All language subtitles for The Psychic DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,008 --> 00:00:15,601 [transcribed from English-dubbed version] 2 00:00:33,175 --> 00:00:44,870 ENGLAND October 12, 1959, time 11:45 AM 3 00:00:44,880 --> 00:00:52,803 FLORENCE October 12, 1959, time 11:45 AM 4 00:00:52,838 --> 00:00:53,528 All of you, pay attention... 5 00:00:53,989 --> 00:00:55,531 ??? 6 00:00:56,158 --> 00:00:58,827 From here we have a marvelous view of the city ... 7 00:01:01,121 --> 00:01:03,826 ...bell tower by Giotto, and there's the famous Ponte Vecchio. 8 00:01:23,767 --> 00:01:24,431 Mommy... 9 00:01:45,120 --> 00:01:45,902 Mommy! 10 00:01:54,767 --> 00:01:55,844 Mommy! 11 00:01:56,756 --> 00:01:58,166 Virginia! 12 00:01:59,133 --> 00:01:59,963 Darling! 13 00:02:00,493 --> 00:02:02,551 - Oh, what's the matter, dear? - Mommy... 14 00:02:02,652 --> 00:02:04,252 - Your mommy isn't here. - Mommy! 15 00:02:04,253 --> 00:02:06,599 One poor little kid needs holding... 16 00:02:22,211 --> 00:02:26,112 RIZZOLI FILM presents 17 00:02:26,514 --> 00:02:30,618 jennifer o'neill in 18 00:02:31,118 --> 00:02:36,827 seven notes in black 19 00:02:47,154 --> 00:02:53,060 # With you, all the world has been changed 20 00:02:54,127 --> 00:03:01,000 # With you my life is not the same 21 00:03:02,354 --> 00:03:08,288 # With you heaven is near 22 00:03:08,472 --> 00:03:16,512 # Now that you're here, right next to me 23 00:03:17,947 --> 00:03:24,800 # In time, all of my dreams will change 24 00:03:25,000 --> 00:03:33,124 # In time, this life will re-embay 25 00:03:32,730 --> 00:03:39,885 # In time, happiness will come my way 26 00:03:39,886 --> 00:03:46,900 # While you stand beside me 27 00:03:47,500 --> 00:03:54,539 # So, don't ever leave me alone 28 00:03:54,540 --> 00:04:02,851 # 'Cause I know I can't go on 29 00:04:02,708 --> 00:04:08,664 # With you, all the world has been changed 30 00:04:09,183 --> 00:04:16,568 # With you my life is not the same 31 00:04:17,797 --> 00:04:23,578 # With you heaven is near 32 00:04:23,600 --> 00:04:31,500 # Now that you're here, right next to me 33 00:04:33,606 --> 00:04:38,644 # By you, heaven is here at last 34 00:04:41,243 --> 00:04:46,688 # This time I want to have the best 35 00:04:48,790 --> 00:04:54,281 # By you, my future's clear 36 00:04:54,282 --> 00:05:02,487 # Now that you're near, holding me close 37 00:05:18,697 --> 00:05:25,618 # In time, happiness will come my way 38 00:05:26,461 --> 00:05:33,186 # While you stand beside me 39 00:05:33,187 --> 00:05:39,770 # So, don't ever leave me alone 40 00:05:40,383 --> 00:05:47,400 # 'Cause I know I can't go on 41 00:05:54,241 --> 00:05:55,989 # Hmm, with you 42 00:06:00,003 --> 00:06:01,885 # With you 43 00:06:43,978 --> 00:06:49,500 [Radio] Ah, yes, ladies and gentlemen. You're listening to the voice of Daily American, 102.7 MHz FM. 44 00:06:49,501 --> 00:06:54,302 [Radio] And it's all being made possibly to the kind courtesy of Sean ??? ??? ??? 45 00:06:54,303 --> 00:07:00,000 [Radio] The next record you'll hear is dedicated to all lovers of pop-music of the romantic one. 46 00:07:19,000 --> 00:07:22,900 [Radio] And now, here it is - you favorite music played by your favorite orchestra. 47 00:09:17,000 --> 00:09:19,033 Signora! 48 00:09:22,728 --> 00:09:23,928 Signora! 49 00:09:23,929 --> 00:09:27,273 [Radio] ... is pleased to bring you this lovely musical piece of ... 50 00:09:27,274 --> 00:09:28,753 How do you arrive? 51 00:09:28,754 --> 00:09:31,554 [Radio] ... for the first time. And for the first time we are proud to present the composer ... 52 00:09:31,554 --> 00:09:34,754 Well... How do you arrive? [Radio] ... of this original composition. 53 00:09:35,098 --> 00:09:39,577 If you feel bad, you should get some air. [Radio] A young and extremely talented ... we believe with a really promising future in a world of music. 54 00:09:39,716 --> 00:09:47,058 Come outside, signora. Get some air. Huh? You'll feel better, signora. 55 00:09:55,422 --> 00:10:02,525 Well, how do you feel now? Any better? How do you feel, signora? 56 00:10:02,726 --> 00:10:05,526 All right, thanks. I'm all right. 57 00:10:08,145 --> 00:10:10,951 - Do you have a cigarette? - Si, si. Yes. 58 00:10:11,027 --> 00:10:14,722 You need some rest, Virginia. It would calm your nerves. 59 00:10:14,800 --> 00:10:19,100 These extra-sensorial visions, hallucinations, are a consequence of your emotional state. 60 00:10:19,101 --> 00:10:21,681 Agitation and anxiety. 61 00:10:21,849 --> 00:10:24,802 For example, you were agitated when your husband left. 62 00:10:25,019 --> 00:10:30,782 - 18 years ago my mother committed suicide. - I know. You weren't there, but you saw it happening. 63 00:10:30,899 --> 00:10:33,853 I saw it like it was real. It wasn't a hallucination. 64 00:10:34,110 --> 00:10:35,355 I know, Virginia. 