Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,404 --> 00:02:18,404
They're coming!
2
00:02:48,836 --> 00:02:49,836
Attack!
3
00:03:30,644 --> 00:03:32,203
General Yueh!
4
00:03:43,690 --> 00:03:45,283
Where is he? Tell me!
5
00:03:51,131 --> 00:03:52,131
Well?
6
00:03:54,768 --> 00:04:02,767
He's been taken to Ling An.
7
00:04:07,147 --> 00:04:09,707
So we were decoyed!
8
00:04:27,201 --> 00:04:29,602
We were tricked!
9
00:04:31,071 --> 00:04:33,961
We must separate
and return to Ling An
10
00:04:34,074 --> 00:04:36,031
to wait for news from Hu Ping.
11
00:05:44,077 --> 00:05:46,899
There's nobody within 10 miles.
12
00:05:48,916 --> 00:05:53,126
We must reach Ling An
by sundown.
13
00:05:53,153 --> 00:05:54,153
Yes.
14
00:06:30,557 --> 00:06:34,107
They say the general received
15
00:06:34,561 --> 00:06:37,383
12 imperial orders to return
16
00:06:37,698 --> 00:06:39,712
that cart just now.
17
00:06:39,766 --> 00:06:41,962
Could the general be in it?
18
00:06:42,035 --> 00:06:44,766
No, he's a loyal officer.
19
00:06:44,805 --> 00:06:46,785
They couldn't treat him
that way.
20
00:06:47,674 --> 00:06:52,021
The country
is run by corrupt men.
21
00:06:52,045 --> 00:06:54,207
Don't talk nonsense.
22
00:06:54,281 --> 00:06:56,898
Let's go have some tea.
23
00:07:51,071 --> 00:07:54,587
We've brought
General Yueh Fei back.
24
00:07:55,509 --> 00:07:57,193
Ask him here.
25
00:07:57,244 --> 00:07:58,439
We'll have a look at him.
26
00:08:12,159 --> 00:08:13,354
Get out, kneel!
27
00:08:16,096 --> 00:08:18,622
Yueh Fei, you're a traitor.
28
00:08:18,699 --> 00:08:21,624
Kneel, for I represent the king!
29
00:08:23,170 --> 00:08:24,650
Show some respect!
30
00:08:26,440 --> 00:08:29,262
I once court marshaled you two
31
00:08:29,643 --> 00:08:31,771
and punished you
with only 40 stokes.
32
00:08:32,179 --> 00:08:35,934
Now you work for Chin Hui
33
00:08:36,350 --> 00:08:41,254
and I'm in your hands.
34
00:08:46,093 --> 00:08:48,710
General Yueh.
35
00:08:49,763 --> 00:08:53,063
Times have changed.
36
00:09:17,090 --> 00:09:18,649
Take him away!
37
00:09:23,797 --> 00:09:26,699
Find out how many accomplices
he has.
38
00:09:26,733 --> 00:09:27,733
Right!
39
00:09:50,924 --> 00:09:51,924
Enough!
40
00:10:03,804 --> 00:10:06,820
Hu Ping, where are you men?
41
00:10:07,007 --> 00:10:08,896
Talk and I'll spare you.
42
00:10:10,143 --> 00:10:13,272
Justice and loyalty
43
00:10:13,347 --> 00:10:16,840
must be protected.
44
00:10:16,917 --> 00:10:19,045
I've nothing to say
to traitors.
45
00:10:19,319 --> 00:10:20,582
You dare lecture me?
46
00:10:26,160 --> 00:10:28,834
Beat him until he talks.
47
00:10:28,862 --> 00:10:29,862
Yes.
48
00:10:44,845 --> 00:10:45,845
Sir!
49
00:10:49,883 --> 00:10:51,078
Well?
50
00:10:52,719 --> 00:10:55,518
He hasn't talked.
51
00:10:57,357 --> 00:11:00,612
A lot of itinerant swordsmen
52
00:11:00,928 --> 00:11:02,885
must have infiltrated
into the town.
53
00:11:03,831 --> 00:11:07,268
We'll have trouble
holding Yueh Fei.
54
00:11:07,301 --> 00:11:09,065
What have you arranged?
55
00:11:09,570 --> 00:11:13,029
Lo Ju Chieh and I
will go to the ministry
56
00:11:13,073 --> 00:11:18,558
to get permission
to execute him.
57
00:11:18,612 --> 00:11:20,490
Meanwhile, I hope you two
58
00:11:20,514 --> 00:11:24,451
will keep him under close guard.
59
00:11:24,518 --> 00:11:27,340
Yes, it will be to your credit.
60
00:11:27,855 --> 00:11:28,936
Don't worry.
61
00:11:29,022 --> 00:11:31,674
Put in some good words for me.
62
00:11:31,725 --> 00:11:32,886
I know.
63
00:11:32,926 --> 00:11:34,360
Thank you.
64
00:11:36,630 --> 00:11:38,519
Let's start right away.
65
00:11:38,565 --> 00:11:39,282
Good.
66
00:11:39,333 --> 00:11:41,199
I'll see you off.
Don't bother.
67
00:11:48,876 --> 00:11:51,277
Use the fire.
68
00:11:51,345 --> 00:11:52,345
Yes.
69
00:12:15,736 --> 00:12:17,568
Well?
70
00:12:20,908 --> 00:12:23,412
He got away.
71
00:12:23,443 --> 00:12:26,026
They've taken the general
to Ling An.
72
00:12:27,548 --> 00:12:31,451
The Feng brothers stopped us
73
00:12:32,586 --> 00:12:35,442
but we must save General Yueh.
74
00:12:42,296 --> 00:12:46,154
Have you done
the map of the tunnel?
