All language subtitles for The.Addams.Family.2019.720p.HDCAM-GETB8-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,127 --> 00:00:09,541 Υπότιτλοι από explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:18,417 --> 00:00:19,682 Δεν υπάρχει καμπάνα 3 00:00:19,684 --> 00:00:22,415 Όταν καλείτε για μένα 4 00:00:22,417 --> 00:00:25,515 Θα πέσετε για μίλια 5 00:00:26,584 --> 00:00:30,017 Είμαι μαγευμένος από τη δυστυχία σας 6 00:00:31,550 --> 00:00:35,082 Αλλά μου αρέσει όταν χαμογελάς 7 00:00:35,084 --> 00:00:38,017 Ενημερώστε με τι θέλετε από μένα 8 00:00:39,218 --> 00:00:42,915 Ο ψίθυρος "αγαπά" στα αυτιά μου 9 00:00:42,917 --> 00:00:45,884 Πριν δοκιμάσετε για να πάρετε τα άγκιστρα σας σε μένα 10 00:00:47,684 --> 00:00:51,915 Θα πρέπει να σας προειδοποιήσω, αγαπητέ μου 11 00:00:51,917 --> 00:00:55,348 Η καρδιά μου είναι ένα στοιχειωμένο σπίτι 12 00:00:55,350 --> 00:00:59,248 Μόλις εισέλθετε, δεν παίρνετε έξω 13 00:00:59,250 --> 00:01:03,281 Είναι η παγίδα έχετε περιμένει 14 00:01:03,283 --> 00:01:07,049 Δεν υπάρχουν παράθυρα, δεν είναι πόρτες 15 00:01:07,051 --> 00:01:10,184 Δεν ξεφεύγετε από τον τρόπο που αισθάνεστε 16 00:01:11,784 --> 00:01:15,348 Είναι σαν ένα όνειρο, αλλά ελπίζετε ότι είναι πραγματικό 17 00:01:15,350 --> 00:01:19,216 Η δική μου, η καρδιά μου 18 00:01:19,218 --> 00:01:25,116 - M-m-m-η καρδιά μου είναι στοιχειωμένη - CHOIR: Haunted House 19 00:01:27,051 --> 00:01:30,849 M-m-m-η καρδιά μου είναι στοιχειωμένη 20 00:01:30,851 --> 00:01:33,218 Στοιχειωμένο σπίτι 21 00:01:52,051 --> 00:01:53,749 Αγάπη μου. 22 00:01:53,751 --> 00:01:55,982 Cara mia. 23 00:01:55,984 --> 00:01:58,884 Το δαχτυλίδι! Το δαχτυλίδι! Ωχ όχι! ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! 24 00:02:07,017 --> 00:02:10,350 Ω, Πράγμα! Το καλύτερο χέρι έχει πάντα το δαχτυλίδι! 25 00:02:20,383 --> 00:02:22,715 Αγαπημένα, 26 00:02:22,717 --> 00:02:26,715 είναι πράγματι ένα σπάνιο προνόμιο για να δούμε την οικογένειά μας 27 00:02:26,717 --> 00:02:30,348 συγκεντρωθούν για αυτή την παράδοση Addams. 28 00:02:30,350 --> 00:02:32,615 Να αρχίσει αυτή η τελετή 29 00:02:32,617 --> 00:02:34,182 και να παραδώσει αυτά τα δύο 30 00:02:34,184 --> 00:02:38,216 στο κενό χασμουρητό του γάμου, 31 00:02:38,218 --> 00:02:42,851 βάζουμε τον ασβέστη στην καρύδα και τα πιείτε και τα δύο. 32 00:02:50,250 --> 00:02:52,515 Τώρα σας προφέρω ... 33 00:02:52,517 --> 00:02:53,882 - Τέρατα! - Φρικιά! 34 00:02:53,884 --> 00:02:54,949 Βγείτε, Addams! 35 00:02:54,951 --> 00:02:56,116 Είσαι εδώ αρκετά καιρό! 36 00:02:56,118 --> 00:02:57,849 Είχαμε αρκετά του είδους σας! 37 00:02:57,851 --> 00:02:59,281 Addams δεν είναι επιθυμητό εδώ! 38 00:02:59,283 --> 00:03:00,749 Αφήστε ήδη! 39 00:03:00,751 --> 00:03:02,515 Τώρα σας προφέρω σύζυγος και η σύζυγος. 40 00:03:02,517 --> 00:03:03,682 Γρήγορα, βάλτε τον ασβέστη στην καρύδα 41 00:03:03,684 --> 00:03:05,116 και πίνεις τα δύο! 42 00:03:09,417 --> 00:03:11,381 Συγγνώμη, δεν μπορούσα να βοηθήσω τον εαυτό μου. 43 00:03:11,383 --> 00:03:12,751 Αυτό είναι το σπίτι μας! 44 00:03:13,784 --> 00:03:14,949 Δεν είσαι ήθελε! 45 00:03:14,951 --> 00:03:16,182 Δεν θέλουμε εδώ! 46 00:03:16,184 --> 00:03:19,017 Όλοι, στη γέφυρα! 47 00:03:22,383 --> 00:03:23,548 Φωτιά! 48 00:03:23,550 --> 00:03:24,751 Φωτιά! 49 00:03:40,517 --> 00:03:42,682 Εσείς αγαπάτε δύο νυχτερίδες καλύτερα να πετάξει από εδώ! 50 00:03:42,684 --> 00:03:44,548 Θα τους κρατήσω μακριά! 51 00:03:44,550 --> 00:03:45,949 Μαζούρκα! 52 00:03:49,517 --> 00:03:51,218 Πιάσε το τρίχωμα μου! 53 00:03:56,717 --> 00:03:59,415 Νομίζω ότι μπορώ να δω το σπίτι μου από εδώ. 54 00:03:59,417 --> 00:04:02,082 Ωχ όχι. Αυτή είναι μια γυναικεία φυλακή. 55 00:04:02,084 --> 00:04:05,182 Ω, Γκόμεζ, γιατί οι ορδές των θυμωμένων χωρικών 56 00:04:05,184 --> 00:04:06,715 μας ακολουθήστε παντού; 57 00:04:06,717 --> 00:04:10,348 Είμαστε ασφαλείς, η αγάπη μου, αυτό είναι όλο που έχει σημασία. 58 00:04:10,350 --> 00:04:12,116 Θέλω να βρω ένα νέο σπίτι 59 00:04:12,118 --> 00:04:14,182 που είναι τυλιγμένο από τον κόσμο. 60 00:04:14,184 --> 00:04:17,182 Κάπου που πραγματικά είμαστε. 61 00:04:17,184 --> 00:04:20,882 Ναί! Κάπου φρικτό! Κάπου διεφθαρμένο! 62 00:04:20,884 --> 00:04:23,082 Κάπου που κανείς δεν στο σωστό μυαλό τους 63 00:04:23,084 --> 00:04:24,884 θα πιαστούν νεκροί! 64 00:04:35,617 --> 00:04:37,381 Δυστυχώς, αγάπη μου; 65 00:04:37,383 --> 00:04:40,082 Ναι, εντελώς. 66 00:04:40,084 --> 00:04:43,415 Ω, Γκόμεζ, έχετε σκίσει τα τείχη μου 67 00:04:43,417 --> 00:04:46,116 και έκοψε το όνομά σας στην καρδιά μου. 68 00:04:47,951 --> 00:04:50,015 Ο πειρασμός μου, 69 00:04:50,017 --> 00:04:52,715 το χέρι σας είναι τόσο κρύο ως νεκρό ψάρι. 70 00:04:52,717 --> 00:04:55,615 Η αγάπη μου, αυτό είναι νεκρό ψάρι. 71 00:04:55,617 --> 00:04:57,082 Μμμ, mmm ... 72 00:04:57,084 --> 00:04:58,383 Ετσι είναι. 73 00:05:03,383 --> 00:05:04,882 Πολυαγαπημένος, 74 00:05:04,884 --> 00:05:08,682 είναι ότι μια ρυτίδα Βλέπω στο φτωχό σου φρύδι; 75 00:05:08,684 --> 00:05:09,882 Τι τρέχει? 76 00:05:09,884 --> 00:05:12,015 Δεν μπορούμε να τρέξουμε για πάντα, την αγάπη μου. 77 00:05:12,017 --> 00:05:13,882 Θέλω και πάλι σπίτι. 78 00:05:13,884 --> 00:05:16,582 Θέλω τα παιδιά μας να μεγαλώσουν ειρηνικά. 79 00:05:16,584 --> 00:05:19,082 Θέλω να το διαλέξω νεκροταφεία. 80 00:05:19,084 --> 00:05:23,049 Morticia, ορκίζομαι στη ζωή μου Θα βρω μια νέα κατοικία. 81 00:05:23,051 --> 00:05:25,283 Και κάθε σας επιθυμία χορηγείται. 82 00:05:25,917 --> 00:05:27,548 Mon amour. 83 00:05:27,550 --> 00:05:31,882 Γαλλική γλώσσα. Ξέρεις τι μου κάνει. 84 00:05:33,383 --> 00:05:35,218 Άγριο πράγμα 85 00:05:37,184 --> 00:05:38,417 Κάνεις την καρδιά μου ... 86 00:05:46,851 --> 00:05:48,717 Χτυπήσαμε κάτι! 87 00:05:56,417 --> 00:05:58,615 Είναι εντάξει; 88 00:05:58,617 --> 00:06:01,216 Όχι, φαίνεται απολύτως άρρωστο. 89 00:06:01,218 --> 00:06:05,182 "Κρατικό Νοσοκομείο για το εγκληματικά παράλογο. " 90 00:06:05,184 --> 00:06:06,717 Γκόμεζ. 91 00:06:10,717 --> 00:06:12,448 Αυτό πρέπει να είναι το άσυλο. 92 00:06:12,450 --> 00:06:14,015 Ω, ευχαριστώ την καλοσύνη. 93 00:06:14,017 --> 00:06:16,415 Ένα αξιοπρεπές μέρος να κοιμηθεί για τη νύχτα. 94 00:06:21,184 --> 00:06:22,184 Χμμ; 95 00:06:23,051 --> 00:06:25,417 Σας ευχαριστώ, γέρος. Δείξε το δρόμο. 96 00:06:43,218 --> 00:06:45,782 Είναι ήσυχο. Πολύ ήσυχο. 97 00:06:45,784 --> 00:06:47,383 Πρέπει να είναι εκτός εποχής. 98 00:06:56,417 --> 00:06:57,450 Γεια? 99 00:07:01,517 --> 00:07:02,882 Δεν υπάρχει κανείς εδώ. 100 00:07:02,884 --> 00:07:05,082 Θα μπορούσε να εγκαταλειφθεί; 101 00:07:05,084 --> 00:07:07,849 Είναι ανατριχιαστικό. Kooky. 102 00:07:07,851 --> 00:07:10,751 Μυστηριώδης. Στοιχειωμένος. 103 00:07:50,867 --> 00:07:52,334 Εσύ; 104 00:08:38,600 --> 00:08:42,834 Βγείτε! 105 00:08:44,500 --> 00:08:45,865 Είναι αποτρόπαιο. 106 00:08:45,867 --> 00:08:47,368 Είναι απαίσιο. 107 00:08:48,034 --> 00:08:50,099 Είναι σπίτι. 108 00:10:21,227 --> 00:10:21,402 Τι ωραίο πρωινό! 109 00:10:21,471 --> 00:10:21,537 Καλή προσπάθεια. 110 00:10:21,539 --> 00:10:21,654 Βγείτε! 111 00:10:21,656 --> 00:10:21,763 Ω, είσαι πάντα τόσο γκρινιάρης πριν από τον πρωινό σας καφέ. 112 00:10:21,857 --> 00:10:21,947 Καλύτερα? 113 00:10:22,443 --> 00:10:22,529 Lurch, 114 00:10:22,531 --> 00:10:22,586 ήρθε η ώρα για πρωινό. 115 00:10:22,641 --> 00:10:22,680 Πράγμα. 116 00:10:22,682 --> 00:10:22,748 Έχετε Ichabod ξυπνήστε τα παιδιά. 117 00:10:22,750 --> 00:10:22,805 Lurch, θα σας πειράξει σκουπίζοντας το σπίτι; 118 00:10:22,807 --> 00:10:22,897 Μμμ. 119 00:10:22,899 --> 00:10:22,987 Αργά, Κλεοπάτρα. 120 00:10:22,989 --> 00:10:23,115 Δεν θα ήθελα το αγαπημένο μου Αφρικανός Strangler να πνιγεί. 121 00:10:50,084 --> 00:10:53,149 Εντάξει, Ichabod. Είμαι ξύπνιος. 122 00:10:53,151 --> 00:10:55,084 Οχι για πολύ. 123 00:10:56,317 --> 00:10:58,116 Πραγματική ώριμη, Pugsley. 124 00:10:58,118 --> 00:10:59,515 Ω, παρακαλώ. 125 00:10:59,517 --> 00:11:01,749 Ποτέ δεν πέταξε ένα τσεκούρι όταν ήσασταν η ηλικία μου; 126 00:11:01,751 --> 00:11:05,517 Φυσικά και το έκανα. Ποτέ δεν έχασα. 127 00:11:07,917 --> 00:11:09,615 Πώς θέλω κάτι θα ζωντανέψει 128 00:11:09,617 --> 00:11:11,415 αυτή η ήδη κουραστική μέρα. 129 00:11:15,584 --> 00:11:17,118 Ευχαριστώ που προσπαθήσατε, Ichabod. 130 00:11:37,884 --> 00:11:39,084 Χμμ. 131 00:12:04,951 --> 00:12:06,082 Pugsley; 132 00:12:06,084 --> 00:12:09,615 Pugsley! Είναι ώρα για πρακτική σπαθί. 133 00:12:09,617 --> 00:12:11,248 Pugsley! 134 00:12:11,250 --> 00:12:12,917 Ας ξεκινήσει το παιχνίδι. 135 00:12:40,417 --> 00:12:43,350 Εδώ είναι Pugsley! 136 00:13:00,118 --> 00:13:02,617 Εντάξει, γιο. Αρκετά. 137 00:13:04,218 --> 00:13:07,017 Ανατινάσσονται τόσο γρήγορα αυτές τις μέρες. 138 00:13:17,717 --> 00:13:19,884 Μην με κάνει να έρχομαι εκεί! 139 00:13:26,283 --> 00:13:28,051 Αυτή είναι η τελευταία προειδοποίησή σας! 140 00:13:40,417 --> 00:13:43,216 Το κεφάλι μου. Ναι, ναι. 141 00:13:43,218 --> 00:13:46,615 Pugsley, πρέπει να είμαστε δουλεύοντας για το σπαθί σου. 142 00:13:46,617 --> 00:13:48,882 Σαμπέρ σου Μαζούρκα είναι δύο εβδομάδες μακριά, 143 00:13:48,884 --> 00:13:50,882 και έχετε μόλις ασκείται καθόλου. 144 00:13:50,884 --> 00:13:53,082 Έτσι έχασα μια πρακτική. Ποια είναι η μεγάλη υπόθεση; 145 00:13:53,084 --> 00:13:54,949 Η μεγάλη συμφωνία; 146 00:13:54,951 --> 00:13:57,582 Η Σαμπέρ Μαζούρκα είναι η πιο σημαντική μέρα 147 00:13:57,584 --> 00:13:58,882 σε μια ζωή ενός νεαρού. 148 00:13:58,884 --> 00:14:00,381 Αυτό είναι που σε κάνει ένα Addams. 149 00:14:00,383 --> 00:14:03,448 Είναι η μέρα ολόκληρη Η οικογένεια συγκεντρώνεται γύρω από σας 150 00:14:03,450 --> 00:14:06,949 και αποφαίνεται την αξία σου ως άνθρωπο. 151 00:14:06,951 --> 00:14:08,448 Ακούω ότι είναι σαν την ημέρα των ευχαριστιών. 152 00:14:08,450 --> 00:14:11,415 Αλλά σπαθιά είναι τόσο ντεμοντέ. 153 00:14:11,417 --> 00:14:13,281 Είμαι περισσότερο από άνθρωπο κατεδάφισης. 154 00:14:13,283 --> 00:14:17,851 Εκρηκτικά δεν έχουν θέση σε ένα Mazurka. Δώστε τους. 155 00:14:21,283 --> 00:14:23,348 Ολα τους. 156 00:14:23,350 --> 00:14:25,348 Και το TNT. 157 00:14:25,350 --> 00:14:27,116 Και τα M-80s. 158 00:14:27,118 --> 00:14:30,582 Ρωμαϊκά κεριά. Το τράβηγμα. Άγριες χειροβομβίδες. 159 00:14:32,051 --> 00:14:36,715 Γιε, η οικογένειά μας δεν ήταν όλα μαζί σε 13 χρόνια. 160 00:14:36,717 --> 00:14:38,782 Ερχονται από όλον τον κόσμο 161 00:14:38,784 --> 00:14:41,116 για να σε δω την ξεχωριστή ημέρα σας. 162 00:14:41,118 --> 00:14:43,184 Το θέλω απλά για να πάει τέλεια. 163 00:14:44,118 --> 00:14:46,116 Εντάξει, Ποπ. Θα ασκήσω. 164 00:14:46,118 --> 00:14:47,682 Αυτό είναι το αγόρι μου. 165 00:14:53,350 --> 00:14:55,548 Σάπιος. 166 00:14:55,550 --> 00:14:56,949 Μμμ. Φοβερός. 167 00:14:56,951 --> 00:14:58,350 Καλώ σπλήνα. 168 00:15:00,751 --> 00:15:01,949 Μμμ ... 169 00:15:01,951 --> 00:15:03,415 - Ω, ναι ... - Τετάρτη. 170 00:15:03,417 --> 00:15:05,082 Παρακαλώ, δεν υπάρχουν κηλίδες μελανιού πάνω στο τραπέζι. 171 00:15:05,084 --> 00:15:07,015 Ναι μητέρα. 172 00:15:10,717 --> 00:15:12,448 Γκόμεζ, όλοι έχουμε προσκαλέσει 173 00:15:12,450 --> 00:15:14,182 στο Μαζούρκα έχει απειλήσει να έρθει. 