65 00:10:36,529 --> 00:10:39,280 How many visions have you had since I've known you? 66 00:10:39,410 --> 00:10:40,729 They haven't all come true. 67 00:10:42,809 --> 00:10:45,033 But remember, I always accepted them. 68 00:10:45,011 --> 00:10:47,363 Of course, you're a parapsychologist. 69 00:10:48,206 --> 00:10:49,798 But since I've married 70 00:10:49,967 --> 00:10:51,445 they don't seem to interest you any longer. 71 00:10:51,673 --> 00:10:52,692 In fact. 72 00:10:52,840 --> 00:10:55,246 Luca, if you won't help me, I leave now. 73 00:10:55,588 --> 00:10:56,252 Calm down. 74 00:10:57,298 --> 00:11:01,389 The calmer you are, the fewer visions you'll have. 75 00:11:03,596 --> 00:11:05,090 Listen, Virginia. 76 00:11:06,515 --> 00:11:08,887 Apart from that incident of your mother's 77 00:11:09,059 --> 00:11:12,677 you are not outside of enormous feel of sensitivity. 78 00:11:13,188 --> 00:11:15,394 Lots of people have premonitions. 79 00:11:15,774 --> 00:11:17,980 Even the ones that become real and proper visions, 80 00:11:18,151 --> 00:11:19,610 especially in dreams. 81 00:11:21,070 --> 00:11:24,190 Who doesn't have a relative or a friend 82 00:11:24,365 --> 00:11:26,234 who had dreamed of seeing somebody being run over, 83 00:11:26,310 --> 00:11:30,454 then, the next day that person really being run over. 84 00:11:30,490 --> 00:11:35,578 What are you telling me? That I fell asleep at the wheel, 85 00:11:35,751 --> 00:11:39,084 and saw a woman I don't even know, killed? 86 00:11:39,337 --> 00:11:41,709 And walled up by a man who limps? 87 00:11:42,006 --> 00:11:43,007 Oh, that's terrific! 88 00:11:43,090 --> 00:11:44,789 I'm not saying that. 89 00:11:44,967 --> 00:11:48,156 I'm only saying that you envisioned the last moments of life of a woman who'd been killed. 90 00:11:48,211 --> 00:11:51,425 If you're really seeing it, you should not have told me but the police. 91 00:11:51,765 --> 00:11:53,141 Oh, that's a brilliant suggestion! 92 00:11:53,559 --> 00:11:56,096 Then why you don't talk to your loving husband. 93 00:11:56,353 --> 00:11:58,145 Because I can't and you know it. 94 00:11:58,146 --> 00:11:59,720 He doesn't believe in visions. 95 00:12:00,357 --> 00:12:02,314 I don't have anyone else to talk to. 96 00:12:03,902 --> 00:12:06,274 What are you gonna do now? Turn on your tape? 97 00:12:06,571 --> 00:12:07,566 Sure. 98 00:12:09,031 --> 00:12:16,745 The last time I did it, I recall that you'd fallen in love and you married that... Francesco Ducci. 99 00:12:16,750 --> 00:12:19,823 Let's see how it goes for me now. 100 00:12:20,110 --> 00:12:23,378 All right... I was driving through the tunnel. 101 00:12:23,400 --> 00:12:25,878 When all the sudden everything went black. 102 00:12:25,890 --> 00:12:28,668 And then I saw a streak of light... a red light. 103 00:12:28,669 --> 00:12:30,724 And a broken mirror... and a murdered woman. 104 00:12:56,334 --> 00:13:01,487 Prego. Eh, come in, signora. Nobody come here for a long time. 105 00:13:02,498 --> 00:13:02,946 Yes, I see it! 106 00:13:02,950 --> 00:13:05,408 It's a... "tutta abbandonata", you know what I mean? 107 00:13:05,584 --> 00:13:07,707 Yeah, I understand. It's "abandoned". 108 00:13:07,878 --> 00:13:12,377 Yes, abandoned, abandoned. And, eh, signor Francesco? Long time no write. He come back to Italy too? 109 00:13:12,378 --> 00:13:13,728 Yes, he's in London now. 110 00:13:14,316 --> 00:13:17,560 And you are really wife of Francesco? Veramente? [Really? (Italian)] 111 00:13:17,596 --> 00:13:21,550 Haha, I certainly hope so! Last I heard! 112 00:13:22,391 --> 00:13:23,137 Why? 113 00:13:23,308 --> 00:13:26,345 ??? strano. I would say strange. 114 00:13:26,520 --> 00:13:30,575 Please, listen. I worked for the Ducci family for 20 years. 115 00:13:30,596 --> 00:13:33,087 Francesco liked the woman too much, but no marry. 116 00:13:33,487 --> 00:13:37,176 He liked to play, you know! Maybe now signor Francesco more serious. 117 00:13:39,115 --> 00:13:42,946 - Errh, up here, the "camera da letto", errh?.. - Ha, the bedroom! 118 00:13:43,119 --> 00:13:45,072 Huh, si, si, si. Bedroom. Bedroom. 119 00:13:45,120 --> 00:13:47,611 Una momento, signora. I open the window. 120 00:13:49,625 --> 00:13:51,705 Prego, come with me signora. 121 00:13:52,252 --> 00:13:54,957 So you want to fix this old... palazzo, eh signora? 122 00:13:55,130 --> 00:13:58,498 There is a lot work to do. Everything is broken. 123 00:13:59,050 --> 00:14:03,383 Oh, I don't mind. It'll be fun to redo this old "palazzo". 124 00:14:05,329 --> 00:14:09,840 This, signora, is the best room. Always fix of the night! 125 00:14:10,113 --> 00:14:18,362 Because signor Francesco used to bring all the belle donne, the nice women. Heh. Oh, I mean "prima". Prima. Before. 