All language subtitles for The.Big.Operator.1959

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,195 --> 00:00:31,355 Union syndicale Precision Toolers 1 00:01:49,595 --> 00:01:51,555 Vous vous croyez o� ? 2 00:01:51,790 --> 00:01:53,647 La rue est � vous ? 3 00:01:54,447 --> 00:01:56,569 Il y a un panneau Stop. - O� �a ? 5 00:04:01,388 --> 00:04:02,789 Little Joe ? 6 00:04:03,389 --> 00:04:05,075 Quoi ? - J'ai ton truc. 8 00:04:05,283 --> 00:04:07,569 Tu l'as pas amen� ? - C'�tait dans sa mallette. 10 00:04:07,799 --> 00:04:11,211 Tu l'as pas amen�e ? - Non, juste le contenu. 12 00:04:11,625 --> 00:04:13,683 Tiens, le voil�. - Donne et d�gage. 14 00:04:24,791 --> 00:04:26,614 Je t'avais dit de pas venir ici. 15 00:04:27,126 --> 00:04:28,388 Une seconde. 16 00:04:35,381 --> 00:04:36,378 On y va. 17 00:04:41,426 --> 00:04:43,056 Allez, tire-toi. 18 00:05:01,334 --> 00:05:05,870 Le S�nat enqu�te sur le racket syndical 18 00:05:16,434 --> 00:05:17,770 Y a pas plus de monde ? 19 00:05:17,970 --> 00:05:20,571 D'habitude, si. - L'habitude, on s'en fout. 21 00:05:21,708 --> 00:05:23,608 Avec moins de gars, y a moins de votes. 22 00:05:23,808 --> 00:05:25,928 Ils viennent me soutenir, pas voter. 23 00:05:27,588 --> 00:05:30,195 C'est qui, les deux au bout de la quatri�me rang�e ? 24 00:05:30,906 --> 00:05:32,189 Sur la droite ? 25 00:05:32,807 --> 00:05:36,522 Bill Gibson et Fred McAfee, de Carleton et Fils. 26 00:05:37,170 --> 00:05:39,662 Syndicalistes s�rieux, bons joueurs de bowling. 28 00:05:40,179 --> 00:05:42,434 Bill Gibson a gagn� 400 dollars � Quiz. 29 00:05:43,797 --> 00:05:45,240 Tr�s int�ressant. 30 00:05:45,929 --> 00:05:48,178 Vas-y, ouvre la s�ance. 31 00:05:51,378 --> 00:05:52,606 C'est parti. 32 00:05:53,139 --> 00:05:55,900 On a l'honneur de recevoir notre ami et pr�sident, 33 00:05:56,100 --> 00:05:58,243 Little Joe Braun. 34 00:05:58,843 --> 00:06:01,240 Joe va nous donner sa version du cirque 35 00:06:01,440 --> 00:06:03,919 que les politicards vont commencer demain. 36 00:06:04,567 --> 00:06:07,202 Montrons � Joe qu'on est avec lui. 37 00:06:16,591 --> 00:06:19,789 Merci de ce chaleureux accueil. 38 00:06:20,189 --> 00:06:22,158 Surtout ceux qui ont hu�. 39 00:06:23,298 --> 00:06:25,646 Il y a des gars honn�tes ici. 40 00:06:28,106 --> 00:06:30,938 Le cirque arrive demain. 41 00:06:32,459 --> 00:06:36,006 Des politicards veulent casser du syndicat. 42 00:06:36,206 --> 00:06:38,435 Ils me demanderont si j'ai but� m�m�. 43 00:06:39,217 --> 00:06:40,710 Oui, je l'ai but�e ! 44 00:06:42,644 --> 00:06:45,421 Ils demanderont aussi qui a pay� mon yacht. 45 00:06:46,066 --> 00:06:48,201 Mais en fait, j'ai deux yachts ! 47 00:06:48,406 --> 00:06:50,278 L'un avance et l'autre recule. 48 00:06:54,710 --> 00:06:57,241 Quel hasard, le comit� du S�nat d�barque 49 00:06:57,441 --> 00:06:59,963 en pleine n�gociation avec les patrons. 50 00:07:00,326 --> 00:07:03,223 Et si les patrons demandent ce que feront les m�tallos, 52 00:07:03,841 --> 00:07:05,031 je leur dirai. 53 00:07:05,379 --> 00:07:06,721 Ils vont bosser. 54 00:07:17,985 --> 00:07:19,304 C'est toi, Bailey ? 56 00:07:19,725 --> 00:07:21,342 Le d�l�gu� syndical ? - Exact. 58 00:07:21,545 --> 00:07:23,947 J'ai un mot pour toi, de lui en personne. 60 00:07:24,382 --> 00:07:26,180 �a dit que je bosse l�. 61 00:07:29,228 --> 00:07:31,104 Et si le patron veut pas ? 62 00:07:31,304 --> 00:07:33,108 Dis-lui que je suis son assurance. 63 00:07:33,308 --> 00:07:35,639 Tant que je bosse ici, il aura pas d'ennuis. 64 00:07:36,139 --> 00:07:38,107 D�conne pas avec les outils. 65 00:07:39,389 --> 00:07:41,051 C'est quoi, ton m�tier ? 66 00:07:41,251 --> 00:07:43,405 Assistant, c'est �crit l�. - De quel genre ? 68 00:07:43,605 --> 00:07:45,691 De quoi je me m�le ? Tu as le mot. 69 00:07:47,213 --> 00:07:49,392 Y a un Bill Gibson par ici ? 70 00:07:51,138 --> 00:07:53,675 Oui, au lavabo l�-bas. 71 00:07:53,875 --> 00:07:55,166 Le type � droite. 72 00:08:08,119 --> 00:08:09,533 Viens, Freddie. 73 00:08:17,782 --> 00:08:19,400 C'est de la tarte ? 74 00:08:19,606 --> 00:08:20,777 De l'amour. 75 00:08:21,554 --> 00:08:23,971 Dix ans apr�s, Mary me dorlote encore. 76 00:08:24,214 --> 00:08:25,291 Arr�te un peu. 77 00:08:25,493 --> 00:08:26,814 Je suis s�rieux. 78 00:08:27,214 --> 00:08:28,976 C'est un amour. 79 00:08:32,865 --> 00:08:34,405 T'es Bill Gibson. 80 00:08:34,605 --> 00:08:36,492 T'�tais � Quiz, non ? 81 00:08:36,692 --> 00:08:37,743 Peut-�tre. 82 00:08:38,131 --> 00:08:39,701 L'�mission est truqu�e. 83 00:08:39,901 --> 00:08:40,007 Je dirais pas �a. 84 00:08:40,207 --> 00:08:43,717 Vous avez les r�ponses � l'avance. 85 00:08:43,917 --> 00:08:44,804 Vraiment ? 85 00:08:45,017 --> 00:08:47,174 On a un connaisseur, Bill. 86 00:08:47,903 --> 00:08:50,986 Voil� de quoi calmer les gens comme toi. 87 00:08:51,186 --> 00:08:54,136 T'as de quoi le questionner, l�. 88 00:08:54,341 --> 00:08:55,641 Bill saura r�pondre. 89 00:08:56,862 --> 00:08:58,240 Montre ton fric. 90 00:08:59,414 --> 00:09:01,689 Je tiens le pari. - Deux dollars sur Bill. 91 00:09:02,374 --> 00:09:03,900 T'es s�r d'avoir les moyens ? 92 00:09:10,174 --> 00:09:11,212 Allons-y. 93 00:09:12,319 --> 00:09:14,290 Jesse James est mort � quel �ge ? 94 00:09:14,490 --> 00:09:15,436 34 ans. 95 00:09:18,170 --> 00:09:19,276 Cinq de plus. 96 00:09:19,572 --> 00:09:20,746 Je suis. 97 00:09:21,746 --> 00:09:24,755 Pourquoi les balances sont appel�es "mouchards" ? 98 00:09:27,264 --> 00:09:31,425 A cause d'un inquisiteur qui s'appelait Mouchy. 99 00:09:31,625 --> 00:09:32,991 Il t'a encore eu. 100 00:09:33,193 --> 00:09:34,286 Quel pigeon. 101 00:09:35,046 --> 00:09:36,213 Cinq de plus. 102 00:09:39,225 --> 00:09:40,805 Quand la p�gre bute un mec, 103 00:09:41,005 --> 00:09:42,901 pourquoi elle met un sou dans sa main ? 104 00:09:45,474 --> 00:09:46,581 Je cale. 105 00:09:47,451 --> 00:09:48,715 T'es un malin. 106 00:09:48,915 --> 00:09:50,155 Mais ne pousse pas. 107 00:09:57,239 --> 00:09:59,907 Je sais o� classer un mec de ce genre. 108 00:10:00,587 --> 00:10:01,780 A "Criminels". 109 00:10:01,980 --> 00:10:03,879 T'avais pas la r�ponse ? 110 00:10:04,577 --> 00:10:07,411 Le sou, c'est pour dire que sa vie valait rien. 111 00:10:07,711 --> 00:10:09,227 Il fallait le dire. 112 00:10:10,166 --> 00:10:13,235 Fred, faut �viter de lessiver les inconnus. 113 00:10:18,853 --> 00:10:21,544 On �coute le S�nat titiller Little Joe ? 114 00:10:23,772 --> 00:10:26,724 Trente-quatre des 42 sections de votre organisation 115 00:10:26,924 --> 00:10:30,117 sont-elles dirig�es par d'anciens criminels ? 116 00:10:30,917 --> 00:10:32,817 Je refuse de r�pondre, 116 00:10:33,017 --> 00:10:35,971 sur la base du 5e Amendement. 117 00:10:46,813 --> 00:10:48,049 Monsieur Braun, 118 00:10:48,249 --> 00:10:50,341 est-ce que le tr�sorier de Precision Toolers 118 00:10:50,549 --> 00:10:54,401 a pay� 8 245,88 dollars pour une Limousine noire ? 119 00:10:55,901 --> 00:10:59,097 Je refuse de r�pondre, sur la base du 5e Amendement. 120 00:11:00,537 --> 00:11:03,877 La Limousine est-elle d�sormais � votre nom ? 121 00:11:04,377 --> 00:11:07,233 Je refuse de r�pondre, sur la base du 5e Amendement. 122 00:11:08,675 --> 00:11:13,231 Est-ce que le tr�sorier de Precision Toolers 123 00:11:13,431 --> 00:11:15,500 a fait un ch�que de 85 500 dollars 123 00:11:15,901 --> 00:11:18,249 pour une maison situ�e 1529 Dandon Road ? 124 00:11:19,549 --> 00:11:22,788 Je refuse de r�pondre, sur la base du 5e Amendement. 125 00:11:23,088 --> 00:11:27,418 Cette maison est-elle d�sormais � votre nom ? 126 00:11:28,731 --> 00:11:31,716 Je refuse de r�pondre, sur la base du 5e Amendement. 127 00:11:32,016 --> 00:11:33,316 Little Joe invoque 127 00:11:33,516 --> 00:11:35,992 le 5e Amendement pour la dix-septi�me fois. 128 00:11:40,053 --> 00:11:41,894 Monsieur le pr�sident ? 129 00:11:43,510 --> 00:11:47,024 J'objecte contre la pr�sence des cam�ras de t�l�vision. 130 00:11:47,724 --> 00:11:50,893 Cela viole la vie priv�e de mon client. 131 00:11:51,943 --> 00:11:53,411 Rejet�. 132 00:11:54,082 --> 00:11:57,358 Par cet acte pr�judiciable, on cherche 133 00:11:57,858 --> 00:11:59,733 � monter l'opinion publique 133 00:12:00,258 --> 00:12:01,933 contre M. Braun. 134 00:12:03,195 --> 00:12:06,991 Ce qui porte pr�judice � votre client, M. Cernak, 135 00:12:07,191 --> 00:12:09,402 c'est de s'abriter derri�re le 5e Amendement, 136 00:12:09,602 --> 00:12:13,650 au m�pris de la d�ontologie des grandes centrales. 137 00:12:14,150 --> 00:12:15,339 Rejet�. 138 00:12:17,050 --> 00:12:18,026 Monsieur Braun, 138 00:12:18,400 --> 00:12:21,526 qui est le tr�sorier de Precision Toolers ? 139 00:12:21,826 --> 00:12:24,701 Je refuse de r�pondre, sur la base du 5e Amendement. 140 00:12:25,406 --> 00:12:28,801 Votre usage capricieux des droits constitutionnels 141 00:12:29,001 --> 00:12:32,302 ne vous met pas � l'abri d'un outrage � la cour. 143 00:12:32,507 --> 00:12:34,783 O� sont mes droits si c'est vous qui d�cidez 144 00:12:34,983 --> 00:12:37,069 comment je dois les utiliser ? 145 00:12:41,523 --> 00:12:44,144 Je reformule ma question. 146 00:12:45,930 --> 00:12:48,531 Le nom du tr�sorier est-il William Tragg ? 147 00:12:49,031 --> 00:12:51,941 Je refuse de r�pondre, sur la base du 5e Amendement. 148 00:12:54,435 --> 00:12:56,050 Le t�moin peut disposer. 149 00:12:56,250 --> 00:12:58,545 Mais le comit� pourrait le rappeler. 150 00:12:59,249 --> 00:13:03,153 J'appelle mon t�moin suivant, M. William Tragg. 153 00:13:20,467 --> 00:13:22,396 Mon t�moin est introuvable. 154 00:13:22,596 --> 00:13:24,989 Je sollicite une suspension. 