75
00:12:46,200 --> 00:12:48,897
Yes, and the 40 men
have arrived.
76
00:12:50,304 --> 00:12:51,714
What about Ta Chiang
Security Bureau?
77
00:12:51,738 --> 00:12:53,422
We can easily get 80 men.
78
00:12:53,874 --> 00:12:58,084
We're just waiting for Hu Ping
79
00:12:58,111 --> 00:13:02,981
to confirm
he's at Ta Ki Temple.
80
00:13:05,586 --> 00:13:07,475
Talk of the devil!
81
00:13:17,698 --> 00:13:22,534
Are you waiting for Hu Ping?
82
00:13:24,271 --> 00:13:26,251
Yes, where is he?
83
00:13:26,740 --> 00:13:30,529
He's hurt, come and see.
84
00:13:32,479 --> 00:13:33,674
Careful, it may be a trick!
85
00:13:36,216 --> 00:13:37,696
It's Hu Ping's voice.
86
00:13:50,864 --> 00:13:52,025
Hu Ping!
87
00:13:57,571 --> 00:14:02,623
I'm... finished
88
00:14:03,076 --> 00:14:06,808
3 days... must save...
89
00:14:13,020 --> 00:14:14,613
Someone's in the woods!
90
00:14:19,593 --> 00:14:20,788
An ambush!
91
00:14:39,146 --> 00:14:42,162
Will you come quietly
92
00:14:42,549 --> 00:14:44,472
or would you end up
like Hu Ping?
93
00:14:47,120 --> 00:14:50,045
You talk big!
94
00:14:55,295 --> 00:14:57,787
So you're the treacherous
Feng Chung?
95
00:14:58,398 --> 00:15:03,393
You're Szuma Chang Hung,
one of the 7 Swordsmen.
96
00:15:08,075 --> 00:15:12,945
And you're the leader,
Ling Ju Feng?
97
00:15:13,180 --> 00:15:17,208
You're not fit
to mention our names.
98
00:15:20,154 --> 00:15:21,154
Throw it!
99
00:15:26,794 --> 00:15:31,550
You're nothing great. Here!
100
00:16:22,950 --> 00:16:23,974
Chang Hung!
101
00:17:24,545 --> 00:17:29,381
Damn, I'll get you
sooner or later!
102
00:17:30,284 --> 00:17:31,284
Lu Kun!
103
00:17:31,652 --> 00:17:32,699
Yes!
104
00:17:33,153 --> 00:17:37,272
String them up
105
00:17:37,691 --> 00:17:40,946
so anyone looking for trouble
106
00:17:41,361 --> 00:17:44,183
can know what to expect.
107
00:17:44,498 --> 00:17:45,522
Right!
108
00:18:00,681 --> 00:18:01,728
Sister, look!
109
00:18:56,537 --> 00:18:58,551
That's Ling An.
110
00:18:58,639 --> 00:18:59,914
Yes, you go and ask brother
111
00:18:59,940 --> 00:19:01,499
whether we should go in.
112
00:19:03,077 --> 00:19:04,363
Not yet.
113
00:19:06,146 --> 00:19:07,182
Why not?
114
00:19:07,214 --> 00:19:10,218
It's a big place.
Good for business.
115
00:19:10,250 --> 00:19:11,843
Are we to sit here and starve?
116
00:19:11,919 --> 00:19:12,919
She's right.
117
00:19:13,520 --> 00:19:15,000
I don't mean that.
118
00:19:15,122 --> 00:19:17,648
Don't argue with brother.
119
00:19:19,159 --> 00:19:22,368
At least let's go ashore.
120
00:19:22,396 --> 00:19:25,286
We've been aboard so long.
121
00:19:30,838 --> 00:19:32,124
Stop arguing.
122
00:19:35,275 --> 00:19:39,542
Ta Li, go locate the magistracy
123
00:19:40,447 --> 00:19:44,680
and give them this
with our compliments.
124
00:19:45,652 --> 00:19:47,416
I understand.
125
00:19:53,760 --> 00:19:55,774
When Ta Li returns,
we'll decide what to do.
126
00:20:23,690 --> 00:20:27,024
Brother, third sister...
127
00:20:27,294 --> 00:20:28,294
What is it?
128
00:20:28,562 --> 00:20:30,963
Someone caught my leg.
129
00:20:31,432 --> 00:20:32,991
He looks dead now.
130
00:20:44,745 --> 00:20:46,179
Go pick him up.
131
00:20:46,213 --> 00:20:47,647
No, not a dead body!
132
00:20:47,681 --> 00:20:49,070
You forget mother used to say
133
00:20:49,116 --> 00:20:51,369
touching a dead body
will bring his spirit.
134
00:20:51,485 --> 00:20:54,045
Nobody touched
the two corpses just now.
135
00:21:02,296 --> 00:21:03,889
Don't be stupid.
136
00:21:04,465 --> 00:21:07,685
He's unconscious, but alive.
137
00:21:09,036 --> 00:21:10,060
Not dead?
138
00:21:10,204 --> 00:21:11,365
Why should I lie?
139
00:21:11,705 --> 00:21:13,469
Carry him to the boat.
140
00:21:14,107 --> 00:21:15,757
Go on!
141
00:21:21,548 --> 00:21:22,572
Hurry up!
142
00:21:41,969 --> 00:21:44,017
Is it serious?
143
00:21:44,104 --> 00:21:44,890
No.
144
00:21:44,938 --> 00:21:48,670
Those wounds will soon mend.
145
00:21:53,046 --> 00:21:55,265
He's pretty handsome.
146
00:21:56,116 --> 00:21:58,005
Don't talk rubbish.
147
00:22:11,131 --> 00:22:12,326
Hurry!