126 00:14:18,488 --> 00:14:22,023 Excuse me, signora. I talk too much. 127 00:14:30,705 --> 00:14:35,332 Excuse me, signora. Is there something else you want me to do? 128 00:14:35,333 --> 00:14:39,815 Nothing, grazie. But could you come back in half hour or so, and help me close up? [grazie - thanks (Italian)] 129 00:14:39,933 --> 00:14:43,500 Si signora, half hour. Si signora. Half hour. 130 00:14:46,184 --> 00:14:49,867 You don't mind staying alone! You are not afraid. 131 00:14:49,841 --> 00:14:51,543 Of what? 132 00:14:52,057 --> 00:14:53,057 ??? 133 00:14:52,785 --> 00:14:54,088 Excuse me! 134 00:14:54,089 --> 00:14:55,089 Si. 135 00:14:55,644 --> 00:14:59,531 Would you see about having a phone reconnected... I'd really appreciate it. 136 00:15:00,273 --> 00:15:01,815 Yes, yes. 137 00:21:03,535 --> 00:21:09,800 Sergeant, we know they were here. Sure. ??? spiriti. The spirits, we have them. 138 00:21:09,949 --> 00:21:12,230 You think that there are spirits in this house? 139 00:21:12,237 --> 00:21:15,820 Si, si, inspector. They're ghosts. That's why signor Ducci don't come no more. 140 00:21:16,789 --> 00:21:20,997 It's very strange, signora. This house belongs to your husband, 141 00:21:21,168 --> 00:21:23,244 and yet you say you have never been here before. 142 00:21:24,490 --> 00:21:26,317 We've only been married six months. 143 00:21:27,090 --> 00:21:29,960 What made you decide to come here today? 144 00:21:30,218 --> 00:21:32,543 I was thinking of restoring it. 145 00:21:33,971 --> 00:21:36,178 It was a surprise. 146 00:21:36,349 --> 00:21:38,385 And you didn't bring anyone along? 147 00:21:39,101 --> 00:21:43,427 I mean, I don't know, an architect or... a decorator? 148 00:21:43,689 --> 00:21:45,112 I am a decorator. 149 00:21:45,256 --> 00:21:46,320 Oh, I see. 150 00:21:46,991 --> 00:21:51,777 - And so, you came here today for the first time, right? - Right. 151 00:21:51,872 --> 00:21:57,300 And the first thing you do is grab a pick-axe, smash in the first wall you come to 152 00:21:57,301 --> 00:21:59,744 and find a skeleton? 153 00:21:59,912 --> 00:22:02,237 Now either the walls here are full of skeletons... 154 00:22:02,414 --> 00:22:05,084 I know it sounds ridiculous to you! 155 00:22:05,250 --> 00:22:07,124 But I'm telling the truth... 156 00:22:08,628 --> 00:22:10,206 Telepathy?.. 157 00:22:10,380 --> 00:22:12,836 Oh, no, signora, please, be kind. 158 00:22:13,091 --> 00:22:21,300 The scientific report attests that it has seen(?) the skeleton of a woman, about 25 years old. 159 00:22:22,141 --> 00:22:23,256 Twenty five? 160 00:22:24,059 --> 00:22:25,518 Yes, 25. Why? 161 00:22:25,936 --> 00:22:30,000 According to my wife, it was a woman about 50. 162 00:22:30,399 --> 00:22:32,308 I've talked to your wife. 163 00:22:32,818 --> 00:22:35,391 A highly interesting conversation. 164 00:22:36,237 --> 00:22:39,155 Unfortunately, I found it too profound as parapsychology. 165 00:22:39,866 --> 00:22:44,915 And as an investigator, I have to stick to what our forensic expert says. 166 00:22:46,956 --> 00:22:51,833 And then, of course, the age doesn't interest us. 167 00:22:52,044 --> 00:22:53,206 Ah. 168 00:22:54,171 --> 00:23:00,110 "According to carbon tests, it is clear the death occurred not before January, 1972 169 00:23:00,969 --> 00:23:03,804 and not later than June of the same year." 170 00:23:08,809 --> 00:23:10,718 During that period, 171 00:23:10,978 --> 00:23:12,769 did you ever go into the house? 172 00:23:13,021 --> 00:23:15,892 I don't remember. I might have. 173 00:23:19,194 --> 00:23:21,436 Not after April, though. 174 00:23:21,905 --> 00:23:24,193 Because in April I left to go to the United States. 175 00:23:24,949 --> 00:23:29,904 So from the month of April my client is outside of every accusation. 176 00:23:30,079 --> 00:23:31,988 From the middle of April. 177 00:23:32,493 --> 00:23:35,198 Nice to see you. Goodbye, Ducci. If you're in any trouble, call me. 178 00:23:35,199 --> 00:23:36,199 - Thank you. - Ok. 179 00:23:37,482 --> 00:23:38,482 - Take those to my office. - All right, sir. 180 00:23:39,694 --> 00:23:42,000 What trouble? 181 00:23:42,315 --> 00:23:46,600 Don't be afraid. After all, the house is mine. So they naturally suspect me. 182 00:23:46,877 --> 00:23:47,579 That's absurd! 183 00:23:47,580 --> 00:23:51,762 - Oh no, it's not absurd. - But you haven't been in that house for years! 184 00:23:51,800 --> 00:23:55,170 Anyone could have gone and wall that woman up. Why should they suspect you? 185 00:23:55,171 --> 00:24:01,800 Look, dear: we're in Italy. Here it takes so little, you only have to be the owner of the house. 186 00:24:02,502 --> 00:24:03,830 This is crazy. 187 00:24:06,404 --> 00:24:10,232 - Anyway, did they tell you how old she was? - Around 25. 188 00:24:10,233 --> 00:24:12,692 - No, she wasn't! - Darling... 189 00:24:13,077 --> 00:24:16,446 Get it out of your head, that she was an old lady. 190 00:24:17,039 --> 00:24:19,708 Today with modern techniques - carbon testing and so on - 191 00:24:19,875 --> 00:24:22,330 they can't possibly make a mistake. 