174 00:15:14,184 --> 00:15:17,049 Ξέρω. Δεν είναι υπέροχο; 175 00:15:18,151 --> 00:15:21,381 Όλα τα Addamses κάτω από μια οροφή ξανά. 176 00:15:21,383 --> 00:15:23,182 Ναι, αλλά πού θα το κάνει όλοι κοιμούνται; 177 00:15:23,184 --> 00:15:25,582 Θα διορθώσουμε το Lurch το μαυσωλείο. 178 00:15:25,584 --> 00:15:27,082 Θα είναι σαν κατασκηνωτικό καταυλισμό. 179 00:15:28,383 --> 00:15:30,615 Πολύ καλά, αγάπη μου. 180 00:15:34,118 --> 00:15:35,415 Ο θείος Fester! 181 00:15:35,417 --> 00:15:37,082 Αδελφός! 182 00:15:40,151 --> 00:15:41,448 Μην ανησυχείτε, είμαι εντάξει. 183 00:15:41,450 --> 00:15:43,548 Το παράθυρο γυαλιού έσπασε την πτώση μου. 184 00:15:43,550 --> 00:15:45,949 Χα! Χα! 185 00:15:45,951 --> 00:15:47,782 Rick'em, rack'em, roar'em, buzz 186 00:15:47,784 --> 00:15:49,749 Addams είναι όπως το Addams κάνει 187 00:15:52,283 --> 00:15:54,415 Είμαι ενθουσιασμένος που είστε εδώ! 188 00:15:55,751 --> 00:15:57,149 Δεν είμαι αργά, εγώ; 189 00:15:57,151 --> 00:15:59,882 Στην πραγματικότητα, δεν περιμέναμε εσείς για άλλες δύο εβδομάδες. 190 00:15:59,884 --> 00:16:01,715 Χω. Έτσι, όχι αργά. 191 00:16:01,717 --> 00:16:03,248 Ζητώ συγγνώμη, αγάπη μου. 192 00:16:03,250 --> 00:16:05,348 Βλέπεις, Ζήτησα από τον Fester να έρθει νωρίτερα 193 00:16:05,350 --> 00:16:07,849 για να βοηθήσει το Pugsley με την πρακτική του Mazurka. 194 00:16:07,851 --> 00:16:09,582 Γεια σου! 195 00:16:09,584 --> 00:16:10,682 Οχι! Οχι! 196 00:16:10,684 --> 00:16:12,949 Κακή κιθάρα! Αυτή είναι μια κακή Kitty! 197 00:16:12,951 --> 00:16:14,216 Αν ήξερα ότι ήρθες, 198 00:16:14,218 --> 00:16:16,015 Θα είχα προετοιμαστεί το μπουντρούμι. 199 00:16:16,017 --> 00:16:18,882 Παρακαλώ, μην ανησυχείτε. Θα κοιμηθώ στη σοφίτα. 200 00:16:18,884 --> 00:16:20,615 Δεν θα ξέρετε καν ότι είμαι εδώ. 201 00:16:20,617 --> 00:16:24,915 Έχω ασκήσει αυτή την κίνηση σε πολλά σπίτια των ανθρώπων. 202 00:16:24,917 --> 00:16:27,381 Θείος, 203 00:16:27,383 --> 00:16:29,882 μπορείτε να μας πείτε τι είναι πέρα ​​από την πύλη; 204 00:16:32,751 --> 00:16:35,216 Γιατί πάντα θα ήθελες ρωτήστε αυτό, αγαπητέ; 205 00:16:35,218 --> 00:16:37,715 Άκουσα ένα παράξενο θόρυβο στην ομίχλη νωρίτερα, 206 00:16:37,717 --> 00:16:39,348 και θα ήθελα να ερευνήσει. 207 00:16:39,350 --> 00:16:41,482 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί έξω αλλά βαρετό marshland. 208 00:16:41,484 --> 00:16:44,749 Πρέπει να υπάρχει κάτι. Ποτέ δεν πάμε πουθενά. 209 00:16:44,751 --> 00:16:47,482 Ποιος ξέρει τις ανείπωτες φρίκες χάνουμε. 210 00:16:47,484 --> 00:16:49,415 Πολυαγαπημένος, έχουμε όλη τη φρίκη 211 00:16:49,417 --> 00:16:50,582 Χρειαζόμαστε, εδώ. 212 00:16:50,584 --> 00:16:53,615 Ο θείος Fester μπορεί να πάει οπουδήποτε του αρέσει. 213 00:16:53,617 --> 00:16:55,548 Τωρα τωρα, υπάρχουν ορισμένοι περιορισμοί. 214 00:16:55,550 --> 00:16:57,582 Ξέρεις, Δεν μπορώ να πάω στο εμπορικό κέντρο, 215 00:16:57,584 --> 00:16:59,648 ή ζωολογικό κήπο ή κτίριο ... 216 00:16:59,650 --> 00:17:00,749 Όταν είστε μεγαλύτεροι, 217 00:17:00,751 --> 00:17:02,448 μπορείτε να ταξιδέψετε στο περιεχόμενο της καρδιάς σας. 218 00:17:02,450 --> 00:17:05,250 Αλλά για τώρα, είναι ασφαλέστερο για εσάς εδώ. 219 00:17:07,184 --> 00:17:08,684 Σωκράτης, έλα. 220 00:17:10,350 --> 00:17:12,782 ...Νότια Αμερική, Ευρώπη, Κίνα, 221 00:17:12,784 --> 00:17:15,515 Ασία, τα περισσότερα μέρη της Αφρικής. 222 00:17:15,517 --> 00:17:17,450 Είμαι επιτρέπεται στην Ανταρκτική! 223 00:17:30,550 --> 00:17:31,782 Παρακολουθείτε 224 00:17:31,784 --> 00:17:34,051 Σπίτι, Τέχνη και τηλεόραση στον κήπο. 225 00:17:35,951 --> 00:17:38,915 Ο κόσμος είναι ένα μεγάλο μέρος, γεμάτο φτωχές ψυχές 226 00:17:38,917 --> 00:17:41,949 που δεν γνωρίζουν τη διαφορά μεταξύ του πλοίου και της Shinola. 227 00:17:41,951 --> 00:17:43,548 Λοιπόν, είμαι εδώ για να βοηθήσω. 228 00:17:45,051 --> 00:17:48,182 Λαμβάνω σας uninspired living space 229 00:17:48,184 --> 00:17:51,216 και την μετατρέπουν σε τέλεια παλάτι των ονείρων σας. 230 00:17:51,218 --> 00:17:55,017 Ανεξάρτητα από το πόσο ξεπερασμένο σας σχεδιαστική αίσθηση, μπορώ να σας βοηθήσω. 231 00:17:55,751 --> 00:17:57,281 Το μόνο μου ελάττωμα; 232 00:17:57,283 --> 00:17:59,248 Μερικές φορές με νοιάζει πάρα πολύ. 233 00:18:00,417 --> 00:18:02,381 Είμαι ο Margaux Needler, 234 00:18:02,383 --> 00:18:06,281 και είμαι έτοιμος να το κάνω μια Παρέμβαση Σχεδιασμού! 235 00:18:06,283 --> 00:18:08,682 Είστε ευπρόσδεκτοι εκ των προτέρων. 236 00:18:08,684 --> 00:18:10,615 Σήμερα βάζουμε τις τελευταίες πινελιές 237 00:18:10,617 --> 00:18:12,782 στο μεγαλύτερο έργο μας ακόμα. 238 00:18:12,784 --> 00:18:14,448 Αφομοίωση. 239 00:18:14,450 --> 00:18:16,515 Δεν το κάναμε μόνο κάνει πάνω από ένα σπίτι. 240 00:18:16,517 --> 00:18:19,417 Κάναμε μια ολόκληρη πόλη! 241 00:18:20,484 --> 00:18:22,949 Και σε μόλις δύο εβδομάδες, στο φινάλε της σεζόν μας, 242 00:18:22,951 --> 00:18:24,082 θα είστε σε θέση να αγοράσετε 243 00:18:24,084 --> 00:18:25,682 το δικό σας κομμάτι εξομοίωσης. 244 00:18:25,684 --> 00:18:26,749 Σωστά! 245 00:18:26,751 --> 00:18:28,782 Σε μια Παρέμβαση Σχεδιασμού πρώτα, 246 00:18:28,784 --> 00:18:32,248 θέτουμε ένα σύνολο γειτονιά προς πώληση. 247 00:18:32,250 --> 00:18:34,049 Αυτό θα είναι την ευκαιρία σας να αγοράσετε 248 00:18:34,051 --> 00:18:35,216 το σπίτι των ονείρων σας 249 00:18:35,218 --> 00:18:37,348 στην πόλη των ονείρων σας! 250 00:18:37,350 --> 00:18:39,548 Ακούγεται καλό? Ετσι νόμιζα. 251 00:18:39,550 --> 00:18:42,049 Καλώς ήλθατε στην αφομοίωση, γείτονας. 252 00:18:43,250 --> 00:18:44,582 Αυτό το πρόγραμμα έφερε σε σας 253 00:18:44,584 --> 00:18:45,682 από την Peighborhood Peeps. 254 00:18:45,684 --> 00:18:48,051 Οι γείτονές σας παρακολουθούν! 255 00:18:48,951 --> 00:18:50,218 Και είμαστε έξω! 256 00:18:51,218 --> 00:18:52,682 Το λατρεύω. Τέλειος. 257 00:18:52,684 --> 00:18:54,548 Ας δημιουργήσουμε για τη διέλευση. 258 00:18:54,550 --> 00:18:55,882 Margaux, έκανε αυτό να νιώθω καλά σε σας; 259 00:18:55,884 --> 00:18:56,949 Όχι, Γκλεν. 260 00:18:56,951 --> 00:18:59,315 Χρειαζόμαστε περισσότερα μπαλόνια, περισσότερα κομφετί. 261 00:18:59,317 --> 00:19:01,381 - Ελήφθη. - Τι πουλάμε εδώ; 262 00:19:01,383 --> 00:19:04,448 Μεγάλα όνειρα. Ξέρεις πώς παίρνεις μεγάλα όνειρα; 263 00:19:04,450 --> 00:19:05,849 - Α ... - Με μεγάλες βαθμολογίες. 264 00:19:05,851 --> 00:19:07,082 - Το έπιασα. - Διπλασιάστε τα μπαλόνια. 265 00:19:07,084 --> 00:19:08,949 Και θέλω μια χιονοθύελλα από κομφετί. 266 00:19:08,951 --> 00:19:10,515 Θέλω τόσα πολλά κομφετί που χρειαζόμαστε 267 00:19:10,517 --> 00:19:12,615 περιπολίες χιόνι να βρουν χαμένα παιδιά. 268 00:19:12,617 --> 00:19:14,915 Σίγουρα την βελτίωση στο σπίτι μου αυτοκρατορία σε αυτή την πόλη. 269 00:19:14,917 --> 00:19:16,381 Κάθε σπίτι πρέπει να πουλήσει 270 00:19:16,383 --> 00:19:17,715 ή είμαστε εκτός λειτουργίας! 271 00:19:17,717 --> 00:19:19,915 - Πρέπει να είναι τέλεια! - Μαμά! 272 00:19:19,917 --> 00:19:21,648 Δεν είσαι ποτέ θα το πιστέψει αυτό. 273 00:19:21,650 --> 00:19:22,749 Τι είναι αυτό, Parker; 274 00:19:22,751 --> 00:19:25,548 Βρήκα ένα ανατριχιαστικό αρχοντικό επάνω στο λόφο! 275 00:19:25,550 --> 00:19:27,015 Είμαι τόσο ευτυχής που εξερευνούμε, Parker, 276 00:19:27,017 --> 00:19:28,949 αλλά δεν έχω χρόνο για να μιλήσω τώρα, αγαπητέ. 277 00:19:28,951 --> 00:19:30,582 Η μάνα πρέπει να βοηθήσει τους ανθρώπους. 278 00:19:30,584 --> 00:19:33,049 Χρειάζομαι βοήθεια. Δεν είμαι άνθρωποι; 279 00:19:33,051 --> 00:19:34,815 Ω, είσαι χαριτωμένος. 280 00:19:34,817 --> 00:19:36,849 Δεν έχετε τσιπ 'N' Φανταστική πρακτική σήμερα το απόγευμα; 281 00:19:36,851 --> 00:19:38,116 Περάστε, γλυκό. 282 00:19:38,118 --> 00:19:39,915 Τώρα, Glenn, τι είναι τους αριθμούς που περιμένουμε; 283 00:19:39,917 --> 00:19:41,381 - Λοιπόν, αν κοιτάξεις εδώ ... - Μαμά! 284 00:19:42,617 --> 00:19:43,617 Ugh! 285 00:19:53,218 --> 00:19:55,517 Αφήσαμε λίγο. Κάποια στιγμή. 286 00:19:55,917 --> 00:19:58,049 Τώρα, λίγο κάτω. 287 00:19:58,051 --> 00:20:00,450 Τέλειος. 288 00:20:01,283 --> 00:20:05,082 Και τρία, δύο, ένα ... 289 00:20:10,017 --> 00:20:12,415 Μου έκανε να λείπεις! 290 00:20:12,417 --> 00:20:15,882 Ξέρετε πόσο καιρό χρειάστηκε να το θέσω αυτό; 291 00:20:15,884 --> 00:20:17,782 Κοιτάξτε, Pugsley ... 292 00:20:17,784 --> 00:20:21,782 Το Mazurka σας έρχεται, και, δεν είσαι έτοιμος. 293 00:20:21,784 --> 00:20:24,448 Ακόμα κι αν είμαι ο μόνος ποιος το βλέπει. 294 00:20:24,450 --> 00:20:26,515 Έτσι, δώστε προσοχή, 295 00:20:26,517 --> 00:20:27,949 και ίσως πραγματικά να περάσετε από αυτό. 296 00:20:27,951 --> 00:20:28,951 Περίμενε. 297 00:20:29,684 --> 00:20:32,184 Θα με βοηθήσεις; 298 00:20:32,851 --> 00:20:33,915 Γιατί; 299 00:20:33,917 --> 00:20:36,548 Γιατί είσαι ο αδερφός μου. 300 00:20:36,550 --> 00:20:40,949 Και σ ​​'αγαπώ. 301 00:20:45,951 --> 00:20:48,116 Εντάξει. Πώς θα με βοηθήσει; 302 00:20:48,118 --> 00:20:50,116 Βλέπετε την τρύπα εκεί; 303 00:20:50,118 --> 00:20:51,584 Πηγαίνετε να στέκεστε δίπλα. 304 00:20:52,717 --> 00:20:54,448 ¶Αυτή η τρύπα; 305 00:20:54,450 --> 00:20:55,882 Αυτή η τρύπα. 306 00:20:55,884 --> 00:20:57,782 Μμμ ... Δεν το καταλαβαίνω. 307 00:21:01,450 --> 00:21:02,784 Ποιος. 308 00:21:14,383 --> 00:21:16,582 Μου αρέσει να μην επικρίνεσαι, 309 00:21:16,584 --> 00:21:18,915 αλλά είναι πραγματικά αυτό τόσο σφιχτά όσο μπορείτε να το κάνετε; 310 00:21:18,917 --> 00:21:20,749 Λυπάμαι, Γκόμεζ. 311 00:21:20,751 --> 00:21:23,782 Είμαι λίγο ενοχλημένος με τα παρασκευάσματα Mazurka. 312 00:21:23,784 --> 00:21:26,381 Ω, είμαι και εγώ! 313 00:21:26,383 --> 00:21:28,882 Φοβάμαι τον Pugsley είναι υπερβολική 314 00:21:28,884 --> 00:21:30,882 και δεν καταλαβαίνει πραγματικά 315 00:21:30,884 --> 00:21:33,515 η σημαντικότητα της παράδοσης αυτής. 316 00:21:33,517 --> 00:21:35,515 Καλά νέα, όλοι. Ο Πουγκσλέι έχει φύγει. 317 00:21:35,517 --> 00:21:37,749 Τετάρτη, Ξέρω ότι ο τόνος της φωνής. 318 00:21:37,751 --> 00:21:39,949 Βγάλτε τον αδελφό σου. Με τη μία. 319 00:21:39,951 --> 00:21:41,582 Αδυνατίζεις την γονιδιακή ομάδα. 320 00:21:41,584 --> 00:21:42,949 Περίμενε. 321 00:21:42,951 --> 00:21:44,116 Τι έχετε εκεί; 322 00:21:44,118 --> 00:21:47,348 Δεν είμαι σίγουρος. Μου αρέσει. 323 00:21:47,350 --> 00:21:51,682 Είναι έτσι ... Ποια είναι η λέξη; Το αντίθετο της θλιβερό; 324 00:21:51,684 --> 00:21:53,450 Μου αρέσει, φέρτε αυτό σε με. 325 00:21:56,450 --> 00:21:59,849 Παράξενη, συνήθως υπάρχει ένα δολοφόνο κλόουν 326 00:21:59,851 --> 00:22:02,049 που συνδέονται με το άλλο τέλος αυτών. 327 00:22:02,051 --> 00:22:04,915 Τετάρτη, μην κινηθείτε! 328 00:22:04,917 --> 00:22:10,049 Τι, στο όνομα του όλα αυτά είναι άγια, είναι αυτό; 329 00:22:10,051 --> 00:22:13,216 Έχει γεύση σαν βαμβάκι. 330 00:22:13,218 --> 00:22:15,116 Πως ξέρεις τι γεύση καραμέλα γεύσης; 331 00:22:15,118 --> 00:22:17,582 Tish, ήταν η νεολαία μου. Έκανα λάθη. 332 00:22:17,584 --> 00:22:20,281 Τετάρτη, οπουδήποτε αυτό το ροζ πράμα προέρχεται από; 333 00:22:20,283 --> 00:22:21,682 Εξω απο. 334 00:22:21,684 --> 00:22:23,951 Είναι παντού. 335 00:22:30,751 --> 00:22:34,182 Ο πιο παράξενος καιρός σύστημα που έχω δει ποτέ. 336 00:22:40,017 --> 00:22:43,182 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ? Από πού προέρχεται; 337 00:22:43,184 --> 00:22:44,548 Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε. 338 00:22:44,550 --> 00:22:47,082 Η ομίχλη, ανυψώνει. 