148
00:22:29,883 --> 00:22:34,275
He looks like a swordsman
149
00:22:35,522 --> 00:22:37,502
but he's still very young.
150
00:22:37,858 --> 00:22:39,724
There are young swordsmen
everywhere.
151
00:22:39,827 --> 00:22:42,479
They say there's a Ling Ju Feng
152
00:22:42,529 --> 00:22:47,194
who saved thousands from
the tartars.
153
00:22:47,267 --> 00:22:49,133
He's only about 20 years old.
154
00:22:55,743 --> 00:23:01,375
We know swordplay
but we're ordinary.
155
00:23:23,971 --> 00:23:26,281
What is this place?
156
00:23:26,306 --> 00:23:27,422
You're on our boat.
157
00:23:32,246 --> 00:23:33,407
What do you do?
158
00:23:33,480 --> 00:23:35,039
We're performers.
159
00:23:36,316 --> 00:23:38,114
We're the Sung Troupe.
160
00:23:38,452 --> 00:23:40,614
Everyone's heard of us.
161
00:23:43,657 --> 00:23:48,106
I heard
it has two acrobatic girls
162
00:23:48,162 --> 00:23:53,817
who also walk the tightrope
163
00:23:54,301 --> 00:23:56,224
and a stilt man.
164
00:23:57,604 --> 00:23:59,038
We're all one family.
165
00:24:01,008 --> 00:24:03,056
Glad to know you.
166
00:24:05,212 --> 00:24:07,260
Why hasn't he heard of me?
167
00:24:07,448 --> 00:24:10,304
Go to the city and get busy.
168
00:24:10,384 --> 00:24:11,670
All right!
169
00:24:13,487 --> 00:24:17,515
I may be rude, but I'm honest.
170
00:24:32,606 --> 00:24:35,166
It's better not to go
to the city.
171
00:24:35,209 --> 00:24:39,203
Just give the gift
to passing officers.
172
00:24:39,947 --> 00:24:41,142
Come out, all of you!
173
00:24:44,084 --> 00:24:48,112
Drop the screen.
Don't mention me.
174
00:24:54,294 --> 00:24:55,341
What do you do?
175
00:24:56,597 --> 00:24:59,157
We're performers,
the Sung Troupe.
176
00:24:59,733 --> 00:25:00,996
Is there anyone else aboard?
177
00:25:05,272 --> 00:25:10,802
Er... I wouldn't know.
178
00:25:11,478 --> 00:25:12,478
Damn!
179
00:26:07,601 --> 00:26:08,611
Anyone hiding Ling Ju Feng
180
00:26:08,635 --> 00:26:11,560
will be killed with his family.
181
00:26:12,206 --> 00:26:15,096
Anyone who can give
his whereabouts
182
00:26:15,442 --> 00:26:17,002
will be rewarded
with 500 teals of gold.
183
00:26:22,783 --> 00:26:24,797
There's no justice any more.
184
00:26:25,152 --> 00:26:26,152
Sister!
185
00:26:27,654 --> 00:26:28,654
Hurry!
186
00:26:35,829 --> 00:26:36,829
Where is he?
187
00:26:45,606 --> 00:26:46,630
Where did he go?
188
00:26:47,141 --> 00:26:48,141
Strange.
189
00:26:58,552 --> 00:27:00,271
I'm Ling Ju Feng.
190
00:27:03,457 --> 00:27:06,643
You're the one worth 500 teals?
191
00:27:07,094 --> 00:27:08,744
Quiet.
192
00:27:09,630 --> 00:27:12,156
You talk
but say the wrong things.
193
00:27:12,266 --> 00:27:14,701
You almost got us into trouble.
194
00:27:15,135 --> 00:27:17,388
All right, it's my fault.
195
00:27:17,704 --> 00:27:19,138
Stop it.
196
00:27:19,173 --> 00:27:20,971
Knocking will make you
more stupid.
197
00:27:21,875 --> 00:27:24,640
I'm a wanted man.
198
00:27:24,711 --> 00:27:27,966
I'd better go.
199
00:27:29,783 --> 00:27:32,275
Since you're here...
200
00:27:32,619 --> 00:27:35,054
We can't let you go
till you're well.
201
00:27:35,456 --> 00:27:38,221
You're wet.
202
00:27:39,793 --> 00:27:42,774
I appreciate it.
203
00:27:42,863 --> 00:27:46,209
Hiding me could get you
into trouble.
204
00:27:46,233 --> 00:27:48,373
Besides,
you've already saved me once.
205
00:27:48,402 --> 00:27:50,871
I can't do this to you.
206
00:27:51,305 --> 00:27:55,333
Don't underestimate us.
207
00:27:56,810 --> 00:27:58,767
Who dares look down on us?
208
00:27:59,947 --> 00:28:01,472
Don't take it so seriously.
209
00:28:01,548 --> 00:28:04,677
I've things to do
and can't stay.
210
00:28:05,085 --> 00:28:08,419
The Yuan troops are moving in.
211
00:28:08,789 --> 00:28:11,645
Only general Yueh Fei
212
00:28:11,725 --> 00:28:14,468
can save the country
and people, but...
213
00:28:14,495 --> 00:28:17,476
he's a prisoner
at Ta Li Temple.
214
00:28:18,999 --> 00:28:23,334
Minister Chin
sent 12 imperial orders
215
00:28:23,704 --> 00:28:25,752
to deceive him into returning.
216
00:28:27,608 --> 00:28:33,900
If there's anything we can do
217
00:28:34,715 --> 00:28:36,547
we'd be glad to lend a hand.
218
00:28:37,317 --> 00:28:38,091
But...
219
00:28:38,118 --> 00:28:41,008
We're rovers
220
00:28:41,054 --> 00:28:44,183
but we know what justice means.