192 00:24:24,087 --> 00:24:28,381 Believe me, Francesco, everything is just like the vision I have. The broken mirror, the... 193 00:24:28,550 --> 00:24:30,423 Oh, listen to me, Virginia, please... 194 00:24:30,593 --> 00:24:33,946 All right, let's say due to telepathic phenomenon, you've found the body of that poor woman. 195 00:24:33,947 --> 00:24:37,014 Now, don't think about it anymore. Leave it to the police. 196 00:24:37,385 --> 00:24:39,300 This thing is becoming an obsession, darling. 197 00:24:39,434 --> 00:24:40,800 Get it out of your mind! 198 00:24:40,895 --> 00:24:43,848 As for the mirror, I don't remember seeing it broken. 199 00:24:45,680 --> 00:24:49,350 - Virginia, did you ask my sister if she knows anything about it? - No. 200 00:24:49,351 --> 00:24:51,804 Amore mio, I am very busy now. I'll talk to you later. [amore mio - my love (Italian)] 201 00:24:51,805 --> 00:24:54,406 Find something else to do, but stay away from there. 202 00:26:38,587 --> 00:26:42,115 She vanished, because she wanted to get back in, before the gates were closed. 203 00:26:46,136 --> 00:26:47,927 Ah, you think it's funny! 204 00:26:50,431 --> 00:26:52,887 Unfortunately, it's not a joke. 205 00:26:53,434 --> 00:26:57,383 I saw her. I recognized her. She was the same one in my vision. 206 00:26:59,148 --> 00:27:00,690 Then she's alive. 207 00:27:05,153 --> 00:27:05,817 No. 208 00:27:07,030 --> 00:27:08,524 She's dead. 209 00:27:09,532 --> 00:27:12,533 Ok. She's dead. 210 00:27:19,750 --> 00:27:21,577 Would you make me a drink, please. 211 00:27:23,337 --> 00:27:25,874 I don't give a damn what the police say. 212 00:27:27,215 --> 00:27:29,338 It was a woman of 50. 213 00:27:30,260 --> 00:27:31,754 Or more. 214 00:27:32,387 --> 00:27:36,718 Apron, furniture. It's not a young woman's taste. 215 00:27:36,974 --> 00:27:39,263 But only an older person would live in a room like that. 216 00:27:39,435 --> 00:27:41,593 Red walls, dark furniture hype(?). 217 00:27:41,770 --> 00:27:45,256 - Then she wasn't killed in the farm-house. - Obviously not. 218 00:27:45,260 --> 00:27:47,941 She must have been taken there when she was already dead. 219 00:27:47,950 --> 00:27:50,727 In a yellow taxi perhaps, mm? 220 00:27:52,405 --> 00:27:53,864 Yellow taxi... 221 00:27:54,491 --> 00:27:55,522 Darling, 222 00:27:56,117 --> 00:27:58,110 why don't you forget this ugly story. 223 00:27:58,369 --> 00:28:00,196 I can't! 224 00:28:02,206 --> 00:28:04,282 I'm sorry. 225 00:28:06,293 --> 00:28:08,369 Maybe you shouldn't marry the clairvoyant. 226 00:28:09,546 --> 00:28:12,037 I'd love you even if you were a witch. 227 00:28:12,547 --> 00:28:14,544 Stop tormenting yourself. Leave it to the police. 228 00:28:14,933 --> 00:28:18,232 They'll find out who that woman was. And perhaps even the murderer. 229 00:28:28,981 --> 00:28:32,231 She was called Agnese Bignardi. 230 00:28:32,943 --> 00:28:35,778 We have unquestionable proof of her identity. 231 00:28:36,029 --> 00:28:37,905 Her father reported her missing 232 00:28:38,156 --> 00:28:40,489 in August, '72. 233 00:28:41,367 --> 00:28:43,739 But he hadn't heard from her for a long time. 234 00:28:44,252 --> 00:28:47,316 That's a photograph of her. She very seldom wrote letters. 235 00:28:48,999 --> 00:28:49,995 Actually 236 00:28:51,126 --> 00:28:55,254 the very last postcard from her was in February. 237 00:28:56,256 --> 00:28:58,130 So it seems. 238 00:28:58,592 --> 00:29:02,000 Rather attractive. Don't you think so, signora? 239 00:29:16,954 --> 00:29:18,235 Signora? 240 00:29:21,546 --> 00:29:25,010 Someone you know? You recognize her? 241 00:29:33,953 --> 00:29:35,311 Virginia? 242 00:29:45,468 --> 00:29:49,086 In the room... the room I saw, 243 00:29:51,557 --> 00:29:54,195 there was a magazine on the floor. 244 00:29:56,437 --> 00:29:59,010 And this girl's picture was on the cover. 245 00:30:01,275 --> 00:30:02,650 You mean in your vision? 246 00:30:03,193 --> 00:30:05,186 I mean what I saw. 247 00:30:08,615 --> 00:30:10,738 It was a different photograph, 248 00:30:12,452 --> 00:30:14,658 but it was the same girl. 249 00:30:16,747 --> 00:30:17,826 I see. 250 00:30:20,626 --> 00:30:24,330 Do you recognize her, signor Ducci, by any chance? 251 00:30:25,797 --> 00:30:26,462 Yes. 252 00:30:27,833 --> 00:30:32,749 I had a relationship with her. Agnese Bignardi. 253 00:30:33,372 --> 00:30:36,297 I've never spoken about it to you, Virginia... 254 00:30:36,933 --> 00:30:39,174 It was anything but important. 255 00:30:39,175 --> 00:30:41,730 It was before I met you. 256 00:30:42,480 --> 00:30:46,726 Signor Ducci, that's an interesting piece of information. 257 00:30:46,900 --> 00:30:50,483 I must ask you: will you come with us, signor? 258 00:30:50,654 --> 00:30:53,441 The chief inspector. We want to ask you a few more questions. 259 00:30:53,657 --> 00:30:54,652 Yes, yes. Of course. 260 00:30:57,994 --> 00:31:01,030 The usual formalities, signora. Don't worry. 