339 00:22:47,084 --> 00:22:48,815 Λοιπόν, αυτό θα ήταν συμβαίνει μόνο εάν ... 340 00:22:48,817 --> 00:22:52,517 Κάποιος έβγαλε το βάλτο. Αλλά ποιος? 341 00:22:55,118 --> 00:22:57,915 Μία πόλη. Αυτό δεν είναι καλό. 342 00:22:57,917 --> 00:22:59,182 Πρέπει να κατεβούμε εκεί 343 00:22:59,184 --> 00:23:01,049 και εισάγουμε τους εαυτούς μας με τη μία. 344 00:23:01,051 --> 00:23:04,851 Αυτή η μέρα γίνεται πιο θαυμάσια αναταραχή. 345 00:23:18,218 --> 00:23:20,548 Ας συνεχίσουμε με τη διαδρομή, εντάξει; 346 00:23:20,550 --> 00:23:21,682 Καλως ορισες πισω. 347 00:23:21,684 --> 00:23:23,448 Είμαι πολύ χαρούμενος για να σας δείξω το σπίτι μου. 348 00:23:23,450 --> 00:23:26,482 Μπορείτε να είστε κύριος ενός όπως ακριβώς, λίγο λιγότερο μεγάλο. 349 00:23:26,484 --> 00:23:29,381 Μπλα μπλα μπλα. Απλίκες, χύτευση στέμματος. 350 00:23:29,383 --> 00:23:32,615 Αυτό μας οδηγεί σε αυτό που αποκαλώ το Salon de Grandé. 351 00:23:32,617 --> 00:23:35,582 Περάστε εδώ, γυρίστε, και στη συνέχεια να πω κάτι σαν, 352 00:23:35,584 --> 00:23:37,515 "Τώρα, πριν σας δείξω αυτή η άποψη, 353 00:23:37,517 --> 00:23:39,116 "πηγαίνετε σε ένα κατάστημα αντίκες, 354 00:23:39,118 --> 00:23:41,715 "Αγοράστε μια καρέκλα, και να το επαναχρησιμοποιήσεις. 355 00:23:41,717 --> 00:23:43,684 "Γιατί θα το κάνεις Θέλετε να καθίσετε για αυτό. " 356 00:23:46,584 --> 00:23:48,216 Τι? Τι συμβαίνει? 357 00:23:48,218 --> 00:23:49,949 Για όνομα του Θεού, τι συμβαίνει? 358 00:23:49,951 --> 00:23:52,717 Έχω κάτι στα δόντια μου; Τι είναι αυτό? 359 00:24:02,084 --> 00:24:03,281 Δεν υπάρχει κανένας χαλκός. 360 00:24:03,283 --> 00:24:05,515 Ίσως αυτό δεν είναι ένα τόσο κακό πράγμα. 361 00:24:05,517 --> 00:24:07,582 Ήμασταν απομονωμένο εδώ για λίγο. 362 00:24:07,584 --> 00:24:10,218 Θα μπορούσα πραγματικά δείτε τον εαυτό μου να πεθαίνει εδώ. 363 00:24:12,417 --> 00:24:13,782 Παίξτε ωραία, Kitty. 364 00:24:14,917 --> 00:24:16,882 Λοιπόν, κανείς δεν τρέχει σε μας 365 00:24:16,884 --> 00:24:20,348 με φακούς και βέργες, έτσι είναι ένα συν. 366 00:24:20,350 --> 00:24:22,882 Ξέρεις, αγάπη μου, Δεν νομίζω ότι θα χρειαστούμε 367 00:24:22,884 --> 00:24:24,615 να βάλει την οικογένεια στο μαυσωλείο. 368 00:24:24,617 --> 00:24:26,182 Μπορούν να μείνουν εδώ! 369 00:24:26,184 --> 00:24:28,381 Η οικογένεια δεν θα ήταν ποτέ άνετα. 370 00:24:28,383 --> 00:24:29,515 Θα είναι χρόνια 371 00:24:29,517 --> 00:24:31,515 πριν από τη σκουριά και την αποσύνθεση. 372 00:24:31,517 --> 00:24:32,715 Πώς είσαι? 373 00:24:32,717 --> 00:24:35,017 Είναι όλα ... τόσο διαφορετικά. 374 00:24:36,450 --> 00:24:38,615 Pugsley, μην πίνετε όλα. 375 00:24:38,617 --> 00:24:41,281 Αυτός ο κύριος θέλει και μερικούς. 376 00:24:41,283 --> 00:24:43,082 Κύριε, είναι εντάξει. 377 00:24:43,084 --> 00:24:45,015 Έχει όλα τα πλάνα του! 378 00:24:45,017 --> 00:24:46,515 Τι νευρικός άνθρωπος. 379 00:24:46,517 --> 00:24:49,515 Έλα, Tish, ας είναι εξερευνήστε τη γειτονιά. 380 00:24:49,517 --> 00:24:51,182 Θα πάω εδώ για δύο λεπτά 381 00:24:51,184 --> 00:24:53,648 και θα σε συναντήσω την πλατεία της πόλης. Σύμφωνος? 382 00:24:53,650 --> 00:24:54,751 Πολύ καλά, αγάπη μου. 383 00:24:55,684 --> 00:24:57,882 Καλή μέρα, όλα. 384 00:24:59,184 --> 00:25:01,715 Μην επιτρέψτε μου να διακόψω το φλιτζάνι σου 385 00:25:01,717 --> 00:25:04,116 ή όποιος έχετε εκεί μέσα. 386 00:25:04,118 --> 00:25:08,582 Έτσι, τι είναι σκοτεινό και πικρό εδώ εκτός από την δική σας; 387 00:25:08,584 --> 00:25:12,248 Έχουμε το Μαδαγασκάρη Emerald Peaberry, 388 00:25:12,250 --> 00:25:13,749 σε καλοκαιρινό πατσουλί. 389 00:25:13,751 --> 00:25:18,015 Έχει νότες δρυός, κεράσι και γιόγκα. 390 00:25:18,017 --> 00:25:22,815 Χμμ. Ξέρεις, ψάχνω για κάτι λίγο ισχυρότερο. 391 00:25:22,817 --> 00:25:24,517 Αχ! Επιτρέψτε μου να το δοκιμάσω. 392 00:25:29,151 --> 00:25:31,749 Μμ! Morticia, έχετε για να δοκιμάσετε αυτές τις γεύσεις καφέ. 393 00:25:31,751 --> 00:25:33,281 Έχουν υπέροχη άμμο! 394 00:25:33,283 --> 00:25:35,682 Μια στιγμή, τι ακούω; 395 00:25:37,051 --> 00:25:38,515 Αυτό είναι όπου όλοι ανήκουμε, ναι 396 00:25:38,517 --> 00:25:40,049 Όλοι συναντώνται 397 00:25:40,051 --> 00:25:43,381 Τραγουδήστε το τραγούδι μας, τραγουδήστε το τραγούδι μας 398 00:25:43,383 --> 00:25:47,281 Η ζωή είναι πραγματικά τέλεια Είμαστε μια μεγάλη οικογένεια, ναι 399 00:25:47,283 --> 00:25:48,982 Όλα είναι πολύ καλύτερα 400 00:25:48,984 --> 00:25:51,051 Όταν είμαι σαν εσάς και είσαι σαν εμένα 401 00:25:52,051 --> 00:25:55,882 Τι είναι τόσο μεγάλη για να είσαι ο ίδιος 402 00:25:55,884 --> 00:25:58,749 Όταν μπορείτε να είστε όπως όλοι οι άλλοι; 403 00:25:58,751 --> 00:26:03,082 Πω πω απολύτως φρικτή! 404 00:26:03,084 --> 00:26:06,915 Είναι εύκολο να είσαι ευτυχισμένος όταν δεν έχετε καμία επιλογή 405 00:26:06,917 --> 00:26:10,281 Ναι, είναι εύκολο να είσαι ευτυχισμένος όταν δεν έχετε καμία επιλογή 406 00:26:10,283 --> 00:26:12,381 Περίμενε, αν δεν χάσω την εικασία μου εδώ, 407 00:26:12,383 --> 00:26:15,281 Πιστεύω ότι είναι υποτίθεται ότι είναι μουσική. 408 00:26:15,283 --> 00:26:16,448 Μας χαιρετούν 409 00:26:16,450 --> 00:26:17,882 ένα από τους παραδοσιακά τραγούδια. 410 00:26:17,884 --> 00:26:19,448 Καλά τότε, θα έπρεπε να κάνουμε το ίδιο. 411 00:26:19,450 --> 00:26:21,715 Θαυμάσια ιδέα, Fester. 412 00:26:21,717 --> 00:26:23,849 Δεν είναι υπέροχο όταν είμαστε όλοι μαζί; 413 00:26:23,851 --> 00:26:27,749 Πείτε ξανά μέχρι να το πιστέψετε 414 00:26:27,751 --> 00:26:29,782 Το πιστεύω 415 00:26:29,784 --> 00:26:31,218 Το πιστεύουμε 416 00:26:35,383 --> 00:26:37,116 Σας άφησα το καπέλο μου 417 00:26:37,118 --> 00:26:39,448 Θα το έκανα μόνο 418 00:26:39,450 --> 00:26:41,949 Πάρτε το σωστά για εσάς, Αλλά δεν έχω καπέλο 419 00:26:43,517 --> 00:26:46,216 Είμαι απλά ένα κολέγιο, ακόμα και σε αυτό το 420 00:26:47,350 --> 00:26:50,049 Σας έβαλα το καπέλο Αλλά δεν έχω καπέλο 421 00:26:57,017 --> 00:26:58,849 Τι? Τι έκανα; 422 00:26:58,851 --> 00:27:00,116 Πόσο αγενής. 423 00:27:00,118 --> 00:27:02,415 Γκόμεζ, θα πρέπει να επιστρέψουμε στο σπίτι. 424 00:27:02,417 --> 00:27:05,515 Morticia, αυτή δεν είναι η παλιά χώρα. 425 00:27:05,517 --> 00:27:08,015 Είναι αλήθεια ότι αυτοί οι άνθρωποι είναι λίγο διαφορετικά. 426 00:27:08,017 --> 00:27:10,116 Αλλά βαθιά, είμαστε όλοι ίδιοι. 427 00:27:11,283 --> 00:27:13,682 Πρέπει να τους δώσουμε μια ευκαιρία. Γνωρίστε τα. 428 00:27:13,684 --> 00:27:15,216 Πρέπει να τα κερδίσουμε. 429 00:27:15,218 --> 00:27:16,917 "Κερδίστε τα πάνω"; 430 00:27:17,684 --> 00:27:19,584 Καλά, καλημέρα, γείτονες! 431 00:27:20,084 --> 00:27:21,582 Margaux Needler. 432 00:27:21,584 --> 00:27:24,915 Gomez Addams. Στη διάθεσή σας. 433 00:27:24,917 --> 00:27:26,281 Η γυναίκα μου, Μόρτισια. 434 00:27:26,283 --> 00:27:27,415 Γοητευμένος. 435 00:27:27,417 --> 00:27:30,615 Τα παιδιά μας, Τετάρτη, Pugsley. 436 00:27:30,617 --> 00:27:32,248 Και ο αδελφός μου, Fester. 437 00:27:32,250 --> 00:27:33,381 Γειά σου! 438 00:27:33,383 --> 00:27:35,582 Ξέρετε, μπορούμε να δούμε δεξιά στα παράθυρά σας; 439 00:27:35,584 --> 00:27:38,915 Ωραία, σας συναντάμε. 440 00:27:38,917 --> 00:27:41,615 Όπως ο γείτονάς σας, Θα ήθελα να σας προσφέρω 441 00:27:41,617 --> 00:27:43,715 την ευκαιρία μιας ζωής. 442 00:27:43,717 --> 00:27:45,982 Πώς θέλατε ένα δωρεάν makeover σπίτι 443 00:27:45,984 --> 00:27:48,682 από έναν παγκοσμίου φήμης διακοσμητή? 444 00:27:48,684 --> 00:27:50,015 Θα είναι μια πρόκληση, 445 00:27:50,017 --> 00:27:52,448 αλλά μπορώ να τα ωραιοποιήσω παλιό σπίτι σου τόσο γρήγορα, 446 00:27:52,450 --> 00:27:53,715 θα κάνει το κεφάλι σου να γυρίσει. 447 00:27:53,717 --> 00:27:54,782 Δεν θέλω να καυχηθώ, 448 00:27:54,784 --> 00:27:56,415 αλλά η δική μου κάνει ήδη αυτό. Κοίτα. 449 00:27:58,951 --> 00:28:02,116 Θα ήθελα να δω αυτό πλαστική γυναίκα έχει να προσφέρει. 450 00:28:02,118 --> 00:28:05,116 Ναι, καλά ... Πότε είναι καλός χρόνος να σταματήσουμε; 451 00:28:05,118 --> 00:28:07,915 Στην πραγματικότητα, κα. Needler ... 452 00:28:07,917 --> 00:28:09,915 Πολυαγαπημένος... 453 00:28:09,917 --> 00:28:12,749 Σταματήστε όποτε θέλετε. 454 00:28:12,751 --> 00:28:14,949 Ω, υπέροχο! Τότε είναι εγκατεστημένο. 455 00:28:14,951 --> 00:28:17,281 Θα σε δω στο σπίτι σου, πρώτο πράγμα αύριο. 456 00:28:17,283 --> 00:28:20,882 Είστε ευπρόσδεκτοι εκ των προτέρων! Τα! 457 00:28:22,817 --> 00:28:24,949 Αυτή η γυναίκα φαίνεται παραπλανητική. 458 00:28:24,951 --> 00:28:27,082 Το πρόσωπό της μου θυμίζει μιας μάσκας θανάτου. 459 00:28:27,084 --> 00:28:29,448 "Διαταραχές"; "Μάσκα θανάτου"; 460 00:28:29,450 --> 00:28:31,682 Εσύ πες μου έχει μασχάλη, 461 00:28:31,684 --> 00:28:33,383 και ακούω γαμήλια κουδούνια! 462 00:28:45,584 --> 00:28:50,648 Pugsley, αυτό είναι το σπαθί οικογένειας Addams. 463 00:28:50,650 --> 00:28:53,448 300 χρόνια της Addams 464 00:28:53,450 --> 00:28:56,550 χορεύουν το Mazurka με αυτή τη λεπίδα. 465 00:28:57,218 --> 00:28:58,315 Εσ. 466 00:28:58,317 --> 00:29:00,915 Μόνο όταν μου έδειξα ότι είσαι έτοιμος. 467 00:29:00,917 --> 00:29:06,448 Ο πατέρας σου ήταν ο μεγαλύτερος ξιφομάχος στο ιστορικό Addams. 468 00:29:06,450 --> 00:29:09,715 Μαζούρκα του ήταν τα πράγματα των θρύλων. 469 00:29:09,717 --> 00:29:12,515 Έτσι δεν υπάρχει πίεση! 470 00:29:12,517 --> 00:29:16,015 Είναι εντάξει εδώ, στο εγχειρίδιο Mazurka. 471 00:29:16,017 --> 00:29:19,448 Κάθε Addams εκτελεί αυτόν τον ιερό διέλευσης 472 00:29:19,450 --> 00:29:22,849 για να δείξετε ότι είστε προετοιμασμένοι για να υπερασπιστεί την οικογένειά σας. 473 00:29:22,851 --> 00:29:26,182 Ακούγεται εύκολο, αλλά πιστέψτε με, είναι παράλογο! 474 00:29:26,184 --> 00:29:27,348 Fester, παραδώστε τον 475 00:29:27,350 --> 00:29:29,250 το goo-goo-ga-ga παιδικό σπαθί. 476 00:29:30,051 --> 00:29:31,915 Κρότος? 477 00:29:31,917 --> 00:29:34,715 Εχει κανείς ποτέ απέτυχε η Mazurka; 478 00:29:34,717 --> 00:29:36,615 Μια φορά. Ο τρίτος σου ξάδερφος, ο Ξάντερ. 479 00:29:36,617 --> 00:29:37,849 Ποτέ δεν τον άκουσε. 480 00:29:37,851 --> 00:29:39,248 Ακριβώς. 481 00:29:39,250 --> 00:29:40,348 ΜΟΥΣΙΚΗ! 482 00:29:41,751 --> 00:29:43,348 Κάποιος είναι στην πόρτα. 483 00:29:43,350 --> 00:29:46,949 Γεια σας παιδιά. Πάω να πάω σε αυτό το ανατριχιαστικό αρχοντικό. 484 00:29:46,951 --> 00:29:49,917 Αν δεν ακούσετε από μένα σε 30 λεπτά, αποστείλετε αντίγραφο ασφαλείας. 485 00:29:56,350 --> 00:30:00,550 Χτύπησες; 486 00:30:05,550 --> 00:30:06,782 Ναι, όχι. 487 00:30:06,784 --> 00:30:08,682 Η ζωή είναι πολύ μικρή. Τα λέμε! 488 00:30:15,218 --> 00:30:16,548 Ω! 489 00:30:16,550 --> 00:30:19,049 Καλημέρα, Kitty. 490 00:30:19,051 --> 00:30:20,717 Χαιρετισμούς, κυρία Needler. 491 00:30:23,917 --> 00:30:25,682 Ουάου. 492 00:30:25,684 --> 00:30:29,082 Καλημέρα! Ελπίζω ότι δεν είναι κακό. 493 00:30:29,084 --> 00:30:31,082 Το χειρότερο. Ελάτε. 494 00:30:31,084 --> 00:30:32,182 Γκλεν; 495 00:30:35,717 --> 00:30:37,582 Καλώς ήρθατε στη γειτονιά. 496 00:30:37,584 --> 00:30:38,951 Σας ευχαριστώ. 497 00:30:40,817 --> 00:30:42,949 Ω θεε μου! Χμμ. 498 00:30:42,951 --> 00:30:45,116 Είσαι έτοιμος για το make-up σας Margaux; 499 00:30:45,118 --> 00:30:46,248 Αρκετά. 500 00:30:46,250 --> 00:30:49,715 Ο Pugsley αναρριχήθηκε τα τείχη εν αναμονή. 501 00:30:53,817 --> 00:30:55,450 Λοιπόν λοιπόν λοιπόν! 