Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,860 --> 00:02:09,141
Mrs. Peel?
2
00:02:10,530 --> 00:02:11,775
Mrs. Peel!
3
00:02:14,785 --> 00:02:15,901
Bent u...
4
00:02:16,662 --> 00:02:18,074
Bent u in orde?
5
00:02:19,375 --> 00:02:22,376
Dat geloof ik well.
Hoe is het me jou?
6
00:02:22,837 --> 00:02:27,168
Een beetje door elkaar geschud. En een blauwe plek.....
dat moet u van mij geloven!
7
00:02:27,384 --> 00:02:28,879
Wat is er gebeurd?
8
00:02:29,596 --> 00:02:30,509
Een hond.
9
00:02:31,431 --> 00:02:32,546
O, Ja...
10
00:02:33,517 --> 00:02:34,715
- Hebben we hem geraakt?
- Nee.
11
00:02:34,936 --> 00:02:37,723
Mijn reflexen zijn uitstekend.
12
00:02:38,523 --> 00:02:42,273
Dat is maar goed ook.
Zomaar de weg oversteken alsof...
13
00:02:42,737 --> 00:02:44,362
Zat hij ergens achteraan?
14
00:02:44,573 --> 00:02:45,771
Geloof ik niet.
15
00:02:45,992 --> 00:02:48,068
Raar gedrag voor een hond.
16
00:02:48,828 --> 00:02:49,859
En?
17
00:02:51,206 --> 00:02:53,495
- De diagnose?
- Daar zijn een paar flinke tikken voor nodig.
18
00:02:57,005 --> 00:02:58,748
O, de oude dame?
19
00:02:59,217 --> 00:03:03,346
Die moet gesleept worden.
Ik bel wel een garage vanuit het kamp.
20
00:03:03,931 --> 00:03:04,962
Hoe ver is dat?
21
00:03:05,182 --> 00:03:07,555
Bijna een kilometer, als je van lopen houdt.
22
00:03:07,768 --> 00:03:09,845
lk moet even andere schoenen aandoen.
23
00:03:21,452 --> 00:03:24,739
This stretch of road
hasn't changed in years.
24
00:03:27,585 --> 00:03:30,836
Across the bridge,
over green grassy banks,
25
00:03:31,048 --> 00:03:34,132
to RAF station 472 Hamelin.
26
00:03:36,888 --> 00:03:40,389
l drove across this road
100 times during the war.
27
00:03:40,602 --> 00:03:44,516
Then it's remarkable
you couldn't stay on it.
28
00:03:55,912 --> 00:03:58,997
lt's not the first time
l've ended up in the ditch.
29
00:04:00,418 --> 00:04:02,411
One Christmas, 15 of us
30
00:04:02,629 --> 00:04:04,040
in a 4-seater!
31
00:04:04,923 --> 00:04:06,798
The fire brigade
cut us loose.
32
00:04:07,010 --> 00:04:09,168
Amazing we had time
to win the war!
33
00:04:12,934 --> 00:04:14,428
But the main gate...
34
00:04:14,644 --> 00:04:18,559
Short cut. Secret entrance.
Very handy after lights out.
35
00:04:25,449 --> 00:04:27,526
How could you see in the dark?
36
00:04:27,744 --> 00:04:30,152
There should be a gap here.
37
00:04:32,250 --> 00:04:34,658
Experience and remarkable vision.
38
00:04:36,004 --> 00:04:38,757
Cat's Eye Steed, they called me.
39
00:04:39,091 --> 00:04:43,137
Returning from a mission,
eyes rimmed with fatigue,
40
00:04:43,346 --> 00:04:44,890
the men groaning...
41
00:04:45,099 --> 00:04:47,970
- Back from the front?
- No, the pub.
42
00:04:58,616 --> 00:05:01,368
There's a space
we can slip through.
43
00:05:03,956 --> 00:05:07,041
One, two, three,
44
00:05:07,753 --> 00:05:10,042
four, five, six...
45
00:05:11,925 --> 00:05:14,048
Do you know all
the backways in Britain?
46
00:05:14,261 --> 00:05:17,547
There's one in Scotland
l may have missed.