261 00:31:00,967 --> 00:31:03,645 [newspaper] Details of arrest of Francesco Ducci My brother - a suspect? A murderer? 262 00:31:03,646 --> 00:31:05,694 Those things they say is just a lot of shit. 263 00:31:06,043 --> 00:31:08,249 How can they say if it's Agnese Bignardi? 264 00:31:08,629 --> 00:31:10,455 It could be just anyone. 265 00:31:10,964 --> 00:31:13,799 Signora, the same age, the same height. 266 00:31:13,967 --> 00:31:16,760 There is a bone classification which corresponds. 267 00:31:16,761 --> 00:31:18,753 There is no proof against my husband! 268 00:31:19,430 --> 00:31:21,055 Why did they put him in jail? 269 00:31:21,307 --> 00:31:22,967 At this stage of the investigation 270 00:31:23,226 --> 00:31:26,310 if the investigator suspects him, it's an effort. 271 00:31:26,562 --> 00:31:27,593 Based on what?! 272 00:31:27,771 --> 00:31:30,558 On the fact that he was Agnese Bignardi's lover. 273 00:31:30,561 --> 00:31:33,388 - But that... - Merda! Listen to me, ???. [merda - crap (Italian)] 274 00:31:33,860 --> 00:31:36,612 I've had 56 lovers 275 00:31:36,780 --> 00:31:39,401 and haven't killed even one of them. 276 00:31:39,657 --> 00:31:42,113 I'm glad I didn't have to defend you instead of your brother. 277 00:31:42,368 --> 00:31:43,910 He was her lover, 278 00:31:44,162 --> 00:31:47,198 that body was found in his house. Put these elements together... 279 00:31:47,456 --> 00:31:50,374 But anybody who knew they were lovers 280 00:31:50,543 --> 00:31:53,212 would take the body there to make him look guilty. 281 00:31:53,587 --> 00:31:57,335 But in that case, why wall it up? Understands? 282 00:31:57,291 --> 00:31:58,916 It was senseless to get rid of it. 283 00:31:59,193 --> 00:32:02,901 In one hour everything has to be in ship-shape or the maestro will take it out on me. 284 00:32:03,234 --> 00:32:06,260 This is a philharmonic hall, not a waiting room in a train station! 285 00:32:06,214 --> 00:32:08,381 ??? take on these responsibilities. 286 00:32:08,635 --> 00:32:11,589 Arturo, put those chairs in place of aderente frontero. 287 00:32:13,898 --> 00:32:18,201 I'm sorry, I'll send a car back for you, I can't wait any longer. 288 00:32:18,443 --> 00:32:19,645 Just a moment. 289 00:32:20,237 --> 00:32:23,819 We must talk about finding it better lawyer than that stupid neddy. 290 00:32:23,990 --> 00:32:26,196 Someone who is more energetic. 291 00:32:26,367 --> 00:32:29,404 Ha, you're too busy. 292 00:32:42,924 --> 00:32:44,253 What brand of those? 293 00:32:48,888 --> 00:32:50,632 It's not Marijuana, darling. 294 00:32:50,807 --> 00:32:52,680 Gitanes. 295 00:32:54,727 --> 00:32:56,102 Where did you get it. 296 00:32:56,854 --> 00:32:58,846 These with the yellow paper? 297 00:32:59,648 --> 00:33:02,317 I have a friend who works at the French Embassy. 298 00:33:02,484 --> 00:33:04,642 He gives them to me. 299 00:33:05,195 --> 00:33:07,152 Take the pack if you like. 300 00:33:07,697 --> 00:33:10,983 They're strong enough to kill an elephant. 301 00:33:14,687 --> 00:33:16,644 So, what are you going to do? 302 00:33:16,080 --> 00:33:19,745 Go to the judge and say: "Let my husband out of jail, 303 00:33:20,084 --> 00:33:23,287 because the murderer smokes cigarettes with yellow paper. 304 00:33:23,462 --> 00:33:25,205 My husband doesn't smoke. 305 00:33:25,923 --> 00:33:28,840 Never smoked. And he's never limped"? 306 00:33:29,009 --> 00:33:32,009 Because you saw that the murderer limped? Right? 307 00:33:32,178 --> 00:33:32,990 Hm, yes. 308 00:33:32,995 --> 00:33:36,523 And because of all this, poor Francesco is up to his neck in merda. 309 00:33:36,845 --> 00:33:38,874 You and your darned visions, darling. 310 00:33:38,875 --> 00:33:42,078 And while my brother is calmly doing business in London, 311 00:33:42,584 --> 00:33:46,249 you had to come running out here, smash open wall 312 00:33:47,192 --> 00:33:49,648 and break his balls at the same time! 313 00:33:49,820 --> 00:33:51,943 Would you just for once 314 00:33:52,114 --> 00:33:54,061 shut your spoiled foul-mouth. 315 00:33:54,062 --> 00:33:55,608 Well, sorry. 316 00:33:58,620 --> 00:34:00,861 Aha, that's where he was! 317 00:34:04,166 --> 00:34:07,037 Right where I wanted to open the wall! 318 00:34:07,311 --> 00:34:12,204 Oh, Jesus! If I had, the body would still have been warm. 319 00:34:12,507 --> 00:34:13,670 What are you talking about now? 320 00:34:14,634 --> 00:34:19,095 Well, I thought of restoring the place too. Just after Francesco left. 321 00:34:19,195 --> 00:34:20,737 But you know how I am... 322 00:34:21,188 --> 00:34:22,765 My enthusiasm fades. 323 00:34:23,684 --> 00:34:26,638 Anyway I got as far as filling the cellar with bricks. 324 00:34:27,897 --> 00:34:31,265 Uh, no. I also changed the furniture in this room. 325 00:34:32,526 --> 00:34:33,605 What furniture? 326 00:34:34,361 --> 00:34:35,061 Everything. 