All language subtitles for The Riot Act 2018-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,663 --> 00:01:37,897 Yes? 2 00:01:40,134 --> 00:01:42,401 Are you certain? 3 00:01:42,402 --> 00:01:44,669 Of course I'm certain! 4 00:02:18,439 --> 00:02:23,575 Papa? 5 00:02:27,281 --> 00:02:28,281 Papa? 6 00:02:32,620 --> 00:02:34,887 No, no, no, no. 7 00:02:34,889 --> 00:02:36,488 Papa, no! 8 00:02:43,631 --> 00:02:44,897 Excuse me, Jamieson, sir? 9 00:02:44,899 --> 00:02:45,764 Pardon me. 10 00:02:45,766 --> 00:02:46,666 Yes? 11 00:02:47,067 --> 00:02:49,067 Dr. Pearrow is waiting to speak with you outside. 12 00:02:49,570 --> 00:02:51,303 Dr. Pearrow? 13 00:02:51,305 --> 00:02:52,238 Now? 14 00:02:52,239 --> 00:02:53,239 Yes, out front. 15 00:02:56,377 --> 00:02:57,509 Thank you. 16 00:03:07,688 --> 00:03:09,004 Good evening, sir. 17 00:03:09,005 --> 00:03:10,321 Remove your gloves. 18 00:03:10,858 --> 00:03:12,457 Excuse me? 19 00:03:12,459 --> 00:03:14,193 Take off your gloves. 20 00:03:22,203 --> 00:03:24,703 It's humiliating enough that my daughter was seen 21 00:03:24,705 --> 00:03:27,272 sneaking around town with a married man 22 00:03:27,841 --> 00:03:30,309 but to think that she was gonna board a train tonight 23 00:03:30,311 --> 00:03:31,877 with someone of your hobby. 24 00:03:31,879 --> 00:03:33,112 Sir. 25 00:03:33,113 --> 00:03:34,346 She is my daughter! 26 00:03:35,716 --> 00:03:39,218 I swear to God, if you weren't the only reason 27 00:03:39,220 --> 00:03:40,852 that my seats are full in my opera house, 28 00:03:40,854 --> 00:03:42,487 I would kill you right here. 29 00:03:43,290 --> 00:03:47,359 Tonight will be your last night on my stage! 30 00:03:47,995 --> 00:03:50,295 After that there won't be a worthy stage 31 00:03:50,297 --> 00:03:53,498 or a concerned father either side of the Mississippi 32 00:03:53,500 --> 00:03:55,634 that doesn't know of your defilement! 33 00:03:59,773 --> 00:04:00,806 If I was you, 34 00:04:02,476 --> 00:04:04,910 I would catch that late train tonight... 35 00:04:05,913 --> 00:04:06,913 Alone. 36 00:04:13,254 --> 00:04:14,254 Yah! 37 00:06:46,473 --> 00:06:47,506 Allye. 38 00:06:47,508 --> 00:06:48,807 I'm so sorry. 39 00:06:49,843 --> 00:06:50,842 I'm so sorry. 40 00:06:50,844 --> 00:06:55,046 Your father, he said I have to... He's a fool. 42 00:06:58,118 --> 00:06:59,785 You were leaving without me. 43 00:07:01,688 --> 00:07:02,921 I had no choice. 44 00:07:04,525 --> 00:07:05,557 He knows. 45 00:07:06,994 --> 00:07:09,728 Nobody can mind their own business in this town. 46 00:07:13,167 --> 00:07:14,167 Hey. 47 00:07:16,103 --> 00:07:17,103 It's me. 48 00:07:18,806 --> 00:07:19,806 It's us. 49 00:07:21,475 --> 00:07:23,141 It's everything we dreamed about. 50 00:07:24,111 --> 00:07:25,111 Okay? 51 00:07:27,614 --> 00:07:28,747 Of course. 52 00:07:31,185 --> 00:07:32,185 Of course. 53 00:07:45,799 --> 00:07:46,731 No, no. 54 00:07:46,733 --> 00:07:48,066 No, no. 55 00:07:54,708 --> 00:07:56,641 No, no, no, wait, no. 56 00:07:57,478 --> 00:07:59,778 We have to go, please, please. 57 00:10:30,664 --> 00:10:32,797 How many have entrance to the theater? 58 00:10:35,769 --> 00:10:37,636 Only the two keys. 59 00:10:39,306 --> 00:10:41,039 Change the locks today. 60 00:10:46,647 --> 00:10:47,712 The entire engagement will end 61 00:10:47,714 --> 00:10:49,180 two weeks from tomorrow. 62 00:10:49,182 --> 00:10:51,683 The first week's only dress rehearsals 63 00:10:51,684 --> 00:10:54,185 but I think it'll still spark interest among the public. 64 00:10:54,187 --> 00:10:56,388 The theater itself, however, will remain off limits 65 00:10:56,390 --> 00:10:58,223 until the evening performances. 66 00:10:59,660 --> 00:11:01,726 Nickelodeons and side shows will be situated 67 00:11:01,728 --> 00:11:04,062 along a street generating completely separate earnings 68 00:11:04,064 --> 00:11:05,764 from the seat sales. 69 00:11:05,766 --> 00:11:08,099 How many fixtures are not currently in use? 70 00:11:10,671 --> 00:11:12,704 They're all in use, sir. 71 00:11:12,706 --> 00:11:14,072 Make sure that a bulb is burning 72 00:11:14,074 --> 00:11:15,740 in the house whenever vacant. 73 00:11:19,179 --> 00:11:22,213 May I inquire to the request, sir? 74 00:11:22,215 --> 00:11:23,682 Safety reasons. 75 00:11:23,684 --> 00:11:24,749 About the electricity. 76 00:11:24,751 --> 00:11:26,151 No matter the cost. 77 00:11:28,955 --> 00:11:30,055 Sorry to interrupt. 78 00:11:30,057 --> 00:11:31,057 You did. 79 00:11:33,894 --> 00:11:35,193 Sir? 80 00:11:35,195 --> 00:11:36,895 You interrupted. 81 00:11:39,399 --> 00:11:41,366 August, knock before entering. 82 00:11:41,368 --> 00:11:42,834 Of course. 83 00:11:42,836 --> 00:11:44,269 I sincerely apologize, sir. 84 00:11:49,342 --> 00:11:50,342 What is it? 85 00:11:52,412 --> 00:11:53,478 They've arrived. 86 00:12:13,400 --> 00:12:15,200 This will do. 87 00:12:16,903 --> 00:12:19,554 Good day, Mr. Grimes. 88 00:12:19,555 --> 00:12:22,206 The company looks just like the flyers we've been receiving. 89 00:12:22,209 --> 00:12:24,275 That's because we've been the one sending them. 90 00:12:24,277 --> 00:12:27,078 We're so glad to finally play host to you. 91 00:12:27,080 --> 00:12:29,280 This is our proud owner and world-renowned physician, 92 00:12:29,282 --> 00:12:30,982 Dr. Willard I. Pearrow. 93 00:12:31,885 --> 00:12:34,419 A fine town, it seems, Doctor, 94 00:12:34,421 --> 00:12:36,287 and a quant venue. 95 00:12:36,289 --> 00:12:38,356 We shouldn't have trouble filling your seats. 96 00:12:38,358 --> 00:12:40,425 That's why you've been brought here. 97 00:12:41,762 --> 00:12:43,629 In my experience, 98 00:12:43,630 --> 00:12:45,497 fine theater doesn't put asses in seats anymore 99 00:12:45,499 --> 00:12:48,032 but don't worry, behind me, here, is the 100 00:12:48,034 --> 00:12:50,001 finest vaudeville in the east. 101 00:12:50,003 --> 00:12:51,903 And our main attraction, well, 102 00:12:51,905 --> 00:12:53,905 we'll have even the gentlemen 103 00:12:53,907 --> 00:12:56,007 running to check their undergarments. 104 00:12:56,009 --> 00:12:58,777 Same two-bit thrills under a new vail. 105 00:13:00,080 --> 00:13:03,081 Well the days of the three act are dying, Doctor. 106 00:13:03,083 --> 00:13:04,849 People need entertainment. 107 00:13:04,851 --> 00:13:06,384 Whatever will remove them 108 00:13:06,385 --> 00:13:07,918 from the wretched lives they're living. 109 00:13:07,921 --> 00:13:10,355 Instead of two parts, I deliver an eight. 110 00:13:10,357 --> 00:13:13,491 Four acts with an intermission followed by another four. 111 00:13:13,493 --> 00:13:15,927 The first three dumb acts will captivate the audience 112 00:13:15,929 --> 00:13:17,862 before we hit them with a strong act 113 00:13:17,864 --> 00:13:19,264 heading into intermission. 114 00:13:19,266 --> 00:13:21,232 Our lovely ladies will pull us back in 115 00:13:21,234 --> 00:13:22,967 before we introduce our main attraction, 116 00:13:22,969 --> 00:13:25,387 as I was saying before, 117 00:13:25,388 --> 00:13:27,806 in an experience like no other company in the wold! 118 00:13:28,408 --> 00:13:32,410 That, alone, makes our fee well worth it, I assure you. 119 00:13:35,081 --> 00:13:38,183 Well, you have a limited engagement, as discussed. 120 00:13:38,185 --> 00:13:40,852 Well then, no need to waste any time, is there? 121 00:13:43,356 --> 00:13:44,556 If you please, 122 00:13:45,358 --> 00:13:47,358 I prefer to load in the rear. 123 00:13:49,563 --> 00:13:51,095 It'll be my pleasure. 124 00:13:51,097 --> 00:13:52,097 Jack. 125 00:13:53,967 --> 00:13:57,235 I'm certain my correspondence was with August. 126 00:13:59,940 --> 00:14:01,539 I'll unlatch the doors, sir. 127 00:14:04,010 --> 00:14:06,177 It's gonna be a fantastic show, Doctor. 128 00:14:40,313 --> 00:14:42,547 I trust this isn't your main attraction, Mr. Grimes. 129 00:14:42,549 --> 00:14:45,583 Miss Rosa is one of our dumb acts. 130 00:14:52,592 --> 00:14:54,325 He means silent. 