All language subtitles for The Romance Of HUA RONG EP13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,820 --> 00:02:20,820 Besides, 2 00:02:22,140 --> 00:02:23,460 every time you see Swordsman Yun He, 3 00:02:23,540 --> 00:02:25,420 you're in a perpetual frenzy. 4 00:02:25,740 --> 00:02:27,380 What if I tell you who I am and 5 00:02:27,460 --> 00:02:29,300 you cry your eyes out, ask me to marry you? 6 00:02:29,700 --> 00:02:31,380 I don't want my future wife 7 00:02:31,460 --> 00:02:32,180 not to know 8 00:02:32,260 --> 00:02:33,420 who she really likes. 9 00:02:37,940 --> 00:02:38,940 But, 10 00:02:39,460 --> 00:02:40,300 I already 11 00:02:41,820 --> 00:02:43,180 knew who you like just now. 12 00:02:45,700 --> 00:02:46,580 Don't, don't, don't. 13 00:02:46,580 --> 00:02:47,300 Calm down. 14 00:02:47,380 --> 00:02:48,500 If you kill Swordsman Yun He, 15 00:02:48,580 --> 00:02:49,820 you'll regret it for the rest of your life. 16 00:02:53,300 --> 00:02:54,100 Let me ask you again. 17 00:02:54,500 --> 00:02:55,700 What did you find out with 18 00:02:55,860 --> 00:02:56,700 Swordsman Yun He's identity? 19 00:03:02,820 --> 00:03:04,300 Pei Yong and Hei Long Bang 20 00:03:05,220 --> 00:03:07,140 had a great deal to do with my adoptive father's death. 21 00:03:08,260 --> 00:03:09,700 But they hid themselves too deep. 22 00:03:09,940 --> 00:03:11,260 That's all I know so far. 23 00:03:12,260 --> 00:03:13,580 It wasn't all about you that I 24 00:03:13,740 --> 00:03:15,300 stayed behind to investigate the case, 25 00:03:15,580 --> 00:03:16,100 so you shouldn't 26 00:03:16,460 --> 00:03:17,580 feel it was a drag on me. 27 00:03:18,100 --> 00:03:18,980 Stop! 28 00:03:19,500 --> 00:03:20,500 You must stop trying to 29 00:03:20,580 --> 00:03:21,820 persuade me to go back. 30 00:03:22,460 --> 00:03:24,140 Since we all have reasons to stay, 31 00:03:24,220 --> 00:03:25,260 we should all work together 32 00:03:25,340 --> 00:03:26,220 to get to the bottom of this. 33 00:03:30,100 --> 00:03:30,740 Fine. 34 00:03:31,780 --> 00:03:33,060 Even Swordsman Yun He can't persuade you. 35 00:03:35,700 --> 00:03:36,340 But 36 00:03:36,900 --> 00:03:39,420 I think we need to get out of here soon. 37 00:03:40,940 --> 00:03:41,820 Such a pity. 38 00:03:42,180 --> 00:03:44,460 They took my "sleepy scent" away. 39 00:03:45,580 --> 00:03:47,940 I told you Swordsman Yun He had his way. 40 00:03:48,220 --> 00:03:50,380 There's no need for your five-cent street goods. 41 00:04:47,100 --> 00:04:47,900 Brother Yuan Ming. 42 00:04:48,100 --> 00:04:49,340 I'll go find the evidence. 43 00:04:49,420 --> 00:04:50,180 When it's done, 44 00:04:50,260 --> 00:04:51,060 I'll meet you. 45 00:05:00,100 --> 00:05:00,780 Hmm. 46 00:05:12,060 --> 00:05:12,620 Boss. 47 00:05:13,060 --> 00:05:14,220 There's nothing here. 48 00:05:34,300 --> 00:05:35,700 As I thought, the silver lock is here. 49 00:05:48,220 --> 00:05:49,100 A map? 50 00:05:49,900 --> 00:05:50,940 Now that we have a clue, 51 00:05:51,740 --> 00:05:52,860 let's act separately. 52 00:05:53,620 --> 00:05:55,780 You and Zhang Xian take Xiao Hui to contact brothers first. 53 00:05:55,780 --> 00:05:57,300 Rong Er and I will go to this place. 54 00:05:57,540 --> 00:05:58,100 Yes sir. 55 00:05:58,100 --> 00:05:58,580 But... 56 00:05:58,780 --> 00:06:00,180 But I want to go with my young lady. 57 00:06:00,900 --> 00:06:01,100 Boss. 58 00:06:01,100 --> 00:06:01,900 Boss, don't worry. 59 00:06:01,900 --> 00:06:02,500 Don't worry. 60 00:06:02,500 --> 00:06:03,140 Miss! 61 00:06:03,180 --> 00:06:03,980 Xiao Hui, stay here. 62 00:06:04,020 --> 00:06:04,540 Let's go. 63 00:06:04,980 --> 00:06:05,860 Boss, take care. 64 00:06:06,740 --> 00:06:07,660 Miss! 65 00:06:13,220 --> 00:06:14,180 Stop looking over there. 66 00:06:15,060 --> 00:06:15,580 Why... 67 00:06:15,660 --> 00:06:18,180 why didn't you let me go with my young lady? 68 00:06:18,740 --> 00:06:20,860 Because your young lady is taken care of. 69 00:06:20,980 --> 00:06:22,580 But Mr.Qin is a man. 70 00:06:22,660 --> 00:06:24,140 There is no way he is careful as I am. 71 00:06:24,540 --> 00:06:25,380 Let me ask you this. 72 00:06:25,940 --> 00:06:27,820 Who was the first to stand up for your young lady 73 00:06:27,940 --> 00:06:29,460 when she was bullied outside? 74 00:06:29,620 --> 00:06:30,660 Mr.Qin. 75 00:06:30,780 --> 00:06:32,780 Who couldn't see other men treat her well? 76 00:06:33,060 --> 00:06:34,220 Mr.Qin. 77 00:06:34,460 --> 00:06:36,100 Who follows her around everyday? 78 00:06:36,100 --> 00:06:36,500 Mr... 79 00:06:38,060 --> 00:06:39,500 Mr.Qin. 80 00:06:39,780 --> 00:06:40,940 You want to be a big candle 81 00:06:41,180 --> 00:06:41,900 shines a light on them both? 82 00:06:44,580 --> 00:06:46,180 You mean 83 00:06:46,500 --> 00:06:48,740 Mr.Qin treats my young lady like that 84 00:06:49,420 --> 00:06:50,540 because he likes her? 85 00:06:50,580 --> 00:06:51,540 Correct. 86 00:06:53,020 --> 00:06:53,580 Brother Xian. 87 00:06:54,100 --> 00:06:54,660 Brother Xian. 88 00:06:55,420 --> 00:06:57,540 I used to think you were a clumsy fool. 89 00:06:58,020 --> 00:06:58,860 But now it looks like she is 90 00:06:59,180 --> 00:07:00,740 even more "clumsy fool" than you. 91 00:07:01,620 --> 00:07:02,860 Don't you say that about my Xiao Hui. 92 00:07:03,420 --> 00:07:05,820 My Xiao Hui is highly intelligent. 