502 00:30:56,584 --> 00:30:58,248 Ας ρίξουμε μια ματιά γύρω, εμείς; 503 00:30:58,250 --> 00:31:00,550 Και προτού να πείτε κάτι, Παρακαλώ. 504 00:31:01,584 --> 00:31:05,515 Τώρα, αν προσπαθούμε μια πιο σύγχρονη εμφάνιση, 505 00:31:05,517 --> 00:31:08,116 αυτά τα απλίκια πρέπει να πάει. 506 00:31:10,584 --> 00:31:13,182 Οι απλίκες ήταν δώρο από νεκρούς συγγενείς. 507 00:31:13,184 --> 00:31:14,381 Αν τα ξεφορτωθούμε, 508 00:31:14,383 --> 00:31:17,350 θα βλάψουν τρομερά την επόμενη φορά που θα επισκεφτούν. 509 00:31:19,218 --> 00:31:21,749 Και αυτό είναι το κελάρι μας. 510 00:31:21,751 --> 00:31:24,749 Έχουμε ένα υπέροχο συλλογή των φωνητικών. 511 00:31:24,751 --> 00:31:26,281 - Είμαστε ακόμα εκεί; - Θέλω παγωτό! 512 00:31:26,283 --> 00:31:28,082 Τι εννοείς είστε εκτός του τοστ αβοκάντο; 513 00:31:28,084 --> 00:31:30,615 Αυτό το βαρέλι με κάνει να φαίνω λίπος. 514 00:31:30,617 --> 00:31:32,615 Και εδώ είναι η άβυσή μας pit. 515 00:31:34,350 --> 00:31:36,582 Ας ... Πώς μπορούμε να περάσουμε; 516 00:31:36,584 --> 00:31:37,751 Μια στιγμή. 517 00:31:51,051 --> 00:31:53,517 Ονομάζουμε αυτό το σερφάρισμα στον ιστό. 518 00:31:57,350 --> 00:31:58,951 Καλά! 519 00:31:59,617 --> 00:32:00,749 Φοβάμαι. 520 00:32:00,751 --> 00:32:02,248 Είμαι τόσο φοβισμένος. 521 00:32:02,250 --> 00:32:05,182 Ω Θεέ μου. 522 00:32:05,184 --> 00:32:06,582 φοβάμαι να κλείσω τα μάτια μου. 523 00:32:06,584 --> 00:32:07,648 Φοβάμαι να τα ανοίξω. 524 00:32:28,184 --> 00:32:31,882 Πώς μπορούν να προσαρμοστούν όλοι αυτοί οι άνθρωποι σε αυτό το μικρό μαχαίρι; 525 00:32:33,017 --> 00:32:36,116 Ο καθρέφτης μου μόνο φυλακίζει 14 ψυχές τη φορά. 526 00:32:37,450 --> 00:32:38,784 ¶ ¶Όχι, δεν το κάνετε έχετε ένα κινητό τηλέφωνο; 527 00:32:39,517 --> 00:32:41,015 Αυτό είναι περίεργο. 528 00:32:41,017 --> 00:32:43,448 Μπορεί να μην έχω κινητό ... 529 00:32:43,450 --> 00:32:45,448 Λοιπόν, δεν το κάνετε έχουν ένα βέλος, 530 00:32:45,450 --> 00:32:47,250 και σκέφτηκα όλοι είχαν ένα από αυτά. 531 00:32:49,450 --> 00:32:50,517 Μμμ. 532 00:32:51,218 --> 00:32:52,548 Το όνομά μου είναι Τετάρτη. 533 00:32:52,550 --> 00:32:53,682 Εντάξει. 534 00:32:53,684 --> 00:32:57,548 Είμαι ο Parker. Πόσο καιρό έχετε ζήσει εδώ? 535 00:32:57,550 --> 00:33:02,082 Ολη μου την ζωή. Αυτό φαίνεται ατελείωτο. 536 00:33:02,084 --> 00:33:03,915 Δεν έχω ποτέ σε είδε στο σχολείο. 537 00:33:03,917 --> 00:33:05,248 Είμαι εκπαιδευμένο σε κλουβί. 538 00:33:05,250 --> 00:33:07,248 - Με συγχωρείς? - Είναι πολύ θαμπό, 539 00:33:07,250 --> 00:33:08,684 αλλά η μητέρα μου επιμένει. 540 00:33:12,617 --> 00:33:15,049 Είμαι πραγματικά τώρα. 541 00:33:17,951 --> 00:33:19,216 Εντάξει. 542 00:33:19,218 --> 00:33:21,216 Λοιπόν, τι συμβαίνει στο σχολείο σας; 543 00:33:21,218 --> 00:33:24,582 Όχι πολύ, απλώς φίλοι ενεργοποιώντας το ένα το άλλο. 544 00:33:24,584 --> 00:33:27,281 Κορίτσια που κάνουν άλλα κορίτσια αισθάνονται κακά για τον εαυτό τους. 545 00:33:27,283 --> 00:33:28,582 Τυπικά κατώτερα. 546 00:33:28,584 --> 00:33:29,584 Ενδιαφέρουσες. 547 00:33:32,951 --> 00:33:35,582 Μπορεί κανείς να πάει στο σχολείο σας; 548 00:33:35,584 --> 00:33:38,049 Ετσι νομίζω. Αλλά ποιος θα ήθελε; 549 00:33:38,051 --> 00:33:39,051 Τετάρτη! 550 00:33:39,817 --> 00:33:41,250 ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ βολη! 551 00:33:58,118 --> 00:34:01,715 Ο κ. Και η κ. Addams, δεν υπάρχει πραγματικά πολλά πράγματα να κάνουμε 552 00:34:01,717 --> 00:34:03,482 για να γίνει τέλειο αυτό το μέρος. 553 00:34:03,484 --> 00:34:06,849 Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι τραβήξτε προς τα κάτω τα πλευρικά τοιχώματα, 554 00:34:06,851 --> 00:34:09,749 και στη συνέχεια να καταρρεύσει τους άλλους δύο τοίχους. 555 00:34:10,917 --> 00:34:15,082 Ανοίξτε το ανώτατο όριο με το να το σπάσει ανεπανόρθωτα. 556 00:34:15,084 --> 00:34:17,882 Απλά πάρετε αυτό το άσχημο λίγο το πάτωμα από το δρόμο, 557 00:34:17,884 --> 00:34:21,749 και εκεί πηγαίνετε. Με ακριβώς αυτές τις μικρές πινελιές ... 558 00:34:21,751 --> 00:34:24,015 Να σταματήσει! Ακριβώς εκεί! 559 00:34:24,017 --> 00:34:25,882 Μην αγγίζετε άλλο πράγμα! 560 00:34:25,884 --> 00:34:29,982 Είναι τέλειο. Κα. Needler, έχετε ένα δώρο. 561 00:34:29,984 --> 00:34:32,849 Τα καλά νέα είναι ότι μπορώ να το κάνω ένα πλήρωμά makeover εδώ 562 00:34:32,851 --> 00:34:35,015 και σφυριά το πρώτο πράγμα το πρωί. 563 00:34:35,017 --> 00:34:36,017 Τι λες? 564 00:34:36,884 --> 00:34:38,548 Σκεφτήκαμε ότι τελειώσατε. 565 00:34:38,550 --> 00:34:40,582 Η όλη οικογένειά μας έρχεται σε δύο εβδομάδες. 566 00:34:40,584 --> 00:34:41,949 Το τελικό μας! 567 00:34:41,951 --> 00:34:44,381 Το τελικό μας είναι σε δύο εβδομάδες. 568 00:34:44,383 --> 00:34:45,949 Σας ευχαριστώ, Γκλεν. 569 00:34:45,951 --> 00:34:47,882 Είναι μια ευγενική προσφορά, Κα. Needler, 570 00:34:47,884 --> 00:34:49,281 αλλά πραγματικά έχουν κάνει αρκετά. 571 00:34:49,283 --> 00:34:52,383 Είναι η Mazurka του γιου μας. Καταλαβαίνεις. 572 00:34:52,751 --> 00:34:53,917 Σας ευχαριστώ. 573 00:34:58,717 --> 00:35:00,182 Λείπει ο Μιτς. 574 00:35:00,184 --> 00:35:01,184 Πού είναι ο Μιτς; 575 00:35:01,951 --> 00:35:05,884 Βγείτε! 576 00:35:06,951 --> 00:35:08,915 Μιτς ποιος; 577 00:35:11,218 --> 00:35:13,248 Γκόμεζ, θα είμαι αμβλύ. 578 00:35:13,250 --> 00:35:16,415 Έχω 50 σπίτια να πωλούν εκεί κάτω, 579 00:35:16,417 --> 00:35:21,882 και την άποψή τους για σας ιδιοκτησία είναι, καλά, εκτός εμπορικού σήματος. 580 00:35:21,884 --> 00:35:25,082 - πενήντα σπίτια; - Ναί. 581 00:35:25,084 --> 00:35:26,782 Ξέρεις, από την οικογένειά μου 582 00:35:26,784 --> 00:35:28,815 εκδιώχθηκε από την παλιά χώρα, 583 00:35:28,817 --> 00:35:31,216 το όνειρό μου ήταν 584 00:35:31,218 --> 00:35:33,882 να βρουν μια θέση θα μπορούσαμε να καλέσουμε σπίτι. 585 00:35:33,884 --> 00:35:36,749 Μόλις δουν την αφομοίωση, 586 00:35:36,751 --> 00:35:39,381 Νομίζω ότι θα το κάνουν θέλουν να μείνουν για πάντα. 587 00:35:40,684 --> 00:35:44,548 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ για να έρθει, Μεμβράνη. 588 00:35:44,550 --> 00:35:45,882 Είναι το Margaux! 589 00:35:45,884 --> 00:35:48,248 Λοιπόν, τρέξτε, Margaux! 590 00:35:48,250 --> 00:35:50,917 ΤΡΕΞΕ ΤΡΕΞΕ ΤΡΕΞΕ! 591 00:35:57,118 --> 00:35:59,849 Το κορίτσι της Τετάρτης είναι μια φρικιά. 592 00:35:59,851 --> 00:36:03,216 Είμαστε έτοιμοι να εισβάλουμε από μια ολόκληρη στρατιά από freaks. 593 00:36:03,218 --> 00:36:05,116 Είναι τραγικό όταν οι άνθρωποι δεν μπορεί να δεχτεί 594 00:36:05,118 --> 00:36:07,482 τη βοήθεια που τόσο άσχημα χρειάζονται. 595 00:36:07,484 --> 00:36:08,982 Και όταν συμβεί αυτό, 596 00:36:08,984 --> 00:36:12,350 καλά, ένα άλλο είδος απαιτείται παρέμβαση. 597 00:36:14,051 --> 00:36:15,782 Συμφωνώ, Γκόμεζ. 598 00:36:15,784 --> 00:36:18,615 Η όλη οικογένεια μετακομίζει εδώ θα ήταν ένα όνειρο που έγινε πραγματικότητα. 599 00:36:18,617 --> 00:36:20,849 Αλλά δεν εμπιστεύομαι ότι η γυναίκα του Margaux. 600 00:36:20,851 --> 00:36:23,884 Εκκεντρικός, αγαπητός, να της δώσει μια ευκαιρία. 601 00:36:24,684 --> 00:36:27,715 "Το Rasp-berry διατηρεί." 602 00:36:27,717 --> 00:36:28,915 Μμμ. 603 00:36:28,917 --> 00:36:31,915 Πρέπει να είναι κάποιου είδους του αρωματισμένου ρευστού βυσαλίδωσης. 604 00:36:33,884 --> 00:36:36,348 Τετάρτη, ασκείτε την παραμονή σας 605 00:36:36,350 --> 00:36:38,348 σε κάποιον εκτός από τον πατέρα σας. 606 00:36:38,350 --> 00:36:39,550 Είναι πάρα πολύ εύκολο. 607 00:36:41,684 --> 00:36:42,915 Πολύ καλύτερα. 608 00:36:42,917 --> 00:36:45,682 Μητέρα πατέρας, Θα ήθελα να μιλήσω μαζί σας. 609 00:36:45,684 --> 00:36:48,281 Τι σκέφτεσαι, το μικρό νύχτα μου; 610 00:36:48,283 --> 00:36:50,015 Μίλησα με τον Parker αυτό το απόγευμα. 611 00:36:50,017 --> 00:36:52,615 Είναι η κόρη του μιμούμενοι μανεκέν 612 00:36:52,617 --> 00:36:53,949 που ήρθε από. 613 00:36:53,951 --> 00:36:55,815 Μου είπε ένα κοινό σχολείο 614 00:36:55,817 --> 00:36:57,448 όλα τα παιδιά της γειτονιάς παραβρίσκομαι. 615 00:36:57,450 --> 00:37:00,049 Ονομάζεται "junior high". 616 00:37:00,051 --> 00:37:02,749 "Γυμνάσιο"... 617 00:37:02,751 --> 00:37:05,248 Ναι ναι, Έχω διαβάσει για αυτά 618 00:37:05,250 --> 00:37:07,682 στο μη φυσιολογικό μου ψυχολογικά περιοδικά. 619 00:37:07,684 --> 00:37:09,582 Οποιοσδήποτε ηλικίας μπορεί να εγγραφεί. 620 00:37:09,584 --> 00:37:13,682 Νομίζω ότι θα ήταν κάλο για μένα. 621 00:37:13,684 --> 00:37:16,049 Λοιπόν Νομίζω είναι μια ιδέα κεφαλαίου. 622 00:37:16,051 --> 00:37:17,348 Τι από τις σπουδές σας εδώ; 623 00:37:17,350 --> 00:37:20,182 Η ταξινομία σου έρχεται τόσο καλά. 624 00:37:20,184 --> 00:37:22,582 Μητέρα, θα με αποποιούσε πραγματικά 625 00:37:22,584 --> 00:37:25,882 της ευκαιρίας για βασανισμό παιδιά ηλικίας μου; 626 00:37:25,884 --> 00:37:28,348 Αχ, κάνει μια παρατήρηση. 627 00:37:28,350 --> 00:37:30,381 Επί πλέον, με την Τετάρτη στο σχολείο, 628 00:37:30,383 --> 00:37:33,051 θα γνωρίσουμε οι άνθρωποι εδώ καλύτερα. 629 00:37:33,450 --> 00:37:35,118 Λοιπόν, μητέρα; 630 00:37:49,118 --> 00:37:51,350 Να έχεις μια όμορφη μέρα στο σχολείο, αγαπητέ. 631 00:37:53,118 --> 00:37:54,417 Κάνε το χειρότερο! 632 00:38:00,218 --> 00:38:04,417 Αχ. Τώρα καταλαβαίνω. Αυτή είναι μια φυλακή για παιδιά. 633 00:38:07,218 --> 00:38:08,884 Ποιος είναι αυτός? 634 00:38:09,517 --> 00:38:11,051 Εξαιρετική. 635 00:38:12,350 --> 00:38:13,450 Αυτή είναι η Τετάρτη. 636 00:38:13,784 --> 00:38:15,915 Γειά σου. 637 00:38:15,917 --> 00:38:17,615 Πάρκινσον. 638 00:38:19,017 --> 00:38:21,118 Έχω κάτι για σένα. 639 00:38:23,051 --> 00:38:24,882 Ένα χυτευμένο σάντουιτς; 640 00:38:24,884 --> 00:38:26,715 Γλιστράς, Bethany. 641 00:38:26,717 --> 00:38:28,548 Ξέρεις τι? Εχεις δίκιο. 642 00:38:28,550 --> 00:38:31,283 Ας ρίξουμε μια χαρά. 643 00:38:39,084 --> 00:38:41,348 Δεν έχεις αίσθηση χιούμορ! 644 00:38:42,550 --> 00:38:44,615 - Είδας το πρόσωπό της; - Ξέρω. 645 00:38:44,617 --> 00:38:45,617 Bethany, έτσι είναι; 646 00:38:46,884 --> 00:38:51,216 Μην κόβετε τα μάτια σας στο πλήρωμά μου εκτός αν είσαι έτοιμος να χορέψεις. 647 00:38:51,218 --> 00:38:55,118 Τι είπες, λίγο ghoul; 648 00:38:55,917 --> 00:38:58,348 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνετε. 649 00:38:58,350 --> 00:39:01,548 Δεν είμαι κλειδωμένος εδώ μαζί σου, Bethany. 650 00:39:01,550 --> 00:39:05,749 Είστε κλειδωμένοι εδώ με εμένα. 651 00:39:09,584 --> 00:39:10,751 Ο, τι να 'ναι. 652 00:39:13,017 --> 00:39:14,548 Τι έκανες; 653 00:39:14,550 --> 00:39:15,915 Δεν θα έπρεπε να το είπατε. 654 00:39:15,917 --> 00:39:19,248 Δεν υπάρχει τίποτα που μπορείτε να κάνετε. Ο τρόπος της Bethany είναι πολύ δημοφιλής. 655 00:39:19,250 --> 00:39:21,015 Η δημοτικότητα είναι φευγαλέα. 656 00:39:21,017 --> 00:39:22,749 Προτιμώ να κάνω τα βλέμματά μου 657 00:39:22,751 --> 00:39:25,216 σε κάτι λίγο πιο δύσκολο. 658 00:39:25,218 --> 00:39:26,882 Σαν τι? 659 00:39:26,884 --> 00:39:29,184 Το Ίδρυμα. 660 00:39:45,250 --> 00:39:49,515 Ας δούμε. Ποιος θα είμαι σήμερα; 661 00:39:49,517 --> 00:39:50,749 Τι λέτε για... 662 00:39:50,751 --> 00:39:53,381 Ah, Shelly Longbottom, στη λωρίδα Sugar Ridge. 663 00:39:53,383 --> 00:39:56,350 Από την Shelly Longbottom στον καθένα, 664 00:39:57,017 --> 00:39:59,182 "Ακουσες 665 00:39:59,184 --> 00:40:02,582 "για τους ανθρώπους των Addams;" Ερωτηματικό. 