131 00:14:58,498 --> 00:15:00,398 Please forgive our inexperience, Mr. Grimes, 132 00:15:00,400 --> 00:15:02,367 we've never played host to a vaudeville show. 133 00:15:02,369 --> 00:15:03,451 Only opera. 134 00:15:03,452 --> 00:15:04,534 Wonderful, dear. 135 00:15:06,406 --> 00:15:07,472 Thank you. 136 00:15:07,474 --> 00:15:12,210 Gentlemen, I've developed a way to fulfill the human desire 137 00:15:12,212 --> 00:15:15,046 for riveting sacrifice. 138 00:15:15,048 --> 00:15:17,548 Thanks to my latest, if you please. 139 00:15:25,458 --> 00:15:26,624 Holy Christ! 140 00:15:27,928 --> 00:15:30,028 What is going on here? 141 00:15:30,030 --> 00:15:31,062 Explain yourself. 142 00:15:39,406 --> 00:15:41,339 Dear gracious Lord. 143 00:15:42,676 --> 00:15:45,143 What we have here is one step closer to bridging the gap 144 00:15:45,145 --> 00:15:47,979 between make believe and reality. 145 00:15:48,982 --> 00:15:51,416 My guess is you'll fancy at this trick, Doctor. 146 00:15:55,355 --> 00:15:58,022 A simple physician's bulb with reusable rubber tubing 147 00:15:58,024 --> 00:16:01,192 attached to a tiny bubble of animal intestine. 148 00:16:01,194 --> 00:16:03,094 Run the tube to the chest and/or stomach, 149 00:16:03,096 --> 00:16:05,230 anywhere you like, really, 150 00:16:05,231 --> 00:16:07,365 fill the device with whatever animal blood you can spare 151 00:16:07,367 --> 00:16:09,167 and at the sound of a gunfire, 152 00:16:10,337 --> 00:16:11,337 voilĂ . 153 00:16:15,008 --> 00:16:16,975 Well done, Mr. Grimes. 154 00:16:16,977 --> 00:16:19,577 It' like witnessing an actual killing. 155 00:16:19,579 --> 00:16:21,379 See, unlike our doctor, here, 156 00:16:21,381 --> 00:16:23,281 who has seen this before in your profession, 157 00:16:23,283 --> 00:16:28,419 we have never experienced a truly convincing death on stage. 158 00:16:29,089 --> 00:16:32,523 There's something about seeing the blood run from the wound 159 00:16:32,525 --> 00:16:34,392 that makes it sincere. 160 00:16:34,394 --> 00:16:36,227 No shame, no guilt, 161 00:16:36,229 --> 00:16:38,596 in seeing something you otherwise wouldn't. 162 00:16:38,598 --> 00:16:41,499 Because you can simply walk out of those theater doors 163 00:16:42,435 --> 00:16:44,268 and go back to your normal life. 164 00:16:47,440 --> 00:16:48,440 Indeed. 165 00:16:49,409 --> 00:16:50,409 Well done. 166 00:16:51,678 --> 00:16:53,745 Jack will accommodate what you need. 167 00:16:53,747 --> 00:16:55,546 Looking forward to it, Doctor. 168 00:17:01,154 --> 00:17:02,837 Do not forget, 169 00:17:02,838 --> 00:17:04,521 you are not to be backstage during the shows. 170 00:17:04,524 --> 00:17:06,391 You are to purchase a ticket like the rest. 171 00:17:06,393 --> 00:17:08,559 Yes, sir, of course. 172 00:17:08,561 --> 00:17:10,428 Sidewalks need sweeping. 173 00:20:15,548 --> 00:20:17,682 What the hell are you doing back here? 174 00:20:22,889 --> 00:20:26,290 You're supposed to be in the opera house. 175 00:20:40,540 --> 00:20:42,023 Are you gonna tell me now 176 00:20:42,024 --> 00:20:43,507 what I have to do to get rid of you? 177 00:21:29,355 --> 00:21:31,289 What are you doing? 178 00:21:32,959 --> 00:21:34,392 What are you doing? 179 00:21:35,028 --> 00:21:36,627 Why did you come back here? 180 00:21:58,918 --> 00:22:00,985 These are not sets to be moved 181 00:22:00,987 --> 00:22:03,621 in and out like an opera, Mr. Jack. 182 00:22:03,623 --> 00:22:06,657 Yes, sir, and I completely understand what you're saying. 183 00:22:06,659 --> 00:22:08,009 Well, I'll say it again. 184 00:22:08,010 --> 00:22:09,360 We have over a half dozen acts. 185 00:22:09,362 --> 00:22:11,595 Our sets must be flown in an out quickly. 186 00:22:11,597 --> 00:22:13,714 We do not have the manpower, 187 00:22:13,715 --> 00:22:15,832 nor do you have the wing space to house props. 188 00:22:15,835 --> 00:22:17,702 Let alone, if the trestles will hold the weight, 189 00:22:17,704 --> 00:22:20,355 we've never done this sort of thing. 190 00:22:20,356 --> 00:22:23,007 I was assured we'd be properly outfitted with this venue, 191 00:22:23,009 --> 00:22:24,475 Mr. Jack. 192 00:22:24,477 --> 00:22:26,077 Trestles will hold fine. 193 00:22:26,079 --> 00:22:27,962 It's reinforced steal. 194 00:22:27,963 --> 00:22:29,846 Molded myself to withstand winds from a tornado, 195 00:22:29,849 --> 00:22:32,083 same with every other building on Main Street. 196 00:22:32,085 --> 00:22:33,484 You did, aye? 197 00:22:34,587 --> 00:22:35,986 Only blacksmith in town. 198 00:22:35,988 --> 00:22:38,089 Doubling as a stagehand? 199 00:22:38,091 --> 00:22:40,658 August came to use shortly after our doors opened. 200 00:22:40,660 --> 00:22:43,361 It's nice to have someone on the inside 201 00:22:43,363 --> 00:22:45,496 who helped with construction to build it. 202 00:22:45,498 --> 00:22:47,098 Very well. 203 00:22:47,099 --> 00:22:48,699 Good to have someone educated around. 204 00:22:53,639 --> 00:22:55,773 August, we agreed I'd be kept up to speed 205 00:22:55,775 --> 00:22:56,774 with all the details. 206 00:22:56,776 --> 00:22:58,092 I know, I'm sorry. 207 00:22:58,093 --> 00:22:59,409 Pearrow would read me the Riot Act 208 00:22:59,410 --> 00:23:00,726 if there's even the slightest hitch in this show. 209 00:23:00,727 --> 00:23:02,043 Of course, I know, and I'm sorry. 210 00:23:02,048 --> 00:23:03,914 I'll be more thorough, I promise. 211 00:23:03,916 --> 00:23:05,149 I trust you, August. 212 00:23:05,918 --> 00:23:07,051 It's gonna be great. 213 00:23:19,799 --> 00:23:21,816 I'd like to honor the man 214 00:23:21,817 --> 00:23:23,834 who puts this town on the world map. 215 00:23:23,836 --> 00:23:26,504 His contributions make our town soon to be 216 00:23:26,506 --> 00:23:29,106 one of the greatest in the world. 217 00:23:29,108 --> 00:23:30,841 Doctor, to your most recent blessing, 218 00:23:30,843 --> 00:23:32,977 the electrifying of the courthouse, 219 00:23:32,979 --> 00:23:34,912 without your kind and generous heart 220 00:23:34,914 --> 00:23:37,615 we would be a lessor society. 221 00:23:37,617 --> 00:23:38,582 Truly. 222 00:23:38,584 --> 00:23:41,002 Where there is potential, 223 00:23:41,003 --> 00:23:43,421 no amount of money can surmount the reward. 224 00:23:43,423 --> 00:23:45,189 Now, if we could just rid the town 225 00:23:45,191 --> 00:23:47,091 of the filth that still lingers. 226 00:23:48,094 --> 00:23:49,094 To Dr. Pearrow. 227 00:23:52,832 --> 00:23:53,964 So, Doctor, 228 00:23:53,966 --> 00:23:57,668 I think what we are all interested to hear about 229 00:23:57,670 --> 00:24:01,071 is the new event taking place at theater this weekend. 230 00:24:02,575 --> 00:24:04,175 Yes, the show. 231 00:24:04,177 --> 00:24:06,010 It's been stirring quite a buzz 232 00:24:06,012 --> 00:24:08,413 amongst the merchants downtown. 233 00:24:08,414 --> 00:24:10,815 More enthusiasm than uncertainty, I assure you, 234 00:24:10,817 --> 00:24:12,583 but a bit of both. 235 00:24:13,619 --> 00:24:15,219 Well, it will be a fine show. 236 00:24:16,522 --> 00:24:18,489 Things unseen 237 00:24:19,192 --> 00:24:21,459 by anyone here before. 238 00:24:21,461 --> 00:24:24,128 It's the latest rage in the theater back east. 239 00:24:24,130 --> 00:24:27,097 Word is the main attraction is the likes 240 00:24:27,099 --> 00:24:28,966 of a superhuman being. 241 00:24:28,968 --> 00:24:31,802 They say he can bend steel with his bare hands. 242 00:24:31,804 --> 00:24:33,604 Even take a cannon ball to the stomach 243 00:24:33,606 --> 00:24:35,606 with little more than a flinch. 244 00:24:35,608 --> 00:24:36,607 Have you seen it? 245 00:24:36,608 --> 00:24:37,608 I heard the same. 246 00:24:39,912 --> 00:24:41,792 Well, you'll just have to come and see the show. 247 00:24:43,448 --> 00:24:45,114 Seats will be reserved to members only, I hope. 248 00:24:45,117 --> 00:24:47,084 I mean, I hate to take Grace to market anymore, 249 00:24:47,086 --> 00:24:49,753 what, with all the people around. 250 00:24:49,755 --> 00:24:52,189 You know, diseases. 251 00:24:52,191 --> 00:24:54,692 Well, of course our seats will be reserved. 