93 00:07:06,020 --> 00:07:06,380 I... 94 00:07:06,500 --> 00:07:08,220 I was telling the truth. 95 00:07:08,620 --> 00:07:10,420 Say it again and I'll knock you down. 96 00:07:11,380 --> 00:07:12,340 So, you were the one 97 00:07:13,700 --> 00:07:16,620 who stand up for me the whole time too, right? 98 00:07:16,980 --> 00:07:17,540 Right. 99 00:07:18,700 --> 00:07:19,260 And you also 100 00:07:19,620 --> 00:07:22,220 protected me, took care of me, right? 101 00:07:25,980 --> 00:07:26,860 Right. 102 00:07:27,460 --> 00:07:28,060 Then... 103 00:07:29,260 --> 00:07:31,060 Do you like me as well? 104 00:07:35,180 --> 00:07:36,620 Yes... I do. 105 00:07:39,940 --> 00:07:42,100 I... I like you, too. 106 00:07:47,220 --> 00:07:47,940 Da You. 107 00:07:59,060 --> 00:08:00,500 You kissed me? 108 00:08:10,780 --> 00:08:11,340 Go over there. 109 00:08:11,340 --> 00:08:11,980 Okay. 110 00:08:53,020 --> 00:08:54,340 Oh my god. 111 00:08:57,020 --> 00:08:59,140 They're so rich. 112 00:08:59,460 --> 00:09:02,380 What am I given to eat and drink every day? 113 00:09:04,100 --> 00:09:06,220 They even complained of being hard up to me. 114 00:09:13,060 --> 00:09:14,540 So many weapons. 115 00:09:19,700 --> 00:09:22,300 Are these kerosene? 116 00:09:22,660 --> 00:09:24,380 No wonder they had to cover up. 117 00:09:24,540 --> 00:09:25,860 If these are found out, 118 00:09:25,900 --> 00:09:27,460 a conspiracy is enough. 119 00:09:38,460 --> 00:09:39,620 Where are you going? 120 00:09:40,020 --> 00:09:41,100 Tell the boys, of course, 121 00:09:41,180 --> 00:09:42,620 to get these things out 122 00:09:44,460 --> 00:09:46,020 and give them to Mr.Hua. 123 00:09:47,420 --> 00:09:48,140 Don't think that I 124 00:09:48,220 --> 00:09:49,420 don't know what you're up to. 125 00:09:49,660 --> 00:09:52,340 I'm warning you, these are evidence. You can't lay a finger on them. 126 00:09:52,500 --> 00:09:54,340 It's time to get back to my dad and tell them 127 00:09:54,460 --> 00:09:55,780 to come and seal it up. 128 00:09:56,220 --> 00:09:58,740 Seal it up, seal it up, anything you say. 129 00:09:59,420 --> 00:10:00,260 Let's go. 130 00:10:11,220 --> 00:10:12,980 Not so fast. 131 00:10:13,540 --> 00:10:16,020 Brothers have been waiting for you so long, 132 00:10:17,980 --> 00:10:20,300 you must stay and say hello. 133 00:10:20,980 --> 00:10:22,540 How did you know we were here? 134 00:10:23,980 --> 00:10:26,300 You're about to dead. 135 00:10:26,700 --> 00:10:28,300 Why are there so many problems? 136 00:10:29,540 --> 00:10:30,260 Brothers. 137 00:10:30,540 --> 00:10:31,940 Catch this girl alive. 138 00:10:33,380 --> 00:10:34,460 This man, 139 00:10:35,260 --> 00:10:36,660 just kill him. 140 00:10:40,920 --> 00:10:41,480 Go! 141 00:11:13,340 --> 00:11:14,100 Kill him! 142 00:11:14,180 --> 00:11:14,660 Yes sir! 143 00:11:49,780 --> 00:11:50,780 Are you alright? 144 00:11:50,940 --> 00:11:51,580 I'm alright. 145 00:11:51,700 --> 00:11:52,460 Let's go. 146 00:11:55,860 --> 00:11:56,860 Take it slow. 147 00:11:58,900 --> 00:11:59,820 Over there. 148 00:12:04,020 --> 00:12:04,980 Be careful. 149 00:12:09,300 --> 00:12:10,540 Let's go over there and have a rest. 150 00:12:12,900 --> 00:12:13,860 Be careful. 151 00:12:18,140 --> 00:12:19,420 Take it slow. 152 00:12:20,340 --> 00:12:21,660 I'll give you some medicine. 153 00:12:26,500 --> 00:12:27,620 Where is the pocket? 154 00:12:27,780 --> 00:12:28,900 I'll help you find it. 155 00:12:32,100 --> 00:12:33,860 Found it, look. 156 00:12:35,860 --> 00:12:37,700 Open it, get the stuff out. 157 00:12:37,900 --> 00:12:38,940 I have to explain them. 158 00:12:39,060 --> 00:12:40,540 Okay, I'll open it for you. 159 00:13:04,140 --> 00:13:05,340 I got it dirty. 160 00:13:06,220 --> 00:13:07,140 It's dirty. 161 00:13:07,340 --> 00:13:07,780 No. 162 00:13:08,060 --> 00:13:08,740 Not yet. 163 00:13:09,100 --> 00:13:09,780 It looks fine. 164 00:13:14,300 --> 00:13:15,700 That's great. 165 00:13:18,780 --> 00:13:19,820 Rong Er. 166 00:13:21,380 --> 00:13:22,180 Don't say a word. 167 00:13:22,460 --> 00:13:24,100 Get some rest, don't say anything. 168 00:13:25,340 --> 00:13:26,220 No. 169 00:13:32,340 --> 00:13:33,620 There's 170 00:13:35,060 --> 00:13:37,380 something I have to tell you before I die. 171 00:13:37,540 --> 00:13:40,380 Okay, take your time, I'm listening. 172 00:13:41,860 --> 00:13:42,860 Actually, 173 00:13:43,860 --> 00:13:44,420 I... 174 00:13:45,060 --> 00:13:45,900 I really... 175 00:13:47,260 --> 00:13:48,820 really thought that you're the one. 176 00:13:50,140 --> 00:13:51,540 I'll marry nobody but you. 177 00:13:52,460 --> 00:13:53,380 I know. 178 00:13:55,260 --> 00:13:56,060 Before, 179 00:13:58,020 --> 00:13:59,420 I was too arrogant, 180 00:14:00,380 --> 00:14:01,300 too ego. 181 00:14:01,300 --> 00:14:02,140 No. 182 00:14:02,580 --> 00:14:03,740 I let you misunderstand me, 183 00:14:04,500 --> 00:14:05,300 hate me... 184 00:14:08,620 --> 00:14:10,420 I really regret it. 185 00:14:11,060 --> 00:14:12,420 I regret it, what if... 186 00:14:13,260 --> 00:14:14,140 what if... 187 00:14:14,700 --> 00:14:15,860 Don't talk nonsense. 