155 00:13:25,679 --> 00:13:28,238 L'audience reprendra � 20 h. 156 00:13:37,713 --> 00:13:38,927 Bill ? 157 00:13:40,008 --> 00:13:41,932 Viens vite ! - Qu'y a-t-il ? 158 00:13:42,132 --> 00:13:43,513 C'est affreux, vite ! 159 00:13:49,899 --> 00:13:50,944 Regarde ! 160 00:13:55,725 --> 00:13:57,137 Arr�te-les. 161 00:13:57,537 --> 00:13:59,779 Tu m'as trait� de d�bile ! 162 00:14:02,931 --> 00:14:04,912 Fais quelque chose, Bill ! 163 00:14:05,212 --> 00:14:06,223 Non, ch�ri. 164 00:14:06,467 --> 00:14:08,035 Alors, j'y vais. 166 00:14:12,351 --> 00:14:14,080 Je ne te comprends pas. 167 00:14:14,280 --> 00:14:15,940 Il lui fait mal, arr�te-les ! 168 00:14:16,140 --> 00:14:17,891 On ne sera pas toujours l�. 169 00:14:18,091 --> 00:14:19,990 Il doit se d�brouiller. 170 00:14:23,399 --> 00:14:24,747 Tu es cruel. 171 00:14:29,407 --> 00:14:31,805 �a suffit comme �a, arr�tez maintenant. 172 00:14:32,005 --> 00:14:33,305 Allez, debout. 173 00:14:35,365 --> 00:14:37,232 De quoi il s'agit ? 174 00:14:39,733 --> 00:14:41,991 Vous �tiez copains, non ? 175 00:14:42,746 --> 00:14:44,811 Vous regardez la boxe le mercredi ? 176 00:14:45,011 --> 00:14:46,075 Tu l'as amoch�. 177 00:14:46,275 --> 00:14:47,843 Nettoie ce sang, fiston. 178 00:14:48,887 --> 00:14:50,288 Jolie droite, Skip. 179 00:14:50,788 --> 00:14:52,777 Je lui ai montr�, hein ? 180 00:14:53,177 --> 00:14:54,473 C'est s�r. 181 00:14:55,122 --> 00:14:57,147 Le combat est fini. On fait quoi maintenant ? 182 00:14:58,173 --> 00:14:59,206 Allez, Skip. 183 00:15:00,608 --> 00:15:02,768 D'accord. - Allez, Timmy. 184 00:15:07,684 --> 00:15:11,150 Restez l�. Je cherche les calumets de la paix. 186 00:15:13,643 --> 00:15:15,487 Allez, les tigres. 187 00:15:34,801 --> 00:15:36,187 Deux � la vanille. 188 00:15:42,961 --> 00:15:45,061 Tiens, Skip. La pipe de la paix. 190 00:15:45,269 --> 00:15:46,703 Merci, M. Gibson. 191 00:15:46,903 --> 00:15:48,583 Haut les coeurs, Timmy. 192 00:15:48,783 --> 00:15:51,255 Je vais doucher et frictionner le lutteur. 193 00:15:51,455 --> 00:15:52,727 A ce soir. 194 00:15:53,163 --> 00:15:53,358 D'accord, Fred. 195 00:15:55,979 --> 00:15:58,475 Si tu te bats avec tes amis, t'en auras pas. 196 00:16:02,923 --> 00:16:05,061 J'ai pas �t� tr�s bon, hein ? 197 00:16:06,045 --> 00:16:08,081 Tu t'en es plut�t bien tir�. 198 00:16:08,481 --> 00:16:11,493 J'ai bien vu qu'il me battait. 199 00:16:12,093 --> 00:16:15,033 Tu as su encaisser, c'est �a qui compte. 201 00:16:15,255 --> 00:16:17,527 A quoi bon se faire tabasser ? 202 00:16:19,976 --> 00:16:22,490 Ne pas renoncer, �a fait de toi un homme. 203 00:16:22,990 --> 00:16:24,430 Vraiment ? - Bien s�r. 204 00:16:24,630 --> 00:16:27,113 Le coup que tu lui as mis � l'estomac, 205 00:16:27,313 --> 00:16:28,547 c'�tait tr�s bien. 206 00:16:29,047 --> 00:16:30,243 Vraiment ? 207 00:16:30,943 --> 00:16:33,737 Si je retrouve mes vieux gants de boxe, 208 00:16:33,937 --> 00:16:35,680 tu me donneras des tuyaux ? 209 00:16:36,200 --> 00:16:37,641 Mais bien s�r ! 210 00:16:41,009 --> 00:16:44,131 Timmy Gibson avec une glace. Et le d�ner ? 211 00:16:44,331 --> 00:16:46,317 C'est juste un ap�ro glac�. 212 00:16:46,517 --> 00:16:47,503 On mange quoi ? 213 00:16:47,703 --> 00:16:49,698 R�ti de boeuf et patates. 214 00:16:50,330 --> 00:16:52,767 Mince alors, du r�ti ! 215 00:16:52,967 --> 00:16:54,646 Va te laver les mains. 216 00:16:55,669 --> 00:16:57,091 Bonsoir. 217 00:17:00,843 --> 00:17:03,501 Personne n'a vu M. Tragg, mon t�moin, 218 00:17:03,701 --> 00:17:06,668 depuis qu'il a quitt� le local syndical hier. 219 00:17:06,968 --> 00:17:10,253 Il comptait produire des documents devant vous. 220 00:17:10,753 --> 00:17:13,358 On me dit qu'ils ont disparu de son bureau. 221 00:17:13,708 --> 00:17:15,775 M. Tragg est le tr�sorier de Precision Toolers ? 222 00:17:15,975 --> 00:17:16,936 Exact. 223 00:17:17,436 --> 00:17:19,804 En attendant qu'on le retrouve, 223 00:17:20,006 --> 00:17:22,054 je rappelle M. Braun � la barre. 224 00:17:31,284 --> 00:17:33,610 Pr�ts pour le bridge ? Le temps, c'est de l'argent. 226 00:17:33,810 --> 00:17:35,578 Et tu vas en perdre un tas. 227 00:17:36,425 --> 00:17:38,199 Little Joe Braun passe � la t�l�. 228 00:17:50,589 --> 00:17:52,703 Notre cow-boy a chang� de cha�ne. 230 00:17:53,649 --> 00:17:58,131 Mince, je vais devoir �couter la vieille radio. 230 00:17:58,349 --> 00:18:00,531 Pardonne-moi. - C'est dur. 231 00:18:02,272 --> 00:18:04,237 M. Braun, j'ai l� un t�l�gramme 231 00:18:04,472 --> 00:18:07,837 du pr�sident de la F�d�ration nationale. 232 00:18:08,737 --> 00:18:11,604 Je le lis. "Dans notre organisation, 233 00:18:11,804 --> 00:18:15,445 "toute personne refusant de t�moigner devant un comit� 234 00:18:15,645 --> 00:18:18,071 "par peur de s'incriminer elle-m�me 235 00:18:18,571 --> 00:18:22,129 "jette l'opprobre sur tous les syndicats 236 00:18:22,629 --> 00:18:25,905 "et pourra �tre radi�e par le comit� directeur." 237 00:18:26,505 --> 00:18:28,483 L'avocat peut voir ce message. 238 00:18:34,091 --> 00:18:36,232 M. Braun, � la lumi�re de cette d�claration, 239 00:18:36,432 --> 00:18:38,441 prenez bien votre temps 239 00:18:38,702 --> 00:18:40,941 avant de r�pondre � la prochaine question. 240 00:18:44,467 --> 00:18:46,901 Connaissez-vous Jess Haskel, 240 00:18:47,107 --> 00:18:49,701 qui a d�tourn� 28 000 dollars � la section 43 ? 241 00:18:49,901 --> 00:18:52,923 Je refuse de r�pondre, sur la base du 5e Amendement. 242 00:18:53,839 --> 00:18:57,055 Vous connaissez Oscar Wetzel, alias L'Ex�cuteur ? 243 00:18:57,755 --> 00:19:00,837 Je refuse de r�pondre, sur la base du 5e Amendement. 244 00:19:02,823 --> 00:19:05,325 Laissez-moi vous rafra�chir la m�moire. 245 00:19:05,525 --> 00:19:09,019 M. Oscar Wetzel est assis ici. 246 00:19:09,219 --> 00:19:12,720 D�j� condamn� pour incendie criminel, vol et meurtre. 247 00:19:13,220 --> 00:19:14,570 Vous le connaissez ? 248 00:19:15,880 --> 00:19:17,381 Jouons aux cartes. 249 00:19:17,583 --> 00:19:19,506 J'ai d�j� vu sa figure. 250 00:19:22,865 --> 00:19:24,408 �a me dit rien. 251 00:19:25,994 --> 00:19:27,144 Cet homme est connu. 251 00:19:27,344 --> 00:19:29,187 Vous dirigez une organisation publique. 252 00:19:29,387 --> 00:19:31,312 Vous cacher derri�re le 5e Amendement... 253 00:19:31,512 --> 00:19:32,887 Je ne me cache pas. 254 00:19:33,087 --> 00:19:35,097 Vous vous cachez derri�re le 5e Amendement. 255 00:19:35,297 --> 00:19:36,103 Qui dit �a ? 256 00:19:36,303 --> 00:19:38,454 La F�d�ration nationale, entre autres. 257 00:19:38,654 --> 00:19:39,745 Ils en savent quoi ? 258 00:19:39,945 --> 00:19:42,403 Ils savent que ceux qui n'ont rien � cacher... 259 00:19:42,603 --> 00:19:43,734 Une minute. 260 00:19:44,090 --> 00:19:46,439 M. le s�nateur, je tiens � d�clarer ici 261 00:19:46,639 --> 00:19:48,656 que je n'ai peur de rien. 262 00:19:48,856 --> 00:19:52,276 Vous connaissez Oscar Wetzel. - Jamais entendu parler ! 264 00:19:54,193 --> 00:19:55,552 C'est bon, allez. 265 00:19:58,473 --> 00:20:00,805 Viens, on va jouer. Tout de suite ! 266 00:20:01,005 --> 00:20:02,943 La table est pr�te, Mary ? 267 00:20:08,884 --> 00:20:10,208 Monsieur Braun, 268 00:20:10,403 --> 00:20:12,727 est-ce qu'un cadre de Precision Toolers 269 00:20:12,927 --> 00:20:15,512 a pay� les factures de votre �curie priv�e ? 270 00:20:15,712 --> 00:20:17,220 Quelle �curie priv�e ? 271 00:20:17,913 --> 00:20:21,113 J'ai la d�claration de M. Tragg, tr�sorier de Precision Toolers. 272 00:20:21,315 --> 00:20:25,471 Le syndicat aurait pay� 18 500 dollars pour votre �curie. 273 00:20:26,171 --> 00:20:27,725 Il a menti. 274 00:20:30,851 --> 00:20:32,768 Le t�moin peut disposer. 275 00:20:32,968 --> 00:20:34,968 Et je demande au comit� d'inculper 275 00:20:35,168 --> 00:20:37,270 M. Braun pour parjure. 276 00:20:40,041 --> 00:20:41,547 L'audience est lev�e. 277 00:20:51,034 --> 00:20:52,263 Bagget ? 278 00:20:53,609 --> 00:20:56,644 Oui, je sais. Le d�l�gu� a appel� � la gr�ve. 279 00:20:57,684 --> 00:20:59,688 J'essaie de r�gler �a d�s que possible. 280 00:21:00,488 --> 00:21:02,071 D'accord. Ne quittez pas. 281 00:21:02,271 --> 00:21:03,408 Charlie ? 282 00:21:03,867 --> 00:21:05,855 Va voir le d�l�gu� de l'usine Bagget. 283 00:21:06,055 --> 00:21:08,044 Dis-lui que la gr�ve se finit demain. 284 00:21:08,244 --> 00:21:10,170 Leurs revendications, je m'en fous. 285 00:21:10,807 --> 00:21:13,174 J'ordonne la fin de la gr�ve. 286 00:21:14,627 --> 00:21:15,758 Bagget ? 287 00:21:15,966 --> 00:21:17,383 Vous avez entendu ? 288 00:21:17,916 --> 00:21:21,330 Appelez-moi donc, si vous avez des probl�mes. 290 00:21:22,601 --> 00:21:23,827 Exactement. 291 00:21:24,675 --> 00:21:26,308 On s'entraidera, hein ? 292 00:21:26,541 --> 00:21:28,434 Une main lave l'autre ? 293 00:21:28,665 --> 00:21:30,759 J'adore. Ravi d'avoir bavard�. 294 00:21:32,735 --> 00:21:34,044 Et voil�. 295 00:21:34,882 --> 00:21:38,633 Il me doit un service et il me le rendra bient�t. 296 00:21:38,933 --> 00:21:41,908 Il t'en faudra plus, si tu l�ches le 5e. 297 00:21:43,704 --> 00:21:45,661 Pourquoi avoir ni� conna�tre Wetzel ? 298 00:21:45,861 --> 00:21:46,845 Il est grill�. 299 00:21:47,045 --> 00:21:48,020 Justement. 300 00:21:48,220 --> 00:21:49,106 Esp�ce d'avocat. 301 00:21:49,306 --> 00:21:51,452 Je t'ai dit de t'en tenir au 5e. 302 00:21:51,752 --> 00:21:53,703 Tu risques juste l'outrage. 303 00:21:53,903 --> 00:21:56,671 Le parjure co�te quelques ann�es de plus. 304 00:21:59,341 --> 00:22:01,706 Quelqu'un t'a vu avec Wetzel ? 305 00:22:02,206 --> 00:22:03,917 Je connais personne qui... 306 00:22:13,012 --> 00:22:14,110 Attends. 307 00:22:16,405 --> 00:22:18,702 Deux types nous ont vu 307 00:22:18,905 --> 00:22:20,682 devant le local syndical. 