252 00:24:54,694 --> 00:24:56,660 It's no different than a night at the opera, 253 00:24:56,662 --> 00:24:58,195 right, Doctor? 254 00:24:58,197 --> 00:25:00,731 I think it'll be a fantastic evening. 255 00:25:00,733 --> 00:25:01,999 I've always wondered what it'd be like 256 00:25:02,001 --> 00:25:03,767 to attend a variety show. 257 00:25:04,871 --> 00:25:06,237 It's not a variety show. 258 00:25:06,239 --> 00:25:10,941 It's high end vaudeville, it's quite different. 259 00:25:10,943 --> 00:25:12,560 Indeed. 260 00:25:12,561 --> 00:25:14,178 And I assure you, the audience will be divided 261 00:25:14,180 --> 00:25:15,813 in their respected places. 262 00:25:15,815 --> 00:25:21,785 The theater always feels best when her seats are full. 263 00:25:21,921 --> 00:25:24,021 As do your pockets, aye, Willard? 264 00:25:25,607 --> 00:25:27,190 Well, it is rightful time to see the theater 265 00:25:27,193 --> 00:25:29,793 operating again, regardless of method. 266 00:25:30,730 --> 00:25:32,830 Will it be lamb today, dear? 267 00:25:32,832 --> 00:25:36,000 I think I'd like to try something a bit less fatty. 268 00:25:36,936 --> 00:25:38,836 Do you think they have quail like we had in Little Rock? 269 00:25:43,809 --> 00:25:46,911 Dear, that was Allye's meal. 271 00:26:05,097 --> 00:26:08,032 Since when was the club open to nonmembers? 272 00:26:08,034 --> 00:26:11,101 My apologies, sir, but it is only open to members. 273 00:26:54,747 --> 00:26:56,947 No, sir, not on the bottom floor. 274 00:26:56,949 --> 00:26:58,882 Your seats are on the balcony. 275 00:26:58,884 --> 00:27:00,818 You are not allowed to stand here. 276 00:27:00,820 --> 00:27:03,287 - But I was told... - Front of the balcony, sir. 277 00:27:03,289 --> 00:27:05,990 These are for members only. 278 00:28:21,967 --> 00:28:23,200 Com on! 279 00:28:23,202 --> 00:28:24,735 Move, let's go! 280 00:28:26,906 --> 00:28:27,871 Go get Lillian. 281 00:28:27,873 --> 00:28:29,139 Yes. 282 00:28:29,141 --> 00:28:30,774 Lily's on right now. 283 00:28:30,776 --> 00:28:32,109 Go get someone then! 284 00:28:34,346 --> 00:28:36,013 Sit down. 285 00:29:00,840 --> 00:29:02,272 What's wrong with you? 286 00:29:05,411 --> 00:29:06,977 Everything okay, Mr. Grimes? 287 00:29:08,314 --> 00:29:09,413 Well... 288 00:29:10,449 --> 00:29:12,382 No, no, no, it isn't. 289 00:29:16,288 --> 00:29:19,957 Our headliner has injured himself. 290 00:29:23,796 --> 00:29:24,796 This is him. 291 00:29:30,002 --> 00:29:32,169 What happened, exactly? 292 00:29:32,171 --> 00:29:34,338 This genius 293 00:29:34,340 --> 00:29:36,540 thought it wise to assist in moving sets 294 00:29:36,542 --> 00:29:38,342 right before his own damn performance! 295 00:29:38,344 --> 00:29:40,544 If you hired stage hands that could lift 296 00:29:40,546 --> 00:29:42,312 more than a bag of flower... Shut up! Shut up! 297 00:29:42,314 --> 00:29:44,048 Is he still able to go on? 298 00:29:44,049 --> 00:29:45,783 Not if we don't get it back in place quickly, no. 299 00:29:45,785 --> 00:29:47,618 What happened? 300 00:29:47,619 --> 00:29:49,452 He's an ignorant fool is what happened! 301 00:29:49,455 --> 00:29:50,854 Dislocated again, Lily. 302 00:29:50,856 --> 00:29:52,189 Move back, please. 303 00:29:55,427 --> 00:29:56,894 It's going to hurt. 304 00:29:56,896 --> 00:29:57,896 I know. 305 00:30:02,067 --> 00:30:02,966 Come on! 306 00:30:02,968 --> 00:30:04,067 Harder! 307 00:30:04,069 --> 00:30:05,335 Has anyone have a gag? 308 00:30:06,405 --> 00:30:08,172 Yeah, I've got a... 309 00:30:17,550 --> 00:30:19,383 I'm not going to be able to do it. 310 00:30:19,385 --> 00:30:20,385 Damn it! 311 00:30:21,954 --> 00:30:23,921 We need an actual doctor. 312 00:30:23,923 --> 00:30:26,056 I know set a dislocation. 313 00:30:26,058 --> 00:30:27,324 It just won't take. 314 00:30:28,093 --> 00:30:29,026 Where is Dr. Pearrow? 315 00:30:29,027 --> 00:30:30,027 - No. - No. 316 00:30:35,067 --> 00:30:37,000 You don't want him to know about this. 317 00:30:37,002 --> 00:30:39,102 If we don't pop it back in place like normal, 318 00:30:39,104 --> 00:30:40,971 something is more seriously wrong 319 00:30:40,973 --> 00:30:43,240 and then we don't have a goddamn show! 320 00:30:45,845 --> 00:30:47,110 I'll try to find Jack. 321 00:31:04,546 --> 00:31:07,230 We wanna thank you all again for joining us this evening. 322 00:31:07,233 --> 00:31:10,267 Please come back tomorrow night for a replay of the show 323 00:31:10,269 --> 00:31:14,271 and the vigorous presentation of our main 324 00:31:14,273 --> 00:31:15,339 event! 325 00:31:15,341 --> 00:31:16,206 Come on! 326 00:31:16,208 --> 00:31:17,541 What is this? 327 00:31:36,462 --> 00:31:37,462 Hey, Lily. 328 00:31:39,064 --> 00:31:40,964 How do you always know what to do? 329 00:31:42,935 --> 00:31:44,301 My father was a doctor. 330 00:31:47,306 --> 00:31:49,039 You must've made him proud. 331 00:31:51,076 --> 00:31:53,677 Just keep it as still as you can until morning. 332 00:33:29,508 --> 00:33:30,508 Hey! 333 00:33:46,358 --> 00:33:47,758 Reveal yourself. 334 00:34:14,820 --> 00:34:15,820 Remove it. 335 00:34:22,194 --> 00:34:23,326 Take it off! 336 00:34:38,644 --> 00:34:39,644 You? 337 00:34:41,747 --> 00:34:43,713 How did you get into the theater? 338 00:34:45,384 --> 00:34:46,567 What on Earth are you doing? 339 00:34:46,568 --> 00:34:47,751 What is this about? 340 00:34:49,521 --> 00:34:51,455 I have a thing for stage. 341 00:34:51,456 --> 00:34:53,390 Don't play with me, I saw you, I saw you at... 342 00:34:54,693 --> 00:34:57,394 I've seen you around here before in that costume. 343 00:35:00,099 --> 00:35:01,099 I saw you too. 344 00:35:02,868 --> 00:35:04,768 I don't know what you mean. 345 00:35:06,538 --> 00:35:08,672 It was certainly a surprise. 346 00:35:10,342 --> 00:35:12,776 But I was confident that I recognized your face. 347 00:35:13,545 --> 00:35:15,145 As anybody from here would. 348 00:35:17,282 --> 00:35:18,849 And again, when I saw you here. 349 00:35:21,386 --> 00:35:23,426 The phony accent isn't enough to distract from that. 350 00:35:24,505 --> 00:35:25,621 I'll only ask once more, 351 00:35:27,392 --> 00:35:29,426 what are you doing with Dr. Pearrow? 352 00:35:34,266 --> 00:35:35,732 I can't tell you that. 353 00:35:35,734 --> 00:35:37,634 You don't have much of a choice! 354 00:35:44,376 --> 00:35:47,277 If you so much as breathe a word of this, 355 00:35:48,480 --> 00:35:50,180 don't approach me. 356 00:35:50,182 --> 00:35:51,815 Don't even look in my direction. 357 00:35:53,719 --> 00:35:55,452 Do you understand? 358 00:36:08,233 --> 00:36:09,233 Wait. 359 00:36:11,703 --> 00:36:14,304 I have no idea your intention's worth turning. 360 00:36:14,306 --> 00:36:16,806 And to be honest, I'm not sure I want the answer. 361 00:36:18,310 --> 00:36:19,943 But your secret will die with me. 362 00:36:21,780 --> 00:36:23,747 I need to know mine will do the same. 363 00:36:31,323 --> 00:36:32,323 Lily? 364 00:37:17,903 --> 00:37:19,236 How are you today? 365 00:37:19,871 --> 00:37:21,805 I'm sorry? 366 00:37:21,806 --> 00:37:23,740 Are you feeling well enough to perform? 367 00:37:23,742 --> 00:37:24,742 Of course. 368 00:37:27,646 --> 00:37:31,715 Are you all feeling well enough to do your jobs today? 369 00:37:35,620 --> 00:37:37,787 My clinic was at full capacity this morning when I arrived 370 00:37:37,789 --> 00:37:39,823 and I thought it to be a good day. 371 00:37:39,825 --> 00:37:42,759 Yet, not a single one of them was waiting for medicine, no! 372 00:37:42,761 --> 00:37:45,629 One by one, they inquired about a refund 373 00:37:45,631 --> 00:37:47,397 from last evening's show. 374 00:37:47,399 --> 00:37:49,733 Because of some unexplained reason 375 00:37:50,736 --> 00:37:52,602 the one performance they came to see, 376 00:37:52,604 --> 00:37:55,272 which has been posted all over town, 377 00:37:55,274 --> 00:37:57,807 the most shocking human being alive, 378 00:37:57,809 --> 00:37:59,776 decided to stay home! 379 00:38:01,580 --> 00:38:04,047 Why wasn't I informed of this immediately?! 