327 00:34:35,362 --> 00:34:36,607 Everything? 328 00:34:39,366 --> 00:34:40,528 Are you sure? 329 00:34:40,825 --> 00:34:43,281 Darling, this was Francesco's bedroom before. 330 00:34:43,995 --> 00:34:49,077 There was a bed, a wardrobe, bed-dresser. Everything's changed. 331 00:34:49,500 --> 00:34:52,169 And you did it AFTER he left? 332 00:34:52,847 --> 00:34:56,000 Mm.. Three or four weeks after. Why? 333 00:34:56,673 --> 00:35:00,042 Because that means she was killed AFTER, when he was in America. 334 00:35:00,594 --> 00:35:02,136 That's the proof! 335 00:35:03,263 --> 00:35:06,098 Because the room I saw was like this. 336 00:35:06,933 --> 00:35:09,850 Understand? With this furniture! 337 00:35:10,228 --> 00:35:13,477 No it's not a theory. 338 00:35:14,440 --> 00:35:17,524 I'm certain. Absolutely certain. 339 00:35:18,569 --> 00:35:21,089 What do you mean you're "certain, absolutely certain"? 340 00:35:21,090 --> 00:35:24,000 I've had enough of your hallucinations and visions. Forget them! 341 00:35:24,456 --> 00:35:26,744 For the love of god, I'm beginning to think you're out of your mind! 342 00:35:29,287 --> 00:35:30,366 I'm sorry, Virginia. 343 00:35:32,123 --> 00:35:36,859 Unfortunately, we can't use your vision as an alibi, signora Duccy. 344 00:35:39,380 --> 00:35:40,459 Alright. 345 00:35:42,716 --> 00:35:45,586 Alright. It must have been somebody, 346 00:35:45,760 --> 00:35:49,542 who knew her, who saw her. Who could testify. 347 00:35:50,265 --> 00:35:54,878 Testify, that she was alive after you left, Francesco. 348 00:35:54,867 --> 00:35:56,005 It won't be easy. 349 00:35:56,006 --> 00:35:58,378 It's possible! 350 00:36:00,768 --> 00:36:05,916 We'll find the proof. Do you hear me? 351 00:36:07,184 --> 00:36:11,787 It's me. I love you. 352 00:36:13,972 --> 00:36:15,255 Now you must believe me. 353 00:36:15,791 --> 00:36:19,450 You see, I was right. They weren't hallucinations. 354 00:36:19,917 --> 00:36:21,874 Why don't we listen to the tapes we made. 355 00:36:22,336 --> 00:36:24,375 Maybe they'll make more sense now. 356 00:36:25,714 --> 00:36:27,748 Bruna, please, get signora Ducci's tape, will you? 357 00:36:33,703 --> 00:36:36,757 Bruna, what are you looking for? The tape recorder? 358 00:36:37,400 --> 00:36:40,636 No. I copied it all down. Written, it's easier to study. 359 00:36:43,108 --> 00:36:44,155 What made you think of that? 360 00:36:44,947 --> 00:36:47,100 I didn't think! It just came to me. 361 00:36:47,384 --> 00:36:49,924 I always make mistakes when I think. 362 00:36:50,993 --> 00:36:52,619 You underlined "taxi"... 363 00:36:53,115 --> 00:36:54,573 Because it was yellow. 364 00:36:56,534 --> 00:36:58,693 Most taxis are yellow. 365 00:36:59,245 --> 00:37:02,946 Now yes. But the first ones were in '72. 366 00:37:03,124 --> 00:37:04,867 There were 16 of them. 367 00:37:06,415 --> 00:37:07,790 And how do you know that? 368 00:37:08,128 --> 00:37:11,295 I found out! I have a list in my purse. 369 00:37:16,636 --> 00:37:18,510 Here. 16 drivers with their addresses. 370 00:37:19,097 --> 00:37:22,535 Bruna, that's fantastic! 371 00:37:23,017 --> 00:37:28,346 We have to find them. Show them the picture. Maybe they'll remember driving her some place. 372 00:37:28,522 --> 00:37:31,938 I have already found 7 of them. But they don't remember her. 373 00:37:32,468 --> 00:37:34,959 But you never can tell. There are still the other ones to try. 374 00:37:44,495 --> 00:37:46,488 This is the Ducci residence. 375 00:37:46,914 --> 00:37:50,606 We're not at home right now, but you may leave a message if you wish. 376 00:37:51,411 --> 00:37:55,460 You have 30 seconds to speak after the sound of the signal. Thank you. 377 00:37:58,508 --> 00:38:02,257 You don't know me, Virginia. But I want to help you - 378 00:38:02,429 --> 00:38:04,502 both you and your husband. 379 00:38:04,605 --> 00:38:06,906 I can appreciate your insighting. 380 00:38:06,915 --> 00:38:09,607 I know what you are going through these days. 381 00:38:09,667 --> 00:38:12,668 You can't imagine how sorry I feel for you both. 382 00:38:13,392 --> 00:38:15,868 It's a terrible thing that has happened to your husband. 383 00:38:16,167 --> 00:38:17,910 In this situation you can expect the worst. 384 00:38:18,296 --> 00:38:22,045 But I can help you, Virginia. I've got a winning card in hand. 385 00:38:22,438 --> 00:38:25,646 I'll expect you dear. This is the number you should call: 386 00:38:25,647 --> 00:38:26,647 Six... 387 00:38:29,091 --> 00:38:30,004 Uh, merda!.. 388 00:38:31,039 --> 00:38:33,897 How can we play a winning card if she didn't give an address. 389 00:38:34,064 --> 00:38:36,497 No-no. She gave it. But it wasn't recorded. 390 00:38:38,003 --> 00:38:40,043 She spoke more than 30 seconds. 391 00:38:40,214 --> 00:38:42,005 Yes, I guess he's right. 392 00:38:42,257 --> 00:38:44,795 We didn't think of that. 393 00:38:44,961 --> 00:38:47,084 And she didn't realized it, otherwise she would have called twice. 