221
00:28:50,898 --> 00:28:52,764
Then I'll trouble you.
222
00:28:53,133 --> 00:28:58,401
Wear this flower into the city.
223
00:28:58,438 --> 00:29:00,600
When my friends see it
224
00:29:00,707 --> 00:29:01,936
they'll contact you.
225
00:29:18,926 --> 00:29:20,451
We're the Sung Troupe,
just arrived...
226
00:29:21,361 --> 00:29:23,830
to perform for you.
227
00:29:24,231 --> 00:29:27,690
Please don't be too critical.
228
00:29:36,010 --> 00:29:44,009
Good, good!
229
00:30:56,724 --> 00:30:59,979
I've been tricked,
scolded, bullied
230
00:31:00,794 --> 00:31:05,061
envied, attacked, what to do?
231
00:31:06,900 --> 00:31:09,825
Show respect, patience,
and tolerance
232
00:31:09,937 --> 00:31:14,170
and watch what he does.
233
00:31:15,442 --> 00:31:19,072
Miss Sung, from what you said...
234
00:31:19,980 --> 00:31:21,699
I really admire you.
235
00:31:23,350 --> 00:31:27,981
I've met many people
236
00:31:28,589 --> 00:31:31,479
but few like you.
237
00:31:36,130 --> 00:31:39,191
Pity my swordplay
wasn't good enough
238
00:31:40,467 --> 00:31:43,767
and need you to tend my wounds.
239
00:31:48,475 --> 00:31:50,341
Take your medicine
240
00:31:50,377 --> 00:31:51,902
and then talk.
241
00:32:01,789 --> 00:32:04,042
Master Ling!
242
00:32:12,332 --> 00:32:14,585
Master Ling!
243
00:32:15,969 --> 00:32:17,085
Master Ling!
244
00:32:43,130 --> 00:32:48,728
I'm Big Sung, the strongman.
245
00:32:54,875 --> 00:32:56,559
She's wearing a flower.
246
00:33:01,381 --> 00:33:05,762
Please be generous.
Thank you!
247
00:33:05,786 --> 00:33:08,790
Yes, but Ling
might be in trouble.
248
00:33:08,822 --> 00:33:09,846
Perhaps not.
249
00:33:09,890 --> 00:33:12,473
That girl is trying
to attract attention.
250
00:33:12,893 --> 00:33:14,156
Let's find out.
251
00:33:14,261 --> 00:33:15,263
Wait.
252
00:33:15,295 --> 00:33:20,131
Thanks.
253
00:33:20,267 --> 00:33:21,267
Come here!
254
00:33:23,404 --> 00:33:24,451
Constable.
255
00:33:26,974 --> 00:33:29,443
I tipped you, and you hit me!
256
00:33:29,476 --> 00:33:32,059
Public gatherings
are not allowed.
257
00:33:32,846 --> 00:33:35,406
Get out!
258
00:33:35,449 --> 00:33:36,449
All right!
259
00:33:36,583 --> 00:33:37,630
This is for you.
260
00:33:40,888 --> 00:33:43,016
It won't be enough next time.
261
00:33:44,291 --> 00:33:47,147
Get out!
262
00:33:50,130 --> 00:33:51,130
Get out!
263
00:34:03,076 --> 00:34:06,626
There's no peace any where.
264
00:34:08,282 --> 00:34:09,762
Pack up and let's go.
265
00:34:24,431 --> 00:34:28,619
I'd like to ask you something.
266
00:34:30,170 --> 00:34:31,331
Go ahead.
267
00:34:31,839 --> 00:34:35,264
It's about the flower
and that painting.
268
00:34:37,911 --> 00:34:42,508
We have similar flowers.
269
00:34:42,549 --> 00:34:43,549
Look!
270
00:34:52,793 --> 00:34:55,376
Join us.
271
00:34:55,863 --> 00:35:00,164
I don't deserve such attention.
272
00:35:02,603 --> 00:35:06,335
Not at all.
273
00:35:07,107 --> 00:35:12,068
I hope you'll recover soon.
274
00:35:14,815 --> 00:35:17,375
You're a warm hearted family.
275
00:35:17,451 --> 00:35:19,044
Such selflessness is rare.
276
00:35:46,880 --> 00:35:47,880
Come here.
277
00:35:50,284 --> 00:35:53,539
Watch them and report
any developments.
278
00:35:56,557 --> 00:35:58,753
Hurry!
279
00:36:34,395 --> 00:36:35,395
Thank you.
280
00:36:36,196 --> 00:36:38,153
We're home!
281
00:36:41,602 --> 00:36:43,127
Is Master Ling better?
282
00:36:45,539 --> 00:36:46,655
He's fine.
283
00:36:48,542 --> 00:36:49,931
Come in and sit down.
284
00:36:49,977 --> 00:36:54,096
Sister!
285
00:36:56,650 --> 00:36:57,650
What is it?
286
00:37:02,089 --> 00:37:03,705
Come on!
287
00:37:06,794 --> 00:37:07,659
What is it?
288
00:37:07,795 --> 00:37:12,244
This is for you.
289
00:37:14,068 --> 00:37:16,503
Aren't you going to thank me?
290
00:37:23,143 --> 00:37:27,626
Sit down. Were you followed?
291
00:37:27,748 --> 00:37:28,748
No.
292
00:37:30,618 --> 00:37:34,714
Enemy eyes are everywhere.
293
00:37:35,322 --> 00:37:37,644
Have a long chat
with Master Ling.
294
00:37:37,725 --> 00:37:39,011
I'll keep a lookout.
295
00:37:39,093 --> 00:37:40,959
I'll go.
296
00:37:40,994 --> 00:37:42,587
OK.