47
00:05:24,022 --> 00:05:27,688
Why invite us
to their closing down party?
48
00:05:27,902 --> 00:05:30,477
l spent a lot of time here
during the war.
49
00:05:30,697 --> 00:05:33,699
lt was an agent's launching pad.
50
00:05:33,910 --> 00:05:34,859
For you?
51
00:05:35,078 --> 00:05:39,291
Sometimes. A few nights
and you were bound for wherever.
52
00:05:39,625 --> 00:05:41,001
There she is.
53
00:05:42,295 --> 00:05:43,291
A bit bleak.
54
00:05:43,505 --> 00:05:46,257
lmagine if you had a hangover!
55
00:05:46,467 --> 00:05:49,469
RAF Camp 472, Hamelin.
56
00:05:49,680 --> 00:05:52,172
Tomorrow, it won't exist.
57
00:05:53,059 --> 00:05:56,263
There used to thousands of men,
now there are 30.
58
00:05:56,480 --> 00:05:58,936
- Tomorrow, none.
- The end of an era.
59
00:05:59,317 --> 00:06:01,227
Six friat crostronome.
60
00:06:02,363 --> 00:06:05,115
- ''That's how the cookie crumbles.''
- ln Latin!
61
00:06:05,491 --> 00:06:07,034
What will happen to the survivors?
62
00:06:07,244 --> 00:06:10,780
Scattered over the globe,
Aden, Singapore, Germany...
63
00:06:10,998 --> 00:06:13,038
on British bases.
64
00:06:25,141 --> 00:06:28,725
Look right, look left,
right again and...
65
00:06:52,008 --> 00:06:56,053
The officer's mess!
lt takes me back...
66
00:06:57,599 --> 00:07:01,549
l remember a beer drinking contest.
67
00:07:01,770 --> 00:07:06,564
The 2 finalists were Hunt and Kerr.
Pee Wee Hunt...
68
00:07:09,071 --> 00:07:11,278
l'll finish it later.
69
00:07:17,248 --> 00:07:20,748
They don't waste any time,
these boys...
70
00:07:21,003 --> 00:07:23,209
Good to see them again!
71
00:07:24,632 --> 00:07:25,913
Pumpadoo!
72
00:08:12,567 --> 00:08:14,109
Anyone home?
73
00:08:17,198 --> 00:08:18,313
Come out, come out,
74
00:08:18,700 --> 00:08:20,360
wherever you are!
75
00:08:24,332 --> 00:08:28,496
As our host is absent...
have a drink, Mrs. Peel, Mr. Steed.
76
00:08:28,712 --> 00:08:30,955
Glad you could join our shindig.
77
00:08:32,091 --> 00:08:33,836
Too much grenadine.
78
00:08:34,303 --> 00:08:36,130
Your recipe?
79
00:08:36,347 --> 00:08:38,803
l always leave my mark.
80
00:08:39,017 --> 00:08:41,853
All the party ingredients
but the people!
81
00:08:42,146 --> 00:08:43,974
Are you sure of the date?
82
00:08:44,190 --> 00:08:46,148
lt looks like a party!
83
00:08:46,360 --> 00:08:50,904
President and members request...
Saturday, 11 am.
84
00:08:51,116 --> 00:08:54,366
They can't be far.
85
00:08:54,953 --> 00:08:56,199
l know!
86
00:08:57,331 --> 00:09:01,876
There's an old training plane
they use for stunts.
87
00:09:02,922 --> 00:09:05,675
Last time, they had police
from 3 counties after them!
88
00:09:06,218 --> 00:09:08,046
You must see this.
89
00:09:24,616 --> 00:09:28,116
- l don't hear a plane.
- lt takes a bit of coaxing.
90
00:09:28,329 --> 00:09:30,571
So will you at that age!
91
00:10:52,935 --> 00:10:55,723
l never!
A ''Sgt Henderson Special''!
92
00:10:56,272 --> 00:11:00,437
He made a cake when the CO
retired. Enormous!
93
00:11:00,820 --> 00:11:03,905
Shapely WAF girl inside.
