andy, ini pembunuhan. Kau harus KELUAR. 598 00:51:11,964 --> 00:51:14,328 Popcorn? 599 00:51:14,330 --> 00:51:16,900 Tidak. Tidak, terima kasih. 600 00:51:21,604 --> 00:51:23,170 Baiklah. 601 00:51:23,172 --> 00:51:25,034 Aku akan biarkan kau kembali bekerja. 602 00:51:25,907 --> 00:51:27,576 Terima kasih. 603 00:51:50,974 --> 00:51:52,594 Sersan Deeks? 604 00:52:24,259 --> 00:52:26,528 Bisa aku bantu dengan itu? 605 00:52:29,372 --> 00:52:32,015 Ini, pegang ujung satunya. 606 00:52:36,845 --> 00:52:39,358 Sekarang kau bisa melihat lebih jelas. 607 00:52:40,683 --> 00:52:42,811 Pernah lihat ini sebelumnya? 608 00:52:46,621 --> 00:52:49,098 Aku pernah melihat orang tercabik menjadi dua. 609 00:52:49,468 --> 00:52:52,161 Itu sangat gila. 610 00:52:53,896 --> 00:52:56,265 Jadi, kenapa kau kemari, Briggman? 611 00:53:00,538 --> 00:53:02,742 Aku tahu apa yang terjadi. 612 00:53:02,863 --> 00:53:04,338 Ya? 613 00:53:04,340 --> 00:53:06,228 Aku tak bisa menjadi bagian itu. 614 00:53:06,253 --> 00:53:07,989 Apa, menurutmu itu salah? 615 00:53:08,046 --> 00:53:09,478 Ya, itu salah. 616 00:53:09,536 --> 00:53:11,728 Menurutmu orang itu tidak bersalah? 617 00:53:11,762 --> 00:53:13,909 Dia tidak pantas untuk mati. 618 00:53:15,735 --> 00:53:17,486 Dia tidak bersenjata. 619 00:53:17,507 --> 00:53:20,439 Baiklah, jadi hanya jika dia memegang AK, maka dia... 620 00:53:20,510 --> 00:53:23,864 ...secara ajaib menjadi orang jahat, begitu? 621 00:53:23,980 --> 00:53:25,978 Mereka tak pernah tahu di mana IED dikuburkan, 622 00:53:26,003 --> 00:53:28,061 Tapi mereka selalu tahu cara untuk menghindarinya. 623 00:53:28,063 --> 00:53:31,526 Ada apa dengan itu? 624 00:53:32,501 --> 00:53:34,727 Kehendak Allah? 625 00:53:34,807 --> 00:53:38,104 Campur tangan Ilahi? Bukan. 626 00:53:38,273 --> 00:53:40,873 Mereka kaki-tangan, Briggman. 627 00:53:40,875 --> 00:53:43,851 Kau bunuh satu dari mereka, kau selamatkan 10 dari kita. 628 00:53:44,112 --> 00:53:48,199 Dan kau bilang padaku itu tidak benar. 629 00:53:51,419 --> 00:53:54,305 Konstitusi berkata kau bisa eksekusi warga Amerika... 630 00:53:54,330 --> 00:53:56,923 ...karena berikan kenyamanan dan membantu musuh. 631 00:53:56,925 --> 00:54:00,478 Dan para keparat ini bisa dimaafkan? 632 00:54:00,938 --> 00:54:03,054 Itu yang kau pikirkan? 633 00:54:07,951 --> 00:54:10,010 Maafkan aku. 634 00:54:16,278 --> 00:54:18,808 Jangan meminta maaf. 635 00:54:21,451 --> 00:54:24,177 Aku hargai kejujuranmu. 636 00:54:47,967 --> 00:54:50,186 Hei, bangun, sobat. 637 00:54:50,211 --> 00:54:51,899 Briggman? 638 00:54:54,077 --> 00:54:55,894 Waktunya untuk pergi. 639 00:54:58,637 --> 00:55:00,709 Pergi ke mana? 640 00:55:00,734 --> 00:55:02,923 Bangunlah dan cari tahu. 641 00:55:11,788 --> 00:55:13,780 Bagaimana perasaanmu, Brigsey? 642 00:55:17,324 --> 00:55:19,007 Aku baik. 643 00:55:20,232 --> 00:55:22,175 Bagaimana situasi di rumah? 