308 00:22:21,426 --> 00:22:22,549 Tu r�ponds ? 309 00:22:30,317 --> 00:22:31,649 De la part de qui ? 311 00:22:34,009 --> 00:22:35,925 Deux types devant le local. 313 00:22:37,306 --> 00:22:39,061 Cliff Heldon, de la F�d�ration. 314 00:22:39,785 --> 00:22:41,053 Salut, Cliffy. 315 00:22:42,741 --> 00:22:45,993 Ils m'astiquotent, mais �a ne va nulle part. 317 00:22:50,541 --> 00:22:52,354 Le comit� s'est r�uni ? 318 00:22:54,583 --> 00:22:55,635 Quoi ? 318 00:22:56,683 --> 00:23:00,935 La F�d�ration nationale expulse Joe Braun 319 00:23:06,330 --> 00:23:07,425 Mary ? 320 00:23:14,304 --> 00:23:15,817 Je suis l�, ch�rie ! 321 00:23:16,728 --> 00:23:17,909 Bonsoir, Bill. 322 00:23:19,000 --> 00:23:22,088 Regarde le cadeau d'oncle Joe, papa ! 323 00:23:22,288 --> 00:23:23,835 Un dollar d'argent ! 324 00:23:24,035 --> 00:23:26,530 �a fait beaucoup � ton �ge. 325 00:23:26,830 --> 00:23:28,566 Et comment ! 326 00:23:28,766 --> 00:23:30,802 Je vais le montrer � Skip. 327 00:23:32,151 --> 00:23:33,352 Bonsoir, ch�ri. 328 00:23:34,352 --> 00:23:36,525 J'ai dit � M. Braun que tu rentrais bient�t. 329 00:23:37,350 --> 00:23:39,000 Je retarde le d�ner ? 330 00:23:39,500 --> 00:23:41,260 C'est joli, ici. 331 00:23:41,539 --> 00:23:43,635 Mais cette jolie femme m�rite mieux. 332 00:23:44,125 --> 00:23:45,931 Nous, �a nous pla�t. 333 00:23:46,501 --> 00:23:48,792 Vous m'excuserez, M. Braun. J'ai � faire. 334 00:23:49,931 --> 00:23:51,534 Vous restez d�ner ? 335 00:23:51,734 --> 00:23:53,915 Merci, non. A charge de revanche. 337 00:23:58,869 --> 00:24:01,578 Jolie poup�e, garde-la � l'oeil. 339 00:24:01,880 --> 00:24:03,960 Je n'ai pas � la surveiller, M. Braun. 340 00:24:04,305 --> 00:24:05,608 Appelle-moi Joe. 341 00:24:05,808 --> 00:24:07,904 Je t'ai � l'oeil depuis un moment. 342 00:24:08,855 --> 00:24:11,208 J'ai � te parler. On peut s'asseoir ? 343 00:24:13,998 --> 00:24:17,420 On m'a dit que tu �tais dr�lement fut�. 344 00:24:18,228 --> 00:24:20,222 Je ne vous suis pas, M. Braun. 345 00:24:20,822 --> 00:24:23,010 Comment �a, vous m'aviez � l'oeil ? 346 00:24:23,310 --> 00:24:25,210 Un grand syndicat comme le n�tre 346 00:24:25,410 --> 00:24:27,697 cherche toujours de nouveaux talents. 347 00:24:27,897 --> 00:24:30,432 Je ne vois pas o� vous voulez en venir. 348 00:24:30,632 --> 00:24:33,471 Si je t'embauchais � 200 dollars la semaine ? 350 00:24:33,897 --> 00:24:35,020 Et un d�fraiement. 351 00:24:37,948 --> 00:24:40,346 Je ne saurais pas recruter 352 00:24:40,546 --> 00:24:42,819 des gars pour le syndicat. 353 00:24:43,785 --> 00:24:45,715 Et s'il vous faut un gros bras, 354 00:24:45,915 --> 00:24:47,506 vous tapez � c�t�. 354 00:24:47,715 --> 00:24:48,696 Non, monsieur. 355 00:24:48,896 --> 00:24:50,122 Qui parle de �a ? 356 00:24:50,322 --> 00:24:52,302 Je suis paisible, j'aime mon boulot. 357 00:24:52,502 --> 00:24:53,582 Et ma famille. 358 00:24:53,782 --> 00:24:55,351 Et tu t'en occupes bien. 359 00:24:59,490 --> 00:25:01,862 Je vous ai vu � la t�l� hier. 360 00:25:02,805 --> 00:25:03,873 Vraiment ? 362 00:25:06,963 --> 00:25:10,699 Vos employ�s n'ont pas l'air commode. 363 00:25:14,192 --> 00:25:15,913 Je vais au cin� avec Skip. 364 00:25:16,213 --> 00:25:18,848 Maman est d'accord. C'est moi qui paie ! 366 00:25:19,624 --> 00:25:20,925 C'est bon, maman ! 367 00:25:21,625 --> 00:25:23,229 Les parents de Skip sont d'accord. 368 00:25:23,629 --> 00:25:25,408 Sa m�re nous cherchera. 369 00:25:25,608 --> 00:25:27,048 Quel gentil gosse. 370 00:25:30,194 --> 00:25:33,013 Tu sais qui �taient ces gars � la t�l� ? 371 00:25:34,313 --> 00:25:36,029 Des briseurs de syndicat. 372 00:25:37,279 --> 00:25:40,926 Tu viens juste de parler de gros bras. 373 00:25:41,126 --> 00:25:44,578 Avant, on devait combattre le feu par le feu. 375 00:25:45,389 --> 00:25:46,965 Mais �a a chang�. 376 00:25:46,272 --> 00:25:49,909 On a les relations publiques maintenant. 377 00:25:50,825 --> 00:25:53,936 Avoir des gars diff�rents, c'est bon pour moi. 378 00:25:54,613 --> 00:25:57,735 Ex-champion de football, bon p�re de famille. 379 00:25:57,935 --> 00:26:01,073 Avec une chose qui pense entre les oreilles. 381 00:26:02,266 --> 00:26:04,632 Tu ferais du bien au syndicat. 382 00:26:06,004 --> 00:26:08,198 Je te veux � la permanence, Billy. 383 00:26:11,720 --> 00:26:14,080 J'ai pas envie de travailler pour vous. 384 00:26:14,700 --> 00:26:16,235 Tu le fais d�j�. 385 00:26:16,735 --> 00:26:18,355 Tu es dans mon syndicat. 386 00:26:18,655 --> 00:26:20,948 Et si tu deviens l'un de mes permanents, 387 00:26:21,148 --> 00:26:22,815 le ch�que est plus gros. 388 00:26:23,556 --> 00:26:26,009 Fini, la graisse sous les ongles. 389 00:26:28,414 --> 00:26:30,534 Vous allez trouver �a fou, 389 00:26:30,734 --> 00:26:32,534 mais j'aime mon poste. 390 00:26:34,056 --> 00:26:35,969 Je reste chez Carleton. 391 00:26:39,794 --> 00:26:41,770 Te d�cide pas trop vite. 392 00:26:44,019 --> 00:26:45,893 Penses-y, mon gars. 393 00:26:48,667 --> 00:26:50,267 Bonsoir, Mme Gibson. 394 00:26:52,081 --> 00:26:53,485 Au revoir, M. Braun. 395 00:26:54,424 --> 00:26:55,904 Vous reviendrez ? 396 00:26:56,304 --> 00:26:57,710 Peut-�tre bien. 397 00:26:57,910 --> 00:27:00,207 Votre mari est un t�tu. Prenez soin de lui. 398 00:27:08,946 --> 00:27:10,997 Le petit-d�jeuner est pr�t. 399 00:27:14,769 --> 00:27:16,214 Fred n'est pas l� ? 400 00:27:16,514 --> 00:27:18,624 Tu ne peux m�me plus manger sans lui ? 401 00:27:18,824 --> 00:27:19,962 Des gaufres ! 402 00:27:21,169 --> 00:27:23,519 Salut, les enfants. - Bonjour, Fred. 403 00:27:23,719 --> 00:27:24,700 Une gaufre ? 404 00:27:24,900 --> 00:27:25,871 Merci, j'ai mang�. 405 00:27:26,071 --> 00:27:27,814 Du bacon ? - Non plus, merci. 406 00:27:29,566 --> 00:27:30,991 Devine ce qui m'est arriv� hier. 407 00:27:31,191 --> 00:27:32,512 Et � moi donc. 408 00:27:32,802 --> 00:27:34,159 Tu vas m'�couter ? 409 00:27:34,459 --> 00:27:36,534 Little Joe est pass� chez moi hier. 410 00:27:36,862 --> 00:27:38,670 Tu rigoles ? - Lui-m�me. 412 00:27:39,299 --> 00:27:41,029 Il a l'air bon, ce bacon. 413 00:27:41,333 --> 00:27:42,872 Sers-toi. 414 00:27:43,372 --> 00:27:45,556 Il m'a offert du boulot chez les Toolers. 415 00:27:46,322 --> 00:27:47,381 A 200 la semaine. 416 00:27:48,327 --> 00:27:49,885 Pareil pour moi. 417 00:27:50,765 --> 00:27:52,793 Vraiment ? - Oui, il est pass� ici. 419 00:27:53,193 --> 00:27:55,483 Mais vas-y, Fred. J'ai refus�. 420 00:27:56,628 --> 00:27:59,196 Faut �tre fou pour refuser un salaire pareil. 421 00:27:59,596 --> 00:28:01,004 Je craque sur la gaufre. 422 00:28:02,212 --> 00:28:04,236 Mary, tu lui fais une gaufre ? 423 00:28:04,536 --> 00:28:06,519 Non, merci. Je prends juste un bout. 424 00:28:07,326 --> 00:28:09,308 Prends-en une enti�re. - J'ai d�j� mang�. 426 00:28:09,525 --> 00:28:11,084 Non, merci beaucoup. 427 00:28:12,732 --> 00:28:14,059 Tu vas rire. 428 00:28:14,648 --> 00:28:16,282 J'ai aussi refus�. 429 00:28:17,244 --> 00:28:18,421 On est deux fous. 430 00:28:19,641 --> 00:28:21,740 Je peux avoir un peu plus de caf� ? 431 00:28:22,140 --> 00:28:23,888 Mets-y du lait. - Non, merci. 432 00:28:24,088 --> 00:28:25,606 J'ai vraiment pas faim. 433 00:28:30,659 --> 00:28:32,327 Y a un truc que je pige pas. 434 00:28:32,713 --> 00:28:37,080 Pourquoi Braun voudrait de nous dans son organisation ? 435 00:28:38,818 --> 00:28:41,519 Precision Toolers va avoir des probl�mes. 436 00:28:42,853 --> 00:28:44,941 La F�d�ration vient de le virer. 437 00:28:45,691 --> 00:28:47,259 Quel rapport avec nous ? 438 00:28:47,836 --> 00:28:49,917 On est des gars populaires. 439 00:28:51,895 --> 00:28:53,783 Filons, si on veut rester populaires. 440 00:28:57,669 --> 00:29:00,424 Mince alors, des gaufres ! 442 00:29:08,083 --> 00:29:09,909 Merci pour le caf�, Mary. 443 00:29:34,741 --> 00:29:36,660 Je vais voir ce qui se passe. 444 00:29:40,784 --> 00:29:41,737 Que se passe-t-il ? 445 00:29:41,937 --> 00:29:43,441 T'as jamais vu de piquets de gr�ve ? 446 00:29:43,641 --> 00:29:45,704 Je viens discuter, pas m'engueuler. 447 00:29:45,904 --> 00:29:48,064 Mauvaises conditions de travail. 448 00:29:48,264 --> 00:29:50,179 Les gars ont d�bray�. 449 00:29:50,944 --> 00:29:53,898 J'ai jamais vu ces gars dans l'usine. 451 00:29:54,107 --> 00:29:55,982 Et alors ? 452 00:29:56,117 --> 00:29:59,270 Si t'essaies de passer, t'es un jaune. 454 00:29:59,479 --> 00:30:01,142 O� est Bailey ? - C'est qui ? 456 00:30:01,365 --> 00:30:02,882 Comment �a, c'est qui ? 457 00:30:03,082 --> 00:30:05,247 Tu fais gr�ve ici sans conna�tre le d�l�gu� ? 458 00:30:05,447 --> 00:30:07,807 Si t'es pas content, va voir Little Joe. 459 00:30:08,007 --> 00:30:09,579 D�gage. - Attends un peu. 461 00:30:29,896 --> 00:30:31,505 Poussez-vous, les minables. 462 00:30:31,705 --> 00:30:33,161 On est en gr�ve ici. 463 00:30:33,361 --> 00:30:36,213 Je suis pas au courant, d�gage de l�. 465 00:30:39,224 --> 00:30:40,557 Venez le choper ! 466 00:31:25,325 --> 00:31:26,764 L�che-moi donc. 467 00:31:26,964 --> 00:31:28,719 Calme-toi maintenant. 468 00:31:29,648 --> 00:31:31,455 Tu veux te faire assommer ? 469 00:31:31,873 --> 00:31:34,129 Autant t'en prendre aux flics. 471 00:31:52,078 --> 00:31:54,790 Mais qui a appel� � la gr�ve ? 473 00:31:54,994 --> 00:31:57,391 Je sais juste que Little Joe m'a t�l�phon�. 474 00:31:57,591 --> 00:32:00,319 Ce Zatko devait venir avec quelques piquets. 475 00:32:00,519 --> 00:32:02,196 Et on devait l'�couter. 476 00:32:02,618 --> 00:32:03,439 Je pige pas. 477 00:32:03,639 --> 00:32:05,587 On est aussi nombreux qu'eux ! 478 00:32:05,787 --> 00:32:07,078 Du calme ! 