188 00:14:16,140 --> 00:14:16,940 There is no "what if". 189 00:14:17,140 --> 00:14:17,980 Qin Shang Cheng, listen to me. 190 00:14:18,300 --> 00:14:18,860 As soon as we're out, 191 00:14:18,860 --> 00:14:20,220 I'll give you another chance. 192 00:14:20,220 --> 00:14:21,820 Hang in there, don't die. 193 00:14:21,820 --> 00:14:23,420 Did you hear me? 194 00:14:24,460 --> 00:14:25,060 Okay. 195 00:14:25,980 --> 00:14:26,500 Okay. 196 00:14:27,380 --> 00:14:28,060 I won't die. 197 00:14:30,060 --> 00:14:31,940 We need to go out and get back together. 198 00:14:32,140 --> 00:14:32,940 Yes. 199 00:14:33,780 --> 00:14:34,380 It's just, 200 00:14:35,700 --> 00:14:36,780 look at how I am now, 201 00:14:37,420 --> 00:14:38,500 yet you're still so fierce. 202 00:14:38,580 --> 00:14:39,940 That proves my strength. 203 00:14:40,060 --> 00:14:41,900 I have the strength to get you out. 204 00:14:43,820 --> 00:14:44,500 Good. 205 00:14:45,660 --> 00:14:46,380 Good. 206 00:14:48,180 --> 00:14:48,940 Good. 207 00:14:49,820 --> 00:14:51,260 You will get me out. 208 00:14:51,820 --> 00:14:52,580 It's just that 209 00:14:52,980 --> 00:14:54,420 we can't get out 210 00:14:54,620 --> 00:14:55,780 now alone, 211 00:14:56,380 --> 00:14:57,780 so I'm going out to get help. 212 00:15:00,820 --> 00:15:01,780 Rong Er. 213 00:15:03,260 --> 00:15:03,860 I'm here. 214 00:15:05,660 --> 00:15:07,300 Don't looking for Zhao Yuan Ming. 215 00:15:11,660 --> 00:15:12,660 I know. 216 00:15:13,420 --> 00:15:15,420 You knew it already? 217 00:15:18,620 --> 00:15:20,340 When we escaped from the post, 218 00:15:20,820 --> 00:15:21,740 we used incense, 219 00:15:21,980 --> 00:15:23,620 and Pei Yong knew it. 220 00:15:25,260 --> 00:15:26,180 Either 221 00:15:27,140 --> 00:15:28,940 brother Yuan Ming's men 222 00:15:29,100 --> 00:15:30,620 have eyes in Hei Long Bang, 223 00:15:34,820 --> 00:15:35,820 or 224 00:15:36,780 --> 00:15:38,780 he's one of the members of Hei Long Bang. 225 00:15:44,100 --> 00:15:44,980 And, 226 00:15:46,140 --> 00:15:47,900 in the case of his poisoning, 227 00:15:51,660 --> 00:15:53,380 Qian Da You kept saying that 228 00:15:53,580 --> 00:15:55,100 he had searched the neighborhood an 229 00:15:55,460 --> 00:15:56,940 that no one could do anything about it. 230 00:15:57,740 --> 00:15:58,540 But 231 00:15:59,380 --> 00:16:01,140 he still missed one person. 232 00:16:02,020 --> 00:16:03,420 Zhao Yuan Ming. 233 00:16:03,980 --> 00:16:05,220 He did it himself. 234 00:16:10,340 --> 00:16:11,100 Why did 235 00:16:11,260 --> 00:16:13,380 he keep stopping us from investigating? 236 00:16:14,260 --> 00:16:15,060 Why did he 237 00:16:15,500 --> 00:16:17,340 find out so soon after we were caught? 238 00:16:17,780 --> 00:16:18,540 And why did 239 00:16:19,740 --> 00:16:22,220 Pei Yong keep stressing about catching me alive? 240 00:16:22,860 --> 00:16:23,740 All this 241 00:16:25,100 --> 00:16:26,580 makes sense. 242 00:16:29,780 --> 00:16:30,980 I did not expect that 243 00:16:31,420 --> 00:16:33,500 brother Yuan Ming, a person had been 244 00:16:33,580 --> 00:16:34,740 so good to me since I was a child, 245 00:16:35,780 --> 00:16:36,540 was... 246 00:16:39,740 --> 00:16:42,260 was the one who behind Hei Long Bang. 247 00:16:42,700 --> 00:16:44,580 It's normal for us to lose against 248 00:16:44,860 --> 00:16:46,260 such a terrible opponent 249 00:16:46,740 --> 00:16:48,020 once in a while. 250 00:16:56,780 --> 00:16:57,900 Don't worry, Rong Er. 251 00:16:59,420 --> 00:17:00,980 We still have a chance. 252 00:17:02,020 --> 00:17:04,099 That's right, as long as we're out there, we still have a chance. 253 00:17:04,099 --> 00:17:05,259 There must still be a chance. 254 00:17:12,099 --> 00:17:12,859 But 255 00:17:13,619 --> 00:17:14,979 inside the town now 256 00:17:15,140 --> 00:17:16,860 must be all Hei Long Bang's eyes. 257 00:17:17,500 --> 00:17:18,940 If I go to find my father, 258 00:17:19,220 --> 00:17:20,780 it's a long way to go, 259 00:17:20,980 --> 00:17:21,780 and 260 00:17:22,619 --> 00:17:24,579 I'm afraid he's under Zhao Ming Yuan's control. 261 00:17:30,820 --> 00:17:31,420 My cousin! 262 00:17:31,580 --> 00:17:32,820 I can go to her for help. 263 00:17:35,460 --> 00:17:36,100 Good. 264 00:17:37,460 --> 00:17:39,540 I'm leaving now. You're waiting for me here. 265 00:17:39,740 --> 00:17:40,660 Wait! 266 00:17:40,740 --> 00:17:42,060 Okay, tell me. 267 00:17:55,460 --> 00:17:56,980 Take this. 268 00:17:59,300 --> 00:18:03,180 If there's a change in the plan, throw this flare. 269 00:18:03,820 --> 00:18:05,540 If anything happens to me, 270 00:18:06,180 --> 00:18:08,260 my brothers will come and take care of you. 271 00:18:08,380 --> 00:18:10,900 Don't talk nonsense. You'll be fine. I won't take it. 272 00:18:11,100 --> 00:18:12,940 Take it, take it. 273 00:18:16,100 --> 00:18:17,180 Take it. 274 00:18:17,860 --> 00:18:19,500 Ok, ok, I'll take it. 275 00:18:19,500 --> 00:18:20,820 I will take it. 276 00:18:21,060 --> 00:18:21,740 I'm taking it now. 277 00:18:22,420 --> 00:18:23,260 Rong Er. 278 00:18:23,620 --> 00:18:24,460 I'm here. 279 00:18:26,300 --> 00:18:28,060 Come closer to me. 280 00:18:29,180 --> 00:18:30,140 Ok. 281 00:19:20,700 --> 00:19:22,060 Be careful. 