380 00:38:04,049 --> 00:38:04,914 Huh?! 381 00:38:04,916 --> 00:38:06,349 Why?! 382 00:38:06,350 --> 00:38:07,783 You see, Doctor, 383 00:38:08,687 --> 00:38:12,889 unfortunate circumstances sometimes do arise. 384 00:38:12,891 --> 00:38:16,660 Especially given our profile of risk. 385 00:38:16,662 --> 00:38:18,561 We tried you numerous times by wire, sir, 386 00:38:18,563 --> 00:38:20,330 but we were never able to reach you. 387 00:38:20,332 --> 00:38:22,065 I was indisposed. 388 00:38:22,067 --> 00:38:23,566 Had we reached you, we may have been able 389 00:38:23,568 --> 00:38:25,035 to continue the show in time 390 00:38:25,771 --> 00:38:27,904 or today, at the latest. 391 00:38:28,840 --> 00:38:31,541 It was, in fact, a medical emergency. 392 00:38:32,577 --> 00:38:33,577 Show me! 393 00:38:37,983 --> 00:38:38,983 You stay. 394 00:38:59,071 --> 00:39:01,805 I must be asleep and dreaming 395 00:39:01,806 --> 00:39:04,540 if you think I'm more fool enough to put a negro on my stage 396 00:39:04,543 --> 00:39:06,226 as a main attraction. 397 00:39:06,227 --> 00:39:07,910 Sir, you are thicker than I first thought! 398 00:39:07,913 --> 00:39:10,080 Negros are not new to the stage. 399 00:39:10,082 --> 00:39:11,881 Not here, not on this stage! 400 00:39:12,617 --> 00:39:15,118 This is not a goddamn circus! 401 00:39:15,120 --> 00:39:18,088 This is an acclaimed opera house! 402 00:39:18,090 --> 00:39:20,857 Not grounds for your experiments. 403 00:39:20,859 --> 00:39:22,559 How could you have allowed this? 404 00:39:22,561 --> 00:39:24,661 Mr. Grimes never made me aware he was colored. 405 00:39:24,663 --> 00:39:27,931 This is the strongest human being 406 00:39:27,933 --> 00:39:29,666 these people have ever witnessed, okay? 407 00:39:29,668 --> 00:39:32,469 One they'll pay good money to see. 408 00:39:33,772 --> 00:39:35,472 And now he's gone and hurt himself? 409 00:39:35,474 --> 00:39:37,640 He's dislodged joints before 410 00:39:37,642 --> 00:39:39,042 but we can't seem to get this one back in place. 411 00:39:39,044 --> 00:39:41,945 I'm afraid, this time it's more serious. 412 00:39:43,931 --> 00:39:45,914 And now you're in need of my medical expertise. 413 00:39:45,917 --> 00:39:49,575 If Dr. Pearrow fixes, fixes his arm, 415 00:39:49,576 --> 00:39:51,499 will he be well enough to perform tomorrow? 416 00:39:51,500 --> 00:39:53,423 A day's recovery at the very least. 417 00:39:53,425 --> 00:39:54,657 You know that, Doctor. 418 00:39:56,061 --> 00:39:57,061 Unbelievable. 419 00:40:03,435 --> 00:40:04,667 Drop your hand, sir. 420 00:40:21,686 --> 00:40:23,553 You will not be paid for this evening 421 00:40:23,555 --> 00:40:25,055 or last night's performance. 422 00:40:25,056 --> 00:40:26,556 That was not our agreement, Doctor. 423 00:40:26,558 --> 00:40:28,158 It states clearly in the contract 424 00:40:28,160 --> 00:40:29,826 that acts of God may happen. 425 00:40:29,828 --> 00:40:32,695 Please, oh please, threaten me. 426 00:40:32,697 --> 00:40:34,831 We both know good and well 427 00:40:34,833 --> 00:40:36,800 that you couldn't feed your horses or your clowns 428 00:40:36,802 --> 00:40:37,967 without my pocket! 429 00:40:37,969 --> 00:40:42,071 The only act of God will be you recovering 430 00:40:42,073 --> 00:40:44,808 from being thrown out of my acclaimed opera house! 431 00:41:24,082 --> 00:41:25,949 Just inhale. 432 00:41:25,951 --> 00:41:26,951 Deep. 433 00:41:31,189 --> 00:41:33,089 There you go. 434 00:41:33,091 --> 00:41:34,091 Slower. 435 00:41:41,900 --> 00:41:44,267 There you go. 436 00:41:46,638 --> 00:41:48,037 A cigar? 437 00:41:50,775 --> 00:41:52,675 Wish I could take credit myself. 438 00:41:54,946 --> 00:41:55,979 From your father. 439 00:41:59,918 --> 00:42:02,552 Thank you. 440 00:42:02,554 --> 00:42:04,220 It's the least I could do. 441 00:42:04,222 --> 00:42:05,722 For keeping your word. 442 00:42:08,260 --> 00:42:09,260 Likewise. 443 00:42:14,566 --> 00:42:16,065 You're a household name here. 444 00:42:16,801 --> 00:42:18,201 Mothers and fathers use you as an example 445 00:42:18,203 --> 00:42:19,669 for their children now. 446 00:42:21,806 --> 00:42:24,607 Only to them, I'm rotting in the ground somewhere 447 00:42:25,210 --> 00:42:27,210 while my father walks around as the hero 448 00:42:27,212 --> 00:42:28,778 who murdered my assailant. 449 00:42:33,818 --> 00:42:36,119 Two years and never finding my body. 450 00:42:37,656 --> 00:42:39,122 Why has no one questioned it? 451 00:42:40,258 --> 00:42:42,559 It's a matter of who they're questioning. 452 00:42:42,561 --> 00:42:44,611 It's your father. 453 00:42:44,612 --> 00:42:46,662 Half this town wouldn't exist if it wasn't for him. 454 00:42:52,938 --> 00:42:55,305 There's many rumors as to why you were killed. 455 00:43:00,979 --> 00:43:01,900 But I have to say, I'm more interested in 456 00:43:01,901 --> 00:43:02,822 what prompted him to pull the trigger. 457 00:43:02,823 --> 00:43:05,023 Either way, he knew he was losing a daughter that night. 458 00:43:05,350 --> 00:43:07,951 My father's never seen far enough past himself 459 00:43:07,953 --> 00:43:09,185 to see his daughter. 460 00:43:16,061 --> 00:43:18,227 Your only concern is why I returned. 461 00:43:20,732 --> 00:43:22,231 You already knew I was alive. 462 00:43:44,823 --> 00:43:47,290 Thought you'd at least get one. 463 00:43:47,292 --> 00:43:49,292 Never lecture. 464 00:43:49,294 --> 00:43:52,061 Hope exceeds your own grasp, August. 465 00:43:53,098 --> 00:43:54,497 If it wasn't for us, 466 00:43:54,498 --> 00:43:55,897 the damn walls wouldn't even be standing. 467 00:43:55,900 --> 00:43:58,034 Stop with your mouth. 468 00:43:58,036 --> 00:43:59,936 If it wasn't us, 469 00:43:59,937 --> 00:44:01,837 they'd have just caught the next two able-bodied fellas 470 00:44:01,840 --> 00:44:03,272 capable to the job. 471 00:44:04,209 --> 00:44:05,875 Be grateful for the work 472 00:44:09,180 --> 00:44:12,181 and the smell of the freshly stained timbers. 473 00:44:13,385 --> 00:44:16,185 The vibrant red glow of the curtains. 474 00:44:17,689 --> 00:44:19,656 The creaking of the tight stretched ropes 475 00:44:19,658 --> 00:44:23,960 just groaning with a strain. 476 00:44:23,962 --> 00:44:25,828 Twas the life or wasn't it? 477 00:44:28,667 --> 00:44:29,667 Truly. 478 00:44:36,941 --> 00:44:38,808 Why don't you head on home now, okay? 479 00:44:38,810 --> 00:44:39,810 It's freezing. 480 00:44:40,845 --> 00:44:42,345 I've one this a hundred times. 481 00:44:42,347 --> 00:44:43,346 I know. 482 00:44:43,348 --> 00:44:46,215 I'll finish up as soon as the train leaves. 483 00:44:46,217 --> 00:44:49,085 And don't bother the engineer. 484 00:45:11,242 --> 00:45:13,009 Allye. 485 00:45:18,883 --> 00:45:20,133 No. 486 00:45:20,134 --> 00:45:21,384 No, no, no, no, no. 487 00:45:22,887 --> 00:45:24,253 Jamieson, no. 488 00:45:24,255 --> 00:45:26,923 No, no, you don't have to go. 489 00:45:26,925 --> 00:45:29,125 Please, don't go, please. 490 00:47:16,301 --> 00:47:17,684 Your father stated in his report 491 00:47:17,685 --> 00:47:19,068 that he was attacked that night by the actor 492 00:47:19,070 --> 00:47:20,369 with a ball-peen hammer. 493 00:47:24,142 --> 00:47:26,209 Are you the only one who knows? 494 00:47:26,211 --> 00:47:27,622 My grandfather. 495 00:47:27,623 --> 00:47:29,034 But he made me promise on his life 496 00:47:29,035 --> 00:47:30,475 that I wouldn't breathe a word of it. 497 00:47:31,216 --> 00:47:33,115 The hammer belonged to us. 498 00:47:33,117 --> 00:47:35,852 No question where the blame will go. 499 00:47:42,093 --> 00:47:44,861 You have no intention of having your father convicted. 500 00:47:46,130 --> 00:47:48,064 I could've done that two years ago. 501 00:47:56,574 --> 00:47:58,407 You know what a girl like yourself would receive 502 00:47:58,409 --> 00:48:00,209 if she walked into your father's clinic with 503 00:48:00,211 --> 00:48:02,178 a cough and a fever? 504 00:48:03,448 --> 00:48:04,447 An exam? 505 00:48:04,449 --> 00:48:06,883 Perhaps a treatment of oxygen? 506 00:48:06,885 --> 00:48:08,885 Right. 