644 00:55:26,282 --> 00:55:28,581 Semuanya baik, Rayburn. 645 00:55:28,583 --> 00:55:30,184 Bagus. 646 00:55:35,055 --> 00:55:37,102 Kau bicara dengan keluargamu baru-baru ini? 647 00:55:41,093 --> 00:55:42,568 Apa? 648 00:55:42,593 --> 00:55:44,199 Kau ada bicara dengan keluargamu? 649 00:55:44,252 --> 00:55:46,599 Kenapa kau bertanya jika aku bicara dengan keluargaku? 650 00:55:46,601 --> 00:55:48,444 Kenapa kau tanyakan itu padaku? 651 00:55:48,446 --> 00:55:50,406 Itu yang orang lakukan. Coombs! 652 00:55:50,436 --> 00:55:52,596 Ya?/Kau bicara dengan keluargamu baru-baru ini, 'kan? 653 00:55:52,628 --> 00:55:55,033 Ya, aku menghubungi Ibuku kemarin. 654 00:56:00,297 --> 00:56:02,813 Kau sebaiknya hubungi mereka. 655 00:56:02,815 --> 00:56:04,983 Mereka khawatir denganmu. 656 00:56:04,985 --> 00:56:07,020 Ya, Brigsey. 657 00:56:07,708 --> 00:56:09,589 Kau sebaiknya hubungi mereka. 658 00:56:11,045 --> 00:56:13,276 Kau tak ingin mereka berpikir kau sudah mati. 659 00:56:15,763 --> 00:56:17,896 Peluruku habis!/ Aku juga. 660 00:56:17,898 --> 00:56:19,900 Tahan tembakanmu! 661 00:56:29,176 --> 00:56:31,476 Hei, Brigsey./ Ya? 662 00:56:31,478 --> 00:56:34,768 Aku minta tolong, pergilah ke sasaran. 663 00:56:37,711 --> 00:56:40,334 Aku?/ Ya. 664 00:56:40,379 --> 00:56:42,659 Pergilah ke sasaran. 665 00:56:49,696 --> 00:56:51,442 Pergilah. 666 00:56:54,105 --> 00:56:56,251 Kenapa? 667 00:56:57,856 --> 00:57:00,797 Kau pikir kami akan menembakmu? 668 00:57:02,599 --> 00:57:04,886 Cepat, pergilah ke target. 669 00:57:05,785 --> 00:57:07,968 Ayo, Brigsey, pergilah. 670 00:57:12,642 --> 00:57:14,488 Dasar pengecut. 671 00:58:16,490 --> 00:58:18,169 Salahku. 672 00:58:23,222 --> 00:58:24,928 Itu sangat tidak lucu! 673 00:58:26,296 --> 00:58:28,353 Itu tidak lucu! 674 00:58:30,225 --> 00:58:33,077 Buat barisan terus berjalan sebelum dagingnya hangus. 675 00:58:33,772 --> 00:58:35,866 Baiklah, Sersan Deeks. 676 00:58:35,868 --> 00:58:37,374 Selamat makan. 677 00:58:43,045 --> 00:58:45,333 Terima kasih, Sersan./ Selamat menikmati. 678 00:58:45,688 --> 00:58:47,513 Berikutnya! 679 00:58:49,520 --> 00:58:52,284 Untukmu, Rayburn, nikmatilah./ Sersan Deeks. 680 00:59:26,050 --> 00:59:27,651 Sial! 681 00:59:27,653 --> 00:59:29,458 Kau akan mati, Brigsey. 682 00:59:29,485 --> 00:59:31,894 Kemari, keparat! Dasar pengadu! 683 00:59:32,703 --> 00:59:35,358 Aku mendapatkanmu, pengadu!/ Dasar pengadu! 684 00:59:35,360 --> 00:59:37,295 Lepaskan aku! 685 00:59:44,521 --> 00:59:46,455 Kaden. 686 00:59:47,951 --> 00:59:49,182 Sial! 687 00:59:49,207 --> 00:59:51,640 Itu nama anakku. 688 00:59:52,533 --> 00:59:55,177 Dia memiliki keahlian untuk menahan napasnya, 689 00:59:55,179 --> 00:59:57,814 Hingga wajahnya menjadi benar-benar merah. 690 00:59:59,317 --> 01:00:01,997 Dan itu selalu membuatku tertawa. 691 01:00:02,040 --> 01:00:03,331 Apa yang kau lakukan di sini? 692 01:00:03,355 --> 01:00:05,355 Dia selalu bertanya apa pekerjaanku. 