282 00:19:26,020 --> 00:19:26,860 I know. 283 00:19:30,820 --> 00:19:31,300 Wait for me. 284 00:19:32,140 --> 00:19:33,340 I'll be right back. 285 00:19:43,980 --> 00:19:46,100 Open the door, hurry up! 286 00:19:46,740 --> 00:19:47,740 I'm coming, I'm coming. 287 00:19:49,220 --> 00:19:50,180 Is Zhao Yuan Ming here? 288 00:19:50,180 --> 00:19:51,700 Fourth master? No. 289 00:19:51,900 --> 00:19:53,540 Take me to your young lady. 290 00:19:54,140 --> 00:19:55,460 Miss, miss. 291 00:19:56,300 --> 00:19:56,940 Sister! 292 00:19:57,020 --> 00:19:57,580 What happened? 293 00:19:57,660 --> 00:19:58,380 I need a horse cart. 294 00:19:58,500 --> 00:20:00,260 I have to save Qin Shang Cheng! Hurry up! 295 00:20:00,260 --> 00:20:01,180 I'll give orders immediately. 296 00:20:01,940 --> 00:20:03,140 Get a horse cart ready, now! 297 00:20:03,420 --> 00:20:04,620 I have to go to the south of the town. 298 00:20:04,700 --> 00:20:05,780 Come, sit down first. 299 00:20:05,860 --> 00:20:07,020 What happened? Tell me, slowly. 300 00:20:07,140 --> 00:20:08,860 I have to save Qin Shang Cheng, right now! 301 00:20:08,940 --> 00:20:09,460 Otherwise, 302 00:20:09,860 --> 00:20:10,580 otherwise he will... 303 00:20:10,580 --> 00:20:11,260 Okay, okay, okay. 304 00:20:11,580 --> 00:20:12,340 Just calm down. 305 00:20:12,580 --> 00:20:13,540 I'll go with you, all right? 306 00:20:13,860 --> 00:20:14,980 Look at your state now, 307 00:20:15,020 --> 00:20:16,740 you can't help him by yourself. 308 00:20:17,860 --> 00:20:18,740 It's all right. 309 00:20:18,740 --> 00:20:19,620 Don't worry 310 00:20:20,260 --> 00:20:21,220 It's all right. 311 00:20:23,260 --> 00:20:23,980 Go! 312 00:20:25,460 --> 00:20:26,300 Go! 313 00:20:33,260 --> 00:20:33,860 Rong Er. 314 00:20:34,860 --> 00:20:36,300 You can't be like this. 315 00:20:36,860 --> 00:20:37,580 I'm fine. 316 00:20:37,700 --> 00:20:40,180 Do you want to have some ginseng soup to lift your strength? 317 00:20:40,660 --> 00:20:42,700 Otherwise you won't have enough strength to get there. 318 00:20:45,300 --> 00:20:45,980 Here. 319 00:20:58,540 --> 00:20:59,460 Cousin. 320 00:20:59,780 --> 00:21:01,820 I don't think this is the right direction. 321 00:21:05,220 --> 00:21:07,380 Rea...really? 322 00:21:08,180 --> 00:21:08,900 Here. 323 00:21:09,060 --> 00:21:10,580 Give it to me. 324 00:21:12,820 --> 00:21:13,620 Sister. 325 00:21:14,260 --> 00:21:14,940 Sister, I... 326 00:21:15,940 --> 00:21:16,460 I feel dizzy. 327 00:21:16,460 --> 00:21:17,380 Are you all right? 328 00:21:24,140 --> 00:21:24,740 Rong Er. 329 00:21:25,060 --> 00:21:26,220 Let go of me! 330 00:21:28,660 --> 00:21:29,260 Rong Er. 331 00:21:29,860 --> 00:21:30,900 Rong Er, are you all right? 332 00:21:32,820 --> 00:21:33,900 I, I... 333 00:21:36,860 --> 00:21:37,660 Rong Er. 334 00:21:45,620 --> 00:21:46,380 Let me go. 335 00:21:49,420 --> 00:21:50,420 Let her go. 336 00:21:51,180 --> 00:21:52,500 She can't run very far anyway. 337 00:21:58,460 --> 00:21:59,180 Rong Er. 338 00:21:59,900 --> 00:22:00,940 Don't blame me. 339 00:22:02,060 --> 00:22:03,980 I've tried to persuade you again and again, 340 00:22:04,420 --> 00:22:06,220 but you just never listen. 341 00:22:09,300 --> 00:22:09,900 Rong Er. 342 00:22:11,140 --> 00:22:12,500 In front of you, 343 00:22:13,300 --> 00:22:15,340 I will always be your brother Yuan Ming. 344 00:22:16,100 --> 00:22:18,420 If you tell me where Qin Shang Cheng is, 345 00:22:19,220 --> 00:22:20,260 I'll give you the cure right away. 346 00:22:20,260 --> 00:22:21,500 Brother Yuan Ming. 347 00:22:21,860 --> 00:22:23,180 My leg hurts. 348 00:22:23,860 --> 00:22:24,300 What? 349 00:22:24,300 --> 00:22:24,820 Leg. 350 00:22:26,860 --> 00:22:27,500 Let me see. 351 00:22:33,740 --> 00:22:34,420 You! 352 00:22:37,980 --> 00:22:39,260 Don't beat a dead horse. 353 00:22:39,460 --> 00:22:40,540 I wouldn't 354 00:22:40,820 --> 00:22:42,580 say a word even if I died. 355 00:22:47,060 --> 00:22:48,180 You think 356 00:22:48,820 --> 00:22:52,020 I can't help it if you don't tell me? 357 00:22:54,300 --> 00:22:56,260 Qin Shang Cheng was badly injured. 358 00:22:57,900 --> 00:22:59,740 How far can he run? 359 00:23:05,100 --> 00:23:06,060 Assemble all. 360 00:23:07,140 --> 00:23:08,500 Sealing mountain pass and searching. 361 00:23:08,700 --> 00:23:09,300 Yes sir. 362 00:23:17,980 --> 00:23:18,620 Get up. 363 00:23:19,980 --> 00:23:20,580 Let go! 364 00:23:38,580 --> 00:23:39,780 Here, foster father. 365 00:23:45,300 --> 00:23:46,060 Sister. 366 00:23:46,060 --> 00:23:46,580 Foster father. 367 00:23:46,660 --> 00:23:47,580 It's sister! 368 00:23:48,420 --> 00:23:49,300 Rong Er. 369 00:23:52,580 --> 00:23:53,100 Sister. 370 00:23:53,540 --> 00:23:54,260 Let go! 371 00:23:54,620 --> 00:23:55,420 Rong Er. 372 00:23:55,740 --> 00:23:56,420 Rong Er. 373 00:23:57,300 --> 00:23:58,060 Rong Er. 374 00:23:58,580 --> 00:23:59,180 Father. 375 00:23:59,820 --> 00:24:00,540 Xiao Feng. 376 00:24:01,700 --> 00:24:03,020 Take care of yourselves. 