94
00:11:04,491 --> 00:11:08,740
They wheeled it in,
everyone was singing...
95
00:11:10,374 --> 00:11:14,953
But nothing happened,
the girl didn't jump out.
96
00:11:15,171 --> 00:11:17,330
Have you seen the time?
97
00:11:19,385 --> 00:11:20,500
What happened to her?
98
00:11:22,096 --> 00:11:25,133
When they iced the lid down,
99
00:11:25,351 --> 00:11:27,889
they cut off her air supply.
100
00:11:28,522 --> 00:11:30,847
Just got her out in time!
101
00:11:31,942 --> 00:11:35,478
Lots of memos about it.
lt got very ugly.
102
00:13:10,190 --> 00:13:11,270
Steed!
103
00:13:30,048 --> 00:13:32,587
''No milk today, thank you.''
104
00:13:36,723 --> 00:13:41,186
Our host, Risdale:
''1 pint, 1 straw yog, daily,
105
00:13:41,397 --> 00:13:43,021
''except Thursdays.
106
00:13:43,941 --> 00:13:45,768
''Block H, alley 7.''
107
00:13:55,539 --> 00:13:56,239
Geoffrey?
108
00:14:00,086 --> 00:14:01,202
Geoffrey!
109
00:14:02,798 --> 00:14:04,458
Geoffrey, where are you?
110
00:14:05,343 --> 00:14:06,589
Old bean?
111
00:14:38,009 --> 00:14:40,168
Geoffrey, old bean?
112
00:14:40,386 --> 00:14:44,006
Here he is, Geoffrey Risdale.
113
00:14:45,602 --> 00:14:46,551
How do you do?
114
00:14:47,145 --> 00:14:48,805
Needs dusting.
115
00:14:49,356 --> 00:14:51,978
- Do you suppose he hopped a plane?
- Eh?
116
00:14:52,694 --> 00:14:54,106
Singapore.
117
00:14:55,030 --> 00:14:56,442
So that's where
118
00:14:56,657 --> 00:14:58,449
he's been posted.
119
00:15:01,789 --> 00:15:04,541
All lines must
go through the switchboard.
120
00:15:04,751 --> 00:15:06,709
Have a look.
121
00:15:09,756 --> 00:15:12,758
My wedding present to Geoffrey.
122
00:15:13,136 --> 00:15:15,130
My batman found it.
123
00:15:16,266 --> 00:15:21,143
Fine fellow, Pratt.
Didn't drink or smoke, had 8 kids.
124
00:15:21,355 --> 00:15:23,265
Who shattered this glass?
125
00:15:23,607 --> 00:15:24,853
Caruso?
126
00:15:25,068 --> 00:15:27,607
- He's dead.
- So's Pratt, poor fellow.
127
00:15:31,492 --> 00:15:34,067
l'm worried about Geoffrey.
128
00:15:36,124 --> 00:15:37,666
The control tower!
129
00:15:39,044 --> 00:15:41,452
Bird's eye view of the camp.
130
00:15:53,144 --> 00:15:55,981
lf anyone's around,
we should see them.
131
00:17:39,153 --> 00:17:40,563
Shot came from here.
132
00:17:40,780 --> 00:17:43,318
One thing's certain,
they can't have flown away.
133
00:17:53,879 --> 00:17:54,876
There's nob...
134
00:17:56,466 --> 00:17:58,589
There's nobody here.
135
00:18:02,432 --> 00:18:04,140
Not a soul.
136
00:18:05,769 --> 00:18:09,020
- A dead rabbit.
- He's not dead. Look.
137
00:18:09,482 --> 00:18:11,025
Unconscious.
138
00:18:14,822 --> 00:18:16,732
Why? What did it?
139
00:18:18,118 --> 00:18:18,865
Rabbit punch.
140
00:18:28,548 --> 00:18:29,747
Hello.
141
00:18:31,218 --> 00:18:32,594
Hello!
142
00:18:33,304 --> 00:18:34,679
Hello!
143
00:18:37,392 --> 00:18:40,144
- No one.
- l'd be comforted...