507 00:48:08,886 --> 00:48:10,886 You know what I would get for those same symptoms? 508 00:48:15,126 --> 00:48:18,895 Just told to breathe deep and smoke until the pain subsides. 509 00:48:19,564 --> 00:48:21,931 That it would relax the throat and lungs. 510 00:48:25,570 --> 00:48:27,970 See, people like your father, 511 00:48:27,972 --> 00:48:29,572 they live above everybody else. 512 00:48:30,541 --> 00:48:33,376 He's only for himself and the people like him. 513 00:48:33,378 --> 00:48:35,511 No outside greater balance exists, 514 00:48:35,513 --> 00:48:37,113 even within his own circle. 515 00:48:45,590 --> 00:48:47,390 Thank you, again. 516 00:48:49,394 --> 00:48:52,428 Westbound train passes through here tonight. 517 00:48:52,430 --> 00:48:54,463 It's not going to again for two days. 518 00:48:57,535 --> 00:48:59,235 See you around here tomorrow? 519 00:49:02,674 --> 00:49:05,107 I have yet to accomplish what I came here for. 520 00:49:31,602 --> 00:49:32,602 Sir? 521 00:49:38,977 --> 00:49:40,076 Sir? 522 00:49:40,078 --> 00:49:41,444 The entire block 523 00:49:42,981 --> 00:49:44,480 smells like horse shit. 524 00:49:47,185 --> 00:49:48,617 What, sir? 525 00:49:48,619 --> 00:49:52,588 I bring in a new show for the first time in two years 526 00:49:53,424 --> 00:49:56,325 and I promise it's gonna be new and cutting edge. 527 00:49:57,695 --> 00:50:01,630 Not the lesser sophisticated variety coming form up north. 528 00:50:02,734 --> 00:50:04,166 And yet, 529 00:50:06,571 --> 00:50:10,106 it smells like we are housing the entire Union Calvary 530 00:50:10,108 --> 00:50:11,273 behind the theater. 531 00:50:17,181 --> 00:50:19,515 And the patrons who saw the show last night 532 00:50:20,718 --> 00:50:24,053 don't have the slightest idea that the headliner they missed 533 00:50:27,158 --> 00:50:28,290 was, in fact, 534 00:50:31,596 --> 00:50:32,628 a negro. 535 00:50:39,771 --> 00:50:42,571 So tell me, Jack, what do you propose that I do now? 536 00:50:44,142 --> 00:50:46,108 I don't know, sir, I didn't know, as I said. 537 00:50:46,110 --> 00:50:47,176 You didn't know. 538 00:50:48,613 --> 00:50:51,313 Sir, August was... Sir! 540 00:50:51,315 --> 00:50:52,315 August, 541 00:50:53,184 --> 00:50:54,184 the foreman? 542 00:50:59,824 --> 00:51:01,057 Tell me, son, 543 00:51:02,360 --> 00:51:04,093 what do you think I should do? 544 00:51:08,399 --> 00:51:10,066 Sir, I could only imagine 545 00:51:11,469 --> 00:51:13,135 refund the patrons. 546 00:51:13,805 --> 00:51:16,439 Perhaps offer them a simple apology. 547 00:51:16,441 --> 00:51:17,573 Apology? 548 00:51:18,843 --> 00:51:20,576 Apologize. 549 00:51:20,577 --> 00:51:22,310 My employees haven't the slightest idea 550 00:51:22,313 --> 00:51:24,180 how to manage their responsibilities. 551 00:51:24,182 --> 00:51:25,748 I wasn't able to attend, sir. 552 00:51:27,785 --> 00:51:29,618 I couldn't afford a ticket, sir. 553 00:51:34,492 --> 00:51:36,192 Perhaps August is right. 554 00:51:37,228 --> 00:51:38,811 Refund them for last night 555 00:51:38,812 --> 00:51:40,395 and we'll surely sell any remanding tickets 556 00:51:40,398 --> 00:51:42,098 for tomorrow night. 557 00:51:42,100 --> 00:51:43,816 Of course. 558 00:51:43,817 --> 00:51:45,533 Why shouldn't I sacrifice for the hard working 559 00:51:45,536 --> 00:51:47,703 and deserving people of this town? 560 00:51:47,705 --> 00:51:50,406 They have a right to a town and my practice, 561 00:51:50,408 --> 00:51:51,874 and of course, entertainment. 562 00:51:51,876 --> 00:51:54,477 After all, it was their callus little hands 563 00:51:54,479 --> 00:51:57,213 the forged the bricks that I build it with. 564 00:52:09,760 --> 00:52:10,760 So it's settled. 565 00:52:13,531 --> 00:52:15,064 Be off. 566 00:52:15,065 --> 00:52:16,598 The theater needs cleaning before tonight. 567 00:52:16,601 --> 00:52:18,467 It's already done. 568 00:52:18,469 --> 00:52:19,668 Do it again. 569 00:52:31,282 --> 00:52:32,648 When is money more valuable 570 00:52:32,650 --> 00:52:34,650 than your reputation, Willard? 571 00:52:36,587 --> 00:52:40,723 This show, this show is eroding my reputation. 573 00:52:40,725 --> 00:52:45,261 And the main attraction will be well to resume Saturday? 574 00:52:46,297 --> 00:52:47,830 Two days is long enough. 575 00:52:50,168 --> 00:52:52,535 Is he really like everyone is saying? 576 00:52:52,537 --> 00:52:53,769 His size, his strength. 577 00:52:53,771 --> 00:52:57,540 I've yet to see what he does in person. 578 00:52:57,542 --> 00:52:59,692 Supposedly it's remarkable enough 579 00:52:59,693 --> 00:53:01,933 it brings people back three or four times just to see it. 580 00:53:03,181 --> 00:53:06,282 That, according to Jack, apparently. 581 00:53:06,284 --> 00:53:09,852 Well, I think it is a wise idea to make them wait. 582 00:53:10,621 --> 00:53:13,189 Exclusivity only leads to heightened desires. 583 00:53:20,464 --> 00:53:22,965 I wanna ask you a question. 584 00:53:25,403 --> 00:53:28,804 And I want you to think openly about it. 585 00:53:32,343 --> 00:53:33,876 Have you ever seen the dead? 586 00:53:36,347 --> 00:53:37,746 Willard, still? 587 00:53:38,649 --> 00:53:39,848 It's worse. 588 00:53:43,221 --> 00:53:45,354 Any new ideas who it could be? 589 00:53:45,356 --> 00:53:47,523 I've told you before, it's not a man. 590 00:53:47,525 --> 00:53:49,625 Willard, it is a fool in a mask. 591 00:53:49,627 --> 00:53:51,594 A fool will only be demanding money. 592 00:53:51,596 --> 00:53:53,563 That's all they ever want. 593 00:53:53,564 --> 00:53:55,604 There was no one else on that platform that night. 594 00:53:56,667 --> 00:53:57,667 So? 595 00:53:59,637 --> 00:54:00,970 I see him wearing 596 00:54:02,807 --> 00:54:05,241 exactly what he had on that night. 597 00:54:08,512 --> 00:54:09,578 Then who? 598 00:54:10,848 --> 00:54:12,781 An accomplice of his? 599 00:54:13,584 --> 00:54:16,435 No one new him. 600 00:54:16,436 --> 00:54:19,287 How about another degenerate taken with Allye? 601 00:54:19,290 --> 00:54:21,557 I swear, sometimes I wish you hadn't killed the bastard 602 00:54:21,559 --> 00:54:24,393 so I could kill him myself, that precious girl. 603 00:54:30,701 --> 00:54:32,901 But I'm sorry Willard, as I was saying, 604 00:54:32,903 --> 00:54:35,404 either someone is patronizing you 605 00:54:35,406 --> 00:54:37,740 or you've been drinking with someone more than just me, 606 00:54:37,742 --> 00:54:39,808 in which case, we have a real problem. 607 00:54:41,545 --> 00:54:43,946 Yes, I wrote to my brother in New York. 608 00:54:43,948 --> 00:54:46,548 I told him of the show that you brought in. 609 00:54:46,550 --> 00:54:49,752 He and his wife love the theater and attend regularly. 610 00:54:49,754 --> 00:54:53,489 I'm sure he's seen or, at least, heard of them. 611 00:54:56,861 --> 00:54:58,861 As for tomorrow night, 612 00:54:58,863 --> 00:55:01,430 just give a nice and heartfelt apology. 613 00:55:02,867 --> 00:55:04,933 I have nothing to apologize for. 614 00:55:06,503 --> 00:55:08,070 Then make something up, Willard. 615 00:55:10,708 --> 00:55:12,308 And after you've finished, 616 00:55:12,910 --> 00:55:14,710 come back to my lovely establishment. 617 00:55:14,712 --> 00:55:16,712 You know you're welcome here anytime. 618 00:55:17,715 --> 00:55:19,715 You've never seen that thing here, right? 619 00:55:21,719 --> 00:55:22,719 No. 620 00:55:23,988 --> 00:55:27,723 Willard, sometimes people need to see us 622 00:55:27,725 --> 00:55:29,692 reduced to their own understanding. 623 00:55:31,062 --> 00:55:32,695 Let them see you relate. 624 00:56:27,651 --> 00:56:29,051 I'm so sorry. 625 00:56:32,390 --> 00:56:34,790 I had no idea how difficult this was gonna be. 626 00:56:35,593 --> 00:56:36,725 I miss you. 627 00:56:37,862 --> 00:56:39,128 I miss my little girl. 628 00:56:59,517 --> 00:57:01,183 I have to apologize. 629 00:57:05,823 --> 00:57:07,123 Some of you may remember, 630 00:57:07,124 --> 00:57:08,424 two years ago, on this exact day, my child, 631 00:57:08,426 --> 00:57:10,426 my only child was taken from me 632 00:57:10,428 --> 00:57:12,895 from a performer from this very stage. 