377 00:24:03,460 --> 00:24:04,780 Sister, don't worry. 378 00:24:05,060 --> 00:24:06,460 I'll take good care of foster father. 379 00:24:06,900 --> 00:24:07,820 Rong Er. 380 00:24:50,940 --> 00:24:52,060 What? 381 00:24:52,940 --> 00:24:54,460 You still want to find Qin Shang Cheng? 382 00:24:57,980 --> 00:24:59,220 Stop struggling. 383 00:24:59,780 --> 00:25:01,260 Even if you go out, 384 00:25:12,780 --> 00:25:14,460 you can't find him. 385 00:25:26,860 --> 00:25:28,220 You killed him? 386 00:25:37,700 --> 00:25:38,460 Rong Er. 387 00:25:39,620 --> 00:25:41,500 Qin Shang Cheng is dead. 388 00:25:44,060 --> 00:25:45,980 As long as you are obedient, 389 00:25:46,220 --> 00:25:48,660 I will take care of you and master 390 00:25:49,060 --> 00:25:50,540 just like before. 391 00:25:51,060 --> 00:25:52,580 Everything I have 392 00:25:53,820 --> 00:25:55,540 can be shared with you. 393 00:25:55,740 --> 00:25:56,620 What can be shared? 394 00:25:57,060 --> 00:25:59,180 The dirty money you took from Hei Long Bang? 395 00:25:59,460 --> 00:26:01,380 Or those blood debts you owed? 396 00:26:02,420 --> 00:26:03,740 I don't understand. 397 00:26:04,380 --> 00:26:06,580 You are already the young master of the palace. 398 00:26:07,460 --> 00:26:08,740 Why do you still do 399 00:26:08,860 --> 00:26:10,460 such wicked things? 400 00:26:11,380 --> 00:26:12,380 Young master? 401 00:26:14,140 --> 00:26:15,300 In the palace, 402 00:26:15,660 --> 00:26:18,020 I was just a poor creature neglected. 403 00:26:19,260 --> 00:26:21,020 Is it because I'm a concubine's child, 404 00:26:21,220 --> 00:26:23,380 so I have to be humiliated all my life? 405 00:26:24,220 --> 00:26:25,260 I am unreconciled. 406 00:26:26,620 --> 00:26:28,380 The more they look down on me, 407 00:26:28,700 --> 00:26:30,860 the more I have to live better than them. 408 00:26:32,620 --> 00:26:34,700 So the way you prove yourself 409 00:26:35,020 --> 00:26:36,900 is by running Hei Long Bang? 410 00:26:39,500 --> 00:26:41,300 What's wrong with Hei Long Bang? 411 00:26:42,340 --> 00:26:43,340 Over the years, 412 00:26:43,980 --> 00:26:46,020 I let Bei Rong work outside, 413 00:26:46,820 --> 00:26:48,020 open music shops, 414 00:26:48,260 --> 00:26:49,500 set up gambling stalls, 415 00:26:49,980 --> 00:26:51,060 and form gangs. 416 00:26:52,060 --> 00:26:53,380 I earned more money than 417 00:26:53,660 --> 00:26:56,700 several generations of the royal family had saved. 418 00:26:58,100 --> 00:26:59,140 Kerosene, 419 00:26:59,460 --> 00:27:00,620 weapons, 420 00:27:01,020 --> 00:27:01,860 manpower, 421 00:27:02,620 --> 00:27:04,140 I have all of these. 422 00:27:04,860 --> 00:27:06,820 Even officers and soldiers could not touch me. 423 00:27:09,180 --> 00:27:10,060 I 424 00:27:10,740 --> 00:27:12,740 am the god here. 425 00:27:14,980 --> 00:27:16,420 As long as I want to, 426 00:27:17,580 --> 00:27:19,180 everyone's life 427 00:27:20,740 --> 00:27:22,820 is in my hands. 428 00:27:25,660 --> 00:27:27,420 You're not Zhao Yuan Ming that I know. 429 00:27:28,020 --> 00:27:30,300 Brother Yuan Ming I know is gentle and courteous. 430 00:27:30,740 --> 00:27:32,140 You're crazy. 431 00:27:33,980 --> 00:27:35,340 Gentle and courteous? 432 00:27:37,700 --> 00:27:39,020 All these years, 433 00:27:39,500 --> 00:27:42,220 I have been gentle and courteous, 434 00:27:42,460 --> 00:27:44,860 but my father did not make me his heir. 435 00:27:45,300 --> 00:27:46,580 No one has forgotten 436 00:27:46,580 --> 00:27:47,780 my identity as a concubine's child. 437 00:27:48,340 --> 00:27:49,140 Even you, 438 00:27:50,540 --> 00:27:51,860 you didn't choose me. 439 00:27:52,340 --> 00:27:54,220 You would rather choose a pirate. 440 00:27:56,620 --> 00:27:58,300 If I haven’t been gentle and courteous, 441 00:27:58,660 --> 00:28:00,700 I should have forced you to marry me with a marriage contract, 442 00:28:01,060 --> 00:28:02,860 there wouldn't be so much trouble like now. 443 00:28:05,060 --> 00:28:05,740 A marriage contract? 444 00:28:09,500 --> 00:28:10,380 What are you looking for? 445 00:28:10,780 --> 00:28:12,220 Where's the thing in Qin Shang Cheng's arms? 446 00:28:17,660 --> 00:28:19,420 Qin Shang Cheng is not dead, isn't he? 447 00:28:22,540 --> 00:28:23,220 Rong Er. 448 00:28:23,940 --> 00:28:25,060 Stop dreaming. 449 00:28:26,020 --> 00:28:27,420 If Qin Shang Cheng was dead, 450 00:28:27,820 --> 00:28:29,780 you'd be searching his stuff. 451 00:28:30,020 --> 00:28:31,900 How could you not know what I'm talking about. 452 00:28:32,860 --> 00:28:33,780 Besides, 453 00:28:33,980 --> 00:28:35,540 why didn't you bring his body to me, 454 00:28:35,660 --> 00:28:37,140 this is just a bloody coat! 455 00:28:38,180 --> 00:28:39,140 Qin Shang Cheng is not dead. 456 00:28:39,340 --> 00:28:40,020 You're just lying to me, 457 00:28:40,100 --> 00:28:40,820 aren't you? 458 00:28:46,340 --> 00:28:49,220 You can continue to fantasize, 459 00:28:49,660 --> 00:28:54,140 but the outcome won't change. 