693 01:00:05,391 --> 01:00:07,853 "Ayah, apa pekerjaanmu?" 694 01:00:12,126 --> 01:00:14,830 Apa kau bilang padanya? 695 01:00:16,256 --> 01:00:18,564 Jika aku membantu orang. 696 01:00:21,054 --> 01:00:23,337 Dia masih 7 tahun. 697 01:00:24,436 --> 01:00:27,243 Tapi saat dia lebih besar, aku akan bangga... 698 01:00:27,245 --> 01:00:30,405 Untuk bilang padanya jika aku seorang pejuang. 699 01:00:31,766 --> 01:00:34,717 Bahwa tugasku adalah untuk membunuh... 700 01:00:34,719 --> 01:00:37,849 Dan aku handal dalam tugasku. 701 01:00:39,024 --> 01:00:42,126 Apa kau bangga dengan yang kau lakukan di sini? 702 01:00:45,817 --> 01:00:47,768 Aku tidak... 703 01:00:48,165 --> 01:00:50,635 Tidak, aku mengerti. 704 01:00:51,726 --> 01:00:53,737 Kau berusaha melakukan apa yang menurutmu benar. 705 01:00:53,739 --> 01:00:56,017 Dan aku hormati itu, sungguh. 706 01:00:56,956 --> 01:01:01,826 Masalahnya adalah kau masih belum paham apa yang benar. 707 01:01:03,634 --> 01:01:08,152 Dan kau akan mengacaukan begitu banyak orang-orang baik. 708 01:01:09,621 --> 01:01:11,929 Termasuk aku. 709 01:01:13,190 --> 01:01:15,729 Dan aku tak bisa biarkan itu. 710 01:01:16,561 --> 01:01:19,279 Aku punya anak, Briggman. 711 01:01:21,663 --> 01:01:23,909 Kau mengerti? 712 01:01:26,455 --> 01:01:28,306 Bagus. 713 01:01:30,517 --> 01:01:34,223 Sekarang, sayangnya, aku harus mengancammu. 714 01:01:37,739 --> 01:01:40,770 Ya. Maaf. 715 01:01:40,831 --> 01:01:43,413 Aku benar-benar tak ingin melakukan ini. 716 01:01:45,410 --> 01:01:48,047 Tapi ini diperlukan. 717 01:01:48,126 --> 01:01:50,358 Demi kebaikan kita berdua. 718 01:02:23,342 --> 01:02:25,827 Setiap kau memiliki dorongan untuk membuka mulutmu, 719 01:02:25,852 --> 01:02:28,846 Aku mau kau pikirkan jari-jari kecil Taliban ini. 720 01:02:32,875 --> 01:02:34,738 Hei... 721 01:02:38,260 --> 01:02:40,477 Maaf ini yang harus terjadi. 722 01:02:45,049 --> 01:02:46,785 Tinggalkan aku sendiri. 723 01:02:48,982 --> 01:02:51,146 Kau memang sendiri. 724 01:03:08,224 --> 01:03:09,895 Halo? 725 01:03:10,533 --> 01:03:12,476 Halo? 726 01:03:14,193 --> 01:03:16,695 Andrew? 727 01:03:16,713 --> 01:03:18,969 Apa itu kau? 728 01:03:19,015 --> 01:03:21,013 Hai, Ayah. 729 01:03:22,223 --> 01:03:25,775 Andy, apa kau baik-baik saja? Kau tak apa? 730 01:03:25,912 --> 01:03:27,679 Ya, aku baik. 731 01:03:28,031 --> 01:03:29,657 Astaga... 732 01:03:29,659 --> 01:03:32,082 Kami menjadi gila di sini, kawan. 733 01:03:33,997 --> 01:03:35,764 Andrew? 734 01:03:35,766 --> 01:03:37,934 Aku tak tahu harus bagaimana lagi. 735 01:03:38,004 --> 01:03:41,203 Baiklah, beritahu Ayah apa yang terjadi. 736 01:03:41,205 --> 01:03:44,274 Apa aku melakukan hal yang benar dan menempatkan diriku dalam bahaya? 737 01:03:44,279 --> 01:03:46,975 Atau aku cukup menutup mulut dan menghadapi ini? 738 01:03:46,977 --> 01:03:48,699 Dalam bahaya? 739 01:03:48,755 --> 01:03:50,688 Ayah tidak mengerti. Andrew? 