144
00:18:41,731 --> 00:18:43,190
if there were.
145
00:18:43,484 --> 00:18:45,642
Razors still running,
146
00:18:46,153 --> 00:18:50,104
petrol gushing,
unconscious rabbit...
147
00:18:51,660 --> 00:18:53,737
one dead milkman.
148
00:18:54,372 --> 00:18:57,160
10 000 bottles of milk...
149
00:18:57,918 --> 00:19:01,252
30 highly trained technical men,
150
00:19:01,630 --> 00:19:03,957
just up and dance away from...
151
00:19:04,843 --> 00:19:06,089
Hamelin.
152
00:19:26,370 --> 00:19:27,402
Steed!
153
00:19:35,381 --> 00:19:37,505
He was here, the milkman.
154
00:19:37,717 --> 00:19:38,963
And he was dead.
155
00:19:39,178 --> 00:19:41,504
A murder, a body snatch...
156
00:19:41,723 --> 00:19:44,428
A change from the rabbit.
157
00:19:47,355 --> 00:19:49,313
Meet you under the clock.
158
00:25:52,646 --> 00:25:54,272
l'm not doing any harm.
159
00:25:57,527 --> 00:26:00,612
- Who are you?
- Benedict Napoleon Hickey.
160
00:26:01,031 --> 00:26:02,906
- What are you doing?
- Nothing.
161
00:26:03,118 --> 00:26:05,787
l'm looking. No harm there.
162
00:26:06,371 --> 00:26:07,950
Looking for what?
163
00:26:09,501 --> 00:26:12,871
Victuals.
Sustenance and comforts.
164
00:26:13,464 --> 00:26:16,134
l live out of the dustbins.
165
00:26:17,052 --> 00:26:20,303
From Biggin Hill, Milden Hall,
166
00:26:20,598 --> 00:26:22,092
Cardington, and Hamelin...
167
00:26:22,309 --> 00:26:25,096
- All air bases.
- Oh, yes, sir!
168
00:26:25,312 --> 00:26:29,643
No army or navy rubbish!
l'm loyal to the air force!
169
00:26:30,152 --> 00:26:33,189
Always have been.
Best dustbins!
170
00:26:33,740 --> 00:26:36,196
- Suprising, what they throw out!
- Surprising.
171
00:26:36,409 --> 00:26:39,862
Take these boots.
40 operational flights.
172
00:26:40,415 --> 00:26:44,710
l wasn't in them.
l'm a conscientious objector.
173
00:26:45,212 --> 00:26:48,629
l detest war.
Or violence.
174
00:26:50,469 --> 00:26:52,961
- Or stamp collectors.
- Stamp collectors?
175
00:26:53,181 --> 00:26:56,218
Filthy habit, stamps.
All that old saliva.
176
00:26:56,811 --> 00:27:00,595
Disease gets spread that way,
generations of saliva.
177
00:27:01,649 --> 00:27:03,358
Foreign saliva, too.
178
00:27:07,114 --> 00:27:08,740
How long have you been here?
179
00:27:09,659 --> 00:27:13,243
8 months.
Pity it's closing tomorrow.
180
00:27:14,332 --> 00:27:15,957
lt's good garbage.
181
00:27:16,293 --> 00:27:19,414
- l mean here, outside?
- Not long.
182
00:27:19,631 --> 00:27:23,712
l felt a bit dry,
thought l might find a drop.
183
00:27:24,220 --> 00:27:25,797
Anything unusual?
184
00:27:26,263 --> 00:27:28,671
- Unusual?
- A woman, for example...
185
00:27:29,143 --> 00:27:33,556
lf l had? There's nothing
unusual about a young lady.
186
00:27:34,399 --> 00:27:36,107
l'll give you a drink.
187
00:27:49,585 --> 00:27:51,079
That's lovely, sir.
188
00:27:51,295 --> 00:27:53,454
So you were out there...
189
00:27:53,673 --> 00:27:56,509
l've never been inside before.
190
00:27:56,719 --> 00:27:59,673
l know my place,
with the dustbins.
191
00:27:59,890 --> 00:28:02,298
- This morning?
- lt's nice in here.