479 00:32:09,238 --> 00:32:12,252 Si on allait se renseigner au local syndical ? 481 00:32:12,502 --> 00:32:14,150 Bonne id�e. 482 00:32:19,755 --> 00:32:23,304 Pourquoi l'usine est bloqu�e ce matin, Brannell ? 484 00:32:23,762 --> 00:32:24,889 Y a une gr�ve. 485 00:32:25,089 --> 00:32:27,102 On l'a m�me pas vot�e. 486 00:32:27,302 --> 00:32:29,606 Je sais rien, alors que je suis d�l�gu�. 487 00:32:29,806 --> 00:32:32,412 Le r�glement dit pas qu'il faut te pr�venir. 489 00:32:32,616 --> 00:32:34,812 C'est trop fort. O� est Little Joe ? 490 00:32:35,012 --> 00:32:36,106 Il est occup�. 491 00:32:36,306 --> 00:32:39,226 On paie nos cotisations au syndicat, Brannell. 492 00:32:39,626 --> 00:32:41,445 On veut voir Little Joe. 493 00:32:41,645 --> 00:32:45,243 Bien s�r, Fred. Joe veut aussi te voir. 494 00:32:45,648 --> 00:32:48,134 Bill Gibson est aussi l� ? 497 00:32:49,967 --> 00:32:52,676 Mais c'est moi, le d�l�gu� de Carleton. 499 00:32:52,898 --> 00:32:56,478 Et tu le resteras si t'apprends � la fermer. 500 00:32:56,721 --> 00:32:59,035 Quand Joe voudra te voir, je te le dirai. 501 00:32:59,235 --> 00:33:00,441 On y va. 502 00:33:06,354 --> 00:33:07,718 Salut, les gars. 503 00:33:08,946 --> 00:33:10,817 �a baigne ? - On se le demande. 505 00:33:11,066 --> 00:33:13,482 Des casseurs bloquent notre usine. 506 00:33:13,682 --> 00:33:15,471 C'est des bons gars. 507 00:33:15,671 --> 00:33:17,606 Prenez un cigare. T'en veux un, Bill ? 509 00:33:19,535 --> 00:33:21,626 Vous voulez savoir ce qui se passe. 510 00:33:21,826 --> 00:33:23,098 C'est s�r. 511 00:33:24,560 --> 00:33:26,504 �a vous dit, 15 % d'augmentation 511 00:33:26,704 --> 00:33:28,904 et 3 semaines de cong�s pay�s ? 512 00:33:29,084 --> 00:33:29,808 Bien s�r. 513 00:33:30,008 --> 00:33:31,710 Il faut d'abord gagner. 514 00:33:32,410 --> 00:33:34,602 La gr�ve a r�ussi avant de d�marrer. 515 00:33:34,989 --> 00:33:37,131 Carleton a besoin d'un alliage sp�cifique. 516 00:33:37,331 --> 00:33:40,041 L'usine Bagget est la seule � en produire. 517 00:33:40,989 --> 00:33:44,727 Ils adoreront vous augmenter, ou autre chose. 518 00:33:45,427 --> 00:33:46,949 Vous me suivez ? 520 00:33:49,128 --> 00:33:51,140 T'es le plus fut�, explique-lui. 522 00:33:52,636 --> 00:33:57,833 M. Braun a d� mettre la pression sur l'usine Bagget. 523 00:33:58,633 --> 00:34:01,544 La section des m�tallos. Ils sont des n�tres. 525 00:34:02,336 --> 00:34:05,206 A travers eux, il tient Carleton. 526 00:34:05,895 --> 00:34:08,440 Tu es fut�, mes gars avaient raison. 528 00:34:09,748 --> 00:34:10,849 Excusez-moi. 530 00:34:17,284 --> 00:34:19,436 Je connais la loi aussi bien que vous. 531 00:34:21,316 --> 00:34:25,661 Non, pas de n�gos. Trois semaines et 15 %. 533 00:34:26,440 --> 00:34:28,375 Ou c'est le d�p�t de bilan, pig� ? 534 00:34:29,434 --> 00:34:31,069 Allez donc au tribunal. 535 00:34:31,369 --> 00:34:33,961 Gagner prendra 2 ans, si vous gagnez. 536 00:34:34,161 --> 00:34:36,727 Vous tricoterez des cravates en attendant ? 538 00:34:38,368 --> 00:34:39,810 Je ne viendrai pas. 539 00:34:40,010 --> 00:34:41,806 Si vous voulez me voir, venez ici. 540 00:34:44,672 --> 00:34:45,647 Et voil�. 541 00:34:45,993 --> 00:34:48,625 Je parie que ce sera r�gl� avant 18 h. 542 00:34:49,125 --> 00:34:50,108 Rejoignez-moi. 543 00:34:50,928 --> 00:34:53,470 Je vous embauche � 300 dollars la semaine. 544 00:34:53,824 --> 00:34:55,683 Fini, la graisse sous les ongles. 545 00:34:55,883 --> 00:34:57,759 Vous pourrez sortir votre jolie femme. 546 00:34:58,059 --> 00:35:00,600 Qui vous autorise � lancer une gr�ve ? 548 00:35:00,809 --> 00:35:02,681 Les gars l'ont vot�e ? - Tu rigoles ? 550 00:35:02,882 --> 00:35:04,927 Vous avez demand� � la section locale ? 551 00:35:05,227 --> 00:35:07,340 Tu te prends pour un avocat ? 552 00:35:12,630 --> 00:35:14,442 Si vous y r�fl�chissiez ? 553 00:35:15,159 --> 00:35:16,951 Je vous en reparlerai. 554 00:35:29,475 --> 00:35:30,851 Silence ! 555 00:35:31,051 --> 00:35:32,751 Fermez vos gueules ! 556 00:35:33,276 --> 00:35:34,824 Vous vouliez cette r�union. 557 00:35:35,030 --> 00:35:36,829 Si quelqu'un veut parler, 557 00:35:37,030 --> 00:35:38,229 qu'il le fasse ! 558 00:35:39,936 --> 00:35:41,280 J'ai beaucoup � dire. 559 00:35:43,148 --> 00:35:46,889 Mon vieux �tait exploit�. Il n'y avait pas de syndicat. 560 00:35:47,527 --> 00:35:50,518 On est mieux lotis, mais va-t-on le rester 562 00:35:50,922 --> 00:35:54,156 si des nervis bloquent l'usine sans nous demander ? 563 00:35:56,358 --> 00:36:00,811 On bosse pas pour Joe Braun, il bosse pour nous. 566 00:36:03,173 --> 00:36:04,182 Pr�sident ? 567 00:36:04,469 --> 00:36:06,328 Je suis d�l�gu� chez Carleton. 568 00:36:06,528 --> 00:36:07,970 Mais si un Zatko, 569 00:36:08,170 --> 00:36:10,425 un type que personne conna�t, 570 00:36:10,825 --> 00:36:12,924 se permet de venir nous dire quoi faire, 571 00:36:13,124 --> 00:36:15,539 il peut avoir mon boulot, je d�missionne. 572 00:36:19,022 --> 00:36:21,864 Joe va arriver, il a juste un peu de retard. 573 00:36:22,064 --> 00:36:23,492 Soyez patients. 574 00:36:23,692 --> 00:36:24,707 Fais gaffe, Fred. 575 00:36:24,907 --> 00:36:26,069 Tu rigoles ? 576 00:36:29,103 --> 00:36:30,759 Tu seras mignon sans dents. 577 00:36:30,959 --> 00:36:32,912 Plus mignon que sans tripes. 578 00:36:43,450 --> 00:36:44,747 Vous vouliez me voir ? 579 00:36:45,065 --> 00:36:46,910 C'est quoi, cette gr�ve ? 580 00:36:47,510 --> 00:36:48,645 Je vais vous le dire. 581 00:36:48,851 --> 00:36:50,554 Je leur ai dit. - Silence. 582 00:36:50,938 --> 00:36:52,925 Vous passez de bonnes vacances ? 583 00:36:53,421 --> 00:36:56,394 Les vacances nous sont pay�es ! 584 00:36:57,194 --> 00:36:59,809 Celles-ci le seront. La gr�ve est finie. 586 00:37:00,344 --> 00:37:03,733 Augmentation de 15 % et 3 semaines de cong�s pay�s. 587 00:37:05,614 --> 00:37:06,828 Je n'y crois pas. 588 00:37:07,488 --> 00:37:09,252 Vous en profiterez tous ! 589 00:37:09,452 --> 00:37:12,454 Sauf Fred McAfee ! Il a un retard de cotisations. 590 00:37:12,704 --> 00:37:15,650 Un retard de cotises ? Regardez mon livret. 592 00:37:15,960 --> 00:37:17,560 Passez-moi ce livret ! 592 00:37:17,760 --> 00:37:19,738 Allez, donnez ! - C'est �a, regardez-le. 594 00:37:22,704 --> 00:37:24,705 C'est bien �a. Six mois de retard ! 595 00:37:24,905 --> 00:37:26,701 Tu le radies, Brannell. 596 00:37:27,001 --> 00:37:28,647 Vous �tes dingue ! 597 00:37:36,775 --> 00:37:38,822 Pas de violence ici, arr�tez ! 599 00:37:39,705 --> 00:37:41,687 Ayons un minimum de dignit�. 600 00:37:43,648 --> 00:37:44,736 Virez-le ! 601 00:37:45,106 --> 00:37:47,798 Vous allez le laisser me faire �a ? 602 00:37:51,820 --> 00:37:52,963 Qu'ils partent ! 603 00:37:55,486 --> 00:37:57,701 Qui est pour l'augmentation ? 605 00:37:59,618 --> 00:38:00,605 Qui est contre ? 606 00:38:00,805 --> 00:38:02,700 Motion accept�e. Fin de la r�union ! 607 00:38:04,275 --> 00:38:06,105 Reste pas dans mes pattes ! 608 00:38:07,020 --> 00:38:08,154 Cr�tin. 609 00:38:09,035 --> 00:38:10,065 Du feu. 610 00:38:13,899 --> 00:38:16,279 Du calme, du calme. 611 00:38:16,579 --> 00:38:18,939 �a te plairait que ce porc te marche dessus ? 612 00:38:19,139 --> 00:38:21,473 Pas plus qu'� toi, et tu le sais. 614 00:38:25,899 --> 00:38:27,637 C'est mon c�t� paisible. 615 00:38:29,171 --> 00:38:32,522 Je dois �viter les ennuis, pour Mary et Timmy. 617 00:38:32,722 --> 00:38:34,428 Oui, �vite les ennuis. 618 00:38:34,628 --> 00:38:36,361 Va rejoindre tes amis. 619 00:38:37,261 --> 00:38:40,185 Dis pas �a. Tu es mon ami, et tu le sais. 621 00:38:40,385 --> 00:38:42,739 Tu peux plus te permettre un ami comme moi. 622 00:38:42,939 --> 00:38:45,229 Joe Braun me mettra sur sa liste noire. 623 00:38:46,159 --> 00:38:49,051 On va aller boire une bi�re et en parler. 624 00:38:51,527 --> 00:38:54,996 Les gars laisseront pas Braun te virer du syndicat. 625 00:38:55,803 --> 00:38:56,804 Tu rigoles ? 626 00:38:57,104 --> 00:39:00,348 Ils me tueraient pour une augmentation. 627 00:39:12,465 --> 00:39:13,799 Je suis l�, ch�rie ! 628 00:39:13,999 --> 00:39:15,101 Par ici. 629 00:39:17,452 --> 00:39:19,520 La journ�e a �t� bonne ? - Comme �a. 630 00:39:19,920 --> 00:39:21,490 Pas vraiment, quoi. 631 00:39:21,690 --> 00:39:23,609 Que s'est-il pass� ? - Je te raconterai. 633 00:39:23,809 --> 00:39:25,701 On va manger, appelle Timmy. 634 00:39:27,533 --> 00:39:29,827 Il est encore dehors ? - Je crois, oui. 636 00:39:58,323 --> 00:39:59,972 Tu as vu Timmy, Skip ? 637 00:40:00,172 --> 00:40:01,570 Je l'ai pas vu. 638 00:40:12,651 --> 00:40:13,914 Timmy est rentr� ? 639 00:40:14,261 --> 00:40:15,500 Non, ch�ri. 640 00:40:18,814 --> 00:40:20,725 Le d�ner va �tre g�ch�. 641 00:40:25,265 --> 00:40:27,870 Il va se prendre un bon coup de ceinture. 642 00:40:38,606 --> 00:40:39,903 Toujours rien. 643 00:40:42,595 --> 00:40:44,431 Esp�rons qu'il aille bien. 644 00:40:44,967 --> 00:40:47,081 Ne le fesse pas quand il rentrera. 645 00:40:47,762 --> 00:40:48,795 Tu plaisantes ? 646 00:40:49,976 --> 00:40:52,957 Tu imagines cette maison sans le gosse ? 647 00:40:53,830 --> 00:40:55,958 J'appelle les urgences de l'h�pital. 648 00:40:57,958 --> 00:40:59,737 Tu crois que... - Je ne crois rien. 649 00:40:59,937 --> 00:41:01,824 Je veux juste �tre rassur�. 650 00:41:04,103 --> 00:41:06,457 Passez-moi les urgences de l'h�pital Westside. 652 00:41:09,908 --> 00:41:12,070 Salut, vous savez quoi ? 654 00:41:13,165 --> 00:41:16,113 On les a battus. J'ai marqu� deux essais. 656 00:41:16,914 --> 00:41:19,960 Comment oses-tu rentrer aussi tard ? 657 00:41:20,260 --> 00:41:21,977 Il fait noir dehors. 658 00:41:22,177 --> 00:41:24,635 Et regarde ton maillot et tes pantalons. 