297
00:37:45,566 --> 00:37:49,799
Brother Sung is very helpful.
298
00:37:50,904 --> 00:37:52,372
Not at all.
299
00:37:52,573 --> 00:37:56,476
The people are getting impatient,
300
00:37:56,510 --> 00:37:58,399
at Kuanti Temple and
Tachiang Security Bureau.
301
00:37:58,479 --> 00:38:02,416
With no news from you
they'll move tonight.
302
00:38:06,787 --> 00:38:09,109
The executioner is coming
to Ta Li Temple.
303
00:38:09,223 --> 00:38:10,339
There's no time to lose.
304
00:38:11,759 --> 00:38:13,318
You're right.
305
00:38:14,128 --> 00:38:17,917
We've lost Hu Ping
who knew the layout.
306
00:38:17,998 --> 00:38:23,198
We mustn't be rash.
307
00:38:24,938 --> 00:38:27,191
Besides, there's a price
308
00:38:27,241 --> 00:38:31,030
on my head now.
309
00:38:36,483 --> 00:38:39,499
We mustn't make a wrong move.
310
00:38:39,620 --> 00:38:40,620
You're right.
311
00:38:44,458 --> 00:38:47,678
Let's go to the city first.
312
00:38:48,829 --> 00:38:51,003
No, posters of you
are everywhere.
313
00:38:51,031 --> 00:38:52,031
You can't go in.
314
00:38:52,099 --> 00:38:54,796
Don't worry.
315
00:38:55,235 --> 00:38:57,101
Goodbye, brother Sung.
316
00:38:59,540 --> 00:39:01,668
You're going?
317
00:39:01,708 --> 00:39:04,724
Yes. Thank you
for everything.
318
00:39:08,982 --> 00:39:10,006
Master Ling!
319
00:39:12,886 --> 00:39:15,287
Master Ling, take care!
320
00:39:18,559 --> 00:39:21,142
He was eavesdropping.
321
00:39:23,497 --> 00:39:25,329
How many of them were there?
322
00:39:25,732 --> 00:39:26,472
Two.
323
00:39:26,500 --> 00:39:28,696
The other one got away.
324
00:39:32,106 --> 00:39:35,087
Brother Sung,
better not stay here.
325
00:39:36,110 --> 00:39:37,783
Strongman, get aboard.
326
00:39:37,811 --> 00:39:38,811
OK.
327
00:39:45,252 --> 00:39:46,538
Raise anchor!
328
00:39:46,654 --> 00:39:47,654
Right!
329
00:39:49,857 --> 00:39:52,144
Master Ling, take care!
330
00:39:52,559 --> 00:39:54,812
Beware of a trap!
331
00:40:19,553 --> 00:40:20,452
Hold it!
332
00:40:20,487 --> 00:40:21,534
Going into the city?
333
00:40:22,523 --> 00:40:23,809
Come out!
334
00:40:25,125 --> 00:40:26,172
None must remain alive!
335
00:41:11,739 --> 00:41:14,231
Tell them at Kwanti Temple
336
00:41:14,608 --> 00:41:16,224
we'll meet
at Tachiang Security Bureau.
337
00:41:16,343 --> 00:41:17,343
Right!
338
00:42:20,874 --> 00:42:21,874
Ju Feng!
339
00:42:22,976 --> 00:42:26,492
Our numbers
have been decimated.
340
00:42:26,847 --> 00:42:31,273
We'll have to play this by ear.
341
00:42:31,585 --> 00:42:32,585
Come on!
342
00:42:47,634 --> 00:42:51,457
Lu Kun was a careful man.
343
00:42:51,705 --> 00:42:53,537
Tricky even after death.
344
00:42:55,309 --> 00:42:58,461
What does Tachiang mean?
345
00:42:59,546 --> 00:43:00,741
Ta Chiang...
346
00:43:12,126 --> 00:43:13,389
Ta Chiang Security Bureau!
347
00:43:44,291 --> 00:43:46,908
Hu Ping and Chang Hung,
348
00:43:47,761 --> 00:43:55,385
died for the Sung reign.
349
00:44:01,008 --> 00:44:03,568
Master Chin, Chief Chou...
350
00:44:05,179 --> 00:44:09,696
your mission will be dangerous.
351
00:44:10,818 --> 00:44:14,812
You'll lead the men tonight
352
00:44:14,855 --> 00:44:16,869
to cover both sides
of Ta Li Temple.
353
00:44:19,927 --> 00:44:21,520
I'll take the left,
you the right.
354
00:44:22,496 --> 00:44:25,261
I'll lead the Kwanti Temple men
355
00:44:25,899 --> 00:44:30,451
via the tunnel.
356
00:44:34,108 --> 00:44:39,547
At midnight we'll attack
357
00:44:40,614 --> 00:44:47,441
and you'll back us up.
358
00:44:48,555 --> 00:44:51,810
It's the only way
to save General Yueh.
359
00:44:52,326 --> 00:44:53,589
Right!
360
00:44:55,996 --> 00:44:59,296
Chang Chun will open the gates.
361
00:44:59,633 --> 00:45:02,705
Be ready to charge in.
362
00:45:02,736 --> 00:45:03,736
Right!
363
00:45:03,871 --> 00:45:05,157
After we've got the general
364
00:45:05,572 --> 00:45:07,404
we'll leave by the tunnel
365
00:45:08,409 --> 00:45:12,312
while Chin keeps the enemy
at bay.
366
00:45:12,346 --> 00:45:13,946
Right!
Hsiao Mu and I will come with you.
367
00:45:15,549 --> 00:45:16,549
Right!
368
00:45:18,385 --> 00:45:22,686
Get ready,
we meet at Ta Li Temple.