192
00:28:02,559 --> 00:28:04,553
l heard them singing in here.
193
00:28:04,770 --> 00:28:06,680
- This morning?
- Nice and cozy.
194
00:28:06,898 --> 00:28:09,900
Hickey,
did you hear anything in here?
195
00:28:10,653 --> 00:28:12,860
They've gone, camp is closing.
196
00:28:13,073 --> 00:28:15,231
Tomorrow, the camp closes.
197
00:28:15,451 --> 00:28:18,535
lt's a shame, summer coming...
198
00:28:19,581 --> 00:28:22,120
Like dying just before Christmas.
199
00:28:22,751 --> 00:28:26,536
lt's a shame...
Nothing lasts, does it?
200
00:28:31,095 --> 00:28:33,800
l saw them running up the flag
201
00:28:34,808 --> 00:28:36,551
for the last time.
202
00:28:37,478 --> 00:28:38,890
Then what?
203
00:28:41,566 --> 00:28:43,726
- l felt funny.
- They came back here?
204
00:28:43,986 --> 00:28:46,275
My ears felt funny,
205
00:28:47,115 --> 00:28:48,064
dizzy.
206
00:28:48,700 --> 00:28:51,026
Like l was drunk.
207
00:28:51,871 --> 00:28:53,663
But l hadn't drunk at all!
208
00:28:56,001 --> 00:28:58,161
But you felt drunk...
209
00:28:59,631 --> 00:29:01,589
Think there'll be a war?
210
00:29:02,301 --> 00:29:03,676
l hope so.
211
00:29:04,763 --> 00:29:06,173
Good for business.
212
00:29:07,015 --> 00:29:09,685
Dustbins are full during war.
213
00:29:10,561 --> 00:29:13,563
This funny feeling...
when was it?
214
00:29:13,774 --> 00:29:17,819
And rationning, l enjoyed that.
My name on a little book.
215
00:29:18,863 --> 00:29:20,857
Haven't read much since.
216
00:29:21,825 --> 00:29:24,613
Was it early morning?
Or later on?
217
00:29:24,829 --> 00:29:28,033
Lovely sunrise over runway 4.
218
00:29:28,375 --> 00:29:31,792
Heard the clocks striking,
but it stopped.
219
00:29:32,463 --> 00:29:36,129
Just like that, they stopped.
lt was 11 o'clock.
220
00:29:55,243 --> 00:29:58,114
Rosy, you've come back!
221
00:29:59,664 --> 00:30:00,827
This morning,
222
00:30:01,167 --> 00:30:05,331
she took off as if she had the
devil on her heels. She's back!
223
00:30:06,381 --> 00:30:08,458
- Your dog?
- Useful, string.
224
00:30:08,676 --> 00:30:10,051
l've quite a collection.
225
00:30:10,553 --> 00:30:13,009
- Rosy belongs to you?
- ln a way.
226
00:30:13,431 --> 00:30:15,675
lt pays to befriend the guard dogs.
227
00:30:16,602 --> 00:30:18,180
Funny dog for a guard!
228
00:30:18,647 --> 00:30:21,220
Sharp ears. And her bark!
229
00:30:21,442 --> 00:30:23,234
The guard! Which guard?
230
00:30:23,445 --> 00:30:25,935
- At the main gate.
- Help yourself.
231
00:33:32,890 --> 00:33:35,298
John Steed!
232
00:33:35,518 --> 00:33:39,386
- lt's good to see you!
- Steed! Welcome back!
233
00:33:40,483 --> 00:33:42,856
- Glad you came!
- And bang on time!
234
00:33:43,069 --> 00:33:45,561
Always, when there's drink!
235
00:33:46,365 --> 00:33:47,908
Help yourself, l'll join you.
236
00:33:48,118 --> 00:33:51,155
l'm in the middle of a game.
So, 27...
237
00:33:51,413 --> 00:33:52,493
That's it.
238
00:33:53,374 --> 00:33:55,747
103... l'll beat it.
239
00:33:57,838 --> 00:33:59,463
174...
240
00:33:59,840 --> 00:34:02,332
Take it easy,
what are you playing for?