633 00:57:18,068 --> 00:57:20,836 I miscalculated, I miscalculated about... 634 00:57:22,573 --> 00:57:24,440 seeing her seats full again and... 635 00:57:27,978 --> 00:57:30,579 how much we enjoyed that together. 636 00:57:32,450 --> 00:57:36,118 But I assure you, I assure you that if, 637 00:57:36,120 --> 00:57:38,520 let me see, I assure you we will reopen 638 00:57:39,890 --> 00:57:41,990 tomorrow night with a fire and excitement 639 00:57:41,992 --> 00:57:44,059 that I know my daughter would welcome. 640 00:57:45,796 --> 00:57:48,530 Prayed she'd be with us this evening. 641 00:58:19,163 --> 00:58:21,096 Good evening, ladies and gentlemen. 642 00:58:22,766 --> 00:58:26,068 I wanted to take a moment and address you properly. 643 00:58:26,070 --> 00:58:28,904 To inform you that this evening's performance 644 00:58:28,906 --> 00:58:30,606 unfortunately is canceled entirely 645 00:58:30,608 --> 00:58:32,608 and will reopen again tomorrow night. 646 00:58:34,278 --> 00:58:36,078 Everyone here, this evening, 647 00:58:36,080 --> 00:58:38,947 including the victims of last night's letdown 648 00:58:38,949 --> 00:58:42,084 will be given a full refund for your ticket price. 649 00:58:42,086 --> 00:58:43,919 And, in addition, 650 00:58:43,921 --> 00:58:47,055 a free ticket to any street activities 651 00:58:47,057 --> 00:58:49,291 outside for the remainder of the weekend. 652 00:58:53,931 --> 00:58:55,631 I have to apologize. 653 00:58:58,202 --> 00:59:01,703 Some of you may remember that two years ago, 654 00:59:03,641 --> 00:59:04,940 on this exact date, 655 00:59:06,544 --> 00:59:09,077 was the evening my only child was taken from me 656 00:59:10,281 --> 00:59:13,081 by the hands of a performer from this very stage. 657 00:59:14,585 --> 00:59:16,585 But for the love of theater and entertainment 658 00:59:16,587 --> 00:59:17,786 we all come here for, 659 00:59:20,024 --> 00:59:21,557 my daughter was murdered. 660 00:59:24,628 --> 00:59:26,929 I chose this weekend intentionally, 661 00:59:28,899 --> 00:59:31,016 after these two long years, 662 00:59:31,017 --> 00:59:33,134 to reopen this theater to honor my daughter 663 00:59:36,707 --> 00:59:40,976 and to restore the hope that theater brings. 664 00:59:44,014 --> 00:59:46,848 But I miscalculated how difficult that would be 665 00:59:48,886 --> 00:59:50,852 seeing her seats full again, 666 00:59:52,590 --> 00:59:54,856 as she and I used to enjoy together. 667 01:00:00,331 --> 01:00:02,197 So, I ask your forgiveness, 668 01:00:04,868 --> 01:00:06,134 and that out of respect 669 01:00:08,906 --> 01:00:11,940 that you please join me in closing this show this evening 670 01:00:14,044 --> 01:00:17,713 in remembrance of my precious Allye. 671 01:00:21,185 --> 01:00:22,651 But I assure you 672 01:00:22,653 --> 01:00:27,189 that we will reopen tomorrow with the fire and excitement 673 01:00:28,792 --> 01:00:31,393 that I know she would welcome, 674 01:00:34,765 --> 01:00:38,266 should she have been here with us this evening. 675 01:00:47,878 --> 01:00:48,878 Thank you. 676 01:02:23,373 --> 01:02:24,506 Come here! 677 01:02:28,145 --> 01:02:29,377 Who are you?! 678 01:02:29,379 --> 01:02:30,779 Who are you?! 679 01:03:09,319 --> 01:03:11,052 Why couldn't you just do it? 680 01:04:12,983 --> 01:04:15,917 Sorry for what happened to you. 681 01:04:17,087 --> 01:04:20,322 I know you've never had the comfort of hearing those words 682 01:04:20,324 --> 01:04:23,124 and I can't imagine going through that on your own. 683 01:04:32,269 --> 01:04:33,269 Kiss me. 684 01:04:39,142 --> 01:04:40,142 No. 685 01:04:41,979 --> 01:04:42,979 Kiss me. 686 01:05:09,039 --> 01:05:14,175 Where's the hat, Allye? 687 01:05:16,580 --> 01:05:18,647 Allye, where's the hat? 688 01:05:19,516 --> 01:05:20,949 I was right there. 689 01:05:20,951 --> 01:05:25,153 All I had to do was pull the trigger and I couldn't. 690 01:05:25,155 --> 01:05:26,087 He grabbed me. 691 01:05:26,089 --> 01:05:27,506 He what? 692 01:05:27,507 --> 01:05:28,924 - I didn't mean to... - What?! 693 01:05:31,595 --> 01:05:33,495 There are rules, Allye! 694 01:05:33,497 --> 01:05:35,931 Specific methods to follow when wearing this mask! 695 01:05:35,933 --> 01:05:38,233 You do not speak, you do not touch 696 01:05:38,235 --> 01:05:39,751 and God forbid you ever corner yourself 697 01:05:39,752 --> 01:05:41,268 in a situation where you could be caught. 698 01:05:41,271 --> 01:05:42,437 Be calm, he didn't see who I was. 699 01:05:42,439 --> 01:05:44,172 That's not the point! 700 01:05:45,075 --> 01:05:47,108 He's only terrified of this because he believes 701 01:05:47,110 --> 01:05:48,660 it is not real! 702 01:05:48,661 --> 01:05:50,211 It is out of his control if it's not real. 703 01:05:50,213 --> 01:05:52,280 Have you seen him alone in this theater? 704 01:05:52,282 --> 01:05:53,932 No! 705 01:05:53,933 --> 01:05:56,093 Because he believes in what lingers within these walls! 706 01:05:59,623 --> 01:06:03,024 For over a year I've haunted him 707 01:06:03,026 --> 01:06:04,426 as the man that he murdered 708 01:06:05,963 --> 01:06:07,462 and you just ruined it. 709 01:06:07,464 --> 01:06:09,230 It's not ruined. 710 01:06:09,232 --> 01:06:10,232 Really? 711 01:06:11,068 --> 01:06:12,233 Then let's act now. 712 01:06:13,070 --> 01:06:14,586 Before the sun rises. 713 01:06:14,587 --> 01:06:16,103 The two of us, we can overpower him. 714 01:06:16,740 --> 01:06:18,006 Overpower him? 715 01:06:20,043 --> 01:06:21,609 You think I'm gonna help you murder him? 716 01:06:21,611 --> 01:06:22,611 Hey! 717 01:06:23,714 --> 01:06:25,747 I came here for one thing! 718 01:06:26,717 --> 01:06:29,584 You've been the only obstacle in my way! 719 01:06:29,586 --> 01:06:31,297 If it wasn't for you, 720 01:06:31,298 --> 01:06:33,009 I wouldn't even still be in this pathetic town! 721 01:06:33,010 --> 01:06:34,770 You don't even exist in this pathetic town. 722 01:06:36,626 --> 01:06:39,027 You have resolved to the same felt as him. 723 01:06:41,131 --> 01:06:43,565 You can create an entirely new life for yourself 724 01:06:43,567 --> 01:06:45,033 and you came back here. 725 01:06:46,770 --> 01:06:50,171 For two years I've been plagued with knowing 726 01:06:50,173 --> 01:06:52,607 that my so-called father robbed me 727 01:06:52,609 --> 01:06:55,610 of the only desire I ever pursued. 728 01:06:57,481 --> 01:06:59,647 Every day I look around and I wonder 729 01:06:59,649 --> 01:07:01,549 how much better my life would be 730 01:07:01,551 --> 01:07:04,252 if I had, indeed, just done as he had asked 731 01:07:05,155 --> 01:07:08,156 had I pursued medicine as was expected of me. 732 01:07:10,694 --> 01:07:12,027 Maybe he was right. 733 01:07:14,031 --> 01:07:16,264 But then he proved his intentions 734 01:07:16,266 --> 01:07:18,199 when he pulled that trigger. 735 01:07:20,270 --> 01:07:23,405 Revenge is nothing but self-serving. 736 01:07:24,341 --> 01:07:26,141 There's no freedom in that. 737 01:07:27,477 --> 01:07:29,344 and you're not taking the same? 738 01:07:30,714 --> 01:07:32,647 Had my father given you and your grandfather 739 01:07:32,649 --> 01:07:35,750 seats in the front row, I'd imagine you'd feel differently. 740 01:07:39,289 --> 01:07:41,056 I've tired to move on. 741 01:07:43,226 --> 01:07:45,193 I will only be able to forgive him 742 01:07:45,195 --> 01:07:48,063 when he feels the same pain he's dealt. 743 01:07:50,834 --> 01:07:52,467 That's not forgiveness. 744 01:07:56,306 --> 01:07:57,539 Get out of that suit! 745 01:08:29,606 --> 01:08:30,605 August. 746 01:08:30,607 --> 01:08:33,519 William, here, is just asking me some questions 747 01:08:33,520 --> 01:08:36,432 about the vaudeville troop we've been hosting. 748 01:08:36,433 --> 01:08:39,345 Jack tells me you're the mastermind behind this operation. 749 01:08:40,866 --> 01:08:42,382 I think he's just being modest. 750 01:08:42,385 --> 01:08:44,185 He said you found the troop yourself. 