659 00:41:25,235 --> 00:41:27,659 Tu m�riterais une bonne fess�e. 660 00:41:28,659 --> 00:41:29,710 Je suis s�rieuse. 661 00:41:29,910 --> 00:41:32,833 Lave-toi et va au lit sans d�ner. 663 00:41:33,428 --> 00:41:36,362 Gare � toi si tu refais �a. Allez, file. 665 00:41:37,420 --> 00:41:38,908 Dans ta chambre ! 666 00:41:40,630 --> 00:41:45,623 Mince alors, on peut m�me pas s'amuser ici. 667 00:41:47,801 --> 00:41:48,951 Seigneur. 668 00:41:49,151 --> 00:41:51,367 J'ai eu si peur, Bill. 669 00:41:52,368 --> 00:41:53,999 Moi aussi. 670 00:42:00,508 --> 00:42:02,175 Tu vas faire quoi pour Timmy ? 671 00:42:02,375 --> 00:42:03,839 De quoi tu parles ? 672 00:42:06,139 --> 00:42:08,910 Je ne sais pas. S'il refait �a... 673 00:42:14,789 --> 00:42:17,448 J'�tais si inquiet que j'ai failli oublier. 675 00:42:17,893 --> 00:42:20,021 Fred a eu des ennuis avec le syndicat. 676 00:42:20,663 --> 00:42:24,177 Ce serait sympa d'aller lui rendre visite. 677 00:42:24,746 --> 00:42:26,919 Histoire de lui remonter le moral. 678 00:42:27,673 --> 00:42:28,656 D'accord ? 679 00:42:30,093 --> 00:42:31,911 Je cherche mon gilet. 680 00:42:40,408 --> 00:42:41,417 Mary ? 681 00:42:41,817 --> 00:42:44,698 Ton admirateur a un paquet d'ennuis. 683 00:42:45,935 --> 00:42:47,929 Le proc�s pour parjure de Little Joe Braun 683 00:42:48,135 --> 00:42:50,719 se tiendra le 1er novembre. 684 00:42:50,919 --> 00:42:53,670 S'il est condamn�, Joe Braun risque 684 00:42:53,919 --> 00:42:56,370 cinq ans d'emprisonnement. 685 00:42:57,755 --> 00:42:58,922 Tu m'entends ? 686 00:42:58,422 --> 00:43:00,710 J'arrive ! 687 00:43:09,717 --> 00:43:11,902 Ton p�re t'a dit d'aller au lit. 688 00:43:14,486 --> 00:43:16,784 Mais il faut bien que tu manges. 689 00:43:16,984 --> 00:43:18,627 Mince alors, merci. 690 00:43:31,019 --> 00:43:32,280 Me voil�. 691 00:43:33,535 --> 00:43:35,402 Tu tricotais ton gilet ou quoi ? 692 00:43:37,144 --> 00:43:38,277 Tu sens bon. 693 00:43:39,177 --> 00:43:40,811 J'ai oubli� mes cigarettes. 694 00:43:41,011 --> 00:43:42,457 Je te rattraperai. 695 00:43:57,445 --> 00:43:59,190 Tiens, �clate-toi. 696 00:44:01,041 --> 00:44:02,741 Mince alors, merci. 697 00:44:03,736 --> 00:44:04,789 Pas de quoi. 698 00:44:20,871 --> 00:44:22,776 T'es une petite maline. 699 00:44:22,976 --> 00:44:24,418 Comment �a ? 700 00:44:25,291 --> 00:44:27,361 Tu me plais, c'est tout. 701 00:44:57,615 --> 00:44:58,652 Alice ? 703 00:45:01,289 --> 00:45:03,533 On se fait un bridge ? 704 00:45:03,733 --> 00:45:06,191 Je suis inqui�te, Fred n'est pas rentr�. 705 00:45:35,633 --> 00:45:37,923 J'ai � te parler, pose �a. 708 00:45:38,405 --> 00:45:39,617 Viens par l�. 709 00:45:40,017 --> 00:45:42,067 Pose �a, je veux te parler ! 710 00:45:42,631 --> 00:45:45,641 Qui t'a dit d'immoler McAfee ? Il nous a m�me pas vus. 712 00:45:45,841 --> 00:45:48,202 Je l'ai arros� d'essence pour l'effrayer. 714 00:45:48,802 --> 00:45:51,008 Il s'est enflamm� par accident. 716 00:45:51,243 --> 00:45:53,263 De quoi j'aurai l'air au proc�s ? 717 00:45:53,563 --> 00:45:55,727 Tu br�les personne sans mon ordre. 718 00:45:55,927 --> 00:45:57,935 Je dois aussi te demander si je peux d�gainer ? 719 00:45:58,135 --> 00:46:01,812 Je te fais un plan avant de les d�molir ? 721 00:46:02,031 --> 00:46:04,138 Tu fais le malin avec moi ? 722 00:46:06,553 --> 00:46:08,407 Je veux juste des ordres pr�cis. 723 00:46:08,607 --> 00:46:10,671 Tu devais photographier McAfee 724 00:46:10,871 --> 00:46:12,760 et montrer la photo � Tony. 725 00:46:15,590 --> 00:46:17,543 Encore heureux que tu aies la photo. 726 00:46:17,811 --> 00:46:18,853 Tony ? 727 00:46:21,553 --> 00:46:22,405 Am�ne-toi. 728 00:46:22,607 --> 00:46:24,660 Regarde ce type, il s'appelle McAfee. 729 00:46:24,860 --> 00:46:27,690 Il t'a achet� ce bidon d'essence. 730 00:46:28,848 --> 00:46:30,679 Pour quoi faire ? 731 00:46:31,079 --> 00:46:34,103 Pour incendier ma maison, cr�tin ! 732 00:46:35,167 --> 00:46:36,809 Mais y a pas le feu ici. 733 00:46:37,209 --> 00:46:38,987 �a va venir ! 734 00:47:03,550 --> 00:47:06,113 Little Joe Braun dit que c'est le contraire. 735 00:47:06,677 --> 00:47:10,407 �a dit que McAfee a voulu incendier sa maison. 736 00:47:10,907 --> 00:47:12,605 Joe Braun ment. 737 00:47:12,805 --> 00:47:13,974 Il va s'�nerver. 738 00:47:16,729 --> 00:47:19,234 M. Heldon, dites-leur de m'appeler. 739 00:47:26,643 --> 00:47:30,860 Je suis d'un temps o� on va voir les flics. 740 00:47:34,374 --> 00:47:36,574 Passez-moi Henley, bureau du procureur. 741 00:47:38,486 --> 00:47:40,896 Henley ? Cliff Heldon. F�d�ration syndicale. 742 00:47:42,396 --> 00:47:45,787 J'ai un t�moin pour le parjure de Braun. 743 00:47:47,160 --> 00:47:48,192 Exact. 744 00:47:48,739 --> 00:47:50,617 Il s'appelle Bill Gibson. 745 00:47:50,852 --> 00:47:54,979 Il a vu Braun et Wetzel devant le local syndical. 746 00:47:57,738 --> 00:48:00,704 Braun a d�clar� n'avoir jamais vu Wetzel. 747 00:48:00,904 --> 00:48:03,072 Le jour o� Bill Tragg a disparu. 748 00:48:03,904 --> 00:48:05,061 Henley ? 748 00:48:05,404 --> 00:48:08,361 Je suis convaincu que Bill Tragg a �t� tu�. 749 00:48:08,861 --> 00:48:10,223 Eteins-moi �a. 750 00:48:10,423 --> 00:48:12,234 Et br�le-le devant moi. 751 00:48:13,473 --> 00:48:14,403 Oui, Joe ? 752 00:48:14,603 --> 00:48:16,442 Fais entrer Lou et Danny. 753 00:48:16,689 --> 00:48:19,671 Bravo, Slim. Je t'embauche � la permanence. 755 00:48:20,208 --> 00:48:21,944 C'est super, M. Braun. 756 00:48:22,144 --> 00:48:25,881 Tu vas t�l�phoner pour moi pour commencer. 757 00:48:33,072 --> 00:48:34,976 T�l�phone pour toi, Bill. 758 00:48:48,932 --> 00:48:50,029 Ici Gibson. 759 00:48:50,529 --> 00:48:51,957 C'est le bureau du procureur. 760 00:48:52,157 --> 00:48:54,003 On veut parler de votre t�moignage. 761 00:48:54,203 --> 00:48:55,365 Vous finissez quand ? 762 00:48:55,832 --> 00:48:57,071 Qui est � l'appareil ? 763 00:48:57,271 --> 00:48:59,741 Vous faites bien de vous renseigner. 764 00:48:59,941 --> 00:49:02,188 Cliff Heldon, �a vous dit quelque chose ? 765 00:49:02,488 --> 00:49:03,617 Bien s�r. 766 00:49:03,819 --> 00:49:05,347 Il nous a parl� de vous. 767 00:49:05,547 --> 00:49:06,910 Vous finissez quand ? 768 00:49:07,310 --> 00:49:10,976 Je suis en heures sups, je sortirai vers 18 h. 769 00:49:11,376 --> 00:49:14,896 Vous pourrez passer apr�s ? 770 00:49:15,967 --> 00:49:17,477 J'imagine, oui. 770 00:49:17,967 --> 00:49:18,977 Bien s�r. 771 00:49:42,104 --> 00:49:43,271 Mary ? 771 00:49:44,104 --> 00:49:46,871 Je serai en retard ce soir, ne t'inqui�te pas. 773 00:51:10,183 --> 00:51:11,997 Vous vous croyez o� ? 774 00:51:12,316 --> 00:51:14,132 La rue est � vous ? 775 00:51:14,505 --> 00:51:15,729 Et le panneau Stop ? 776 00:51:16,329 --> 00:51:17,635 Quel panneau ? 777 00:51:23,553 --> 00:51:24,619 Entre avec moi. 778 00:51:24,819 --> 00:51:27,198 Pour quoi faire ? Le proc�s commence demain. 779 00:51:27,398 --> 00:51:28,991 Allons dans mon bureau. 780 00:51:29,191 --> 00:51:30,440 Parlons-en ici. 781 00:51:30,640 --> 00:51:31,981 Pourquoi pas au bureau ? 782 00:51:32,201 --> 00:51:34,221 Quand tu me paieras, on parlera o� tu veux. 783 00:51:34,421 --> 00:51:36,430 Je te paie, tu parles o� je veux. 784 00:51:57,470 --> 00:52:00,045 Si ce Gibson dit t'avoir vu avec Wetzel, 785 00:52:00,245 --> 00:52:02,468 tu seras reli� � la torche humaine. 786 00:52:02,791 --> 00:52:04,719 Et tu seras presque � Alcatraz. 787 00:52:04,919 --> 00:52:06,931 Oublie Gibson. Il nous ennuiera plus. 788 00:52:07,131 --> 00:52:08,754 T'en es s�r ? 789 00:52:09,699 --> 00:52:11,037 Tu l'as achet� ? 790 00:52:12,125 --> 00:52:13,658 Pas un dollar. 791 00:52:13,858 --> 00:52:14,943 Quoi, alors ? 792 00:52:15,143 --> 00:52:17,735 Je te dis de l'oublier. �a te suffit pas ? 794 00:52:17,944 --> 00:52:19,515 Non, �a suffit pas. 795 00:52:20,215 --> 00:52:22,665 Je dois tout savoir si je veux nous prot�ger. 796 00:52:24,503 --> 00:52:26,033 Il est vivant ? 797 00:52:27,643 --> 00:52:30,460 Ce genre d'insinuations, �a me pla�t pas. 799 00:52:47,272 --> 00:52:48,405 C'est qui ? 800 00:52:49,205 --> 00:52:50,449 Ton t�moin. 801 00:52:50,949 --> 00:52:51,970 Je me tire. 802 00:52:53,994 --> 00:52:56,194 T'auras peut-�tre besoin d'un autre avocat. 803 00:52:56,394 --> 00:52:58,062 Je veux pas t�moigner contre toi. 804 00:52:58,262 --> 00:53:01,872 Tu m'as juste amen� ici pour parler affaires. 806 00:53:02,148 --> 00:53:05,774 Si t'allais attendre � c�t� ? 808 00:53:05,999 --> 00:53:08,007 Tu risque gros, rien qu'� �tre l� ! 809 00:53:08,207 --> 00:53:10,396 Tu sais le temps que m'a pris ce syndicat ? 810 00:53:10,596 --> 00:53:12,402 Il peut tout foutre en l'air. 811 00:53:12,602 --> 00:53:15,369 Je vais m'en charger personnellement, pig� ? 813 00:53:16,937 --> 00:53:18,385 Comment il va ? 814 00:53:18,585 --> 00:53:20,549 Il dort paisiblement. - Bandez-lui les yeux. 815 00:53:20,809 --> 00:53:21,755 Ma�tre ? 816 00:53:21,955 --> 00:53:25,018 R�fl�chis en d�tail � ce qu'il dira � la barre. 817 00:53:25,618 --> 00:53:27,175 En d�tail, pig� ? 818 00:54:03,962 --> 00:54:05,599 Fallait pas lever la main. 819 00:54:11,227 --> 00:54:12,224 O� suis-je ? 820 00:54:12,524 --> 00:54:14,202 Je sais o� t'es pas. 821 00:54:14,402 --> 00:54:16,466 T'es pas � la barre en train de t�moigner. 822 00:54:16,966 --> 00:54:17,914 Debout. 823 00:54:19,510 --> 00:54:21,317 Il t'a dit de te lever. 824 00:54:25,721 --> 00:54:26,744 Tr�s bien. 825 00:54:27,744 --> 00:54:29,791 Assis maintenant, sale mouchard. 826 00:54:41,549 --> 00:54:42,555 Qui �tes-vous ? 827 00:54:43,955 --> 00:54:44,951 L'Association. 828 00:54:46,001 --> 00:54:47,408 Quelle association ? 