394 00:38:47,971 --> 00:38:50,806 If Francesco heard the voice, he might recognize her. 395 00:38:51,307 --> 00:38:53,845 It's an unusual voice... 396 00:38:54,977 --> 00:38:57,812 I might have heard it before... 397 00:38:59,815 --> 00:39:01,724 but I don't know where. 398 00:39:02,528 --> 00:39:04,333 Maybe one of the opera singers I've met. 399 00:39:04,464 --> 00:39:06,527 She did sound like an opera singer. 400 00:39:09,282 --> 00:39:11,074 An opera singer? 401 00:39:22,711 --> 00:39:23,541 Hello? 402 00:39:24,672 --> 00:39:25,502 Bruna? 403 00:39:25,647 --> 00:39:27,860 It's for me. My secretary. 404 00:39:27,861 --> 00:39:29,113 Thanks. 405 00:39:29,114 --> 00:39:30,114 Tell me. 406 00:39:34,764 --> 00:39:35,678 Keep him there. 407 00:39:35,932 --> 00:39:39,764 Don't worry. 50,000 livre I told him you'll give him. 408 00:39:40,353 --> 00:39:41,052 Right? 409 00:39:43,564 --> 00:39:48,437 Bruna discovered the witness. The taxi driver. 410 00:39:52,640 --> 00:40:00,694 Yes, I've heard some of the other guys talking. The taxi I had in 1972 wasn't yellow. 411 00:40:01,080 --> 00:40:04,116 I painted it after the law came in. 412 00:40:04,292 --> 00:40:06,498 Anyway I dropped that girl. 413 00:40:06,669 --> 00:40:10,749 When I saw her picture in the paper, I recognized her at once. 414 00:40:11,048 --> 00:40:12,756 After four years? 415 00:40:12,925 --> 00:40:17,551 Hmm... There is a good reason. I don't know if I can explain it. 416 00:40:20,265 --> 00:40:21,807 I told young lady there. 417 00:40:22,058 --> 00:40:23,469 She wasn't wearing her panties. 418 00:40:23,923 --> 00:40:28,095 Yeah. They were wearing mini-skirts then. 419 00:40:28,396 --> 00:40:30,898 And my eye saw everything. 420 00:40:31,066 --> 00:40:32,893 Was it summer-time? 421 00:40:34,028 --> 00:40:36,150 Maybe. It was hot, sure. 422 00:40:36,321 --> 00:40:37,400 Was she alone? 423 00:40:37,656 --> 00:40:41,321 No. With a gentleman, a serious type. 424 00:40:41,910 --> 00:40:43,321 With a beard. 425 00:40:44,120 --> 00:40:46,611 Oh, wait. He limped. 426 00:40:51,627 --> 00:40:52,541 You're positive? 427 00:40:52,795 --> 00:40:54,455 Sicuro, he limped. [sicuro - sure (Italian)] 428 00:40:54,456 --> 00:40:55,834 I saw him when he got out of the car. 429 00:40:55,996 --> 00:40:57,547 Ok, limped. And what else? 430 00:40:57,654 --> 00:40:59,196 He limped, alright... 431 00:40:59,968 --> 00:41:03,800 Maybe he was a professor. Because they were (?) into museum. 432 00:41:07,433 --> 00:41:08,429 Which museum? 433 00:41:09,978 --> 00:41:12,515 Ah! You know the one behind the Piazza Rei? 434 00:41:13,064 --> 00:41:16,023 That's not a museum. That's a picture gallery. 435 00:41:29,322 --> 00:41:30,980 This isn't a place I saw. 436 00:41:43,300 --> 00:41:45,019 No, everything's different. 437 00:42:03,611 --> 00:42:07,042 No. No, it wasn't here. 438 00:42:10,075 --> 00:42:12,363 The paintings were larger, 439 00:42:13,752 --> 00:42:15,163 closer together. 440 00:42:15,655 --> 00:42:17,187 All crowded up. 441 00:42:19,046 --> 00:42:20,924 They aren't modern. 442 00:42:22,126 --> 00:42:24,764 Maybe... Maybe they weren't paintings. 443 00:42:26,548 --> 00:42:29,466 Maybe... they were frescos or m... 444 00:42:32,726 --> 00:42:37,750 VERMEER "THE LOVELETTER" Canvas stolen 3-3-1972 445 00:42:48,800 --> 00:42:51,562 ALDOBRANDI'S GALLERY 446 00:43:23,643 --> 00:43:25,386 I remembered something. 447 00:43:25,409 --> 00:43:28,758 There was a death. A guardian, poor fellow. 448 00:43:29,232 --> 00:43:32,481 The Vermeer was the biggest attraction in the gallery. 449 00:43:32,651 --> 00:43:35,855 Four thousand dollars. And here we are. 450 00:43:36,905 --> 00:43:40,737 Here we are. March, 7, the year 1972. 451 00:43:40,909 --> 00:43:43,204 You'll find it all here. 452 00:43:47,123 --> 00:43:48,202 Who is that? 453 00:43:48,504 --> 00:43:51,844 Oh, it's the superintendent. Rospini. 454 00:43:53,672 --> 00:43:57,090 While he does have a beard, let's hope he limps. 455 00:43:57,969 --> 00:44:01,634 Well?.. Might he be the man the taxi driver referred to? 456 00:44:04,264 --> 00:44:06,422 Does he look familiar to you? 457 00:44:11,437 --> 00:44:13,097 Of course! 458 00:44:14,607 --> 00:44:16,564 But he didn't have a beard... 459 00:44:18,607 --> 00:44:21,097 No... It's not anything like him at all. 460 00:44:22,906 --> 00:44:26,026 God, I don't know what I see or I don't see anymore. 461 00:44:30,246 --> 00:44:32,453 Your wife was right, Mr. Rospini. 462 00:44:32,707 --> 00:44:34,996 You look much younger without that beard. 463 00:44:35,168 --> 00:44:37,077 At least 10 years younger I'd say! 464 00:45:48,486 --> 00:45:51,059 So you are discovering my husband's double life. 465 00:45:51,797 --> 00:45:53,626 Mm, hello. 466 00:45:54,116 --> 00:45:58,113 My husband stopped riding 7 years now, let to tell you. 467 00:45:58,912 --> 00:46:00,904 Tell me, for what journal do you write? 