460 00:29:01,540 --> 00:29:02,620 You must live. 461 00:29:03,100 --> 00:29:04,220 You must live. 462 00:29:18,180 --> 00:29:18,900 Put it away. 463 00:29:19,580 --> 00:29:20,700 I won't eat it. 464 00:29:22,900 --> 00:29:24,020 If your body burns out, 465 00:29:24,460 --> 00:29:25,340 all is lost. 466 00:29:27,140 --> 00:29:28,540 If you don't think for yourself, 467 00:29:29,220 --> 00:29:30,660 you should think for your father. 468 00:29:37,820 --> 00:29:39,500 You still owe me an explanation. 469 00:29:40,220 --> 00:29:41,060 Why? 470 00:29:45,900 --> 00:29:47,020 Don't you know? 471 00:29:51,180 --> 00:29:51,780 Right. 472 00:29:53,660 --> 00:29:55,220 How can you care about 473 00:29:56,740 --> 00:29:58,060 something you already have. 474 00:30:00,020 --> 00:30:00,900 What do you mean? 475 00:30:05,020 --> 00:30:06,500 Through the time of growing up, 476 00:30:07,420 --> 00:30:09,100 everyone told me 477 00:30:09,580 --> 00:30:11,260 to be a lady. 478 00:30:11,940 --> 00:30:15,020 They told me to be dignified and virtuous, 479 00:30:15,540 --> 00:30:16,900 to master the prosody, 480 00:30:17,500 --> 00:30:18,660 to be good at housekeeping, 481 00:30:18,820 --> 00:30:20,100 to be gentle and generous, 482 00:30:21,100 --> 00:30:22,500 and I did all that. 483 00:30:23,420 --> 00:30:25,020 But what I didn't expect is that 484 00:30:25,540 --> 00:30:26,620 you are the apple of his eyes, 485 00:30:27,700 --> 00:30:29,900 of the one I love. 486 00:30:31,620 --> 00:30:32,580 You mean 487 00:30:32,820 --> 00:30:34,220 you love Zhao Yuan Ming? 488 00:30:36,180 --> 00:30:37,060 But you never 489 00:30:37,380 --> 00:30:38,980 looked him in the eye before. 490 00:30:41,220 --> 00:30:42,300 My position, 491 00:30:43,180 --> 00:30:44,380 my pride, 492 00:30:45,380 --> 00:30:47,700 did not allow me to make overtures to him. 493 00:30:49,340 --> 00:30:51,020 I competed with you everywhere 494 00:30:51,660 --> 00:30:53,500 just to made him notice me. 495 00:30:54,420 --> 00:30:55,540 I want him to know 496 00:30:55,820 --> 00:30:56,980 I'm better than you. 497 00:31:00,580 --> 00:31:03,180 So you sold me out to help him? 498 00:31:03,580 --> 00:31:05,020 How could you say that? 499 00:31:05,740 --> 00:31:07,060 I am his confidant, 500 00:31:07,460 --> 00:31:09,820 the only person in the world who understand him. 501 00:31:13,580 --> 00:31:14,460 Brother Yuan Ming. 502 00:31:17,340 --> 00:31:18,900 Stop drinking. 503 00:31:23,940 --> 00:31:24,900 Qing Qing? 504 00:31:25,860 --> 00:31:27,020 Brother Yuan Ming. 505 00:31:27,660 --> 00:31:28,300 I've been... 506 00:31:28,300 --> 00:31:29,180 What are you doing? 507 00:31:29,540 --> 00:31:30,980 Crazy about you for years. 508 00:31:32,860 --> 00:31:34,460 Just because I'm a concubine's child, 509 00:31:36,140 --> 00:31:37,620 I don't dare tell you. 510 00:31:39,220 --> 00:31:40,660 I'm afraid I'll get you into trouble. 511 00:31:42,620 --> 00:31:43,540 Qing Qing. 512 00:31:50,780 --> 00:31:52,100 If I don't say these words, 513 00:31:52,340 --> 00:31:53,540 I'm afraid it will be too late. 514 00:31:56,500 --> 00:31:57,540 Marry me. 515 00:32:10,420 --> 00:32:11,300 It turned out 516 00:32:12,260 --> 00:32:14,020 he loved me long ago. 517 00:32:15,060 --> 00:32:16,740 Only because of the identity of the concubine's child 518 00:32:16,980 --> 00:32:18,220 that he tried to keep his love from me. 519 00:32:18,740 --> 00:32:20,460 He was going to ask me to marry him when he 520 00:32:20,500 --> 00:32:21,760 achieved success and won recognition. 521 00:32:22,860 --> 00:32:25,260 But seeing me and Qin Shang Cheng getting closer and closer, 522 00:32:26,340 --> 00:32:27,900 he couldn't help it. 523 00:32:36,820 --> 00:32:37,820 Silly him. 524 00:32:40,380 --> 00:32:42,820 How could I have taken a fancy to 525 00:32:43,260 --> 00:32:45,100 a pirate like Qin Shang Cheng. 526 00:32:46,140 --> 00:32:47,620 I challenged you everywhere 527 00:32:48,220 --> 00:32:49,940 just because I wanted to anger you. 528 00:32:51,500 --> 00:32:52,780 But do you know 529 00:32:52,980 --> 00:32:54,900 he was the one behind Hei Long Bang? 530 00:32:55,460 --> 00:32:56,220 I knew it. 531 00:32:56,900 --> 00:32:57,940 You knew? 532 00:32:59,100 --> 00:33:00,100 He didn't 533 00:33:01,060 --> 00:33:02,260 hide anything from me. 534 00:33:04,820 --> 00:33:07,380 So you knew all of this, but you still helped him? 535 00:33:08,180 --> 00:33:10,260 He is the man of my life. 536 00:33:10,500 --> 00:33:12,380 It is my duty to help 537 00:33:12,580 --> 00:33:13,980 and assist him. 538 00:33:19,340 --> 00:33:20,220 Rong Er. 539 00:33:21,380 --> 00:33:22,220 I don't want this 540 00:33:22,300 --> 00:33:23,980 to happen between us. 541 00:33:24,660 --> 00:33:26,180 You just have to understand me, 542 00:33:26,740 --> 00:33:27,340 okay? 543 00:33:27,460 --> 00:33:28,500 Understand you? 544 00:33:29,780 --> 00:33:31,380 Your love is greater than God, 545 00:33:31,540 --> 00:33:32,580 even if others die, 546 00:33:32,580 --> 00:33:34,100 they also should understand you, right? 547 00:33:34,260 --> 00:33:35,620 How could you say so? 548 00:33:36,260 --> 00:33:37,060 Brother Yuan Ming, 549 00:33:37,620 --> 00:33:39,740 he never hurt you. 550 00:33:40,260 --> 00:33:41,140 What about Xiao Yue? 551 00:33:42,180 --> 00:33:43,620 What about Qin Shang Cheng? 