829 00:54:48,008 --> 00:54:50,866 L'Association anti-mouchards. 830 00:54:57,289 --> 00:54:59,038 Non, ne l'assomme pas. 831 00:55:05,495 --> 00:55:06,380 Debout. 832 00:55:07,167 --> 00:55:08,764 Il a dit debout ! 833 00:55:12,800 --> 00:55:14,121 On hait les mouchards. 834 00:55:14,521 --> 00:55:17,850 Tu finiras dans le port avec du b�ton aux pieds. 836 00:55:18,574 --> 00:55:20,587 On le taillade d'abord. 837 00:55:21,020 --> 00:55:22,052 Assis ! 838 00:55:22,705 --> 00:55:24,159 Il a dit assis. 839 00:55:31,948 --> 00:55:33,778 Tu sais ce que t'es, mouchard ? 840 00:55:34,220 --> 00:55:35,889 Un homme mort. 841 00:55:40,401 --> 00:55:42,034 Ne le marque pas. 842 00:55:54,842 --> 00:55:56,198 Allez, le mort. 843 00:56:09,265 --> 00:56:11,584 Qu'est-ce qui se passe ici ? 844 00:56:11,884 --> 00:56:14,803 On va lui offrir un aller sans retour. 845 00:56:15,003 --> 00:56:17,573 Vous n'allez pas le tuer ? - Pas le choix. 847 00:56:17,773 --> 00:56:20,684 S'il t�moigne demain, il va tout d�baller. 848 00:56:20,884 --> 00:56:23,296 Pas s�r, je vais essayer de le raisonner. 850 00:56:26,932 --> 00:56:28,201 Tu m'as compris ? 851 00:56:29,787 --> 00:56:32,002 Ce serait pas tr�s malin de te faire tuer. 852 00:56:32,502 --> 00:56:33,607 Et ta veuve ? 853 00:56:33,807 --> 00:56:35,521 Comment elle va manger ? 854 00:56:36,773 --> 00:56:38,779 Qui s'occupera du gosse ? 855 00:56:39,624 --> 00:56:41,589 Joe Braun ? 856 00:56:41,819 --> 00:56:44,213 C'est moi, oui. Je viens t'aider, petit. 857 00:56:44,913 --> 00:56:46,341 Je perdu le contr�le. 858 00:56:46,541 --> 00:56:49,257 Ce Wetzel tue comme il mange. 860 00:56:50,790 --> 00:56:52,307 Il ne veut qu'une chose. 861 00:56:52,507 --> 00:56:56,339 Quand on te demandera d'identifier Wetzel, 862 00:56:56,639 --> 00:56:59,565 tu diras qu'il faisait sombre, que t'es pas s�r. 864 00:57:00,721 --> 00:57:02,382 Une erreur de bonne foi. 865 00:57:03,833 --> 00:57:05,986 Et c'est tout ? - C'est tout. 867 00:57:06,835 --> 00:57:09,992 Sept syndiqu�s jouaient au poker avec Wetzel 869 00:57:10,197 --> 00:57:12,544 � l'heure o� tu as cru le voir. 870 00:57:13,857 --> 00:57:15,913 Fais �a pour Wetzel, tu auras 10 plaques. 871 00:57:16,277 --> 00:57:20,035 Tu peux monter ton affaire, r�cup�rer ta famille. 873 00:57:20,503 --> 00:57:22,737 Et pas finir d�coup� sur du marbre. 874 00:57:24,871 --> 00:57:27,847 Il n'y aura pas de marbre, Little Joe. 875 00:57:30,933 --> 00:57:33,178 N'en sois pas si s�r, mon Billy. 876 00:57:35,695 --> 00:57:38,497 �a ferait beaucoup de t�moins disparus. 877 00:57:40,061 --> 00:57:41,077 Vous le savez. 878 00:57:41,277 --> 00:57:42,855 Je sais quoi exactement ? 879 00:57:44,544 --> 00:57:48,060 Un t�moin qui finit en viande froide, 879 00:57:48,544 --> 00:57:50,200 �a peut �tre une co�ncidence. 880 00:57:50,400 --> 00:57:53,194 Et m�me un deuxi�me qu'on enflamme. 881 00:57:54,467 --> 00:57:56,137 On peut encore douter. 882 00:57:57,637 --> 00:57:59,710 Mais si un troisi�me dispara�t, 883 00:58:01,815 --> 00:58:03,891 vous �tes fini, Joe. 884 00:58:04,691 --> 00:58:05,960 Vraiment fini. 885 00:58:06,847 --> 00:58:09,949 Vous tomberez pour meurtre, ou pour autre chose. 886 00:58:10,149 --> 00:58:11,167 "Ils" ? 887 00:58:12,942 --> 00:58:14,589 Je contr�le ces "ils". 888 00:58:16,505 --> 00:58:18,570 L'opinion publique n'est pas � vous. 889 00:58:20,727 --> 00:58:22,398 Souvenez-vous de Capone. 890 00:58:22,598 --> 00:58:24,733 Ils n'ont pas pu l'avoir pour meurtre. 891 00:58:25,033 --> 00:58:26,646 Ils ont trouv� autre chose. 892 00:58:27,346 --> 00:58:29,919 Ils l'ont eu pour fraude fiscale. 893 00:58:31,260 --> 00:58:34,200 Ils pouvaient pas avoir Luciano, ils l'ont d�port�. 894 00:58:36,286 --> 00:58:39,548 Si les t�moins continuent � dispara�tre, 895 00:58:40,248 --> 00:58:42,150 la presse vous mettra en une 896 00:58:42,350 --> 00:58:44,483 jusqu'� ce que vous soyez fini. 897 00:58:45,454 --> 00:58:48,444 On te dit malin, mais t'es plut�t con. 899 00:58:50,363 --> 00:58:51,768 Tu me laisses pas le choix. 900 00:58:52,981 --> 00:58:54,964 Je vous en laisse un, Joe. 901 00:58:56,011 --> 00:58:59,699 Je t�moignerai demain que j'ai vu Wetzel 902 00:58:59,899 --> 00:59:02,082 devant le local syndical, et c'est tout ! 904 00:59:04,047 --> 00:59:06,926 Et j'ai �t� enlev� par des inconnus. 905 00:59:08,956 --> 00:59:12,458 Ils peuvent me croire ou croire au poker � sept. 906 00:59:15,149 --> 00:59:18,371 Dommage, tu aurais d� bosser pour moi. 908 00:59:19,990 --> 00:59:23,060 Pourquoi je n�gocierais ? J'ai les atouts en main. 910 00:59:26,300 --> 00:59:29,285 On va pas pouvoir r�gler �a en gentilhommes. 912 00:59:40,435 --> 00:59:42,799 Gaffe � son visage, il doit t�moigner demain. 913 00:59:48,789 --> 00:59:49,924 Il est coriace. 914 00:59:50,926 --> 00:59:52,387 Apporte un seau d'eau. 915 01:00:05,380 --> 01:00:07,615 Slim, va brancher la machine. 916 01:00:17,730 --> 01:00:18,971 Tu fais quoi ? 917 01:00:19,171 --> 01:00:20,901 J'en fais un bon t�moin. 918 01:00:21,332 --> 01:00:22,698 Et comment ? 919 01:00:22,898 --> 01:00:27,715 Il peut tout te promettre et te doubler � la barre. 922 01:00:28,347 --> 01:00:30,406 Tu me sous-estimes, Cernak. 923 01:00:31,372 --> 01:00:33,076 Je reviens te voir. 924 01:00:57,588 --> 01:00:58,596 Je suis pr�t. 925 01:00:59,806 --> 01:01:00,819 Balance l'eau. 926 01:01:14,783 --> 01:01:16,051 Il est � toi. 927 01:01:22,382 --> 01:01:24,047 Tu m'entends, Billy ? 929 01:01:26,405 --> 01:01:29,129 Etre trop fut�, �a peut �tre pire qu'�tre con. 931 01:01:29,524 --> 01:01:32,329 T'es sur le point de toucher le jackpot. 932 01:01:32,529 --> 01:01:34,249 Tu sais de quoi je parle ? 933 01:01:34,858 --> 01:01:36,602 L'assurance-vie du syndicat. 934 01:01:36,802 --> 01:01:39,806 Continue � m'emmerder, et je t'enterre � nos frais. 935 01:01:41,393 --> 01:01:43,505 Ce sera aussi votre enterrement. 936 01:01:43,705 --> 01:01:44,807 Pas question. 937 01:01:45,107 --> 01:01:47,207 Tu ne dispara�tras pas. 939 01:01:47,409 --> 01:01:50,430 Tu auras un accident, dans ta voiture. 941 01:01:50,670 --> 01:01:52,533 On a ta voiture. 942 01:01:53,867 --> 01:01:55,885 Vous ne me ferez pas tuer. 943 01:01:56,285 --> 01:01:58,621 Sinon, vous ne seriez pas ici. 944 01:01:58,821 --> 01:02:00,539 Arr�te de faire le malin. 945 01:02:00,739 --> 01:02:02,594 Joue franc jeu avec moi. 946 01:02:02,894 --> 01:02:04,095 Et me mens pas ! 947 01:02:04,995 --> 01:02:07,984 Sinon, je m'occuperai de ta veuve. 948 01:02:08,868 --> 01:02:10,535 N'essaie pas de me mentir ! 949 01:02:12,615 --> 01:02:14,573 Je vais bient�t te laisser rentrer. 950 01:02:16,093 --> 01:02:18,799 Tu diras � ta femme que t'as travaill� tard. 951 01:02:18,999 --> 01:02:20,504 Rien d'autre, pig� ? 952 01:02:22,927 --> 01:02:24,454 Et ne t�l�phone pas. 953 01:02:24,654 --> 01:02:26,708 Tu seras sur �coute, pig� ? 954 01:02:29,550 --> 01:02:31,103 Et au tribunal demain, 955 01:02:31,483 --> 01:02:33,637 tu dis rien avant d'aller � la barre. 956 01:02:33,937 --> 01:02:35,706 Et l�, tu dis ce qu'il faut. 957 01:02:35,906 --> 01:02:37,472 T'as pig� ? 958 01:02:41,997 --> 01:02:43,538 Ton nom complet ? 959 01:02:44,238 --> 01:02:45,612 Bill Gibson. 960 01:02:46,212 --> 01:02:47,737 Nom de ton �pouse ? 961 01:02:48,037 --> 01:02:49,075 Mary. 962 01:02:49,678 --> 01:02:51,070 Nom de ton gosse ? 963 01:02:51,762 --> 01:02:52,759 Timmy. 964 01:02:54,515 --> 01:02:56,361 Tu vas r�p�ter apr�s moi. 965 01:02:58,499 --> 01:03:00,729 Si on me demande d'identifier Wetzel... 967 01:03:04,746 --> 01:03:06,852 Je dirai que je me suis tromp�. 969 01:03:10,023 --> 01:03:11,010 Il ment ! 970 01:03:13,056 --> 01:03:14,517 Tu sens ce truc aux doigts ? 971 01:03:14,717 --> 01:03:16,935 Tu es reli� � un d�tecteur de mensonges. 972 01:03:17,335 --> 01:03:19,413 Tu viens de te suicider ! 973 01:03:21,187 --> 01:03:22,094 Attrapez-le ! 974 01:03:29,509 --> 01:03:30,777 Sur le canap�. 975 01:03:36,404 --> 01:03:38,227 On passe � la mani�re forte. 976 01:03:38,627 --> 01:03:41,195 C'est pr�t pour Halloween ? - Dans la voiture. 978 01:03:41,395 --> 01:03:44,134 Lou, accompagne-le et faites vite. 979 01:03:54,764 --> 01:03:57,463 Salut, maman. Je rejoins les copains. 980 01:04:07,613 --> 01:04:09,043 H�, les copains ! 981 01:04:10,435 --> 01:04:13,108 Attendez-moi ! 982 01:04:26,463 --> 01:04:28,611 Vous �tes o� ? 983 01:04:29,627 --> 01:04:30,840 H�, Timmy ! 984 01:04:31,852 --> 01:04:33,468 La bourse ou la vie ? 985 01:04:36,872 --> 01:04:38,393 Mince, merci ! 986 01:04:39,704 --> 01:04:41,249 T'en veux plus ? 987 01:04:43,159 --> 01:04:44,778 G�nial, merci ! 988 01:05:07,602 --> 01:05:09,478 Je vais te laisser rentrer. 989 01:05:10,103 --> 01:05:12,966 On n'a plus besoin de toi ici. 990 01:05:13,266 --> 01:05:16,421 Et tu dois t�moigner demain, comme il faut. 992 01:05:17,491 --> 01:05:19,468 O� est le pi�ge ? - Il n'y en a pas. 993 01:05:20,345 --> 01:05:22,942 Tu diras ce que je t'ai dit de dire. 994 01:05:28,492 --> 01:05:29,721 Dis quelque chose. 995 01:05:30,139 --> 01:05:31,655 Dire quoi ? 996 01:05:32,275 --> 01:05:33,521 Papa ? 997 01:05:41,879 --> 01:05:44,115 Si vous faites du mal � ce gosse, 998 01:05:44,315 --> 01:05:46,413 je vous tue. - A toi de m'�couter. 1000 01:05:46,899 --> 01:05:48,703 Il ne lui arrivera rien. 1001 01:05:49,961 --> 01:05:51,893 Sauf si tu t�moignes mal. 1002 01:05:56,255 --> 01:05:57,229 D'accord. 1003 01:05:57,429 --> 01:05:58,840 Vous avez gagn�. 1004 01:06:00,040 --> 01:06:02,072 Ramenez-le � la maison. - Le ramener ? 1006 01:06:02,272 --> 01:06:06,249 Il rentrera � la fin de ta prestation. 1008 01:06:07,127 --> 01:06:10,212 Sa m�re appellera la police avant. 