751 01:08:44,187 --> 01:08:45,353 Did all the research on them 752 01:08:45,355 --> 01:08:47,622 and the legwork to get 'em here. 753 01:08:49,126 --> 01:08:50,758 I did, yes. 754 01:08:50,760 --> 01:08:52,861 And had you seen the troop prior? 755 01:08:55,298 --> 01:08:57,265 No, sir, I had only heard of them. 756 01:08:57,266 --> 01:08:59,233 They're one of the most talked about shows in the east. 757 01:08:59,236 --> 01:09:00,635 Indeed, they are. 758 01:09:00,637 --> 01:09:03,805 My brother happens to frequent the theater in the east, 759 01:09:03,807 --> 01:09:06,908 a fair critic, I might add. 760 01:09:10,280 --> 01:09:14,249 Most talked about only of embarrassment. 761 01:09:14,251 --> 01:09:16,151 They've been kicked out of numerous venues 762 01:09:16,153 --> 01:09:18,253 for their progressive agenda. 763 01:09:18,922 --> 01:09:21,222 August, how much research did you do prior? 764 01:09:21,224 --> 01:09:23,458 Who did you even speak to about this? 765 01:09:24,895 --> 01:09:28,196 It is my guess that your foreman was only out 766 01:09:28,198 --> 01:09:30,498 to soil the name of Willard Pearrow. 767 01:09:30,500 --> 01:09:33,301 You were determined for this show to fail, where you not? 768 01:09:33,303 --> 01:09:36,438 Sir, I'm sorry but August has been nothing 770 01:09:36,439 --> 01:09:37,939 but a valuable asset to this theater. 771 01:09:37,940 --> 01:09:39,440 He's never do anything so destructive. 772 01:09:44,548 --> 01:09:45,947 August? 773 01:09:45,949 --> 01:09:47,282 You don't deny it? 774 01:09:48,718 --> 01:09:51,853 You knew Allye, didn't you? 775 01:09:51,855 --> 01:09:54,455 You knew the boy who killed her. 776 01:09:54,457 --> 01:09:56,224 Is this some sort of payback for Willard 777 01:09:56,226 --> 01:09:58,793 killing your reprehensible friend? 778 01:10:00,463 --> 01:10:02,397 Get Willard on the wire. 779 01:10:02,399 --> 01:10:03,420 Hey! 780 01:10:03,421 --> 01:10:04,442 Hey, where do you think you're going?! 781 01:10:04,443 --> 01:10:05,464 Get back here! 782 01:10:08,238 --> 01:10:10,088 Hey! 783 01:10:10,089 --> 01:10:11,939 Hey, you think you're just gonna walk away from this?! 784 01:10:11,942 --> 01:10:13,642 Hey! 785 01:10:13,643 --> 01:10:15,343 You turn around when I'm addressing you, boy! 786 01:10:15,345 --> 01:10:16,211 You turn around! 787 01:10:16,213 --> 01:10:17,679 Out of my way! 788 01:10:17,681 --> 01:10:21,416 Hey, August, where do you think you're going?! 789 01:10:21,418 --> 01:10:22,617 This is our town, boy! 790 01:10:24,688 --> 01:10:25,920 August, hey! 791 01:10:30,527 --> 01:10:32,760 Do you think this suit makes you powerful? 792 01:10:32,762 --> 01:10:33,762 Huh? 793 01:10:36,499 --> 01:10:39,901 Here, I could injure you right now 795 01:10:39,903 --> 01:10:42,303 and I'd be gone before anyone knew what happened to you. 796 01:10:42,305 --> 01:10:43,771 Willard will hear of this. 797 01:10:45,809 --> 01:10:47,508 Do you think that's wise? 798 01:10:52,616 --> 01:10:54,816 That's not all you're doing to him, is it? 799 01:10:56,536 --> 01:10:58,376 You don't intimidate me the way you do him. 800 01:11:38,295 --> 01:11:41,963 There's a night train headed west tonight. 801 01:11:43,833 --> 01:11:44,799 He knows. 802 01:11:44,801 --> 01:11:48,469 I don't know the extent but he knows something 803 01:11:48,471 --> 01:11:49,671 or he will very soon. 804 01:11:49,673 --> 01:11:53,441 I'm not leaving until I have what I came for. 805 01:11:58,014 --> 01:12:00,515 The first night that I encountered him, 806 01:12:00,517 --> 01:12:01,783 I had every intention of disclosing 807 01:12:01,785 --> 01:12:03,251 what I'd seen that night 808 01:12:03,252 --> 01:12:04,718 under a mask that would protect me. 809 01:12:05,855 --> 01:12:07,588 Before I even uttered a word, 810 01:12:08,458 --> 01:12:10,692 the look of fear in his face 811 01:12:10,694 --> 01:12:12,994 from what he thought that he was looking at 812 01:12:12,996 --> 01:12:15,863 was more humiliating than anything that I'd ever seen. 813 01:12:20,603 --> 01:12:21,936 He look terrified. 814 01:12:21,937 --> 01:12:23,270 Like a pathetic little bully 815 01:12:23,271 --> 01:12:25,071 who was finally facing backlash from is peers. 816 01:12:33,917 --> 01:12:35,983 I wanted him to pay for what he'd done. 817 01:12:37,687 --> 01:12:39,721 I wanted to see him tried and hanged. 818 01:12:41,091 --> 01:12:42,807 But little-did-I-know 819 01:12:42,808 --> 01:12:44,524 that this would be so much more fulfilling. 820 01:12:46,129 --> 01:12:48,529 Death does not feel the same to all of us. 821 01:12:55,572 --> 01:12:59,006 I have a plan and I can't do it without you 822 01:12:59,008 --> 01:13:00,475 but he stays alive. 823 01:13:03,046 --> 01:13:04,979 Do you understand me? 824 01:14:43,980 --> 01:14:45,913 How the hell did you get this?! 825 01:14:47,684 --> 01:14:49,650 You stole it from my house! 826 01:14:54,491 --> 01:14:55,756 What now, coward? 827 01:14:57,060 --> 01:14:59,160 Show me your face! 828 01:14:59,162 --> 01:15:02,096 You keep it covered because you know what I could do to you! 829 01:15:13,142 --> 01:15:14,142 What? 830 01:15:15,812 --> 01:15:17,178 Are you gonna kill me now? 831 01:15:18,181 --> 01:15:19,181 Finally? 832 01:15:32,896 --> 01:15:34,195 You stop. 833 01:15:34,197 --> 01:15:35,796 You stop. 834 01:15:35,798 --> 01:15:36,764 Stop! 835 01:15:36,766 --> 01:15:37,932 Stop! 836 01:15:37,934 --> 01:15:38,799 Stop! 837 01:15:38,801 --> 01:15:40,001 You stop! 838 01:15:41,838 --> 01:15:43,671 No, wait! 839 01:15:43,673 --> 01:15:44,539 Wait! 840 01:15:44,541 --> 01:15:45,206 Wait! 841 01:15:45,208 --> 01:15:46,073 Wait, wait, no! 842 01:15:46,075 --> 01:15:46,941 No! No! No! 843 01:15:46,943 --> 01:15:47,975 No! No! No! 844 01:16:15,104 --> 01:16:16,237 Boo. 845 01:17:20,003 --> 01:17:21,836 Do you know how this knife was made? 846 01:17:24,207 --> 01:17:26,907 Starts nothing more than a block of ore. 847 01:17:28,144 --> 01:17:30,077 It's heated in a kiln. 848 01:17:30,079 --> 01:17:31,278 Slowly melted. 849 01:17:32,048 --> 01:17:34,682 Longer, thinner, sleeker. 850 01:17:36,085 --> 01:17:37,085 Then an edge. 851 01:17:38,721 --> 01:17:42,790 Finally, a shinny and polished blade. 853 01:17:44,227 --> 01:17:48,329 A tool made from the very callused hands that you despise. 854 01:17:50,066 --> 01:17:51,899 Yet, in this moment, 855 01:17:51,901 --> 01:17:55,002 when in these hands make no different, does it, 856 01:17:55,004 --> 01:17:56,004 you and I? 857 01:18:03,946 --> 01:18:06,013 It was you all along. 858 01:18:07,817 --> 01:18:10,351 I thought it was reaching out from the grave. 859 01:18:16,859 --> 01:18:18,693 I gave you a chance. 860 01:18:18,695 --> 01:18:20,194 You had a chance. 861 01:18:21,464 --> 01:18:24,298 I let you get away with murder once 862 01:18:24,300 --> 01:18:26,167 and it wasn't gonna happen again. 863 01:18:27,403 --> 01:18:28,903 What? 864 01:18:28,905 --> 01:18:30,838 What're you talking about? 865 01:18:58,167 --> 01:19:00,434 I only ever asked for one thing from you. 866 01:19:05,775 --> 01:19:08,242 I had in my possession your most damning secret. 867 01:19:11,447 --> 01:19:13,147 I needed your help in return. 868 01:19:21,958 --> 01:19:24,992 The thought of my grandfather was never your concern. 869 01:19:24,994 --> 01:19:27,027 Only how the people around you stared. 870 01:19:32,435 --> 01:19:34,435 See, if you had taken the moment to look at my grandfather 871 01:19:34,437 --> 01:19:36,370 the first time, you would know that cigar smoke 872 01:19:36,372 --> 01:19:38,472 only worsens his condition, doesn't it? 873 01:19:42,979 --> 01:19:44,629 But an old blacksmith like him, 874 01:19:44,630 --> 01:19:46,550 he wasn't warranted a diagnoses from Dr. Pearrow. 875 01:19:52,321 --> 01:19:53,354 I didn't know. 876 01:19:58,261 --> 01:19:59,261 You knew. 877 01:20:02,431 --> 01:20:04,398 It was that moment I fully realized 878 01:20:04,400 --> 01:20:06,400 death brings no concern in your life. 879 01:20:34,497 --> 01:20:35,497 Father. 880 01:20:38,167 --> 01:20:39,167 Allye? 