552 00:33:44,500 --> 00:33:46,980 What about the people Hei Long Bang enslaved and killed? 553 00:33:47,180 --> 00:33:48,940 It doesn't count in your eyes, does it? 554 00:33:48,940 --> 00:33:49,660 Rong Er. 555 00:33:49,820 --> 00:33:51,620 Brother Yuan Ming's been smart since he was a kid, 556 00:33:52,020 --> 00:33:53,780 but because of the concubine's child's status, 557 00:33:54,020 --> 00:33:56,740 don't you know how much he has been wronged? 558 00:33:57,180 --> 00:33:59,020 Now he's taking back everything that belongs to him, 559 00:33:59,140 --> 00:34:00,500 is he wrong? 560 00:34:01,460 --> 00:34:02,860 The people you are talking about 561 00:34:03,140 --> 00:34:06,820 are only brothel girls, gamblers and bandits. 562 00:34:07,140 --> 00:34:08,140 Are these people 563 00:34:08,260 --> 00:34:09,500 more important than brother Yuan Ming? 564 00:34:09,500 --> 00:34:10,940 You're hopeless. 565 00:34:11,860 --> 00:34:13,820 Zhao Yuan Ming is the son of Fan Wang. 566 00:34:14,820 --> 00:34:16,820 Since he was a child, he was well dressed and well fed. 567 00:34:16,940 --> 00:34:18,700 What great grievance can he bear? 568 00:34:19,219 --> 00:34:19,739 Right. 569 00:34:20,139 --> 00:34:21,659 Qin Shang Cheng has had neither father nor mother since childhood. 570 00:34:21,780 --> 00:34:22,820 He was a stray, 571 00:34:22,940 --> 00:34:25,100 but he refused to harm the old, the young, the women and the children. 572 00:34:25,460 --> 00:34:26,460 What about Zhao Yuan Ming? 573 00:34:26,940 --> 00:34:29,140 He saw that human life was worthless and killed innocent people. 574 00:34:29,340 --> 00:34:30,060 Compared two of them, 575 00:34:30,179 --> 00:34:31,899 it is easy to see who is a man. 576 00:34:32,100 --> 00:34:32,740 Enough! 577 00:34:34,820 --> 00:34:35,580 Rong Er. 578 00:34:36,940 --> 00:34:37,540 You! 579 00:34:37,699 --> 00:34:39,299 Brother Yuan Ming, don't get angry. 580 00:34:39,699 --> 00:34:41,939 Rong Er is just a child, I'll teach her. 581 00:34:46,300 --> 00:34:47,100 Qing Qing. 582 00:34:47,739 --> 00:34:48,739 Don't worry. 583 00:34:49,260 --> 00:34:50,020 I promised you, 584 00:34:50,900 --> 00:34:52,020 I wouldn't hurt her. 585 00:34:52,739 --> 00:34:54,219 But she really 586 00:34:54,300 --> 00:34:55,740 should change her temper. 587 00:34:56,380 --> 00:34:57,820 Just let her chill out here for a few days 588 00:34:58,380 --> 00:34:59,940 until she knows what's right and what's wrong, 589 00:35:00,620 --> 00:35:01,780 then we'll talk. 590 00:35:03,500 --> 00:35:04,060 Let's go. 591 00:35:16,380 --> 00:35:17,700 Don't you want me dead? 592 00:35:18,300 --> 00:35:19,700 I'll give you a chance to kill me. 593 00:35:20,180 --> 00:35:21,500 As long as you are marry me without any worries, 594 00:35:23,100 --> 00:35:25,060 I will not interfere in anything you do. 595 00:35:25,340 --> 00:35:26,420 You knew there was dynamite, 596 00:35:27,420 --> 00:35:28,420 and you rushed to my rescue? 597 00:35:29,020 --> 00:35:30,020 I won't die. 598 00:35:31,500 --> 00:35:33,300 We need to go out and get back together. 599 00:35:33,460 --> 00:35:33,900 Okay. 600 00:35:38,820 --> 00:35:39,740 Fire! Fire! 601 00:35:39,740 --> 00:35:41,540 Help! Fire! 602 00:35:41,580 --> 00:35:43,140 Come here! Hurry up! Fire! 603 00:35:43,140 --> 00:35:43,860 Give it to me! 604 00:35:44,060 --> 00:35:44,940 Hurry up! 605 00:35:46,100 --> 00:35:46,540 Over there. 606 00:35:46,620 --> 00:35:46,780 Go! 607 00:35:47,900 --> 00:35:48,820 Fire! 608 00:35:49,340 --> 00:35:50,220 Help! 609 00:35:52,580 --> 00:35:54,060 Fire! 610 00:35:54,100 --> 00:35:55,260 Fire! 611 00:35:56,780 --> 00:35:58,580 Bring some water quickly! 612 00:36:21,020 --> 00:36:22,020 All is well. 613 00:36:22,420 --> 00:36:23,500 Don't worry. 614 00:36:23,820 --> 00:36:24,580 Be careful. 615 00:36:25,020 --> 00:36:25,940 Wait for rescue. 616 00:36:27,060 --> 00:36:28,020 When it's done, 617 00:36:28,300 --> 00:36:29,460 forget all the past, 618 00:36:29,860 --> 00:36:30,900 renew our relation, 619 00:36:31,500 --> 00:36:32,340 no games. 620 00:36:32,860 --> 00:36:34,340 Qin Shang Cheng. 621 00:36:52,500 --> 00:36:54,300 Young master, we really haven't been away long. 622 00:36:54,420 --> 00:36:55,420 There are guards everywhere. 623 00:36:55,500 --> 00:36:56,740 Miss Rong can't get out. 624 00:36:56,860 --> 00:36:58,100 This fire is very strange. 625 00:36:58,220 --> 00:36:59,260 If there is any mistake, 626 00:36:59,380 --> 00:37:00,700 you may die before you redeem it. 627 00:37:16,700 --> 00:37:17,740 Wait. 628 00:37:31,380 --> 00:37:32,820 I'm worried about my father's recovery 629 00:37:33,460 --> 00:37:34,660 from his serious injury. 630 00:37:35,820 --> 00:37:37,500 I want to stew a cup of soup with 631 00:37:37,860 --> 00:37:39,260 my own hands to serve my father. 632 00:37:40,460 --> 00:37:41,300 You? 633 00:37:42,180 --> 00:37:43,060 Stew a cup of soup? 634 00:37:45,340 --> 00:37:47,420 I just want to show my filial piety to my father. 635 00:37:48,660 --> 00:37:49,300 What? 636 00:37:50,660 --> 00:37:52,420 You were afraid I'd get away? 637 00:37:55,260 --> 00:37:56,220 No. 638 00:37:57,140 --> 00:37:58,300 I'm afraid 639 00:37:58,700 --> 00:38:00,020 master's body 640 00:38:00,700 --> 00:38:02,020 can't stand the torture. 