666 00:40:02,584 --> 00:40:06,283 "Κάποιος μου είπε είναι επιθυμητά σε 30 πολιτείες. " 667 00:40:09,417 --> 00:40:12,216 ¶Ξέρετε ότι αυξάνονται έναν κήπο ανθρωπίνων φυτών; 668 00:40:12,218 --> 00:40:13,715 Και τα ταΐζουμε με τα κατοικίδια μας! 669 00:40:13,717 --> 00:40:15,749 Έχει δει κάποιος το τέλος Shih Tzu μου; 670 00:40:15,751 --> 00:40:17,915 Θα μας γυρίσουν όλα σε ζόμπι. 671 00:40:17,917 --> 00:40:19,548 Από πού είναι; 672 00:40:19,550 --> 00:40:20,682 Δεν πειράζει! 673 00:40:20,684 --> 00:40:22,348 Είναι προφανές δεν ανήκουν εδώ. 674 00:40:22,350 --> 00:40:25,381 Μέλι! Αυτά τα φοβερά άτομα επάνω στο λόφο. 675 00:40:25,383 --> 00:40:27,415 Δεν είναι ούτε καν σε Peeps γειτονιάς! 676 00:40:27,417 --> 00:40:28,949 Αυτό είναι ύποπτο. 677 00:40:28,951 --> 00:40:30,849 Σε περίπτωση άλλων ανθρώπων φοβούνται, τότε φοβάμαι. 678 00:40:30,851 --> 00:40:32,182 Πιστεύω ό, τι διάβασα. 679 00:40:32,184 --> 00:40:33,849 Αν κάποιος το δημοσίευσε, 680 00:40:33,851 --> 00:40:35,216 πρέπει να είναι αληθινό. 681 00:40:35,218 --> 00:40:36,448 Προσκαλέστε μία οικογένεια, 682 00:40:36,450 --> 00:40:37,548 τότε έρχονται όλες οι οικογένειες. 683 00:40:37,550 --> 00:40:38,715 Νομίζεις πρέπει να διερευνήσουμε; 684 00:40:38,717 --> 00:40:39,782 Γίνονται γκρι. 685 00:40:39,784 --> 00:40:41,415 Ανησυχώ για τα παιδιά! 686 00:40:41,417 --> 00:40:43,084 Χρειαζόμαστε να μιλήσετε με τον Margaux! 687 00:40:46,218 --> 00:40:48,248 Ανοίξτε τα βιβλία σας. Σελίδα 43. 688 00:40:48,250 --> 00:40:50,116 Ακολουθήστε τις οδηγίες. 689 00:40:50,118 --> 00:40:52,248 - Μπλιαχ. - Ω. 690 00:40:52,250 --> 00:40:54,381 Έχω κάνει αυτό χιλιάδες φορές. 691 00:40:58,717 --> 00:40:59,717 Εσύ; 692 00:41:10,250 --> 00:41:11,784 Γυρίστε το διακόπτη! 693 00:41:30,417 --> 00:41:34,084 Δώστε τη ζωή μου στο πλάσμα! 694 00:41:40,417 --> 00:41:43,851 Ζω! Ζήστε, σας λέω, ζείτε! 695 00:42:32,109 --> 00:42:35,143 Είναι ζωντανό! Είναι ζωντανό! 696 00:42:53,209 --> 00:42:55,740 Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου! Ω Θεέ μου! Πάρε τους από μένα! 697 00:43:04,243 --> 00:43:06,440 Zombie βατράχους! 698 00:43:06,442 --> 00:43:08,375 Η Bethany άλλαξε το βλέμμα της. 699 00:43:08,776 --> 00:43:09,940 Ται ταιριάζει. 700 00:43:09,942 --> 00:43:12,473 Φοβερός. Πραγματικά φανταστικό. 701 00:43:12,475 --> 00:43:13,840 Είναι τιμή ... 702 00:43:13,842 --> 00:43:15,040 ... και ένα προνόμιο ... 703 00:43:15,042 --> 00:43:16,207 ... να σε παρακολουθήσω να δουλεύεις. 704 00:43:16,209 --> 00:43:18,807 Γεια σου. Θέλεις Πήγαινε στο εμπορικό κέντρο? 705 00:43:18,809 --> 00:43:22,640 Γιατί όχι? Δεν έχω δει μια καλή μαϊμού σε ηλικίες. 706 00:43:43,876 --> 00:43:46,640 Είναι αργά. Ανησυχώ. 707 00:43:46,642 --> 00:43:48,940 Πολυαγαπημένος, Η Τετάρτη θα είναι μια χαρά. 708 00:43:48,942 --> 00:43:50,440 Μπορεί να φροντίσει τον εαυτό της. 709 00:43:50,442 --> 00:43:52,740 Δεν είναι Τετάρτη Ανησυχώ για. 710 00:43:52,742 --> 00:43:55,940 Είναι τα υπόλοιπα. Μπορούμε πρέπει να παράσχει ένα αλίβη. 711 00:43:55,942 --> 00:43:58,406 Η αγάπη μου, είναι νύχτα του παιχνιδιού. 712 00:43:58,408 --> 00:43:59,607 Η Τετάρτη θα είναι σύντομα σπίτι, 713 00:43:59,609 --> 00:44:01,742 Γιατί λοιπόν όχι έλα μαζί μας? 714 00:44:02,475 --> 00:44:05,573 Ω, πολύ καλά. F-6. 715 00:44:05,575 --> 00:44:07,940 Pugsley, άκουσα τη μητέρα σου. 716 00:44:07,942 --> 00:44:09,942 Blow F-6! 717 00:44:11,776 --> 00:44:13,207 Φωτιά στην τρύπα! 718 00:44:13,209 --> 00:44:15,207 Είμαι βασιλιάς του κόσμου! 719 00:44:15,209 --> 00:44:18,406 Κοντά, μακριά, οπουδήποτε ... 720 00:44:25,909 --> 00:44:27,406 Ναί! 721 00:44:27,408 --> 00:44:29,107 Βγάλατε το θωρηκτό. 722 00:44:29,109 --> 00:44:31,408 Χαχα! Καλά, Pugsley! 723 00:44:40,308 --> 00:44:42,141 Γεια σας, ουγκιά μου! 724 00:44:42,143 --> 00:44:45,807 Μητέρα! σκέφτηκα Ένιωσα το δέρμα μου να σέρνει! 725 00:44:47,575 --> 00:44:49,540 Γιαγιά, τι έκπληξη. 726 00:44:49,542 --> 00:44:51,141 Νόμιζα ότι ήσασταν στην Πράγα. 727 00:44:51,143 --> 00:44:52,573 Ήμουν! 728 00:44:52,575 --> 00:44:55,074 Με έπιασαν λαθρεμπόριο κροκόδειλοι έξω από το ζωολογικό κήπο. 729 00:44:55,076 --> 00:44:56,740 Αλλά δραπέτευσα και μίλησε με τον τρόπο μου 730 00:44:56,742 --> 00:44:58,540 σε ένα πειρατικό πλοίο της Σομαλίας. 731 00:44:58,542 --> 00:45:00,141 Μπήκαμε ένα ζεστό παιχνίδι πόκερ 732 00:45:00,143 --> 00:45:02,473 και τα καθαρίσω. 733 00:45:02,475 --> 00:45:04,306 - Εξαπάτηση ή ληστεία; - Και τα δυο! 734 00:45:04,308 --> 00:45:06,107 Να θυμάστε πάντα, Pugsley, 735 00:45:06,109 --> 00:45:09,141 δεν είναι εξαπάτηση αν κανείς δεν σας πιάνει. 736 00:45:09,143 --> 00:45:11,573 Δεν έχω μπάνιο σε δύο εβδομάδες. Ugh. 737 00:45:11,575 --> 00:45:12,940 Ή μήπως είναι μήνες; 738 00:45:12,942 --> 00:45:14,974 Χα! Μου θυμιζει. 739 00:45:14,976 --> 00:45:16,907 Μάντεψε τι έχω, Pugsley; 740 00:45:16,909 --> 00:45:19,306 - Καραμέλα! - Ω ναι! 741 00:45:19,308 --> 00:45:21,373 Αλλά η Mazurka δεν είναι για μια εβδομάδα. 742 00:45:21,375 --> 00:45:23,040 Γιατί είσαι εδώ τόσο νωρίς; 743 00:45:23,042 --> 00:45:25,740 Ο Γκόμεζ είπε ότι χρειάζεστε μια μικρή βοήθεια με το πάρτι. 744 00:45:25,742 --> 00:45:28,807 Και είπα, πήρα το γιο μου έτοιμο για τη Mazurka, 745 00:45:28,809 --> 00:45:32,406 έτσι φυσικά, θα το κάνω το ίδιο για τον εγγονό μου. 746 00:45:32,408 --> 00:45:33,740 Τον αγαπώ! 747 00:45:33,742 --> 00:45:35,740 Είναι αλήθεια! Της έστειλα! 748 00:45:35,742 --> 00:45:37,507 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ενοχλήσατε 749 00:45:37,509 --> 00:45:39,109 η μητέρα σας με αυτό, πολυαγαπημένος. 750 00:45:39,609 --> 00:45:40,774 Ούτε εγώ μπορώ? 751 00:45:40,776 --> 00:45:42,473 Είπε ότι είσαι σε πάνω από το κεφάλι σου. 752 00:45:42,475 --> 00:45:43,640 Ευχαριστώ μητέρα! 753 00:45:43,642 --> 00:45:45,974 Είπε ότι ήταν πιο τεταμένη από ό, τι σε έχει δει ποτέ. 754 00:45:45,976 --> 00:45:48,340 - Δεν το είπα ακριβώς. - Ναι το έκανες. 755 00:45:48,342 --> 00:45:50,141 Το είπες ακριβώς. 756 00:45:50,143 --> 00:45:51,273 Είπε ότι ανησυχεί 757 00:45:51,275 --> 00:45:53,740 θα έχετε ένα τεράστιο πρόσωπο έκφραση και ... 758 00:45:53,742 --> 00:45:55,640 Ξέρετε, πεθαίνω! Ας φάμε! 759 00:45:55,642 --> 00:45:58,440 Μόνο μέχρι την Τετάρτη έρχεται στο σπίτι. 760 00:45:58,442 --> 00:46:00,940 Πού είναι αυτό η εγγονή μου; 761 00:46:00,942 --> 00:46:02,742 Έχω κάτι γι 'αυτήν! 762 00:46:04,575 --> 00:46:07,141 Α, είναι η δική μου λίγο σύννεφο καταιγίδας! 763 00:46:07,143 --> 00:46:09,640 Τετάρτη, πού ήσουν? 764 00:46:09,642 --> 00:46:10,940 Αλλού-κάπου αλλού. 765 00:46:21,076 --> 00:46:22,774 Τι φοράς? 766 00:46:22,776 --> 00:46:25,306 Ο Parker το καλεί ένα ποπ χρώμα. 767 00:46:25,308 --> 00:46:26,907 Ενώ ασφαλώς εκτιμήστε ένα άλογο 768 00:46:26,909 --> 00:46:28,074 με ένα δόρυ μέσω του κεφαλιού του, 769 00:46:28,076 --> 00:46:29,141 το χρώμα είναι ... 770 00:46:29,143 --> 00:46:31,141 Ισχυρίζεται αναδεικνύει το χαμόγελό μου. 771 00:46:31,143 --> 00:46:33,540 Τετάρτη, δεν έχετε ένα χαμόγελο. 772 00:46:33,542 --> 00:46:35,074 Καταλήγει Έχω πολλά πράγματα 773 00:46:35,076 --> 00:46:36,375 δεν ξέρετε. 774 00:46:40,408 --> 00:46:42,440 Βλέπω ότι ήρθα εδώ εγκαίρως. 775 00:46:42,442 --> 00:46:44,174 Είχατε δίκιο να καλέσετε, Γκόμεζ. 776 00:46:44,176 --> 00:46:46,406 Θα μιλήσω μαζί της. Δώσε μου αυτή την παγίδα αρκούδας. 777 00:46:46,408 --> 00:46:49,809 Σας ευχαριστώ, γιαγιά. Αλλά θα το χειριστώ. 778 00:46:50,408 --> 00:46:51,809 Α, ταιριάζει. 779 00:46:54,909 --> 00:46:58,340 Όταν τελειώσετε με τον Fabio, να τον στείλει στο δωμάτιό μου. 780 00:46:58,342 --> 00:47:00,575 - Ooh-hoo-hoo. - Αμάν! 781 00:47:03,209 --> 00:47:04,940 Τετάρτη. 782 00:47:04,942 --> 00:47:07,273 Πως θα ηθελες να έρθεις μαζί μου αύριο 783 00:47:07,275 --> 00:47:11,807 μετά το σχολείο για το τσάι και σεβασμό στο νεκροταφείο; 784 00:47:11,809 --> 00:47:13,540 Είναι υποχρεωτική η παρακολούθηση; 785 00:47:13,542 --> 00:47:15,241 Ελάτε τώρα, το κοράκι μου. 786 00:47:15,243 --> 00:47:17,707 Το αγάπησες τόσο πολύ όταν ήσαστε νεότερος. 787 00:47:17,709 --> 00:47:19,076 Αν σου αρέσει, μητέρα. 788 00:47:21,243 --> 00:47:22,940 Να κοιμάστε καλά, αγαπητέ. 789 00:47:22,942 --> 00:47:25,475 Μην ξεχάσετε να κλωτσήσετε ο πατέρας σου καλή μέρα. 790 00:47:30,700 --> 00:47:32,099 Ποιό είναι το δικό σου αγαπημένο φίλτρο; 791 00:47:32,101 --> 00:47:35,398 Δεν γνωρίζω. Φαίνω μαύρο και λευκό σε όλους τους. 792 00:47:35,400 --> 00:47:36,732 Ξέρεις, όταν σε γνώρισα, 793 00:47:36,734 --> 00:47:38,498 Νόμιζα ότι είσαι super παράξενο. 794 00:47:38,500 --> 00:47:40,266 Αλλά τώρα, Νομίζω ότι είσαι πραγματικά δροσερός. 795 00:47:40,268 --> 00:47:41,531 Συμφωνώ. 796 00:47:41,533 --> 00:47:43,698 Δεν είστε εντελώς απαλλαγμένοι αξίζει τον εαυτό σας. 797 00:47:43,700 --> 00:47:45,767 Θέλω να πω "ευχαριστώ" ... 798 00:47:48,234 --> 00:47:49,332 Ω, πώς είχε το barrette 799 00:47:49,334 --> 00:47:50,732 αγοράσατε χθες πηγαίνετε στο σπίτι; 800 00:47:50,734 --> 00:47:55,032 Στην πραγματικότητα, η αντίδραση της μητέρας μου ήταν, καλά, απροσδόκητο. 801 00:47:55,034 --> 00:47:58,665 Δεχόταν. Με κατέπληξε. 802 00:47:58,667 --> 00:48:01,932 Ποτέ δεν θέλει να δει τη μητέρα του με αυτόν τον τρόπο. 803 00:48:01,934 --> 00:48:03,165 Αλλά πρέπει να παραδεχτώ, 804 00:48:03,167 --> 00:48:08,032 περπατώντας σε κάτι τόσο φρικτή, τόσο γκρινιάδη ... 805 00:48:08,034 --> 00:48:10,099 σοκαρίστηκα πόσο συναρπαστικό αισθάνθηκε. 806 00:48:10,101 --> 00:48:12,698 εύχομαι Θα μπορούσα να το κάνω. 807 00:48:12,700 --> 00:48:14,398 Αλλά η μαμά μου με κάνει φορέστε αυτά τα πράγματα, 808 00:48:14,400 --> 00:48:16,398 και είναι ακριβώς έτσι ... 809 00:48:16,400 --> 00:48:20,598 Πιστεύω τη λέξη που είσαι η αναζήτηση είναι "ατυχής". 810 00:48:20,600 --> 00:48:24,032 Ugh. Θα ήθελα πολύ απλά τρελαίνετε 811 00:48:24,034 --> 00:48:26,567 και φορέστε κάτι που θα την σοκάρει. 812 00:48:27,734 --> 00:48:28,965 Λοιπόν, ο Parker, 813 00:48:28,967 --> 00:48:30,132 έχετε τύχη. 814 00:48:30,134 --> 00:48:33,533 Μάλλον μιλάς στη βασίλισσα του σοκ. 815 00:48:54,567 --> 00:48:55,732 Γειά σου μητέρα. 816 00:48:55,734 --> 00:48:57,899 Πού είναι το μικρό μου wraith; 817 00:48:57,901 --> 00:48:59,865 Τετάρτη ακόμα δεν έχει φτάσει. 818 00:48:59,867 --> 00:49:02,498 Συμφωνήσαμε να έρθουμε εδώ για το τσάι και το φαγητό, 819 00:49:02,500 --> 00:49:05,099 και τώρα φαίνεται με αντέχει. 820 00:49:05,101 --> 00:49:06,899 Morticia! Μπορείτε να με ακούσετε; 821 00:49:06,901 --> 00:49:08,232 Δεν το κάνετε σωστά. 822 00:49:08,234 --> 00:49:09,565 - Πατήστε εκεί το κουμπί. - Το έκανα! Το έκανα! 823 00:49:09,567 --> 00:49:10,665 Ακούσατε το κλικ; 824 00:49:10,667 --> 00:49:11,732 Morticia! 825 00:49:11,734 --> 00:49:12,865 Πρέπει να είναι 826 00:49:12,867 --> 00:49:14,266 - όταν ακούσετε το κλικ. - Περιμένετε, βλέπω κάτι. 827 00:49:14,268 --> 00:49:15,965 - Το κάνατε! - Γεια σας, αγάπη! 828 00:49:15,967 --> 00:49:17,732 Τώρα, πού είναι η εγγονή μου; 829 00:49:17,734 --> 00:49:19,199 Ακριβώς ό, τι είπα. 830 00:49:19,201 --> 00:49:21,299 Νομίζω ότι απομακρύνεται από εμένα. 831 00:49:21,301 --> 00:49:22,932 Ω, Είναι τυλιγμένη σε μια μαύρη τρύπα 832 00:49:22,934 --> 00:49:24,232 της κενότητας και της λαχτάρας, 833 00:49:24,234 --> 00:49:25,765 όπως όλοι μας γυναίκες Frump. 