740 01:03:50,757 --> 01:03:52,649 Dalam bahaya bagaimana? 741 01:04:33,526 --> 01:04:36,274 Aku mau semuanya mengawasi desa ini. 742 01:04:36,310 --> 01:04:38,744 Aku mau setiap pria yang berusia layak menjadi militer... 743 01:04:38,812 --> 01:04:41,676 Periksa itu, setiap pria, interogasi mereka. 744 01:04:41,701 --> 01:04:44,232 Kita akan datangi setiap rumah, tim terdiri dari empat orang. 745 01:04:44,234 --> 01:04:45,978 Pertanyaan. 746 01:04:48,351 --> 01:04:50,129 Kalau begitu mari berpesta. 747 01:05:11,198 --> 01:05:13,194 Brigsey, pimpin barisan. 748 01:05:20,557 --> 01:05:22,710 Apa ada masalah? 749 01:06:17,293 --> 01:06:21,050 Dia baik saja selama dia memperhatikan langkahnya. 750 01:06:21,714 --> 01:06:23,330 Apa? 751 01:06:23,332 --> 01:06:25,011 Apa kau bilang? 752 01:06:26,263 --> 01:06:28,366 Kau baik-baik saja, Briggman? 753 01:06:28,399 --> 01:06:31,212 Kau terlihat lebih gelisah daripada biasanya. 754 01:06:34,386 --> 01:06:36,835 Kontak sebelah kiri! Merunduk! 755 01:06:37,168 --> 01:06:39,049 Ada yang melihat target? 756 01:06:39,784 --> 01:06:41,982 Sekitar 50 meter! Arah jam 11! 757 01:06:41,984 --> 01:06:44,084 Bajingan itu mengintai kita!/ Kita harus bergerak! 758 01:06:44,086 --> 01:06:46,253 Kita harus temukan perlindungan! Aku akan berikan bom asap! 759 01:06:46,255 --> 01:06:47,996 Briggman, berikan tembakan perlindungan! 760 01:06:49,557 --> 01:06:53,139 Bom asap! Cepat, cepat, cepat! 761 01:06:57,794 --> 01:06:59,424 Bajingan! 762 01:07:05,031 --> 01:07:07,054 Rayburn! 763 01:07:08,575 --> 01:07:10,242 Kau di mana? 764 01:07:10,244 --> 01:07:12,116 Apa itu kau? 765 01:07:20,413 --> 01:07:22,369 Hei! 766 01:07:53,100 --> 01:07:56,068 Maafkan aku. 767 01:08:36,150 --> 01:08:38,065 Ayo. 768 01:08:47,090 --> 01:08:50,135 Apa laporan terkini?/ Desa aman, Sersan. 769 01:08:56,150 --> 01:08:58,732 Rayburn./ Sebelah sini, Sersan. 770 01:09:01,854 --> 01:09:03,856 Siapa teman barumu? 771 01:09:03,858 --> 01:09:05,889 Aku temukan dia di kamp. 772 01:09:06,577 --> 01:09:08,463 Dia bersih. 773 01:09:10,268 --> 01:09:12,276 Kau mau beri dia pelajaran? 774 01:09:19,749 --> 01:09:21,730 Posisi keamanan. 775 01:09:22,276 --> 01:09:24,249 Bawa dia pergi dari sini. 776 01:09:32,544 --> 01:09:36,336 Menunduk. Cepat menunduk. Berlutut, menunduk. 777 01:09:38,192 --> 01:09:41,130 Bagaimana harimu, Kopral?/ Tidak bagus, Sersan. 778 01:09:43,650 --> 01:09:45,311 Ada orang gila ingin ber-Jihad, 779 01:09:45,335 --> 01:09:47,018 Berusaha menyerang kita menggunakan granat. 780 01:09:47,082 --> 01:09:49,765 Itu gila./ Ya. 781 01:09:49,814 --> 01:09:51,718 Apa yang kau lakukan? 782 01:09:53,574 --> 01:09:56,842 Aku menembaknya seperti saat masa pelatihan. 783 01:09:56,867 --> 01:09:58,635 Keputusan bagus. 