369
00:45:34,802 --> 00:45:36,327
Now, Master Ling?
370
00:45:37,438 --> 00:45:39,964
We'll go into the tunnel first.
371
00:45:40,274 --> 00:45:48,273
Go on, Chang Chun!
372
00:47:17,638 --> 00:47:19,527
Open the gates!
373
00:48:39,620 --> 00:48:41,179
Careful!
374
00:48:53,267 --> 00:48:55,634
Damn!
375
00:49:56,396 --> 00:49:58,228
Separate and look
for the general!
376
00:51:36,030 --> 00:51:36,929
Well?
377
00:51:36,964 --> 00:51:40,548
They seemed to be ready for us.
378
00:51:53,747 --> 00:52:00,153
Liang Ju Feng,
you won't get away!
379
00:52:04,591 --> 00:52:08,380
One move and Yueh Fei dies!
380
00:52:10,264 --> 00:52:11,550
Back off!
381
00:52:47,368 --> 00:52:48,368
Back!
382
00:53:59,106 --> 00:53:59,937
Block the tunnel!
383
00:54:00,007 --> 00:54:01,007
Right!
384
00:54:12,753 --> 00:54:15,769
Only three of you?
Where's the general?
385
00:54:16,891 --> 00:54:19,087
We'll save him
sooner of later.
386
00:54:23,197 --> 00:54:24,197
Attack!
387
00:54:59,600 --> 00:55:03,150
Every man has his peer.
388
00:55:09,643 --> 00:55:13,227
Stay here, I'm going back
to Ta Li Temple.
389
00:55:13,881 --> 00:55:15,679
Kill anyone emerging
from the tunnel!
390
00:55:15,716 --> 00:55:16,716
Right!
391
00:57:03,624 --> 00:57:05,013
Did you get Ling Ju Feng?
392
00:57:05,392 --> 00:57:06,392
No.
393
00:57:06,660 --> 00:57:09,027
I kill all three
from the tunnel.
394
00:57:11,065 --> 00:57:12,863
He got away.
395
00:57:14,635 --> 00:57:16,115
He can't do anything alone.
396
00:57:18,472 --> 00:57:20,361
Maybe.
397
00:57:26,613 --> 00:57:30,106
You've seen someone
and you're worried.
398
00:57:30,918 --> 00:57:31,817
Whom?
399
00:57:31,852 --> 00:57:33,684
Master Ling!
400
00:57:33,754 --> 00:57:34,801
Nonsense!
401
00:57:35,556 --> 00:57:36,763
I'll tell brother.
402
00:57:36,790 --> 00:57:39,032
We'll set up
outside Ta Li Temple
403
00:57:39,059 --> 00:57:40,140
and see if anything's up.
404
00:57:40,828 --> 00:57:42,023
I don't care where.
405
00:57:42,096 --> 00:57:44,588
No need to pretend.
Brother.
406
00:57:49,837 --> 00:57:50,837
All right.
407
00:58:11,358 --> 00:58:15,910
We hope you'll enjoy the show.
408
00:58:56,003 --> 00:58:59,223
Our girls know a special feat.
409
00:58:59,340 --> 00:59:00,780
They can contract
into a wine flagon.
410
00:59:04,478 --> 00:59:07,994
Please be generous.
411
00:59:12,686 --> 00:59:20,685
Look, she's inside.
412
00:59:46,320 --> 00:59:48,642
Good.
413
00:59:56,597 --> 00:59:59,965
Good.
414
01:00:02,536 --> 01:00:03,583
Come out!
415
01:00:16,350 --> 01:00:17,431
Thank you!
416
01:00:17,785 --> 01:00:21,449
Please be generous!
417
01:00:25,392 --> 01:00:27,349
Thank you!
418
01:00:27,595 --> 01:00:32,920
Thank you!
419
01:00:36,937 --> 01:00:37,836
What is it?
420
01:00:37,905 --> 01:00:38,905
Dead bodies!
421
01:01:08,435 --> 01:01:10,927
They tried to rescue General Yueh
422
01:01:10,971 --> 01:01:12,587
but all got killed.
423
01:01:12,673 --> 01:01:14,960
Ta Chiang Security Bureau
is closed.
424
01:01:15,042 --> 01:01:16,931
Kwanti Temple is under guard.
425
01:01:17,077 --> 01:01:21,173
The executioner
comes for Yueh tomorrow.
426
01:01:23,851 --> 01:01:25,808
Disperse the crowd!
427
01:01:26,153 --> 01:01:29,169
No, let them see the bodies.
428
01:01:31,325 --> 01:01:33,942
Let them be a warning.
429
01:01:37,965 --> 01:01:39,160
Master Ling is here.
430
01:01:44,538 --> 01:01:46,302
You didn't leave the city?
431
01:01:49,176 --> 01:01:50,176
Master Ling!
432
01:01:56,049 --> 01:01:57,049
I've failed!
433
01:01:59,019 --> 01:02:01,545
Don't feel so bad.
434
01:02:01,622 --> 01:02:03,841
It's not your fault.
435
01:02:04,391 --> 01:02:07,452
You did your best,
don't blame yourself.
436
01:02:09,830 --> 01:02:14,097
I'm ashamed to see anyone.
437
01:02:17,438 --> 01:02:20,135
Don't be so depressed.
438
01:02:20,274 --> 01:02:22,493
There's always a way.
439
01:02:22,543 --> 01:02:24,523
Yes, we can do it again!
440
01:02:26,313 --> 01:02:27,599
Easier said than done.
441
01:02:28,782 --> 01:02:32,605
Ta Li Temple is impenetrable.
442
01:02:33,087 --> 01:02:34,680
Every part is guarded.