834 00:49:25,767 --> 00:49:28,232 - Τετάρτη; - Δεν είναι Τετάρτη! 835 00:49:28,234 --> 00:49:30,232 - Ποιος είναι αυτός; - Εγώ είμαι, πατέρα. 836 00:49:30,234 --> 00:49:31,299 Morticia; 837 00:49:31,301 --> 00:49:33,698 Τι συμβαίνει τώρα; 838 00:49:33,700 --> 00:49:35,765 Ο κόσμος μπορεί να είναι τόσο σκληρός. 839 00:49:35,767 --> 00:49:38,398 Και μόνο που θέλει να κάνει τρέχει προς αυτήν. 840 00:49:38,400 --> 00:49:40,266 Είναι πολύ σαν εσένα έτσι. 841 00:49:40,268 --> 00:49:41,732 Θέλατε να δείτε τον κόσμο. 842 00:49:41,734 --> 00:49:43,899 Βρείτε τον εαυτό σας. Εξυπηρέτηση χρόνου! 843 00:49:43,901 --> 00:49:46,865 Ακούστε, Morticia, θυμηθείτε το χρόνο 844 00:49:46,867 --> 00:49:49,865 έφυγες και προσχώρησε στους Προσκόπους κοριτσιών; 845 00:49:49,867 --> 00:49:53,398 Ήμασταν τόσο ανήσυχοι ήταν σε κακή διαδρομή. 846 00:49:53,400 --> 00:49:55,865 Αλλά όταν βρήκες που φωτιά 847 00:49:55,867 --> 00:49:59,165 ήταν για το ψήσιμο marshmallows και όχι άλλοι ανιχνευτές κορίτσι, 848 00:49:59,167 --> 00:50:01,165 καλά, έχεις βαρεθεί και ήρθες σπίτι. 849 00:50:01,167 --> 00:50:03,431 Ήμασταν τόσο ανακουφισμένοι. 850 00:50:03,433 --> 00:50:04,899 Εμπιστευθείτε την Τετάρτη. 851 00:50:04,901 --> 00:50:08,032 Όπως και εσείς, θα κάνει το σωστό. 852 00:50:08,034 --> 00:50:11,565 Σε ευχαριστώ, Πατέρα. Αυτό είναι πιο ανακουφιστικό. 853 00:50:11,567 --> 00:50:13,632 Καλό. Περιμένετε ένα δευτερόλεπτο. 854 00:50:13,634 --> 00:50:14,865 Πότε θα πεθάνω; 855 00:50:14,867 --> 00:50:16,366 πριν από 20 χρόνια. 856 00:50:16,368 --> 00:50:19,099 Ακριβώς. Ευτυχισμένη επέτειος, αγάπη μου. 857 00:50:19,101 --> 00:50:22,732 Εντάξει, Pugsley, ας, Περίμενε ξανά. 858 00:50:22,734 --> 00:50:25,865 Το πήρατε αυτό, Pugsley. Αυτό το Mazurka δεν είναι τίποτα. 859 00:50:27,700 --> 00:50:30,598 Τρώτε ξίφη για πρωινό. 860 00:50:30,600 --> 00:50:33,266 Μόλις πήρατε μια υπόθεση από προ-μπάλα jitters. 861 00:50:33,268 --> 00:50:35,431 Είναι πιο συνηθισμένο από ό, τι νομίζεις. 862 00:50:35,433 --> 00:50:38,032 Αν διαρκέσει ένα Mazurka για περισσότερο από τέσσερις ώρες, 863 00:50:38,034 --> 00:50:39,600 επικοινωνήστε με το γιατρό σας. 864 00:50:41,001 --> 00:50:43,034 Απο πάνω. ΜΟΥΣΙΚΗ! 865 00:50:57,834 --> 00:50:58,999 Pugsley, 866 00:50:59,001 --> 00:51:00,598 Μπορώ να πω ειλικρινά 867 00:51:00,600 --> 00:51:04,732 αυτό ήταν το πιο σίγουρο κάτι που κάνατε. 868 00:51:04,734 --> 00:51:08,032 Μια ερώτηση, τι έγινε στο όνομα του ουρανού; 869 00:51:08,034 --> 00:51:09,398 Η Σαμπέρ Μαζούρκα. 870 00:51:11,867 --> 00:51:14,232 Ξέρεις τι? Έχετε ασκήσει σκληρά. 871 00:51:14,234 --> 00:51:16,366 Γιατί δεν το κάνουμε καλέστε την ημέρα; Χμμ; 872 00:51:16,368 --> 00:51:18,366 Χτυπήστε τα ντους, παιδί. 873 00:51:18,368 --> 00:51:19,732 Έτσι, τελειώσαμε; 874 00:51:19,734 --> 00:51:21,032 Αχ, ναι. 875 00:51:21,034 --> 00:51:24,732 Ναι, γιο. Είμαστε σίγουρα τελειώσει. 876 00:51:24,734 --> 00:51:26,732 Μμμ. Εντάξει. Ευχαριστώ, Ποπ. 877 00:51:26,734 --> 00:51:28,167 Ευχαριστώ, ο θείος Fester. 878 00:51:32,767 --> 00:51:36,832 Αυτή είναι μια πλήρης καταστροφή! Πως εγινε αυτο? 879 00:51:36,834 --> 00:51:38,332 Και πηγαίνει να κάνει έναν ανόητο από τον εαυτό του 880 00:51:38,334 --> 00:51:39,598 μπροστά από όλους! 881 00:51:39,600 --> 00:51:41,665 Γκόμεζ, πρέπει να ηρεμήσεις! 882 00:51:41,667 --> 00:51:43,899 Υπάρχει ακόμα μια μέρα για να τον ετοιμάσει! 883 00:51:43,901 --> 00:51:47,565 Fester, ένα χρόνο δεν θα ήταν αρκετά για να τον ετοιμάσει. 884 00:51:47,567 --> 00:51:49,598 Έχω αποτύχει, Fester. 885 00:51:49,600 --> 00:51:54,232 Προσπάθησα να τον αυξήσω μια Addams, αλλά απέτυχα. 886 00:51:54,234 --> 00:51:57,034 Πηγαίνουν να τον φάνε ζωντανό. 887 00:51:59,034 --> 00:52:02,065 Μου αρέσει έτσι Ωω, μωρό 888 00:52:02,067 --> 00:52:04,099 Είπα ότι μου αρέσει αυτό 889 00:52:04,101 --> 00:52:08,232 Ωω, μωρό, Μου αρέσει αυτό 890 00:52:08,234 --> 00:52:10,431 Εντάξει. Σας ευχαριστώ. 891 00:52:10,433 --> 00:52:12,865 Γιαγιά, έχουμε ήδη μια μπάντα. 892 00:52:12,867 --> 00:52:15,232 Ήρθαν ιδιαίτερα συνιστώμενες από το νεκροταφείο. 893 00:52:15,234 --> 00:52:16,565 Ω. 894 00:52:16,567 --> 00:52:18,565 είμαι σίγουρος είναι καλά. 895 00:52:18,567 --> 00:52:21,431 Η αδελφή μου Sloom είναι θα κρίνουμε τον Pugsley. 896 00:52:21,433 --> 00:52:23,366 Και αν τα πράγματα δεν γίνονται με τον παραδοσιακό τρόπο, 897 00:52:23,368 --> 00:52:24,899 δεν θα είναι ευτυχισμένη, 898 00:52:24,901 --> 00:52:27,199 και το Mazurka θα μπορούσε να είναι μια καταστροφή! 899 00:52:27,201 --> 00:52:29,201 Αλλά τι ξέρω; 900 00:52:29,467 --> 00:52:30,598 Πρόστιμο. 901 00:52:30,600 --> 00:52:32,032 Ναι, πήραμε τη συναυλία! 902 00:52:32,034 --> 00:52:33,099 Το έχουμε! 903 00:52:33,101 --> 00:52:34,598 Α, ένα ακόμη πράγμα ... 904 00:52:34,600 --> 00:52:37,999 Ω, κάποιος είναι στην πόρτα. Καλύτερα να δω ποιος είναι. 905 00:52:44,934 --> 00:52:48,665 Τι είναι τόσο σπουδαίο για τον εαυτό σου 906 00:52:48,667 --> 00:52:52,765 Όταν μπορείτε να είστε όπως όλοι οι άλλοι; 907 00:52:52,767 --> 00:52:55,332 Μην μιλατε στη μητέρα σας με αυτόν τον τρόπο. 908 00:52:55,334 --> 00:52:57,865 Πώς τολμάς εισάγετε αυτό το σπίτι έτσι. 909 00:52:57,867 --> 00:53:00,001 Περιμένετε, πού είναι τα τατουάζ σας; 910 00:53:02,400 --> 00:53:03,865 Ω, ευχαριστώ τα αστέρια! 911 00:53:03,867 --> 00:53:06,398 - Που ήσουν? - Κουνώντας έξω με τον Parker. 912 00:53:06,400 --> 00:53:09,199 Γι 'αυτό έχετε παραλείψει τσάι και φαγητό; 913 00:53:09,201 --> 00:53:11,199 Οι παππούδες σου προσπαθούσαν να επικοινωνήσουν μαζί σας. 914 00:53:11,201 --> 00:53:12,498 Άγιος Άδης! 915 00:53:12,500 --> 00:53:14,065 Όποιος σας έκανε αυτό σε σας, Τετάρτη, 916 00:53:14,067 --> 00:53:16,431 Ελπίζω ο άλλος τύπος φαίνεται χειρότερα. 917 00:53:16,433 --> 00:53:19,398 Κανείς δεν το έκανε αυτό για μένα. Αυτή είναι η νέα μου εμφάνιση. 918 00:53:19,400 --> 00:53:20,665 Σου αρέσει? 919 00:53:20,667 --> 00:53:21,732 Δεν μου αρέσει. 920 00:53:21,734 --> 00:53:23,932 Όλοι γνωρίζουν ροζ είναι ένα χρώμα πύλης. 921 00:53:23,934 --> 00:53:26,765 Σας προειδοποίησα για την αποστολή της στο δημόσιο σχολείο. 922 00:53:26,767 --> 00:53:27,865 Μην ανησυχείτε. 923 00:53:27,867 --> 00:53:29,565 Η Τετάρτη δεν είναι ποτέ πηγαίνοντας ξανά στο σχολείο αυτό. 924 00:53:29,567 --> 00:53:30,899 - Τι? - Στην πραγματικότητα, 925 00:53:30,901 --> 00:53:33,334 δεν φεύγει ποτέ αυτό το σπίτι και πάλι. 926 00:53:36,433 --> 00:53:39,531 Ουάου, αυτό είναι ένα κακό μάτι έφτασε εκεί. 927 00:53:39,533 --> 00:53:42,665 Όχι, αυτό το βλέμμα με τα νεκρά μάτια είναι νέο. 928 00:53:42,667 --> 00:53:44,865 Και νομίζω ότι το ξέρω όπου το πήρε. 929 00:53:44,867 --> 00:53:47,565 Γεια σου, παιδιά, αυτό είμαι τώρα. 930 00:53:47,567 --> 00:53:50,565 Αν σας αρέσει, πατήστε "όπως" αλλά ποιος νοιάζεται αν το συμπαθείτε. 931 00:53:50,567 --> 00:53:52,032 Ζω την αλήθεια μου. 932 00:53:52,034 --> 00:53:53,767 Πάρκερ; 933 00:53:55,268 --> 00:53:57,368 - Ποιος το έπραξε αυτό; - Το έκανα. 934 00:53:58,067 --> 00:54:00,065 Αυτή είναι η νέα μου εμφάνιση, μητέρα. 935 00:54:00,067 --> 00:54:04,665 Αποφάσισα ότι από τώρα και στο εξής, Επιλέγω τα ρούχα μου, όχι εσύ. 936 00:54:04,667 --> 00:54:08,065 Argh! Αυτό είναι τόσο μικρό σέρνουν την εργασία της Τετάρτης Addams! 937 00:54:08,067 --> 00:54:11,332 Δεν είναι ερπυσμός. Δεν είναι σαν εσένα. 938 00:54:11,334 --> 00:54:13,199 Γιατί δεν μπορείς ποτέ να αφήσεις οι άνθρωποι να είναι διαφορετικοί; 939 00:54:13,201 --> 00:54:17,431 Γιατί είναι η κλήση μου να κάνουν όλοι τους το ίδιο. 940 00:54:17,433 --> 00:54:21,366 Υπερβολικα ΦΩΤΕΙΝΟ! Καίει! 941 00:54:21,368 --> 00:54:24,232 Καλός! Ίσως θα καεί μακριά το παράξενο! 942 00:54:24,234 --> 00:54:25,431 Μισώ εδώ! 943 00:54:25,433 --> 00:54:27,431 Όλα είναι βαρετά και ψεύτικο και φωτεινό, 944 00:54:27,433 --> 00:54:29,199 όπως πλαστικά λουλούδια! 945 00:54:29,201 --> 00:54:30,398 Σαν και σένα! 946 00:54:30,400 --> 00:54:34,431 Πάρκερ! Τα πλαστικά λουλούδια ζουν για πάντα. 947 00:54:34,433 --> 00:54:36,734 Τώρα, σκέφτεστε για αυτό στο δωμάτιό σας. 948 00:54:37,368 --> 00:54:39,431 Χωρίς κοινωνικά μέσα. 949 00:54:39,433 --> 00:54:41,899 Οχι! Παρακαλώ μη. Κάτι άλλο! 950 00:54:41,901 --> 00:54:44,565 Τώρα πηγαίνετε σκούπισμα που καταθλιπτικό βγείτε από το πρόσωπό σας. 951 00:54:44,567 --> 00:54:46,366 Εσύ πρώτος! 952 00:54:46,368 --> 00:54:50,498 Ω! Αυτοί οι Addamses έχουν πάει πολύ μακριά αυτή τη φορά. 953 00:54:50,500 --> 00:54:53,533 Νομίζω ότι θα χρειαστούν λίγο περισσότερη βοήθεια. 954 00:55:09,268 --> 00:55:10,433 Γεια σου! 955 00:55:12,400 --> 00:55:14,266 Πού πηγαίνεις? 956 00:55:14,268 --> 00:55:15,865 Ο φίλος του. 957 00:55:15,867 --> 00:55:20,165 Κρατώ ανθρώπους φυλακισμένους, όχι αντίστροφα. 958 00:55:20,167 --> 00:55:22,232 Καλή τύχη με τη Mazurka. 959 00:55:22,234 --> 00:55:24,665 Περιμένετε, φεύγετε; 960 00:55:24,667 --> 00:55:26,431 Ποιος θα με βασανίζει κάθε μέρα? 961 00:55:26,433 --> 00:55:29,665 Ζώντας κάτω από αυτή την οροφή είναι όλα τα βασανιστήρια που θα χρειαστείτε. 962 00:55:29,667 --> 00:55:31,899 Εκτός αυτού, οι γονείς μας έχουν καταστήσει σαφή 963 00:55:31,901 --> 00:55:34,698 ότι ο μόνος τρόπος να γίνει δεκτή σε αυτή την οικογένεια 964 00:55:34,700 --> 00:55:37,598 πρέπει να είναι ακριβώς όπως τους. 965 00:55:37,600 --> 00:55:39,999 Δεν μπορώ να παίξω από αυτούς τους κανόνες. 966 00:55:40,001 --> 00:55:42,531 Αντίο, ο αδελφός Pugsley. 967 00:55:42,533 --> 00:55:44,400 Αύριο, γίνε άνθρωπος. 968 00:55:44,934 --> 00:55:47,201 Και γίνω φυγάς. 969 00:55:48,867 --> 00:55:51,565 Πάντα ήξερε πάντα θα καταλήξουμε έτσι. 970 00:55:51,567 --> 00:55:54,099 Απλά δεν το σκέφτηκα θα ήταν τόσο σύντομα. 971 00:55:54,101 --> 00:55:56,565 Ποτέ δεν θα είμαι Σας ξεχνώ, Pugsley! 972 00:55:56,567 --> 00:55:58,398 Αλλά θα προσπαθήσω. 973 00:55:58,400 --> 00:56:01,531 Pugsley, είδατε αδελφή σας? 974 00:56:01,533 --> 00:56:03,099 Δεν είναι στο δωμάτιό της. 975 00:56:03,101 --> 00:56:04,698 Μμμ ... 976 00:56:04,700 --> 00:56:07,034 Pugsley. Πού είναι η Τετάρτη; 977 00:56:07,567 --> 00:56:08,934 Έμ ... Τσκ. 978 00:56:10,700 --> 00:56:15,065 Τικ τοκ, τσιμπούρι, τσούλα, Μητέρα. 979 00:56:15,067 --> 00:56:17,865 Είσαι πολύ υπνηλία. 980 00:56:17,867 --> 00:56:19,065 Pugsley ... 981 00:56:19,067 --> 00:56:22,832 Δεν πήγε στο σπίτι του φίλου της. 982 00:56:22,834 --> 00:56:24,632 Αυτή πήγε να το σπίτι του φίλου της; 983 00:56:24,634 --> 00:56:28,531 Επαναλαμβάνω, δεν το έκανε πηγαίνετε στο φίλο της ... 984 00:56:54,867 --> 00:56:58,400 Όταν η ημέρα είναι μεγάλη 985 00:57:00,067 --> 00:57:02,034 Και τη νύχτα 986 00:57:02,700 --> 00:57:05,101 Η νύχτα είναι μόνο σας 987 00:57:10,368 --> 00:57:11,732 Όταν είστε σίγουροι 988 00:57:11,734 --> 00:57:14,334 Έχετε αρκετό 989 00:57:15,867 --> 00:57:18,034 Από αυτή τη ζωή 990 00:57:19,867 --> 00:57:21,901 Κρεμάστε 991 00:57:25,567 --> 00:57:29,268 Μην αφήνετε τον εαυτό σας να πάει 992 00:57:33,201 --> 00:57:36,867 'Γιατί όλοι φωνάζουν 993 00:57:40,934 --> 00:57:45,899 Όλοι βλάπτουν 994 00:57:47,334 --> 00:57:49,266 Μερικές φορές 995 00:57:49,268 --> 00:57:51,934 Θα μείνω μαζί σας για λίγο. 996 00:57:52,867 --> 00:57:56,700 Όλοι βλάπτουν 997 00:58:00,901 --> 00:58:02,065 Εάν αυτό δεν λειτουργεί, 998 00:58:02,067 --> 00:58:04,099 το επόμενο σπίτι που γυρίσαμε θα σας προσγειωθεί. 