241
00:34:03,011 --> 00:34:04,969
Still one dash and half a splash?
242
00:34:05,180 --> 00:34:08,099
- That's right.
- See, l still remember.
243
00:34:08,309 --> 00:34:11,809
And you?
The squadron toast, remember?
244
00:34:12,022 --> 00:34:15,439
''End of the fight, fly right.
Bottoms up, liquor down.''
245
00:34:15,652 --> 00:34:18,144
...''bottoms up, liquor down.''
246
00:34:19,198 --> 00:34:20,823
Terribly sorry.
247
00:34:28,251 --> 00:34:30,209
The camp mascots.
248
00:34:30,420 --> 00:34:34,799
Bertha and Billy. Don't know
which is which. They do.
249
00:34:35,844 --> 00:34:37,303
Feeling all right?
250
00:34:37,721 --> 00:34:39,845
Rather a crack on the head.
251
00:34:40,057 --> 00:34:41,517
How's that?
252
00:34:42,144 --> 00:34:43,306
ls that my cue?
253
00:34:43,521 --> 00:34:46,273
This is Phillip Leas, our dentist.
254
00:34:46,483 --> 00:34:47,941
- John Steed.
- How do you do?
255
00:34:48,151 --> 00:34:50,903
- Not feeling well?
- l had a bit of a...
256
00:34:51,113 --> 00:34:52,655
Crack on the head.
257
00:34:52,865 --> 00:34:54,657
- Let's have a look.
- lt's there.
258
00:34:55,118 --> 00:34:56,696
Pardon my glee,
259
00:34:56,912 --> 00:35:00,495
since the MO left,
l'm in charge of first aid.
260
00:35:02,211 --> 00:35:05,830
He loves playing doctor.
Nobody here to contradict him.
261
00:35:09,303 --> 00:35:11,795
Slight bump, no abrasion.
262
00:35:12,390 --> 00:35:14,218
- Feel a bit groggy?
- A little.
263
00:35:14,601 --> 00:35:17,437
There's a mild concussion,
that could
264
00:35:17,647 --> 00:35:19,604
cause giddiness.
265
00:35:20,150 --> 00:35:22,642
- Even hallucinations.
- Oh, dear!
266
00:35:22,861 --> 00:35:24,190
How did it happen?
267
00:35:24,822 --> 00:35:27,610
l swerved for a dog,
and ran off the road.
268
00:35:27,826 --> 00:35:30,994
Leave that off,
they'll be more for me!
269
00:35:31,205 --> 00:35:34,705
Sorry about Mrs. Peel.
l was hoping to meet her.
270
00:35:35,460 --> 00:35:37,537
- What's that?
- Easy.
271
00:35:37,838 --> 00:35:39,250
What about her?
272
00:35:39,507 --> 00:35:42,343
- You are shaken!
- What did he mean?
273
00:35:42,552 --> 00:35:45,637
That she couldn't make the party.
274
00:35:46,057 --> 00:35:48,893
She phoned her apologies.
275
00:35:49,520 --> 00:35:50,599
Excuse me.
276
00:36:00,492 --> 00:36:02,651
What's this?
lnspection?
277
00:36:04,163 --> 00:36:04,993
Here.
278
00:36:05,206 --> 00:36:08,077
- The doc... l mean dentist...
- Don't worry.
279
00:36:08,836 --> 00:36:10,496
- lt can't hurt.
- He didn't said so.
280
00:36:10,713 --> 00:36:13,169
You seem to need it.
281
00:36:13,383 --> 00:36:17,133
lt's a sad day for Hamelin 472,
splitting up.
282
00:36:17,596 --> 00:36:19,424
Remember these?
283
00:36:19,891 --> 00:36:22,513
Light the blue paper,
retire immediately.
284
00:36:23,937 --> 00:36:26,893
You won't get these chaps
under one roof again.
285
00:36:27,108 --> 00:36:29,861
They'll be scattered over the globe.
286
00:36:30,070 --> 00:36:33,025
Tomorrow, l go to Singapore.