881 01:20:42,004 --> 01:20:45,105 For two years I tried to rid you from my life. 882 01:20:45,107 --> 01:20:47,208 You've come back. 883 01:20:49,312 --> 01:20:50,312 Darling. 884 01:20:53,182 --> 01:20:58,085 It was you? 885 01:20:58,087 --> 01:20:59,987 It was you the whole time? 886 01:21:01,457 --> 01:21:03,958 Not a day goes by that I don't despise 887 01:21:03,960 --> 01:21:06,193 the man I once called my father. 888 01:21:08,431 --> 01:21:10,865 Please, let me see your face. 889 01:21:10,867 --> 01:21:13,400 Please, Allye, I need to see your face, please. 890 01:21:13,402 --> 01:21:15,102 Please, Allye. 891 01:21:15,104 --> 01:21:17,938 Please, no, no, no, no, no. 892 01:21:17,940 --> 01:21:21,208 Please. 893 01:21:21,210 --> 01:21:23,210 Please, Allye, please. 894 01:21:31,153 --> 01:21:34,154 - Papa, look, there's Dr. - Pearrow! 895 01:22:27,209 --> 01:22:29,276 I don't deserve this. 896 01:22:32,081 --> 01:22:34,682 You're gonna wish you were dead after this. 897 01:23:05,047 --> 01:23:06,047 Allye, no! 898 01:23:07,249 --> 01:23:08,249 Allye. 899 01:23:27,036 --> 01:23:29,003 No, August. 900 01:23:31,207 --> 01:23:32,740 - God, are you okay? - What'd you do? 901 01:23:32,742 --> 01:23:34,141 Is it deep? 902 01:23:35,378 --> 01:23:36,378 Hold on. 903 01:23:44,720 --> 01:23:46,020 August, we have to go. 904 01:23:46,022 --> 01:23:47,521 We can't miss the train. 905 01:23:47,523 --> 01:23:52,426 You have to walk. 906 01:24:53,689 --> 01:24:55,289 You can make it. 907 01:24:55,291 --> 01:24:56,790 - Just a bit. - No, I can't do it. 908 01:25:07,303 --> 01:25:09,303 Okay, let me see it. 909 01:25:11,474 --> 01:25:12,907 - Okay. - Is it bad? 910 01:25:12,908 --> 01:25:14,341 - Put pressure on it. 911 01:25:17,746 --> 01:25:19,346 Okay, stay right here. 912 01:25:19,347 --> 01:25:20,947 Where you going? What're you doing? 913 01:25:20,948 --> 01:25:22,548 I got to find something to put on it. 914 01:25:29,792 --> 01:25:30,792 Okay. 915 01:25:35,264 --> 01:25:36,730 I know, I know. 916 01:25:39,401 --> 01:25:41,012 No. 917 01:25:41,013 --> 01:25:42,624 We have to make it to the station. 918 01:25:42,625 --> 01:25:44,236 No, no, no, I can't do that, I can't walk. 919 01:25:44,240 --> 01:25:45,756 You have to. 920 01:25:45,757 --> 01:25:47,273 I can't do it, I'm not gonna be able to do it. 921 01:25:47,276 --> 01:25:48,276 Okay. 922 01:25:49,311 --> 01:25:50,544 Okay. 923 01:25:55,417 --> 01:25:58,519 You have to tell them that you had no part in this. 924 01:25:58,521 --> 01:26:00,254 I forced you to do it, you didn't know. 925 01:26:00,256 --> 01:26:01,589 No you're not, you're not going. 926 01:26:01,590 --> 01:26:02,923 You can't leave me here. 927 01:26:02,925 --> 01:26:04,691 He's not here anymore. 928 01:26:04,693 --> 01:26:05,876 You don't have to worry about him. 929 01:26:05,877 --> 01:26:07,060 We weren't supposed to kill him. 930 01:26:07,061 --> 01:26:08,244 We agreed that we weren't gonna do that. 931 01:26:08,245 --> 01:26:09,428 Why did you do that? 932 01:26:09,431 --> 01:26:10,664 I'm sorry. 933 01:26:17,273 --> 01:26:19,173 Would you have still come with me? 934 01:26:20,176 --> 01:26:21,542 I would, I... 935 01:26:29,218 --> 01:26:31,618 Would you have still come with me? 936 01:26:38,694 --> 01:26:39,694 Okay. 937 01:26:41,597 --> 01:26:42,597 Okay. 938 01:26:45,568 --> 01:26:47,490 - I'm so sorry. - Stay with me. 939 01:26:47,491 --> 01:26:49,413 - I can't. - Please don't do this. 940 01:26:49,414 --> 01:26:51,336 Allye, Allye, you're not gonna go, please! 941 01:26:51,340 --> 01:26:52,606 - I'm so sorry. - You can't go. 942 01:26:52,608 --> 01:26:54,041 Put your hand here. 943 01:26:54,042 --> 01:26:55,475 You have to leave your hand here. 944 01:26:56,378 --> 01:27:01,515 It's gonna be okay. 945 01:27:39,822 --> 01:27:40,988 You little shit! 946 01:27:40,990 --> 01:27:42,589 Arrest this one! 947 01:27:42,591 --> 01:27:44,625 Can't you see he's been shot? 948 01:28:26,635 --> 01:28:27,934 Yep. 949 01:28:27,936 --> 01:28:29,303 Just passing through. 950 01:28:30,372 --> 01:28:31,372 Wait! 951 01:28:37,012 --> 01:28:38,612 Just me. 952 01:30:58,454 --> 01:31:00,887 "I am the spirit that negates", 953 01:31:02,090 --> 01:31:03,590 "and rightfully so," 954 01:31:05,027 --> 01:31:06,660 "for all that comes to be" 955 01:31:07,463 --> 01:31:09,095 "deserves to parish wretchedly." 956 01:31:13,602 --> 01:31:15,535 "'Twere better nothing would begin." 957 01:31:17,873 --> 01:31:20,707 "Thus everything that that your terms, sin,." 958 01:31:22,811 --> 01:31:24,478 "Destruction," 959 01:31:24,480 --> 01:31:25,879 "evil represent." 960 01:31:28,550 --> 01:31:30,884 "That is my proper element." 961 01:31:51,006 --> 01:31:53,039 He must be handed over to the marshals at once! 962 01:31:53,041 --> 01:31:54,774 Sir, you can't arrest him in his condition. 963 01:31:54,776 --> 01:31:56,510 He hasn't woken since his surgery. 964 01:31:56,512 --> 01:31:58,145 Will he? 965 01:31:58,146 --> 01:31:59,779 He's in no immediate danger but as I said, 966 01:31:59,781 --> 01:32:01,648 he hasn't waken since his surgery. 967 01:32:01,650 --> 01:32:03,617 I want to know as soon as he awakes. 968 01:32:03,619 --> 01:32:05,919 I will let you know if he wakes. 969 01:32:15,664 --> 01:32:17,731 Daniel, I'm needing to close all the the accounts 970 01:32:17,733 --> 01:32:20,800 of Willard Pearrow as well as any safe boxes in his name. 971 01:32:20,802 --> 01:32:23,737 I have his testament here. 972 01:32:23,739 --> 01:32:24,688 Of course. 973 01:32:24,689 --> 01:32:25,689 Give me a moment. 974 01:32:39,187 --> 01:32:40,253 And his accounts. 975 01:32:41,223 --> 01:32:43,006 Well this is it here. 976 01:32:43,007 --> 01:32:44,790 All that remained in his lockboxes are. 977 01:32:47,029 --> 01:32:48,695 There must be some mistake. 978 01:32:51,833 --> 01:32:54,568 It shows here that the trust was emptied two days ago. 979 01:32:54,570 --> 01:32:55,903 Emptied by who? 980 01:32:55,904 --> 01:32:57,237 Who would have had access to Willard's trust? 981 01:32:57,239 --> 01:32:58,872 All his family is dead. 982 01:33:10,052 --> 01:33:12,252 Well that's not possible. 983 01:33:13,722 --> 01:33:14,722 She's... 984 01:33:24,900 --> 01:33:25,900 Thank you. 985 01:34:07,743 --> 01:34:09,242 Excuse me. 986 01:34:09,244 --> 01:34:12,012 Is there any chance the boy wakes up? 987 01:34:12,014 --> 01:34:13,913 I'm sorry, sir, are you family? 988 01:34:13,915 --> 01:34:17,183 No, no, the boy has no family. 989 01:34:17,185 --> 01:34:19,052 His former employer. 990 01:34:19,054 --> 01:34:21,021 Look, we've done all we can. 991 01:34:21,023 --> 01:34:23,189 All right, we've found no further damage. 992 01:34:23,925 --> 01:34:25,825 The bullet went through his stomach, yes? 993 01:34:25,827 --> 01:34:27,193 Actually, it missed his stomach. 994 01:34:27,195 --> 01:34:28,662 Missed all major organs. 995 01:34:29,331 --> 01:34:31,348 Coma's a funny thing. 996 01:34:31,349 --> 01:34:33,366 It can be induced by a severe trauma of any kind. 997 01:34:33,368 --> 01:34:35,035 Doesn't have to be the head. 998 01:34:36,171 --> 01:34:38,304 How long can he live like this? 999 01:34:38,306 --> 01:34:39,372 It could be days. 1000 01:34:40,442 --> 01:34:41,675 It could be weeks. 1001 01:34:43,945 --> 01:34:45,745 Thank you. 1002 01:35:46,775 --> 01:35:51,878 Miss, how long do I have to be in this? 1004 01:35:51,880 --> 01:35:53,480 I got to get back down there. 1005 01:35:55,350 --> 01:35:57,117 Well, it isn't gonna do you any good 1006 01:35:57,119 --> 01:35:58,918 if you're not alive to spend it. 1007 01:35:59,488 --> 01:36:00,487 How? 1008 01:36:00,489 --> 01:36:03,056 This will change everything. 1009 01:36:03,892 --> 01:36:06,159 I know it, I got to get out of here. 1010 01:36:06,161 --> 01:36:07,161 Down. 1011 01:36:39,427 --> 01:36:42,462 Can I interest you in a fountain drink, ma'am? 1012 01:36:42,464 --> 01:36:46,032 Mixture of syrup and carbonated water. 1013 01:36:46,034 --> 01:36:47,300 It'll certainly quench your thirst 1014 01:36:47,301 --> 01:36:48,661 on what's looking to be a warm day.70003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.