999 00:58:04,101 --> 00:58:05,332 Μάρτι, με ακούει. 1000 00:58:05,334 --> 00:58:07,899 Αύριο, το φινάλε μας θα είναι η μεγαλύτερη μισή ώρα 1001 00:58:07,901 --> 00:58:09,665 το δίκτυό σας έχει προβληθεί ποτέ. 1002 00:58:09,667 --> 00:58:11,798 Υπάρχει μόνο ένα ακόμα πράγμα να αναλάβει τη φροντίδα του. 1003 00:58:11,800 --> 00:58:13,266 Αυτό καλύτερα να είναι καλό ή δεν θα είστε σε θέση 1004 00:58:13,268 --> 00:58:14,531 για να πάρετε μια δουλειά ως αποθήκη. 1005 00:58:14,533 --> 00:58:15,665 Ναι ναι ναι. 1006 00:58:15,667 --> 00:58:19,101 Σκοπεύω να φέρω το σπίτι κάτω. 1007 00:58:33,034 --> 00:58:34,698 Όταν ο σφαγέας είναι στο παχνί 1008 00:58:34,700 --> 00:58:37,232 Βάλτε το σαν να είναι ζεστό Πέτα το σαν να είναι ζεστό 1009 00:58:37,234 --> 00:58:38,531 Βάλτε το σαν να είναι ζεστό 1010 00:58:38,533 --> 00:58:39,999 Όταν οι χοίροι προσπαθούν για να σας πάρει 1011 00:58:40,001 --> 00:58:42,498 Πάρκο σαν να είναι ζεστό Πάρκο σαν να είναι ζεστό 1012 00:58:42,500 --> 00:58:43,632 Πάρκο σαν να είναι ζεστό 1013 00:58:43,634 --> 00:58:45,099 Και αν ... παίρνει μια στάση 1014 00:58:45,101 --> 00:58:47,431 Πείτε το σαν να είναι ζεστό Τραγούδησε σαν να είναι καυτό 1015 00:58:47,433 --> 00:58:48,565 Πιέστε το σαν να είναι καυτό 1016 00:58:48,567 --> 00:58:51,232 Πήρα το Rolly στο χέρι μου και βάζω Chandon 1017 00:58:51,234 --> 00:58:54,334 Και κυλίνω το καλύτερο ... γιατί εγώ το έκανα να συμβαίνει 1018 00:58:59,500 --> 00:59:03,398 Χτύπησες; 1019 00:59:03,400 --> 00:59:05,899 Το. Ξαδερφος ξαδερφη. Τα κατάφερες! 1020 00:59:07,034 --> 00:59:09,498 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΑΣΤΕ. Νιώσε σα στο σπίτι σου. 1021 00:59:12,067 --> 00:59:13,598 Πού κρύβει το τηλέφωνό μου; 1022 00:59:13,600 --> 00:59:15,099 Δεν ήμουν σε θέση 1023 00:59:15,101 --> 00:59:17,498 για να δημοσιεύσετε μια φωτογραφία του γεύματος μου σε τρεις περίπου ημέρες! 1024 00:59:17,500 --> 00:59:19,999 Και τι γίνεται εκεί; 1025 00:59:20,001 --> 00:59:22,032 Αυτό είναι το δωμάτιο της μητέρας μου. 1026 00:59:22,034 --> 00:59:24,332 Κανείς δεν επιτρέπεται εκεί. 1027 00:59:24,334 --> 00:59:25,700 Τότε εκεί είναι. 1028 00:59:33,334 --> 00:59:34,700 Περίεργο. 1029 00:59:47,700 --> 00:59:48,865 Ποιος. 1030 00:59:48,867 --> 00:59:50,531 Κρυμμένα βάθη. 1031 00:59:50,533 --> 00:59:52,431 Τι είναι αυτό? 1032 00:59:52,433 --> 00:59:55,398 Υπάρχει ο κ. Haney κάνοντας ένα σάντουιτς. 1033 00:59:55,400 --> 00:59:58,165 Και αυτός ο τύπος προσπαθεί να βάλει ένα μικρό σμόκιν με τη γάτα του. 1034 00:59:58,167 --> 00:59:59,398 - Καθίστε ακόμα! - Αυτός είναι ο κ. Flynn. 1035 00:59:59,400 --> 01:00:00,498 Γιατί είσαι είναι τόσο δύσκολο; 1036 01:00:00,500 --> 01:00:01,565 Προσπαθώντας να σας κάνει 1037 01:00:01,567 --> 01:00:03,165 - κοιτάξτε ωραία. - Τα χρήματά μου στη γάτα. 1038 01:00:03,167 --> 01:00:05,865 Και υπάρχει η επιστήμη μας δάσκαλος, κυρία Gravely, 1039 01:00:05,867 --> 01:00:08,865 βάζοντας τα εσώρουχά της στην κατάψυξη; 1040 01:00:08,867 --> 01:00:12,199 Η μητέρα μου πρέπει να έχει χτίσει κρυφες ΚΑΜΕΡΕΣ 1041 01:00:12,201 --> 01:00:14,065 σε όλα τα σπίτια. 1042 01:00:14,067 --> 01:00:15,498 Είναι πραγματικά ψυχός. 1043 01:00:15,500 --> 01:00:16,600 - Πάρκερ! - Ωραία! 1044 01:00:18,001 --> 01:00:19,865 Γειά σου μαμά. 1045 01:00:19,867 --> 01:00:22,232 Σας ψάχναμε μόνο. 1046 01:00:22,234 --> 01:00:26,334 Τι σου είπα για τη χειροτεχνία της μαμάς; 1047 01:00:28,034 --> 01:00:31,099 Συγγνώμη για αυτό, αλλά τα πρότυπα πρέπει να διατηρηθούν. 1048 01:00:31,101 --> 01:00:33,600 Πάρκερ, κάποια μέρα θα το κάνεις καταλαβαίνω, και την Τετάρτη ... 1049 01:00:34,167 --> 01:00:35,400 Λοιπόν, ούτως ή άλλως, ο Parker. 1050 01:00:39,167 --> 01:00:42,398 Η μαμά μου έχει μια λεωφόρο και μια φυλακή; 1051 01:00:42,400 --> 01:00:44,732 Ήξερα ότι έπρεπε να είχα πάρει να ζήσω με τον μπαμπά μου. 1052 01:00:44,734 --> 01:00:47,099 Θα είμαστε στην τηλεόραση! 1053 01:00:47,101 --> 01:00:48,299 Θα γίνουμε διάσημοι; 1054 01:00:48,301 --> 01:00:49,665 Γκλεν, τι κάνεις θέλετε στο πλαίσιο; 1055 01:00:49,667 --> 01:00:51,865 Εντάξει, ο καθένας, ακούστε. 1056 01:00:51,867 --> 01:00:53,765 Είναι η τελευταία διαδρομή πριν από το φινάλε, 1057 01:00:53,767 --> 01:00:55,999 Ας το δοκιμάσουμε αυτό μια τελευταία φορά, εντάξει; 1058 01:00:56,001 --> 01:00:58,732 Θα πυροβολήσουμε την πλατεία της πόλης στο κιόσκι 1059 01:00:58,734 --> 01:01:00,431 όπου Margaux θα κάνει την μεγάλη είσοδό της. 1060 01:01:00,433 --> 01:01:02,932 Έτσι ο καθένας θα είναι περπατώντας αυτή την κατεύθυνση 1061 01:01:02,934 --> 01:01:04,431 απέναντι από την πλατεία. 1062 01:01:04,433 --> 01:01:06,232 Τζούντι, ξεκινάς εδώ, 1063 01:01:06,234 --> 01:01:08,032 Κέν, θα ακολουθήσεις τον Judy. 1064 01:01:08,034 --> 01:01:10,698 Μπορείτε να σταθείτε εδώ και... 1065 01:01:10,700 --> 01:01:13,067 Υπάρχει ένα μπάνιο κοντά; 1066 01:01:13,567 --> 01:01:15,101 Ας ... 1067 01:01:18,268 --> 01:01:20,199 Margaux, είναι εδώ! 1068 01:01:20,201 --> 01:01:21,765 Για τι μιλάς; 1069 01:01:21,767 --> 01:01:23,232 Αυτοί είναι εδώ! 1070 01:01:23,234 --> 01:01:25,498 Η οικογένεια Addams! 1071 01:01:35,667 --> 01:01:36,832 Με συγχωρείτε. 1072 01:01:38,433 --> 01:01:39,533 Με συγχωρείς. 1073 01:01:40,201 --> 01:01:41,366 Τι θα κάνουμε? 1074 01:01:41,368 --> 01:01:46,431 Τι πάντα κάνουμε, Γκλεν. Βοηθάω ανθρώπους. 1075 01:01:46,433 --> 01:01:49,598 "Τα τέρατα του Addams προγραμματίζουν 1076 01:01:49,600 --> 01:01:53,498 "για να επιτεθεί στην πόλη απόψε!" Θαυμαστικό. 1077 01:01:54,700 --> 01:01:57,334 "Γνωρίστε τώρα στο σπίτι του Margaux." 1078 01:01:57,767 --> 01:01:59,500 Μμμ; Ω. 1079 01:02:05,067 --> 01:02:07,765 Χαιρετισμοί, Addams. Ήταν εδώ! 1080 01:02:07,767 --> 01:02:10,832 Πετούνια, μου αρέσει τι έχετε κάνει με τα μαλλιά σας. 1081 01:02:10,834 --> 01:02:13,531 Ευχαριστώ, απλά το έχω κοπεί. 1082 01:02:13,533 --> 01:02:15,999 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΠΕΡΑΣΤΕ. Κάνε τον εαυτό σου άβολο. 1083 01:02:16,001 --> 01:02:18,266 Τσάι κρεμμύδι! 1084 01:02:18,268 --> 01:02:19,698 - Ήταν τόσο καιρό! - Voilà! 1085 01:02:19,700 --> 01:02:21,899 Ναι, τόσο απογοητευμένοι για να σε δω. 1086 01:02:21,901 --> 01:02:25,266 Πάντα διαχειρίζεστε να φέρω ένα δάκρυ στο μάτι μου! 1087 01:02:26,400 --> 01:02:29,165 Χαιρετισμούς, Δρ Flambe! Πώς είσαι? 1088 01:02:29,167 --> 01:02:31,266 - Καίγομαι! - Καλός! 1089 01:02:31,268 --> 01:02:33,065 Αυτό το πάρτι θα ανάψει! 1090 01:02:33,067 --> 01:02:35,001 Ω, Θηλυκό Sloom. 1091 01:02:35,600 --> 01:02:37,899 Auntie Sloom! 1092 01:02:37,901 --> 01:02:42,665 Είσαι τόσο ακτινοβόλος ως βαρέλι πυρηνικών αποβλήτων. 1093 01:02:42,667 --> 01:02:45,600 Πού είναι το αγόρι? 1094 01:02:45,934 --> 01:02:47,032 Pugsley; 1095 01:02:47,034 --> 01:02:48,999 Αχ, είσαι εκεί. 1096 01:02:49,001 --> 01:02:50,266 Ελάτε κάτω και πείτε γειά σου 1097 01:02:50,268 --> 01:02:51,667 - στο Θησαυρό σου. - Αχ! 1098 01:02:54,234 --> 01:02:58,932 Γκόμεζ, αυτή η παράδοση δεν είναι να ληφθούν ελαφρώς. 1099 01:02:58,934 --> 01:03:02,099 Πιστεύω ότι το αγόρι έχει εκπαιδευτεί σωστά. 1100 01:03:02,101 --> 01:03:03,698 Ναι, μόλις δείτε πώς έχουμε ... 1101 01:03:03,700 --> 01:03:08,332 Είναι αρκετά κακό αυτό το Mazurka πραγματοποιείται στο New Jersey. 1102 01:03:08,334 --> 01:03:11,565 Τώρα, πού είναι τα υπολείμματα; Διψάω. 1103 01:03:11,567 --> 01:03:13,565 Τους έχετε δει! 1104 01:03:13,567 --> 01:03:16,865 Έχετε ακούσει τις ιστορίες σε Peeps γειτονιάς! 1105 01:03:16,867 --> 01:03:21,232 Αυτοί οι Addams δεν είναι άνθρωποι, είναι τέρατα! 1106 01:03:21,234 --> 01:03:24,398 Και τώρα, υπάρχει μια προσβολή από αυτά! 1107 01:03:24,400 --> 01:03:27,732 Είναι εδώ για να καταστρέψουν την όμορφη κοινότητα μας 1108 01:03:27,734 --> 01:03:28,965 και να το μετατρέψετε σε ένα μέρος 1109 01:03:28,967 --> 01:03:31,398 ότι δεν υπάρχει Σχεδιαστική Παρέμβαση μπορεί να αποθηκεύσει! 1110 01:03:31,400 --> 01:03:33,899 Addams δεν είναι επιθυμητό εδώ! 1111 01:03:33,901 --> 01:03:35,732 Είναι τέρατα! Είναι όλα τέρατα! 1112 01:03:35,734 --> 01:03:38,832 Πρέπει πρώτα να τα καταστρέψουμε! 1113 01:03:38,834 --> 01:03:40,734 Ποιος είναι μαζί μου; 1114 01:03:41,600 --> 01:03:43,065 Θα είμαστε αποκαλυπτικοί Αφομοίωση 1115 01:03:43,067 --> 01:03:45,266 και όλοι σας στο ακροατήριό μας σε μόλις μία ώρα. 1116 01:03:45,268 --> 01:03:48,698 Η τελευταία μας ευκαιρία να βοηθήσουμε αυτοί οι άνθρωποι είναι τώρα. 1117 01:03:48,700 --> 01:03:52,199 Bill, John, έχετε ακόμα αυτό το υπέροχο καταπέλτη; 1118 01:03:52,201 --> 01:03:53,665 Ναι, το κάνουμε! 1119 01:03:53,667 --> 01:03:55,665 Είσαι σίγουρος γι 'αυτό; 1120 01:03:55,667 --> 01:03:57,531 Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να καταστραφούν τη γειτονιά μας! 1121 01:03:57,533 --> 01:03:58,598 Ας το κάνουμε! 1122 01:03:58,600 --> 01:04:00,001 Τους θέλω έξω! 1123 01:04:01,767 --> 01:04:04,965 Κανείς δεν βασανίζει την οικογένειά μου αλλά εγώ. 1124 01:04:04,967 --> 01:04:06,268 Μαλλιά κλιπ, παρακαλώ. 1125 01:04:07,167 --> 01:04:08,368 Εντάξει. 1126 01:04:17,167 --> 01:04:20,001 Σχολή κλουβιών 101. 1127 01:04:21,500 --> 01:04:22,565 Θα ήταν καλύτερα να είναι έτοιμος 1128 01:04:22,567 --> 01:04:23,932 ή Aloe Sloom θα έχει το κεφάλι του! 1129 01:04:23,934 --> 01:04:25,366 Φαίνεται πολύ μικρός. 1130 01:04:25,368 --> 01:04:27,065 Αυτό το παιδί πήρε μερικά μεγάλα παπούτσια για να γεμίσει. 1131 01:04:27,067 --> 01:04:28,865 εγώ σίγουρα ελπίζω ότι το αγόρι είναι έτοιμο. 1132 01:04:28,867 --> 01:04:31,398 Λοιπόν, δεν πηγαίνω εύκολο σε αυτόν. 1133 01:04:41,400 --> 01:04:42,498 Κεφάλι επάνω. 1134 01:04:44,001 --> 01:04:45,665 Γεια σου, αλτο, είσαι επίπεδη. 1135 01:04:51,500 --> 01:04:52,832 Πέτα. 1136 01:04:52,834 --> 01:04:55,266 - Αδελφή. - Μου αρέσει ... 1137 01:04:55,268 --> 01:04:57,065 Ξέρω την τελευταία φορά είδαμε ο ένας τον άλλον, 1138 01:04:57,067 --> 01:04:58,565 είχαμε αυτόν τον φρικτό αγώνα. 1139 01:04:58,567 --> 01:05:01,899 Και ήθελα μόνο να σας πω, από τα βάθη της καρδιάς μου, 1140 01:05:01,901 --> 01:05:04,765 Κέρδισα αυτόν τον αγώνα! Και ήμουν χαρούμενος που εξαπάτησα! 1141 01:05:04,767 --> 01:05:08,832 Κέρδισες? Ακόμη ένας πονηρός ηττημένος, όπως πάντα! 1142 01:05:08,834 --> 01:05:11,565 Θέλω ένα rematch! Ακριβώς εδώ! Τώρα αμέσως! 1143 01:05:11,567 --> 01:05:14,099 Auntie Sloom; Μπορώ να σου φέρω κάτι? 1144 01:05:14,101 --> 01:05:15,498 Πότε είναι η Mazurka; 1145 01:05:15,500 --> 01:05:17,065 Σύντομα. 1146 01:05:17,067 --> 01:05:18,899 Η κόρη μας την Τετάρτη δεν είναι ακόμα εδώ. 1147 01:05:18,901 --> 01:05:21,698 Αν η κόρη σου δεν μπορεί να είναι εγκαίρως, 1148 01:05:21,700 --> 01:05:23,934 τότε θα αρχίσουμε χωρίς αυτήν! 1149 01:05:24,600 --> 01:05:27,232 Πολύ καλά, Auntie Sloom. 1150 01:05:30,600 --> 01:05:34,067 Προσοχή παρακαλώ. Προσοχή! 1151 01:05:36,433 --> 01:05:39,366 Η ώρα είναι πάνω μας. 1152 01:05:39,368 --> 01:05:40,533 Μέρη! 1153 01:05:54,201 --> 01:05:59,999 Συγκεντρώνουμε σήμερα για να δούμε ο γιος μου, ο Pugsley Addams, 1154 01:06:00,001 --> 01:06:02,734 εκτελέστε τη Σαμπέρ Μαζούρκα. 1155 01:06:25,400 --> 01:06:28,999 Θα αρχίσει με μια ανάγνωση από την Τρομοκρατία, 1156 01:06:29,001 --> 01:06:32,767 που θυμίζει οι κραυγές μας στη μάχη. 1157 01:06:54,700 --> 01:06:58,600 Και τώρα, τη μετάβαση στην ανδρική ηλικία. 