287
00:36:33,367 --> 00:36:37,412
Porky heads for Aden,
Wiggins off to Berlin...
288
00:36:37,664 --> 00:36:38,945
When did you get up?
289
00:36:39,165 --> 00:36:41,407
- 9:30, why?
- What did you do?
290
00:36:41,627 --> 00:36:43,501
- What do you...
- lt's important.
291
00:36:44,046 --> 00:36:46,669
l took a bath, shaved...
292
00:36:46,883 --> 00:36:48,544
- With an electric razor?
- Yeah.
293
00:36:48,928 --> 00:36:50,090
Then what?
294
00:36:50,346 --> 00:36:52,968
l got dressed,
came over here.
295
00:36:53,183 --> 00:36:56,101
Had the milkman called?
Had he delivered?
296
00:36:56,312 --> 00:36:58,305
l don't know, l suppose...
297
00:36:58,523 --> 00:37:00,065
What time did you arrive?
298
00:37:00,275 --> 00:37:01,853
Just before you, about 11.
299
00:37:02,069 --> 00:37:03,528
- Hickey was there?
- Who?
300
00:37:03,737 --> 00:37:05,945
The air base scavenger.
301
00:37:06,157 --> 00:37:08,281
Scavenger!... Corporal?
302
00:37:09,703 --> 00:37:13,239
Have you seen a tramp
hanging about?
303
00:37:13,458 --> 00:37:16,958
A tramp, no.
Have to stay well hidden
304
00:37:17,171 --> 00:37:19,710
or security would catch him.
305
00:37:21,218 --> 00:37:24,303
So many questions.
Could you explain?
306
00:37:25,140 --> 00:37:28,509
Just put it down
to this bump on my head.
307
00:37:30,271 --> 00:37:31,434
l'll be back.
308
00:37:37,614 --> 00:37:38,943
Feeling better?
309
00:37:39,699 --> 00:37:43,615
l'm fine, fresh air
and l'll be right as rain.
310
00:37:44,163 --> 00:37:45,362
Good idea.
311
00:39:06,433 --> 00:39:09,601
- Where's Steed?
- Went for some fresh air.
312
00:39:09,812 --> 00:39:10,678
Did he?
313
00:39:49,321 --> 00:39:50,186
Morning.
314
00:39:50,947 --> 00:39:52,062
Good morning.
315
00:40:57,156 --> 00:40:58,650
- What kept you?
- Don't panic.
316
00:40:58,866 --> 00:41:03,363
Who's panicking? There's 2 more.
Hurry before they wake up.
317
00:43:15,746 --> 00:43:17,027
Mrs Peel!
318
00:43:17,248 --> 00:43:18,790
Nice to see you again.
319
00:43:19,000 --> 00:43:22,701
l heard of being scared,
but having to tie you down...
320
00:43:22,921 --> 00:43:24,250
What happened?
321
00:43:24,882 --> 00:43:27,172
l felt dizzy and passed out.
322
00:43:27,386 --> 00:43:29,877
Next thing l knew l was here,
but how?
323
00:43:30,097 --> 00:43:34,595
A milkfloat.
Regular service, door to door.
324
00:43:34,811 --> 00:43:36,092
A milkfloat!
325
00:43:36,313 --> 00:43:40,644
lt's the most innocent thing.
No one ever notices a milkman.
326
00:43:40,860 --> 00:43:43,317
Steed, these ampoules...
327
00:43:43,531 --> 00:43:44,776
C 11.
328
00:43:46,242 --> 00:43:48,865
Used in brainwashing.
329
00:43:50,081 --> 00:43:53,201
Suppose the camp was in a coma,
330
00:43:53,418 --> 00:43:56,753
hypnotized, brought here,
and ''worked on''.
331
00:43:57,047 --> 00:43:58,080
With that.
332
00:44:01,345 --> 00:44:05,343
Don't play with that,
it's N2O, laughing gas.
333
00:44:07,436 --> 00:44:09,725
All right, then what?
334
00:44:09,939 --> 00:44:12,347
Your watch... 20 past 12.
335
00:44:12,650 --> 00:44:17,444
They wake up at noon,
yet all the clocks say 11.