443
01:02:35,622 --> 01:02:37,636
I led over 100 men
444
01:02:38,358 --> 01:02:40,577
but we failed.
445
01:02:42,363 --> 01:02:45,015
Now I'm alone.
446
01:02:48,469 --> 01:02:51,029
Let me have a word now.
447
01:02:51,472 --> 01:02:54,772
It's easy to save the general.
448
01:02:55,242 --> 01:02:58,223
Never mind the guards.
449
01:02:58,579 --> 01:02:59,626
They're all on the ground
450
01:02:59,780 --> 01:03:03,854
4th sister can go by rooftops
451
01:03:03,884 --> 01:03:06,706
3rd sister can contract
into the dungeon.
452
01:03:06,787 --> 01:03:07,959
They won't even know
453
01:03:07,988 --> 01:03:10,389
and we can save General Yueh.
454
01:03:13,327 --> 01:03:16,843
That makes sense!
455
01:03:18,632 --> 01:03:21,648
It's doesn't take numbers
to succeed.
456
01:03:21,702 --> 01:03:24,171
We can still save the general!
457
01:03:29,176 --> 01:03:31,736
It's almost suicidal.
458
01:03:33,447 --> 01:03:35,427
Do you think
we're afraid of death?
459
01:03:35,649 --> 01:03:37,697
I don't mean that.
460
01:03:38,519 --> 01:03:40,499
Even if you hadn't mentioned it
461
01:03:40,888 --> 01:03:43,323
we'd have thought of it.
462
01:03:45,459 --> 01:03:47,439
I'm an ordinary person
463
01:03:47,928 --> 01:03:50,147
but I know justice and loyalty.
464
01:03:50,864 --> 01:03:54,494
If I didn't do what I could.
465
01:03:54,535 --> 01:03:55,924
I'd never forgive myself.
466
01:03:56,737 --> 01:04:01,289
You must save general Yueh.
467
01:04:01,375 --> 01:04:02,161
Are you afraid?
468
01:04:02,276 --> 01:04:04,973
It's something that must be done
469
01:04:05,412 --> 01:04:07,881
no matter what the danger.
470
01:04:09,683 --> 01:04:11,299
And you?
471
01:04:11,518 --> 01:04:13,532
I'm not afraid to do
what I must.
472
01:04:15,456 --> 01:04:16,981
What about you, Strongman?
473
01:04:17,091 --> 01:04:18,559
I don't know.
474
01:04:18,659 --> 01:04:20,582
Whatever you dare, I dare.
475
01:04:23,530 --> 01:04:26,090
What else is on your mind?
476
01:04:26,600 --> 01:04:30,389
While they're confident,
we must move.
477
01:04:34,708 --> 01:04:39,430
Your selflessness
478
01:04:40,481 --> 01:04:42,245
deserves respect.
479
01:04:52,793 --> 01:04:54,261
Brother Sung, up!
480
01:05:15,082 --> 01:05:17,290
After I'm up
481
01:05:17,318 --> 01:05:20,595
use the rope.
Be careful.
482
01:05:20,621 --> 01:05:21,737
Right!
483
01:05:22,690 --> 01:05:24,909
Master Ling,
don't worry about us.
484
01:05:25,292 --> 01:05:27,420
You must take care.
485
01:05:28,295 --> 01:05:29,820
Thank you.
486
01:05:32,166 --> 01:05:34,214
It's up to you, Strongman.
487
01:05:34,368 --> 01:05:35,210
I know.
488
01:05:35,235 --> 01:05:38,216
I'll wait
to catch the general.
489
01:05:38,305 --> 01:05:39,305
Right!
490
01:05:39,340 --> 01:05:42,321
But don't leave this spot.
491
01:05:42,743 --> 01:05:44,507
I won't.
492
01:07:49,003 --> 01:07:52,735
We've done a good job
for Chin Hui.
493
01:07:53,106 --> 01:07:55,120
We'll be influential and rich.
494
01:07:57,511 --> 01:08:01,505
We must wait
for the executioner
495
01:08:01,915 --> 01:08:03,804
to finish the job first.
496
01:08:04,952 --> 01:08:06,841
He's arriving tonight.
497
01:08:07,020 --> 01:08:10,570
Nothing can go wrong.
498
01:08:59,406 --> 01:09:01,500
I saw General Yueh inside.
499
01:09:02,643 --> 01:09:04,600
Sister won't have to use
her skill.
500
01:09:04,712 --> 01:09:06,840
Strongman was only half right.
501
01:09:16,757 --> 01:09:18,476
Someone's on the roof!
Surround it!
502
01:09:18,626 --> 01:09:26,545
Someone's on the roof!
Surround it!
503
01:09:29,170 --> 01:09:31,605
Imagine, in broad daylight.
504
01:09:31,639 --> 01:09:33,119
What have you done
with General Yueh?
505
01:09:33,474 --> 01:09:34,828
Why should I tell you?
506
01:09:36,877 --> 01:09:40,871
Come down
and I might spare you.
507
01:09:43,083 --> 01:09:44,083
Disperse.
508
01:09:59,400 --> 01:10:00,880
Go find General Yueh!
509
01:11:19,446 --> 01:11:20,726
You know the art of contraction?
510
01:11:34,061 --> 01:11:35,290
The general is here!
511
01:11:51,111 --> 01:11:52,192
Kill Yueh Fei!
512
01:11:58,819 --> 01:12:02,642
I won't die by your hands!
513
01:12:05,326 --> 01:12:06,259
General Yueh!
514
01:12:06,327 --> 01:12:09,911
Who're you?
515
01:12:09,997 --> 01:12:12,432
Ling Ju Feng.
I came to save you.
516
01:12:14,134 --> 01:12:17,593
I've heard of you.