1158 01:07:16,334 --> 01:07:19,165 Και τώρα, το Saber Mazurka. 1159 01:07:27,167 --> 01:07:28,500 Κάτσε ακίνητος. 1160 01:07:30,500 --> 01:07:32,899 Το μουστάκι του Addams. 1161 01:07:32,901 --> 01:07:34,433 Τώρα είστε έτοιμοι. 1162 01:08:45,234 --> 01:08:46,334 Pugsley; 1163 01:08:49,000 --> 01:08:50,565 Τα παρατάω. 1164 01:08:50,567 --> 01:08:52,401 Δεν μπορώ να το κάνω, Ποπ. 1165 01:08:53,900 --> 01:08:55,167 Ω. 1166 01:08:57,734 --> 01:08:58,900 Συγγνώμη. 1167 01:08:59,868 --> 01:09:01,866 Σας άρεσα. 1168 01:09:01,868 --> 01:09:04,868 Δεν το έχετε με αφήστε κάτω, Pugsley. 1169 01:09:06,067 --> 01:09:07,832 Σας άρεσα. 1170 01:09:07,834 --> 01:09:09,532 Ήμουν τόσο επικεντρωμένη σχετικά με τα πράγματα 1171 01:09:09,534 --> 01:09:11,298 με τον παραδοσιακό τρόπο, 1172 01:09:11,300 --> 01:09:13,501 Ξέχασα να σε αφήσω να είσαι αυτός που είσαι. 1173 01:09:17,900 --> 01:09:18,965 Γεια σου! 1174 01:09:18,967 --> 01:09:22,866 Είστε έτοιμοι για το make-up σας Margaux τώρα; 1175 01:09:22,868 --> 01:09:24,165 Είναι η Margaux. 1176 01:09:24,167 --> 01:09:25,532 Πρέπει να έχει γυρίσει όλη την πόλη 1177 01:09:25,534 --> 01:09:27,165 σε έντονα κακοποιούς. 1178 01:09:27,167 --> 01:09:29,565 Λοιπόν, πρέπει να παραδεχτώ, Θαυμάζω την δουλειά της. 1179 01:09:29,567 --> 01:09:30,699 Ας κάνουμε αυτό το πράγμα! 1180 01:09:30,701 --> 01:09:32,532 Είναι κλειδωμένο και φορτωμένο, Margaux. 1181 01:09:32,534 --> 01:09:34,933 Ας πάμε! Έχουμε αρκετό! 1182 01:09:35,501 --> 01:09:36,467 Φωτιά! 1183 01:09:41,434 --> 01:09:45,267 Βγείτε! 1184 01:09:51,701 --> 01:09:53,098 Pugsley! 1185 01:09:53,100 --> 01:09:56,198 Ποιο είναι το πραγματικό νόημα της Mazurka; 1186 01:09:56,200 --> 01:09:58,699 Πρόκειται για προστασία οικογένειά μας 1187 01:09:58,701 --> 01:10:00,898 από εκείνους που θα ήθελαν να μας βλάψει! 1188 01:10:00,900 --> 01:10:04,267 Προχώρα. Δείξτε τους τι είστε καλός. 1189 01:10:08,933 --> 01:10:12,998 Το μόνο που πρέπει να κάνουμε είναι τραβήξτε προς τα κάτω τα πλευρικά τοιχώματα! 1190 01:10:13,000 --> 01:10:15,098 Δεν πρέπει να με ενοχλείτε 1191 01:10:15,100 --> 01:10:17,265 Δεν θέλετε να χάσετε μαζί μου 1192 01:10:17,267 --> 01:10:21,067 'Γιατί να με ενοχλείς Μιλάτε με την οικογένειά μου 1193 01:10:24,234 --> 01:10:27,098 Όλοι, ακολουθήστε το αγόρι μου! 1194 01:10:32,100 --> 01:10:33,267 Γεια σας παιδιά! 1195 01:10:50,267 --> 01:10:53,933 Ίσως σκεφτείτε ότι είμαστε όλοι loco 1196 01:10:58,434 --> 01:11:02,267 Αλλά αυτή η οικογένεια πρόκειται να γίνει παγκόσμια 1197 01:11:08,234 --> 01:11:09,734 Φωτιά! 1198 01:11:12,200 --> 01:11:14,367 Σάκαλακα, μωρό! 1199 01:11:21,501 --> 01:11:23,332 Γρήγορα! Με αυτόν τον τρόπο! 1200 01:11:27,933 --> 01:11:29,768 Ποπ, είμαι έξω από το πυρομαχικό! 1201 01:11:31,434 --> 01:11:33,031 Είμαστε παγιδευμένοι! 1202 01:11:55,234 --> 01:11:56,965 Ελπίζω ότι δεν συντρίβω το πάρτι. 1203 01:11:56,967 --> 01:11:58,165 Τετάρτη! 1204 01:11:58,167 --> 01:11:59,399 Ναι! 1205 01:11:59,401 --> 01:12:01,267 Ichabod, γρήγορη, χαμηλώστε τα κλαδιά σας! 1206 01:12:03,033 --> 01:12:04,701 Όλοι, πιάσε! 1207 01:12:27,868 --> 01:12:32,998 Ο Margaux Needler δεν σταματά ποτέ έως ότου ολοκληρωθεί το έργο. 1208 01:12:36,434 --> 01:12:37,768 Φωτιά στην τρύπα! 1209 01:12:39,467 --> 01:12:40,998 Μαζούρκα! 1210 01:12:44,401 --> 01:12:45,832 Είναι όλοι εντάξει; 1211 01:12:45,834 --> 01:12:48,501 Δεν λείπουν άκρα που δεν ήταν λείπει πριν φτάσετε; 1212 01:12:54,567 --> 01:12:58,732 Το κοράκι μου, Είμαι τόσο χαρούμενος που επιστρέψατε. 1213 01:12:58,734 --> 01:13:00,332 Φυσικά επέστρεψα. 1214 01:13:00,334 --> 01:13:01,432 Ήξερα ότι δεν υπήρχε τρόπος 1215 01:13:01,434 --> 01:13:02,898 πήγαινα για να σωθείτε. 1216 01:13:02,900 --> 01:13:05,332 Σας αρέσει αδύναμη σκίουροι μωρών. 1217 01:13:18,401 --> 01:13:19,434 Σωκράτης. 1218 01:13:21,667 --> 01:13:24,234 Οκτώ πόδια, εννέα ζωές. 1219 01:13:26,601 --> 01:13:28,768 Είχες δίκιο, cara mia. 1220 01:13:29,667 --> 01:13:31,234 Οι άνθρωποι μπορεί να είναι σκληροί. 1221 01:13:32,200 --> 01:13:33,565 Τι καναμε? 1222 01:13:33,567 --> 01:13:36,098 Είναι απλώς μια οικογένεια. 1223 01:13:36,100 --> 01:13:37,265 Μια οικογένεια? 1224 01:13:37,267 --> 01:13:39,399 Ω, παρακαλώ! Είναι ένα μάτσο τέρατα! 1225 01:13:39,401 --> 01:13:41,866 Μην πάτε μαλακά σε με, ανθρώπους. 1226 01:13:41,868 --> 01:13:44,098 Θα σε ευχαριστήσω να σε κυνηγά 1227 01:13:44,100 --> 01:13:46,365 έως ότου αυτή η χωματερή πυρηνικών αποβλήτων ενός σπιτιού έχει φύγει 1228 01:13:46,367 --> 01:13:49,198 και την μεταλλαγμένη οικογένειά σας μαζί με αυτό! Αχ! 1229 01:13:49,200 --> 01:13:52,232 Να προσέχεις τι εύχεσαι, Κα. Needler. 1230 01:13:52,234 --> 01:13:56,100 Η οικογένειά μου και εγώ ποτέ δεν θα τρέξει από όσα σας αρέσουν πάλι. 1231 01:14:01,734 --> 01:14:03,699 Βαθιά αναπνοή, Margaux. 1232 01:14:03,701 --> 01:14:05,432 Εντάξει, έχω ένα φινάλε για να πυροβολήσει. 1233 01:14:05,434 --> 01:14:07,065 Πάρκερ, ας πάμε. 1234 01:14:07,067 --> 01:14:09,332 Δεν πηγαίνω παντού μαζί σου. 1235 01:14:09,334 --> 01:14:10,599 Μένει με τον φίλο μου. 1236 01:14:10,601 --> 01:14:11,998 Ο φίλος σου? 1237 01:14:12,000 --> 01:14:13,898 Πάρκερ, αυτοί οι άνθρωποι είναι φρικιά. 1238 01:14:13,900 --> 01:14:15,898 Αν είναι φρικιά, τότε είμαι μια φρικιά. 1239 01:14:15,900 --> 01:14:17,931 Και έτσι είστε όλοι σας. 1240 01:14:17,933 --> 01:14:19,065 Εκθεμα Α. 1241 01:14:19,067 --> 01:14:22,832 Κα. Gravely, βάζετε τα εσώρουχά σας στην κατάψυξη. 1242 01:14:22,834 --> 01:14:24,832 Γεια σου, είναι δροσιστικό, εντάξει; 1243 01:14:24,834 --> 01:14:26,998 Εκθέματα Β. Trudy Pickering. 1244 01:14:27,000 --> 01:14:29,232 Κάθονται η τουαλέτα προς τα πίσω. 1245 01:14:29,234 --> 01:14:31,832 Λοιπόν, πού αλλιώς υποτίθεται ότι να βάλω τα χέρια μου; 1246 01:14:31,834 --> 01:14:33,832 Περιμένετε, πώς το ξέρατε αυτό; 1247 01:14:33,834 --> 01:14:37,832 Επειδή τα σπίτια σου ήταν μολυσμένο με Needler-Vision. 1248 01:14:37,834 --> 01:14:40,499 Έχει κρυμμένες κάμερες παντού. 1249 01:14:40,501 --> 01:14:41,599 Τι? 1250 01:14:41,601 --> 01:14:44,232 Και σας παρακολουθεί όλη την ώρα. 1251 01:14:44,234 --> 01:14:45,332 Στον ιδιωτικό μου χρόνο; 1252 01:14:45,334 --> 01:14:46,399 Αυτό είναι ανατριχιαστικό, στην πραγματικότητα. 1253 01:14:46,401 --> 01:14:48,998 - Τι άλλο είδε; - Αυτό είναι πέρα ​​από τη γραμμή! 1254 01:14:49,000 --> 01:14:50,165 Σκάσε! 1255 01:14:50,167 --> 01:14:53,532 Ακούστε! Αυτή είναι η πόλη μου. 1256 01:14:53,534 --> 01:14:56,265 Είσαι ένα τίποτα αλλά μια δέσμη των επιπλέον. 1257 01:14:56,267 --> 01:14:59,998 Θα πάμε κάτω εκείνο το λόφο και να κάνει μια ζωντανή παράσταση. 1258 01:15:00,000 --> 01:15:01,665 Περιμένω να πείσετε 1259 01:15:01,667 --> 01:15:04,165 αυτά τα άνονα πεών εκεί έξω στο ακροατήριο 1260 01:15:04,167 --> 01:15:06,699 ότι αυτό είναι το ιδανικό μέρος να αγοράσει ένα σπίτι, 1261 01:15:06,701 --> 01:15:09,365 ή κανένας από σας δεν θα ζει εδώ πολύ περισσότερο. 1262 01:15:09,367 --> 01:15:11,031 - Με ακούς? - Στην πραγματικότητα, μαμά, 1263 01:15:11,033 --> 01:15:12,766 ο καθένας μπορεί να σας ακούσει. 1264 01:15:12,768 --> 01:15:14,931 Είσαι ζωντανός όλο αυτό το διάστημα. 1265 01:15:14,933 --> 01:15:18,365 Τρία εκατομμύρια άνθρωποι σας παρακολουθώ τώρα. 1266 01:15:18,367 --> 01:15:20,365 Ο πραγματικός εσύ, για μια αλλαγή. 1267 01:15:20,367 --> 01:15:22,931 Παρακαλώ, τι μου νοιάζει τι ένα σωρό bloggers σκέφτονται; 1268 01:15:22,933 --> 01:15:23,998 Margaux; 1269 01:15:24,000 --> 01:15:25,098 Τι? 1270 01:15:25,100 --> 01:15:26,766 Είναι το δίκτυο. 1271 01:15:26,768 --> 01:15:28,866 Λαμβάνουν την εκπομπή σας από τον αέρα. 1272 01:15:28,868 --> 01:15:30,031 Τι? 1273 01:15:30,033 --> 01:15:32,432 Όχι. Θα είμαι ... Θα χρεοκοπώ. 1274 01:15:32,434 --> 01:15:33,898 Ποιος θα αγοράσει όλα αυτά τα σπίτια; 1275 01:15:33,900 --> 01:15:36,799 Εντάξει, προσέξτε. Τώρα είναι η ευκαιρία μου. 1276 01:15:36,801 --> 01:15:40,599 Με συγχωρείς, Εγώ απλώς είχα. 1277 01:15:40,601 --> 01:15:42,599 Επί πλέον, Νομίζω ότι μπορώ να σας βοηθήσω 1278 01:15:42,601 --> 01:15:44,165 να απαλλαγείτε από αυτά τα σπίτια. 1279 01:15:44,167 --> 01:15:46,232 - Για τι πράγμα μιλάς? - Λοιπόν, αγαπητέ μου, 1280 01:15:46,234 --> 01:15:49,098 έχετε μια δέσμη σπιτιών πρέπει να απαλλαγείτε από, 1281 01:15:49,100 --> 01:15:51,734 και έχω ένα μάτσο οικογένειας Πρέπει να ξεφορτωθώ. 1282 01:15:52,401 --> 01:15:53,832 Γεια? 1283 01:15:53,834 --> 01:15:56,599 Με συγχωρείς. Είμαι ο Τρόντι. 1284 01:15:56,601 --> 01:16:00,632 Trudy Pickering. Εμείς... Ποτέ δεν συναντήσαμε επίσημα ... 1285 01:16:00,634 --> 01:16:03,065 Αχ, ναι. Η γυναίκα τουαλέτας. 1286 01:16:03,067 --> 01:16:04,265 Σωστά. 1287 01:16:04,267 --> 01:16:09,098 Ακούστε, παρακαλώ, δώστε μας μια ευκαιρία να το κάνουμε σωστό. 1288 01:16:09,100 --> 01:16:12,768 Ας το έχουμε τη δική μας παρέμβαση σχεδιασμού. 1289 01:16:13,768 --> 01:16:14,866 Μητέρα, 1290 01:16:14,868 --> 01:16:17,332 Πέρασα το χρόνο με αυτούς τους ανθρώπους, 1291 01:16:17,334 --> 01:16:21,298 και είναι αλήθεια, είναι περίεργα. 1292 01:16:21,300 --> 01:16:22,998 Αλλά δεν πρέπει να τους κρίνουμε 1293 01:16:23,000 --> 01:16:24,998 απλά επειδή είναι διαφορετικά. 1294 01:16:47,701 --> 01:16:49,232 - Καλή μέρα! - Ποιος-hoo. 1295 01:16:49,234 --> 01:16:50,365 Και εκεί είσαι. 1296 01:16:50,367 --> 01:16:51,534 - Αντίο. - Ευχαριστώ! Αντίο! 1297 01:16:57,267 --> 01:16:58,898 Λοιπόν, γεια σου! 1298 01:16:58,900 --> 01:17:01,699 Πόσο, γείτονα. Πώς είναι το νέο σπίτι; 1299 01:17:01,701 --> 01:17:05,399 Ω, μου αρέσει. Ελπίζω φέρατε τις ομπρέλες σας. 1300 01:17:05,401 --> 01:17:09,232 Ω, βάζεις ένα τυφώνα. Τι υπέροχη ιδέα. 1301 01:17:09,234 --> 01:17:11,165 Μην ξεχνάτε το καλάθι δώρων, ανόητο. 1302 01:17:11,167 --> 01:17:12,532 Ναι, ναι, ναι, ναι. 1303 01:17:12,534 --> 01:17:14,898 Έχουμε άρωμα βάλσαμα ρευστοποίησης, 1304 01:17:14,900 --> 01:17:17,699 τα δάχτυλα των ποδιών, τα δόντια, 1305 01:17:17,701 --> 01:17:20,365 δόλωμα αρουραίου, πήρε μερικά αποξηραμένα βερίκοκα ... 1306 01:17:21,667 --> 01:17:24,532 Είναι σαν να εκπαιδεύει ένα κουτάβι, αξιολάτρευτο αλλά κουραστικό. 1307 01:17:24,534 --> 01:17:26,532 Είναι η γυναίκα των ονείρων μου! 1308 01:17:26,534 --> 01:17:29,198 Η αναπνοή της είναι σαν την πάνα ενός μωρού. 1309 01:17:29,200 --> 01:17:31,665 Fester, σταματήστε! 1310 01:17:31,667 --> 01:17:35,065 Ποιός θα το φανταζόταν ένας άντρας σαν εμένα, συνολικά μηδέν, 1311 01:17:35,067 --> 01:17:38,332 θα κατέληγαν μαζί σας, ένα επίσης μηδέν; 1312 01:17:38,334 --> 01:17:40,267 Λοιπόν, έλα! 1313 01:17:43,100 --> 01:17:46,432 Τώρα, με το σπίτι ξαναχτίστηκε, Pugsley, 1314 01:17:46,434 --> 01:17:50,701 μπορούμε να σας ρίξουμε την γιορτή που σας αξίζει! 1315 01:17:51,534 --> 01:17:55,367 Είστε Addams εντελώς. 1316 01:18:13,167 --> 01:18:17,100 Βγείτε! 1317 01:18:18,100 --> 01:18:20,766 Ω, πόσο υπέροχο. Το σπίτι του πνεύματος. 1318 01:18:20,768 --> 01:18:24,000 Τέλος, πίσω στο φυσιολογικό. 1319 01:18:30,033 --> 01:18:31,332 Κάναμε καλά. 1320 01:18:31,334 --> 01:18:33,267 Δεν θα πω σε κανέναν αν δεν το κάνετε. 1321 01:19:29,742 --> 01:19:32,312 Υπότιτλοι από explosiveskull www.OpenSubtitles.org 124147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.