1010 01:06:10,575 --> 01:06:13,927 Elle fera pas �a, tu vas l'en emp�cher. 1012 01:06:16,355 --> 01:06:17,306 Virez-le. 1013 01:06:17,506 --> 01:06:20,626 Je veux d'abord parler au gosse. 1015 01:06:21,166 --> 01:06:22,469 Pas question. 1016 01:06:23,691 --> 01:06:27,600 Les Am�ricains d�testent les kiknappeurs d'enfant. 1017 01:06:28,490 --> 01:06:30,081 Ils vous massacreraient. 1018 01:06:30,281 --> 01:06:32,063 Je suis le seul � pouvoir vous sauver. 1019 01:06:32,263 --> 01:06:34,026 Sauve-toi d'abord toi-m�me. 1020 01:06:34,235 --> 01:06:36,145 Je r�glerai �a au tribunal 1021 01:06:36,345 --> 01:06:38,273 ou au fond du port ! 1022 01:06:38,524 --> 01:06:40,933 C'est trop tard pour �a maintenant. 1023 01:06:41,603 --> 01:06:42,983 Ecoutez, Braun. 1023 01:06:43,183 --> 01:06:45,183 Ma seule chance avec un type comme vous, 1024 01:06:45,383 --> 01:06:47,625 c'est de vous faire peur. 1025 01:06:47,825 --> 01:06:49,642 Vous avez int�r�t � avoir peur. 1026 01:06:49,942 --> 01:06:52,727 S'il arrive malheur au gosse, vous serez ex�cut�. 1027 01:06:55,684 --> 01:06:58,116 Je le ram�ne avant que Mary appelle la police ? 1028 01:06:58,552 --> 01:07:00,657 Faites venir Timmy, tout de suite. 1029 01:07:08,200 --> 01:07:09,832 Ram�ne le gosse. 1030 01:07:20,237 --> 01:07:21,348 Papa ? 1031 01:07:25,503 --> 01:07:26,893 �a va, fiston ? 1032 01:07:28,368 --> 01:07:29,476 C'est s�r ? 1033 01:07:30,508 --> 01:07:32,961 L'ennemi nous a captur�s. 1034 01:07:33,461 --> 01:07:35,309 Ils vont me tuer ? 1035 01:07:36,109 --> 01:07:39,167 D'o� tu sors des id�es pareilles ? 1036 01:07:39,667 --> 01:07:42,333 Ils m'ont dit de rester tranquille, sinon... 1037 01:07:42,533 --> 01:07:43,973 Ne t'en fais pas. 1038 01:07:44,175 --> 01:07:45,940 Je vais te murmurer � l'oreille. 1039 01:07:46,539 --> 01:07:47,521 Ecoute bien. 1039 01:07:47,729 --> 01:07:50,091 On s'�vadera demain matin. 1040 01:07:50,701 --> 01:07:52,418 Ne le r�p�te pas. 1041 01:07:54,172 --> 01:07:55,702 Et n'aie pas peur. 1042 01:08:03,915 --> 01:08:05,239 Allez, on y va. 1043 01:08:11,969 --> 01:08:13,484 Attention � la marche. 1044 01:08:17,356 --> 01:08:18,647 D'autres marches. 1045 01:09:53,483 --> 01:09:55,634 M. Heldon est l�. 1046 01:09:55,834 --> 01:09:57,475 Qu'y a-t-il ? - Rien. 1047 01:09:58,175 --> 01:10:00,673 Tu vas bien ? - Oui, ch�rie. 1049 01:10:01,629 --> 01:10:04,951 On vient parler de votre t�moignage. 1050 01:10:09,051 --> 01:10:11,152 J'y ai repens�. 1051 01:10:12,250 --> 01:10:13,914 Peut-�tre que... - Que quoi ? 1052 01:10:15,450 --> 01:10:17,397 Il faisait plut�t sombre. 1053 01:10:19,703 --> 01:10:20,706 J'ai pu me tromper. 1054 01:10:20,906 --> 01:10:23,010 Vous avez peur ou quelqu'un vous tient ? 1056 01:10:23,455 --> 01:10:24,633 Pardon, M. Heldon. 1057 01:10:24,833 --> 01:10:27,018 Je suis inqui�te, Timmy n'est pas rentr�. 1058 01:10:27,218 --> 01:10:29,301 Tout va bien, Mary. 1059 01:10:29,601 --> 01:10:30,601 Il est tard. 1059 01:10:30,801 --> 01:10:32,688 J'appelle Alice, la m�re de Skip. 1060 01:10:33,588 --> 01:10:35,905 J'irai le chercher. - Alice ne dira rien. 1062 01:10:36,647 --> 01:10:38,434 On a attendu une heure. 1063 01:10:38,694 --> 01:10:39,639 Je regrette. 1064 01:10:39,839 --> 01:10:42,239 C'est vous qui �tes venu � nous. 1065 01:10:42,661 --> 01:10:44,575 Bonsoir, Alice. Skip est d�j� rentr� ? 1067 01:10:45,231 --> 01:10:46,585 Mary, je t'en prie. 1068 01:10:46,785 --> 01:10:49,112 Joe Braun a su que vous alliez t�moigner ? 1069 01:10:49,857 --> 01:10:50,904 A vous de me le dire. 1070 01:10:52,504 --> 01:10:53,712 Mais o� est Timmy ? 1072 01:10:54,319 --> 01:10:55,659 Il le sait, alors ? 1073 01:10:55,859 --> 01:10:56,901 Vous vous �tes vendu ? 1074 01:10:57,101 --> 01:10:59,671 On br�le votre ami, et vous vous vendez ? 1076 01:10:59,871 --> 01:11:01,317 Quel genre d'homme �tes-vous ? 1077 01:11:01,517 --> 01:11:03,452 Il a vu Timmy partir avec qui ? 1078 01:11:04,507 --> 01:11:07,952 On rappellera. J'ai besoin du t�l�phone. 1080 01:11:08,695 --> 01:11:10,432 J'ai des questions, Gibson. 1082 01:11:10,632 --> 01:11:12,960 Vous allez me ficher la paix ? 1083 01:11:13,400 --> 01:11:15,653 Il est arriv� quelque chose � Timmy. 1084 01:11:16,379 --> 01:11:18,287 Crois-moi, il ne lui est rien arriv�. 1085 01:11:20,149 --> 01:11:21,944 Vous voulez bien partir ? 1086 01:11:22,144 --> 01:11:24,806 On parlera demain, mais pas maintenant. 1088 01:11:25,009 --> 01:11:26,269 Vous serez au tribunal demain. 1089 01:11:26,469 --> 01:11:27,766 On doit s'y tenir. 1090 01:11:27,966 --> 01:11:30,464 Sans votre t�moignage, on aurait report� le proc�s. 1091 01:11:30,664 --> 01:11:32,216 Dans l'attente d'autres preuves. 1092 01:11:32,416 --> 01:11:35,010 Si on le rel�che demain, il ne sera pas rejug�. 1093 01:11:35,210 --> 01:11:36,771 Je n'y peux rien ! 1094 01:11:46,769 --> 01:11:49,805 Bill, c'est sans doute sans importance... 1095 01:11:50,005 --> 01:11:50,763 Quoi ? 1096 01:11:50,963 --> 01:11:53,850 Skip a vu Timmy monter en voiture il y a 2 heures. 1097 01:11:54,350 --> 01:11:56,311 Avec deux sorci�res. - Deux quoi ? 1098 01:11:56,531 --> 01:11:58,325 Deux types masqu�s, sans doute. 1099 01:11:58,743 --> 01:12:01,335 Ils conduisaient une vieille berline noire. 1101 01:12:01,535 --> 01:12:03,652 Je suis au courant. Timmy va bien. 1102 01:12:04,152 --> 01:12:05,610 O� est-il, alors ? 1103 01:12:05,810 --> 01:12:08,056 Une voiture du m�me genre m'a ramen�. 1104 01:12:08,256 --> 01:12:09,837 Il va bien, je vous dis. 1105 01:12:10,037 --> 01:12:11,206 Une petite minute. 1106 01:12:12,916 --> 01:12:14,967 Je crois comprendre Bill. 1107 01:12:16,203 --> 01:12:17,975 Ils tiennent votre fils. 1108 01:12:18,875 --> 01:12:19,948 Vous allez partir ? 1109 01:12:20,148 --> 01:12:21,900 Ils le ram�neront � quel prix ? 1110 01:12:22,100 --> 01:12:23,900 J'appelle la police. - Pas question ! 1111 01:12:24,500 --> 01:12:26,020 Ils l'ont enlev�, c'est �a ? 1112 01:12:26,577 --> 01:12:27,749 Ne me mens pas. 1113 01:12:27,949 --> 01:12:29,955 Alerter la police ne donnera rien de bon. 1114 01:12:30,455 --> 01:12:32,881 Ils fouilleront la ville, pr�viendront la presse. 1115 01:12:33,081 --> 01:12:34,509 On ne peut pas. 1116 01:12:34,709 --> 01:12:36,739 Si on apprend qu'il a �t� enlev�, 1117 01:12:37,539 --> 01:12:39,466 il ne leur sera plus utile. 1118 01:12:40,211 --> 01:12:42,577 Ils le tueraient pour effacer les preuves. 1119 01:12:44,053 --> 01:12:45,475 Ils ont mon gosse. 1120 01:12:45,975 --> 01:12:49,598 Si vous d�cidez d'aller t�moigner pour eux demain, 1121 01:12:50,308 --> 01:12:51,561 je ne dirai rien. 1122 01:12:52,754 --> 01:12:54,036 Pareil pour moi. 1123 01:12:54,536 --> 01:12:57,214 Mais si vous vous parjurez pour Braun, sera-t-il sauv� ? 1124 01:12:57,614 --> 01:12:58,917 Regardez McAfee. 1125 01:12:59,117 --> 01:13:01,149 Que se passera-t-il apr�s le proc�s ? 1126 01:13:01,449 --> 01:13:03,414 Ils diront merci avant de le rel�cher ? 1127 01:13:03,714 --> 01:13:05,678 Il faut agir tout de suite ! 1128 01:13:05,878 --> 01:13:06,912 Elle a raison. 1129 01:13:07,312 --> 01:13:08,815 C'est l'affaire de la police. 1130 01:13:09,000 --> 01:13:12,210 Si j'�tais s�r de retrouver cet endroit... 1131 01:13:12,810 --> 01:13:13,938 Vous y �tiez ? 1132 01:13:16,144 --> 01:13:17,616 Vous connaissez la rue ? 1133 01:13:18,116 --> 01:13:20,039 Vous reconna�triez le quartier ? 1134 01:13:20,339 --> 01:13:22,286 Ils m'avaient band� les yeux. 1135 01:13:22,486 --> 01:13:24,808 Comment comptez-vous retrouver l'endroit alors ? 1137 01:13:25,254 --> 01:13:26,266 J'�coutais. 1138 01:13:27,466 --> 01:13:29,477 La ville compte un demi-million de maisons. 1139 01:13:29,807 --> 01:13:32,011 Comment y retrouver une maison pr�cise ? 1140 01:13:32,604 --> 01:13:33,902 Impossible. 1141 01:13:34,343 --> 01:13:36,035 Je la trouverai. 1142 01:13:36,277 --> 01:13:37,768 J'aurai mon gosse ce soir. 1143 01:13:38,068 --> 01:13:39,697 Il y faudrait des pri�res. 1144 01:13:40,711 --> 01:13:42,352 Alors, priez pour moi. 1146 01:13:46,638 --> 01:13:47,972 Tu veux ma voiture ? 1147 01:13:48,248 --> 01:13:49,679 Voil� les cl�s. 1148 01:13:52,126 --> 01:13:54,201 En arrivant, ils m'ont jet� dehors. 1148 01:13:54,406 --> 01:13:55,731 Je suis tomb� comme �a. 1149 01:13:55,931 --> 01:13:57,476 Ils venaient de l�. 1150 01:14:01,593 --> 01:14:02,623 Poussez-vous. 1151 01:14:05,599 --> 01:14:07,557 Mary, je t'en prie. Reste ici. 1152 01:14:07,757 --> 01:14:09,121 C'est aussi mon fils. 1153 01:14:09,684 --> 01:14:11,289 On va jusqu'o� par l� ? 1154 01:14:11,489 --> 01:14:12,783 Jusqu'� l'autoroute. 1155 01:14:12,985 --> 01:14:14,198 Pourquoi l'autoroute ? 1156 01:14:14,398 --> 01:14:15,983 J'entendais des voitures. 1157 01:14:26,717 --> 01:14:28,695 A la m�me vitesse que les autres. 1158 01:14:29,738 --> 01:14:33,001 Comptez 45 secondes � partir de la sortie l�-bas. 1160 01:14:33,814 --> 01:14:35,790 Comment savez-vous pour les 45 secondes ? 1161 01:14:35,890 --> 01:14:36,879 D'apr�s mon pouls. 1162 01:14:37,079 --> 01:14:38,372 72 par minute. 1163 01:14:38,572 --> 01:14:39,925 Les pulsations ? 1164 01:14:47,037 --> 01:14:50,652 42, 43, 44, 45. 1165 01:14:51,452 --> 01:14:52,868 Aucune sortie en vue. 1166 01:14:53,068 --> 01:14:54,787 Impossible. 1167 01:14:56,693 --> 01:14:57,890 Voil� une bretelle. 1168 01:14:58,405 --> 01:15:00,811 Allons-y. Au pire, on rebroussera chemin. 1169 01:15:10,404 --> 01:15:12,173 C'est forc�ment par ici. 1170 01:15:15,641 --> 01:15:16,634 Regardez ! 1171 01:15:29,557 --> 01:15:31,910 Tournez ici, ils ont d� venir de l�. 1172 01:15:32,340 --> 01:15:34,737 On tourne vers la droite ou vers la gauche ? 