641 00:38:05,460 --> 00:38:06,460 Servants. 642 00:38:08,740 --> 00:38:09,740 Tomorrow afternoon, 643 00:38:10,500 --> 00:38:12,060 take her to the kitchen to make soup. 644 00:38:12,420 --> 00:38:12,980 Yes sir. 645 00:38:21,820 --> 00:38:22,460 Here, father. 646 00:38:22,700 --> 00:38:24,700 A little more will do the injury good. 647 00:38:28,100 --> 00:38:28,700 Rong Er. 648 00:38:29,300 --> 00:38:31,940 Let Yue Feng have the rest. 649 00:38:32,220 --> 00:38:33,620 I'm afraid I've had 650 00:38:33,940 --> 00:38:35,460 too much to drink. 651 00:38:36,420 --> 00:38:37,220 Okay. 652 00:38:37,260 --> 00:38:39,420 Master, wipe your face, please. 653 00:38:40,820 --> 00:38:42,100 I've just observed. 654 00:38:42,180 --> 00:38:43,260 The guards are all eating and 655 00:38:43,380 --> 00:38:44,620 won’t care about here for the time being. 656 00:38:44,700 --> 00:38:46,300 Good, then I'll get to the point. 657 00:38:46,420 --> 00:38:47,620 Qin Shang Cheng sent the message 658 00:38:47,740 --> 00:38:49,060 that he would soon come to save us. 659 00:38:49,300 --> 00:38:50,340 That's great. 660 00:39:15,620 --> 00:39:16,980 Are you looking for this? 661 00:39:18,660 --> 00:39:19,540 Zhao Yuan Ming? 662 00:39:19,740 --> 00:39:20,500 How could you... 663 00:39:23,740 --> 00:39:25,060 He told me. 664 00:39:39,420 --> 00:39:41,100 Qin Shang Cheng is coming. 665 00:39:41,740 --> 00:39:42,380 Good. 666 00:39:43,220 --> 00:39:44,580 Saved me a lot of trouble. 667 00:39:45,900 --> 00:39:47,580 When I catch him, 668 00:39:48,300 --> 00:39:50,580 I'll treat him well. 669 00:39:51,300 --> 00:39:52,060 Zhao Yuan Ming! 670 00:39:52,460 --> 00:39:53,380 If you dare to touch him, 671 00:39:53,540 --> 00:39:54,980 I'll never forgive you. 672 00:39:56,820 --> 00:39:57,660 Rong Er. 673 00:39:58,340 --> 00:40:00,260 You've had a hot temper since childhood. 674 00:40:00,380 --> 00:40:01,860 You're angry now, that's why you said do. 675 00:40:02,220 --> 00:40:03,220 I won't take it seriously. 676 00:40:04,940 --> 00:40:07,340 When Qin Shang Cheng comes and I catch him, 677 00:40:07,620 --> 00:40:09,340 I'll show you 678 00:40:09,660 --> 00:40:11,980 what he's really like. 679 00:40:12,300 --> 00:40:12,580 You! 680 00:40:12,580 --> 00:40:13,980 Then you will know 681 00:40:14,260 --> 00:40:16,100 my good intentions. 682 00:40:18,700 --> 00:40:20,500 Zhao Yuan Ming, stop right there! 683 00:40:21,140 --> 00:40:21,980 Sister. 684 00:40:23,540 --> 00:40:25,260 If I had known this was happening, 685 00:40:25,700 --> 00:40:27,140 I wouldn't have saved you. 686 00:40:27,380 --> 00:40:29,540 I had been bullied on the island 687 00:40:29,780 --> 00:40:32,100 and hated Qin Shang Cheng to the core. 688 00:40:32,900 --> 00:40:34,100 I helped young master 689 00:40:34,420 --> 00:40:35,620 deal with him for revenge, 690 00:40:35,860 --> 00:40:38,300 and I didn't want to see you, sister, 691 00:40:38,380 --> 00:40:39,900 go off on the wrong foot with a man 692 00:40:40,020 --> 00:40:40,580 like that. 693 00:40:40,580 --> 00:40:41,100 You! 694 00:40:42,540 --> 00:40:43,300 Rong Er. 695 00:40:43,940 --> 00:40:45,140 You should have a rest early. 696 00:40:45,860 --> 00:40:47,340 We won't bother you. 697 00:40:49,580 --> 00:40:50,340 You! 698 00:40:53,580 --> 00:40:54,140 Young master. 699 00:40:54,260 --> 00:40:55,500 With these strong crossbows, 700 00:40:55,820 --> 00:40:57,260 not to say just pirates, 701 00:40:57,540 --> 00:40:58,460 even the army 702 00:40:58,700 --> 00:41:00,060 also can't fight against them. 703 00:41:00,500 --> 00:41:01,060 Good. 704 00:41:01,500 --> 00:41:03,740 Lay heavy troops around the house, 705 00:41:04,260 --> 00:41:05,820 and not a living soul shall remain. 706 00:41:05,940 --> 00:41:07,100 Understood. 707 00:41:07,900 --> 00:41:08,860 Right. 708 00:41:09,100 --> 00:41:11,420 How are things going with master these days? 709 00:41:11,700 --> 00:41:12,620 As your command, 710 00:41:12,940 --> 00:41:13,740 everything is as usual. 711 00:41:14,020 --> 00:41:15,460 Foster father did not know now that 712 00:41:15,540 --> 00:41:17,300 Qin Shang Cheng's trick had been discovered, 713 00:41:17,420 --> 00:41:19,660 and he was waiting for him to come to his rescue. 714 00:41:19,980 --> 00:41:23,740 Good, don't disturb him, take good care of him. 715 00:41:24,340 --> 00:41:25,180 Understood. 716 00:41:29,220 --> 00:41:30,260 Brother Yuan Ming. 717 00:41:30,460 --> 00:41:32,180 It’s terrifying inside and out, 718 00:41:32,340 --> 00:41:33,780 is there something wrong? 719 00:41:33,940 --> 00:41:36,180 Everything is fine, just prevent it before it happens. 720 00:41:36,420 --> 00:41:37,300 Don't worry. 721 00:41:37,620 --> 00:41:38,500 But I... 722 00:41:38,580 --> 00:41:39,300 Young master. 723 00:41:41,380 --> 00:41:42,980 A secret letter from the Lord to Mr.Hua. 724 00:41:59,980 --> 00:42:01,900 The Lord asked uncle Hua to write back to report on his duties. 725 00:42:02,980 --> 00:42:03,740 Brother Yuan Ming. 726 00:42:03,860 --> 00:00:00,000 What should we do now? 42078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.