784 01:09:59,812 --> 01:10:01,863 Baik, bersiap untuk hitungan mundur dari tiga. 785 01:11:34,309 --> 01:11:36,075 Tiga... 786 01:11:40,627 --> 01:11:42,349 Dua... 787 01:11:46,127 --> 01:11:47,953 Satu. 788 01:12:29,894 --> 01:12:33,930 Hei, Briggman! Briggman keparat! 789 01:12:36,541 --> 01:12:38,803 Bagaimana kabarmu, pembunuh? 790 01:12:38,850 --> 01:12:41,531 Si kecil Andrew Briggman sudah dewasa! 791 01:12:41,559 --> 01:12:43,070 Ya! 792 01:12:43,565 --> 01:12:45,347 Kau berhasil, kawan. 793 01:12:45,408 --> 01:12:47,845 Bagaimana perasaanmu? 794 01:12:49,824 --> 01:12:52,326 Bagaimana perasaanmu?/ Aku merasa baik kurasa. 795 01:12:52,412 --> 01:12:54,192 Kau rasa? 796 01:12:54,248 --> 01:12:58,398 Kemari. Lihat sekitarmu. Lihat seluruh wajah tersenyum itu. 797 01:12:58,430 --> 01:12:59,933 Ya, keparat! 798 01:13:00,010 --> 01:13:03,031 Apa ada perasaan yang lebih baik dibanding membuat saudaramu bangga? 799 01:13:10,747 --> 01:13:12,589 Ya! 800 01:13:14,850 --> 01:13:16,760 Ya! 801 01:13:58,916 --> 01:14:00,329 Hei. 802 01:14:00,354 --> 01:14:02,336 Kau kembali dari perawatan. 803 01:14:06,958 --> 01:14:08,758 Di mana semua orang? Di mana Rayburn? 804 01:14:08,760 --> 01:14:10,659 Rayburn. 805 01:14:10,661 --> 01:14:13,880 Kau takkan melihat keparat itu lagi di sini. 806 01:14:14,088 --> 01:14:16,434 Apa maksudmu? 807 01:14:18,202 --> 01:14:21,447 Pengecut itu berpikir bisa menyerangku dan tak membayarnya? 808 01:14:21,466 --> 01:14:23,328 Persetan dengan dia. 809 01:14:24,637 --> 01:14:27,030 Apa? Di mana Rayburn? 810 01:14:27,055 --> 01:14:29,578 Aku beritahu CID semua yang aku tahu. 811 01:14:29,580 --> 01:14:31,608 Kau sebaiknya berharap tanganmu bersih. 812 01:14:32,613 --> 01:14:34,896 Hei, di mana Rayburn? 813 01:14:36,191 --> 01:14:38,576 Jika aku menjadi kau, Brigsey, 814 01:14:38,600 --> 01:14:40,356 Aku akan pikirkan baik-baik... 815 01:14:40,380 --> 01:14:43,402 ...tentang apa yang akan kau lakukan dalam 10 menit kedepan. 816 01:14:46,120 --> 01:14:48,616 Mereka juga datang untukmu. 817 01:15:34,434 --> 01:15:37,622 Prajurit Kader Briggman, apa kau didalam? 818 01:15:41,752 --> 01:15:43,318 Halo? 819 01:15:43,964 --> 01:15:46,804 Ya, ya, dia anakku. Apa dia baik-baik saja? 820 01:15:50,356 --> 01:15:52,979 PM, buka pintunya! 821 01:15:56,024 --> 01:15:58,126 Cepat buka pintunya. 822 01:15:59,504 --> 01:16:02,424 Buka pintunya! 823 01:16:04,548 --> 01:16:06,159 Cepat buka pintunya! 824 01:16:06,595 --> 01:16:08,120 Tidak, tidak... 825 01:16:08,157 --> 01:16:11,579 Dengar, itu pasti kesalahan, kau... 826 01:16:11,667 --> 01:16:13,797 Itu tidak benar. 827 01:16:14,862 --> 01:16:17,102 Hei! Buka pintunya! 828 01:17:13,977 --> 01:17:20,023 Pusat Komando Investigasi Kriminal Angkatan Darat AS 829 01:17:26,452 --> 01:17:28,406 Bagaimana kabarmu, Brigsey? 830 01:17:30,599 --> 01:17:32,801 Hei.../ Mereka bilang aku pembunuh. 831 01:17:32,832 --> 01:17:34,704 Kau percaya itu? 832 01:17:35,732 --> 01:17:38,045 Kau tak berpikir begitu, 'kan? 833 01:18:46,882 --> 01:18:49,787 Tenanglah, bung. 834 01:18:50,763 --> 01:18:53,416 Mereka takkan temukan apa-apa 835 01:18:53,433 --> 01:18:55,873 Aku sudah singkirkan semuanya. 