336
00:44:17,657 --> 00:44:19,199
Back where they started.
337
00:44:19,701 --> 00:44:23,652
One hour of their lives gone,
just like that!
338
00:44:24,416 --> 00:44:27,251
- Remembering nothing.
- Perhaps...
339
00:44:27,503 --> 00:44:29,330
One particular thing.
340
00:44:30,005 --> 00:44:33,340
The unit is breaking down.
Dispersing.
341
00:44:34,261 --> 00:44:36,967
lf they've been brainwashed,
342
00:44:37,264 --> 00:44:39,839
something could be planted
in their subconscious
343
00:44:40,060 --> 00:44:42,598
to be triggered off any time.
344
00:44:43,148 --> 00:44:48,309
A potential saboteur,
in every strategic air base.
345
00:44:51,282 --> 00:44:53,690
- Must you?..
- lt's fun!
346
00:45:17,399 --> 00:45:19,890
Still one puzzle piece is missing.
347
00:45:20,819 --> 00:45:25,447
Coma, hypnotic state...
it's too easy.
348
00:45:33,084 --> 00:45:34,912
Ultrasonic sound!
349
00:45:35,838 --> 00:45:38,590
Sounds above
the speech frequency range,
350
00:45:38,800 --> 00:45:41,089
relayed in a large speaker system.
351
00:45:42,013 --> 00:45:44,884
- Effective in a limited area.
- How limited?
352
00:45:45,475 --> 00:45:50,138
About the size of an air field.
That's got to be it!
353
00:45:50,481 --> 00:45:52,889
But how does it explain fainting?
354
00:45:53,444 --> 00:45:57,941
Electrical activity of the brain
has a fundamental frequency,
355
00:45:58,324 --> 00:46:00,732
a point beyond which,
356
00:46:00,953 --> 00:46:03,195
it breaks down, like a bridge.
357
00:46:03,540 --> 00:46:05,948
...breaking step over a bridge.
358
00:46:06,627 --> 00:46:08,786
Otherwise, it disintegrates.
359
00:46:09,005 --> 00:46:10,203
- The bridge?
- Yeah.
360
00:46:10,423 --> 00:46:13,758
Ultrasonic sound effects
the brain just so.
361
00:46:15,137 --> 00:46:17,464
They've juggled the sounds,
362
00:46:18,266 --> 00:46:20,592
and found the right frequency.
363
00:46:21,020 --> 00:46:24,354
Hence the ear muffs,
to protect themselves.
364
00:46:24,941 --> 00:46:26,601
A creditable explanation.
365
00:46:30,239 --> 00:46:34,737
l could pretend it was
my life work, but it wasn't.
366
00:46:35,079 --> 00:46:39,078
lt was an accident.
ln raising the drill speed,
367
00:46:39,334 --> 00:46:42,040
l induced a hypnotic state.
368
00:46:42,338 --> 00:46:46,752
From there, ultrasonic apparatus,
high-speed drill...
369
00:46:47,303 --> 00:46:51,005
Simple but
remarkably effective.
370
00:46:51,516 --> 00:46:52,892
Quite remarkable.
371
00:46:53,101 --> 00:46:55,225
- What next?
- An auction.
372
00:46:56,189 --> 00:46:59,476
30 pre-conditioned brains
to the highest bidder.
373
00:46:59,902 --> 00:47:01,729
l'll be a rich man.
374
00:47:01,946 --> 00:47:03,986
But first, l must deal with you.
375
00:49:18,785 --> 00:49:20,243
Steed, what is it?
376
00:49:21,204 --> 00:49:22,864
What's so funny?
377
00:49:24,125 --> 00:49:25,702
What is it?
378
00:49:46,816 --> 00:49:51,029
Relaxing, isn't it?
l promised you a quiet drive...
379
00:49:51,363 --> 00:49:53,571
What could be quieter?
380
00:49:53,908 --> 00:49:56,197
Especially the way you drive!
381
00:49:57,121 --> 00:49:58,663
Wie rijdt er?
382
00:49:58,664 --> 00:49:59,664
Vertaling: Bommel44
26544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.