1174 01:15:34,939 --> 01:15:37,019 On a tourn� � droite juste avant l'autoroute. 1175 01:15:39,245 --> 01:15:42,443 Avant de tourner, on a pass� un parking plein. 1176 01:15:43,123 --> 01:15:47,083 Mais on n'a pas vu de parking sur le chemin. 1177 01:15:47,895 --> 01:15:50,281 Il y a un stade de lyc�e au coin de Field. 1178 01:15:50,481 --> 01:15:52,472 Il y avait peut-�tre un match de foot. 1179 01:15:53,012 --> 01:15:54,623 �a se tente. 1180 01:16:06,836 --> 01:16:08,044 Papa ? 1181 01:16:10,274 --> 01:16:11,435 Papa ? 1182 01:16:14,403 --> 01:16:15,561 La ferme ! 1183 01:16:32,205 --> 01:16:33,783 Voil� votre stade. 1184 01:16:40,662 --> 01:16:42,520 Je savais que c'�tait impossible. 1185 01:16:43,480 --> 01:16:47,890 J'ai entendu des sons, comme si on longeait un parking. 1186 01:16:48,090 --> 01:16:49,207 Mais pas ici. 1187 01:16:49,407 --> 01:16:51,889 Il y a un autre grand parking ? 1188 01:16:52,089 --> 01:16:53,611 Pas que je sache. 1189 01:16:53,911 --> 01:16:54,937 Et maintenant ? 1190 01:16:55,137 --> 01:16:56,782 Appelle la police, Bill. 1191 01:17:08,897 --> 01:17:10,715 Il y a peu de voitures gar�es ici. 1192 01:17:11,115 --> 01:17:13,193 C'est l'aiguille dans la botte de foin. 1193 01:17:18,277 --> 01:17:19,691 �a va pas ? - Attention ! 1195 01:17:19,897 --> 01:17:21,531 Fermez les yeux et �coutez. 1196 01:17:24,813 --> 01:17:26,225 C'est ce son-l�. 1197 01:17:26,829 --> 01:17:28,215 C'est le pont ! 1198 01:17:31,650 --> 01:17:33,784 �a sonne comme des voitures gar�es. 1199 01:17:34,943 --> 01:17:36,557 C'est exact. Et maintenant ? 1200 01:17:36,757 --> 01:17:40,319 On a pass� une zone anim�e. 1201 01:17:40,919 --> 01:17:44,104 Avec une mauvaise route et des dancings. 1202 01:17:44,304 --> 01:17:45,971 De la musique �cossaise. 1203 01:17:46,371 --> 01:17:47,645 �a doit �tre �a. 1204 01:17:50,120 --> 01:17:51,608 Pas de dancing. 1205 01:17:52,108 --> 01:17:53,739 Mais la route est mauvaise. 1206 01:17:54,205 --> 01:17:56,252 De la musique �cossaise, vous �tes s�r ? 1207 01:17:56,452 --> 01:17:57,365 Cornemuse. 1208 01:17:57,865 --> 01:18:00,437 Juste avant, on semblait avoir un pneu crev�. 1209 01:18:05,523 --> 01:18:07,460 On y est, le pneu crev�. 1210 01:18:08,454 --> 01:18:10,413 Des bandes de goudron sur la route. 1211 01:18:13,452 --> 01:18:14,683 �a alors. 1212 01:18:16,585 --> 01:18:17,815 Que faites-vous ? 1213 01:18:18,051 --> 01:18:19,754 Je vais voir ce club. 1214 01:18:45,132 --> 01:18:47,791 Pardon, vous avez jou� de la cornemuse ce soir ? 1216 01:18:47,994 --> 01:18:49,815 Vous rigolez ? 1217 01:18:50,215 --> 01:18:52,530 Vous avez la radio ou un juke-box ici ? 1218 01:18:52,830 --> 01:18:55,048 Un juke-box, mais il joue seulement de l'op�ra. 1219 01:18:55,248 --> 01:18:57,253 Verdi, Puccini, Leoncavallo... 1220 01:18:57,453 --> 01:18:59,615 Il y a un vendeur de t�l�s dans le coin ? 1221 01:19:00,315 --> 01:19:02,738 Si tu veux voir des cow-boys, 1222 01:19:02,938 --> 01:19:04,757 retourne � l'�curie. 1223 01:19:04,957 --> 01:19:06,197 Un cin�ma ? 1224 01:19:07,177 --> 01:19:09,259 Un dancing o� des Ecossais font la f�te ? 1225 01:19:09,459 --> 01:19:12,388 Je suis pas tr�s dancing. Filez, beau gosse. 1226 01:19:12,888 --> 01:19:16,506 Vous n'avez pas entendu de cornemuse, c'est s�r ? 1227 01:19:16,706 --> 01:19:18,860 Je n'ai pas entendu de harpe non plus. 1228 01:19:19,060 --> 01:19:21,890 Juste Verdi et Puccini sur le juke-box. 1229 01:19:22,290 --> 01:19:24,067 Alors, au revoir. 1230 01:19:24,377 --> 01:19:25,792 C'est quoi, �a ? 1231 01:19:25,992 --> 01:19:28,408 C'est le gamin qui sort la fille d'� c�t�. 1232 01:19:28,608 --> 01:19:31,061 Il fait toujours hurler son autoradio. 1233 01:19:31,941 --> 01:19:33,074 Un autoradio ? 1234 01:19:36,439 --> 01:19:38,693 Pardon, vous �tes gar� l� depuis longtemps ? 1235 01:19:39,761 --> 01:19:43,009 D�sol�, vous �tes gar� l� depuis longtemps ? 1237 01:19:43,209 --> 01:19:45,101 On n'a plus le droit de se garer ? 1238 01:19:45,301 --> 01:19:48,110 Vous avez �cout� de la cornemuse �cossaise ? 1239 01:19:48,892 --> 01:19:51,319 On a l'air de ringards ? 1240 01:19:52,592 --> 01:19:54,185 Je l'ai �teint. 1241 01:20:02,849 --> 01:20:04,028 Et maintenant ? 1242 01:20:07,969 --> 01:20:09,319 Une rue � droite. 1243 01:20:09,844 --> 01:20:10,890 Laquelle ? 1244 01:20:11,090 --> 01:20:13,120 Elles vont toutes sur la droite. 1245 01:20:14,014 --> 01:20:14,085 Laquelle ? 1246 01:20:17,168 --> 01:20:19,294 Tentons la premi�re. 1247 01:20:29,034 --> 01:20:31,929 Je ne me souviens pas de deux dos d'�ne. 1248 01:20:33,192 --> 01:20:34,688 On essaie l'autre rue. 1249 01:20:50,344 --> 01:20:53,193 Un stop, � gauche, et on grimpe une colline. 1250 01:21:10,133 --> 01:21:12,107 Non, je me trompe de rue. 1252 01:21:13,579 --> 01:21:15,781 On s'est arr�t�s � un feu. 1253 01:21:15,981 --> 01:21:17,869 Et on a tourn� dans une rue � un dos d'�ne. 1254 01:21:20,477 --> 01:21:22,397 C'�tait forc�ment un feu rouge. 1254 01:21:22,877 --> 01:21:25,097 Un stop vous arr�te moins longtemps. 1255 01:21:27,417 --> 01:21:29,865 Les feux travers�s avant devaient �tre au vert. 1256 01:21:30,065 --> 01:21:33,118 J'aurais pu ne pas savoir qu'il y en avait. 1257 01:21:38,537 --> 01:21:41,598 On fait demi-tour et on tente la rue suivante. 1258 01:21:41,898 --> 01:21:43,192 Et puis la suivante. 1259 01:22:50,335 --> 01:22:52,077 On aura essay�, au moins. 1260 01:22:58,409 --> 01:22:59,289 L� ! 1261 01:22:59,506 --> 01:23:01,136 Comment �tre s�r ? 1262 01:23:01,336 --> 01:23:02,271 Les marches. 1263 01:23:02,471 --> 01:23:04,300 Quatre apr�s le porche, un palier, 1265 01:23:04,500 --> 01:23:05,945 et encore cinq marches. 1266 01:23:12,210 --> 01:23:15,442 Mary, trouve une cabine et appelle la police. 1267 01:23:24,427 --> 01:23:25,995 Par l'arri�re. 1268 01:24:08,511 --> 01:24:09,536 Papa ? 1269 01:26:37,421 --> 01:26:38,504 O� est-il ? 1271 01:26:56,151 --> 01:26:57,769 O� est Joe ? - Aucune id�e. 1272 01:26:57,969 --> 01:26:59,255 Je cherche Timmy. 1273 01:26:59,455 --> 01:27:00,588 Pas un geste ! 1274 01:27:01,097 --> 01:27:02,042 Qui �tes-vous ? 1274 01:27:02,297 --> 01:27:04,842 Je suis Cliff Heldon, dirigeant de syndicat. 1275 01:27:08,444 --> 01:27:11,059 Ils ont fait irruption et cogn� sur tout le monde. 1276 01:27:11,959 --> 01:27:13,297 Arr�tez-les. 1277 01:27:13,499 --> 01:27:15,250 C'est l'avocat de Little Joe. 1278 01:27:15,450 --> 01:27:17,388 Ils ont enlev� le gosse d'un t�moin. 1279 01:27:17,588 --> 01:27:18,666 Sornettes ! 1280 01:27:18,966 --> 01:27:20,329 Qui commande ici ? 1281 01:27:20,529 --> 01:27:21,483 Moi. 1282 01:27:21,683 --> 01:27:24,400 Ils ont enlev� mon fils. - Attendez. 1283 01:27:24,607 --> 01:27:26,401 Jim, en haut. Joe, en bas. Jack, secoue-les. 1285 01:27:26,603 --> 01:27:27,845 Ils le tiennent. - O� �a ? 1287 01:27:28,047 --> 01:27:32,304 Je ne sais pas, mais j'ai vu mon fils et Braun ici. 1289 01:27:33,109 --> 01:27:35,414 J'ai pass� l'apr�s-midi l�. 1290 01:27:35,614 --> 01:27:37,449 Je n'ai jamais vu cet homme. - Attendez. 1291 01:27:37,849 --> 01:27:39,339 Je connais cette voix. 1292 01:27:39,551 --> 01:27:42,609 Ils m'ont aussi enlev�, et band� les yeux. 1293 01:27:43,209 --> 01:27:44,814 J'ai entendu cette voix. 1294 01:27:45,313 --> 01:27:46,790 Il y en avait une autre. 1295 01:27:47,850 --> 01:27:49,806 Quelqu'un qui �ternuait sans arr�t. 1296 01:27:52,642 --> 01:27:54,055 C'est Wetzel, �a. 1297 01:27:54,255 --> 01:27:57,608 C'est contre lui que j'allais t�moigner. 1299 01:27:57,849 --> 01:27:59,418 D'o� mon enl�vement. 1300 01:28:00,870 --> 01:28:03,439 Quand ils m'ont tabass�, un autre homme 1302 01:28:03,711 --> 01:28:07,020 portait une chevali�re avec l'intiale "D". 1303 01:28:08,198 --> 01:28:09,432 Voyons �a. 1303 01:28:15,898 --> 01:28:17,032 Vous ! 1304 01:28:19,865 --> 01:28:21,205 J'ai une bague, et alors ? 1305 01:28:21,405 --> 01:28:22,896 Je regarde quand m�me. 1306 01:28:23,879 --> 01:28:25,203 Il y a bien un "D". 1307 01:28:28,965 --> 01:28:31,025 J'ai tout fouill�, aucune trace du gosse. 1308 01:28:31,225 --> 01:28:32,542 Aidez-nous. 1309 01:28:32,742 --> 01:28:34,292 On fera ce qu'on peut. 1310 01:28:34,768 --> 01:28:35,804 Attendez. 1311 01:28:39,624 --> 01:28:41,094 Un m�got. - Et alors ? 1312 01:28:41,294 --> 01:28:43,185 Joe Braun fume ce genre de cigares. 1313 01:28:43,670 --> 01:28:45,912 Il doit �tre par ici, c'est encore chaud. 1315 01:28:51,338 --> 01:28:53,422 Regardez, des cendres de cigare. 1316 01:28:55,778 --> 01:28:57,621 Il doit y avoir une autre sortie. 1317 01:28:58,155 --> 01:28:59,792 Il y a une ouverture ici ! 1318 01:29:01,704 --> 01:29:02,729 Papa ! 1319 01:29:15,854 --> 01:29:17,748 Pas la peine de s'exciter ! 1320 01:29:22,437 --> 01:29:24,442 De quel droit il me frappe ? 1321 01:29:24,842 --> 01:29:26,093 Le gosse va bien. 1322 01:29:26,293 --> 01:29:28,353 J'ai appris sa disparition, je venais le prot�ger. 1323 01:29:28,553 --> 01:29:30,191 Mes gars agissent sans ordre parfois. 1324 01:29:30,391 --> 01:29:33,144 Fouiller une maison sans mandat est ill�gal. 1326 01:29:33,344 --> 01:29:35,550 Vous portez plainte ? - Et comment. 1327 01:29:36,183 --> 01:29:37,600 Il m'a agress�. 1328 01:29:37,800 --> 01:29:39,934 Vous pourrez porter plainte au poste. 1329 01:29:40,134 --> 01:29:42,839 Voil� qui est parl�. On va bien s'entendre. 1331 01:29:43,439 --> 01:29:46,508 Un conseil d'ami. Engagez un avocat. 1333 01:29:46,732 --> 01:29:48,510 C'est quoi, �a ? - Un bon avocat. 1335 01:29:48,735 --> 01:29:50,865 Me faire �a, � moi ? - On va au poste. 1337 01:30:02,958 --> 01:30:05,253 On n'a pas renonc�. Hein, papa ? 1338 01:30:05,603 --> 01:30:07,464 �a, c'est s�r.85719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.