836 01:18:58,796 --> 01:19:01,505 Aku sudah melakukan ini ribuan kali. 837 01:19:01,554 --> 01:19:05,454 Tetap dengan ceritanya, dan kita akan baik saja. 838 01:19:11,421 --> 01:19:14,902 Kau pikir aku tak tahu cara bermainnya? 839 01:19:16,208 --> 01:19:19,872 Kau pikir aku belum unggul 10 langkah dari pada badut ini? 840 01:19:20,859 --> 01:19:23,759 Kita aman. 841 01:19:28,402 --> 01:19:31,273 Briggman./ Aku mendengarmu. 842 01:19:39,957 --> 01:19:41,957 Aku tak tahu apa yang mereka katakan padamu, 843 01:19:43,357 --> 01:19:47,261 Tapi apapun janji mereka, itu bohong. 844 01:19:50,553 --> 01:19:54,295 Aku akan melindungimu. Aku janji padamu. 845 01:19:54,737 --> 01:19:56,996 Katakan sesuatu! 846 01:19:58,230 --> 01:20:00,073 Waktunya untuk pergi. 847 01:20:12,133 --> 01:20:14,096 Ya Tuhan! 848 01:20:37,277 --> 01:20:38,812 Hei, kawan. 849 01:20:38,814 --> 01:20:41,735 Kami di sini untukmu, ini akan baik saja. 850 01:20:41,788 --> 01:20:43,743 Ini akan baik-baik saja. 851 01:20:49,758 --> 01:20:51,514 Baiklah... 852 01:20:52,593 --> 01:20:57,935 Andrew, aku mau kau beritahu aku semua yang terjadi. 853 01:20:58,331 --> 01:21:00,624 Semua yang kau ingat. 854 01:21:00,992 --> 01:21:04,298 Lakukan itu dari pertama, mengerti? 855 01:21:15,316 --> 01:21:17,864 Ayah.../ Ini akan baik-baik saja. 856 01:21:17,889 --> 01:21:19,819 Kau berusaha menghentikan orang-orang itu. 857 01:21:19,873 --> 01:21:22,085 Lalu mereka menahanmu? 858 01:21:23,898 --> 01:21:26,057 Kau seorang kriminal? 859 01:21:27,192 --> 01:21:29,562 Kau adalah pahlawannya. 860 01:21:29,564 --> 01:21:31,670 Tak apa. 861 01:21:34,302 --> 01:21:36,422 Beritahu dia apa yang terjadi. 862 01:21:40,941 --> 01:21:43,947 Kau tidak membunuh siapa pun. 863 01:21:43,989 --> 01:21:46,454 Ibu mohon. 864 01:21:48,368 --> 01:21:50,913 Ayah tidak mengerti. 865 01:21:52,265 --> 01:21:54,487 Andy? 866 01:22:03,366 --> 01:22:06,951 Tahun 2010, lima tentara AS dituntut... 867 01:22:06,976 --> 01:22:13,405 ...dengan pembunuhan terencana terhadap warga sipil Afghanistan. 868 01:22:15,602 --> 01:22:19,152 Salah satu tertuduh, seorang rekrutan muda, 869 01:22:19,177 --> 01:22:24,210 Mengaku bersalah terhadap pembunuhan tak disengaja. 870 01:22:27,430 --> 01:22:31,227 Di persidangan, dia bersaksi menentang Sersan Kepalanya, 871 01:22:31,252 --> 01:22:35,834 Yang bersikeras pembunuhan itu dibenarkan. 872 01:22:38,121 --> 01:22:43,074 Rekrutan muda tersebut dihukum tiga tahun penjara. 873 01:22:43,098 --> 01:22:49,409 Sersan Kepala-nya dihukum seumur hidup. 874 01:22:52,979 --> 01:22:57,979 Rog303.com Agen Sbobet Aman dan Terpercaya 875 01:22:58,003 --> 01:23:03,003 Bonus New Member 50% 876 01:23:03,027 --> 01:23:08,027 Cashback 7% Rollingan Casino 1% 62369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.