517
01:12:18,839 --> 01:12:21,274
Hurry, or it's be too late!
518
01:12:22,409 --> 01:12:27,643
No need.
Justice will prevail.
519
01:12:27,715 --> 01:12:30,537
The law will decide my fate.
520
01:12:38,559 --> 01:12:39,913
Hurry!
521
01:12:40,594 --> 01:12:41,618
Say no more.
522
01:13:11,759 --> 01:13:14,012
You take the general.
I'll hold them off.
523
01:13:48,596 --> 01:13:49,620
Hurry, Miss Sung.
524
01:14:04,912 --> 01:14:05,959
You go first!
525
01:14:29,203 --> 01:14:30,284
Miss Sung, hurry!
526
01:14:32,239 --> 01:14:33,239
You too, back off!
527
01:14:54,395 --> 01:14:58,548
Strongman!
528
01:15:18,585 --> 01:15:20,156
Get the archers ready!
529
01:15:20,187 --> 01:15:21,187
Yes.
530
01:15:49,383 --> 01:15:52,148
Strongman!
Strongman!
531
01:15:52,186 --> 01:15:53,745
How is he?
532
01:15:55,489 --> 01:16:00,518
He's gone!
533
01:16:01,061 --> 01:16:04,190
Strongman!
534
01:16:09,403 --> 01:16:11,508
Get rid
of their helpers outside.
535
01:16:11,538 --> 01:16:12,538
Yes.
536
01:16:16,677 --> 01:16:21,968
Strongman!
537
01:16:48,976 --> 01:16:50,626
Strongman!
538
01:16:53,280 --> 01:16:55,260
Hurry,
we must save the general!
539
01:17:08,095 --> 01:17:09,095
Strongman!
540
01:17:17,705 --> 01:17:18,705
Strongman!
541
01:17:30,918 --> 01:17:31,918
Sister!
542
01:18:17,631 --> 01:18:18,860
I'm coming!
543
01:18:27,675 --> 01:18:28,675
Where were you?
544
01:18:35,216 --> 01:18:36,216
Catch!
545
01:18:38,586 --> 01:18:39,667
I've got him!
546
01:18:50,164 --> 01:18:53,748
Never mind me, go!
547
01:19:00,507 --> 01:19:01,736
Hurry, Sister!
548
01:19:46,420 --> 01:19:47,444
Yu Erh, go!
549
01:19:47,922 --> 01:19:49,042
Master Ling, what about you?
550
01:19:49,957 --> 01:19:51,641
One can die in glory
or in shame.
551
01:19:52,493 --> 01:19:54,029
I couldn't be your wife
552
01:19:54,061 --> 01:19:55,415
but in death
we can be together.
553
01:19:57,998 --> 01:19:59,682
Don't forget
we came to save the general.
554
01:20:00,301 --> 01:20:01,301
I know.
555
01:20:06,206 --> 01:20:08,675
The rose you hold
will remind you of me.
556
01:20:56,423 --> 01:20:57,652
Hurry, Yu Erh!
557
01:22:40,160 --> 01:22:42,732
Let's go
before there's big trouble.
558
01:22:42,763 --> 01:22:43,763
No.
559
01:22:44,131 --> 01:22:45,963
We must get the general
to safety.
560
01:22:47,034 --> 01:22:50,823
Hurry!
561
01:23:15,195 --> 01:23:16,219
Put me down!
562
01:23:21,435 --> 01:23:23,927
I'm Sung.
563
01:23:29,009 --> 01:23:30,477
This is my third sister.
564
01:23:32,146 --> 01:23:33,466
Let me go back.
565
01:23:33,514 --> 01:23:35,164
You mustn't!
566
01:24:30,838 --> 01:24:32,363
Damn it!
567
01:25:01,602 --> 01:25:03,127
This is ridiculous.
568
01:25:03,537 --> 01:25:05,494
You mustn't go back.
569
01:25:05,539 --> 01:25:07,633
Hundreds have died
for your sake.
570
01:25:07,875 --> 01:25:09,400
My sister gladly died for you.
571
01:25:09,510 --> 01:25:11,376
You mustn't go back!
572
01:25:12,713 --> 01:25:15,729
I must abide by the law.
573
01:25:16,217 --> 01:25:19,710
Think: You led 100,000 troops
574
01:25:19,753 --> 01:25:22,734
and defeated
1,000,000 enemy troops
575
01:25:23,123 --> 01:25:25,592
only to end up like this.
576
01:25:26,460 --> 01:25:30,670
It's a trick
by corrupt minister Chin.
577
01:25:30,698 --> 01:25:31,698
Right.
578
01:25:40,508 --> 01:25:44,263
A soldier must take orders.
579
01:25:45,045 --> 01:25:50,131
But you needn't have heeded.
580
01:25:50,584 --> 01:25:52,109
That's right.
581
01:25:52,486 --> 01:25:56,344
Nonsense!
Have you no respect for the law?
582
01:25:57,425 --> 01:26:01,613
I have nothing to fear.
583
01:26:07,034 --> 01:26:08,058
Look.
584
01:26:17,478 --> 01:26:19,765
My mother carved this
on my back:
585
01:26:20,214 --> 01:26:24,367
be loyal to your country.
586
01:26:24,952 --> 01:26:27,444
I've always heeded
these words.
587
01:26:30,925 --> 01:26:35,442
I must heed superiors,
corrupt or not.
588
01:26:38,732 --> 01:26:43,033
You mustn't go back!
589
01:26:55,750 --> 01:26:56,831
You mustn't return!
590
01:26:58,252 --> 01:26:59,936
Master Ling!
591
01:27:03,357 --> 01:27:07,749
3rd sister! Wake up!
36600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.