468 00:46:01,498 --> 00:46:03,324 The New York Times. 469 00:46:04,424 --> 00:46:05,707 New York Times? 470 00:46:07,378 --> 00:46:11,589 I was assigned to write an article on... world's greatest equestrians. 471 00:46:12,508 --> 00:46:15,425 Great Emilio never was. 472 00:46:15,886 --> 00:46:19,930 He only wasted a lot of money. Mine. 473 00:46:21,393 --> 00:46:23,452 I never attended a horse show. 474 00:46:23,716 --> 00:46:26,201 It was my, my form of protest. 475 00:46:26,374 --> 00:46:29,328 That's they say now what it is. 476 00:46:29,329 --> 00:46:32,977 So my dear, I can tell you very much about it. 477 00:46:34,320 --> 00:46:36,331 What about his fall? 478 00:46:37,331 --> 00:46:38,030 Oh, yes. 479 00:46:39,074 --> 00:46:40,901 His kneecap was badly smashed. 480 00:46:41,827 --> 00:46:44,913 He dragged his left leg for almost a year. 481 00:46:45,828 --> 00:46:48,117 But how did you know about it? 482 00:46:49,918 --> 00:46:54,066 Signorina, I asked you: how you knew about it? 483 00:46:55,509 --> 00:46:56,999 Mm, what? Eh? 484 00:46:57,000 --> 00:46:57,916 My husband's fall. 485 00:46:57,917 --> 00:47:01,996 Oh I... I heard about it when I was doing another interview. 486 00:47:02,387 --> 00:47:06,848 I'd rather you heard somewhere who Emilio Rospini really is. 487 00:47:07,434 --> 00:47:10,767 He's an authority in the field of figurative arts. 488 00:47:10,937 --> 00:47:12,680 Ah, there he is. 489 00:47:13,314 --> 00:47:18,225 He'll be happy to talk to you about his equestrian triumphs. 490 00:47:19,486 --> 00:47:20,400 Emilio... 491 00:47:20,654 --> 00:47:25,648 Oh no! You've done it again. But why? 492 00:47:26,702 --> 00:47:30,825 Emilio, no. Grow your beard back for me, it makes you look this... 493 00:47:30,826 --> 00:47:33,010 Giovanna. Leave us alone. 494 00:47:34,792 --> 00:47:36,168 Please. 495 00:47:48,680 --> 00:47:49,843 What do you want of me? 496 00:47:50,098 --> 00:47:51,640 An answer. 497 00:47:52,934 --> 00:47:54,097 To what question. 498 00:47:54,644 --> 00:47:56,387 Did you know Agnese Bignardi? 499 00:47:59,690 --> 00:48:01,932 Get out. Leave here at once! 500 00:48:02,360 --> 00:48:04,067 You were lovers, weren't you? 501 00:48:05,029 --> 00:48:06,902 I won't stand for this! Get out! 502 00:48:07,156 --> 00:48:10,954 - Neither will I. - I asked you to leave this house. 503 00:48:39,477 --> 00:48:41,221 It was Rospini. 504 00:48:41,617 --> 00:48:43,203 - You're sure? - Positive. 505 00:48:43,204 --> 00:48:45,318 Did Rospini limp in your vision? 506 00:48:45,775 --> 00:48:46,854 No. 507 00:48:48,319 --> 00:48:50,276 Well, then it could be someone else. 508 00:48:50,446 --> 00:48:52,569 No. I recognized him. 509 00:48:54,423 --> 00:48:57,957 You should have seen the way he looked at me when I mentioned that girl's name. 510 00:48:59,746 --> 00:49:01,240 He is the one! 511 00:49:01,498 --> 00:49:04,498 If you think you're going to play one of your games, you are crazy! 512 00:49:05,335 --> 00:49:07,790 No, no. Don't fool yourself. 513 00:49:09,005 --> 00:49:11,196 You are in this too. 514 00:49:11,197 --> 00:49:15,408 I... I am not losing my head, I'm defending myself! 515 00:49:16,512 --> 00:49:18,255 Anyway I warned you - 516 00:49:18,680 --> 00:49:21,301 be careful what you do. 517 00:49:21,808 --> 00:49:23,433 Be careful. 518 00:49:25,311 --> 00:49:28,395 It's a terrible thing that has happened to your husband. 519 00:49:28,564 --> 00:49:30,686 In this situation you can expect the worst. 520 00:49:30,687 --> 00:49:34,546 But I can help you, Virginia. I've got a winning card in hand. 521 00:49:34,581 --> 00:49:38,095 I'll expect you dear. This is the number you should call: 522 00:49:38,130 --> 00:49:39,448 Six... 523 00:49:46,647 --> 00:49:48,206 This is the message she left. 524 00:49:48,207 --> 00:49:50,325 I have the magistrate's permission to let you hear it. 525 00:49:51,169 --> 00:49:53,078 Do you recognize the voice? 526 00:49:54,048 --> 00:49:55,035 No. 527 00:49:57,723 --> 00:49:59,033 Don't waste your time. 528 00:49:59,034 --> 00:50:04,105 Either she's crazy, or she thinks that she can get some money out of us. 529 00:50:04,139 --> 00:50:06,345 That's what I thought, but we were open to it(?). 530 00:50:06,600 --> 00:50:09,148 Tell Virginia to keep away from those people. 531 00:50:13,726 --> 00:50:17,807 And if she calls again, that woman, tell my wife to ignore her. 532 00:50:53,476 --> 00:50:55,848 This is it. I'm certain. 533 00:50:56,020 --> 00:50:58,179 The same picture. The same magazine. 534 00:50:58,356 --> 00:51:00,265 "The New Weekly". 535 00:51:01,234 --> 00:51:02,811 But you never mentioned the name of it. 536 00:51:03,418 --> 00:51:06,061 I didn't remember it until I saw it. 537 00:51:14,663 --> 00:51:16,821 Year 1, #18 538 00:51:19,292 --> 00:51:21,581 The explanation is very simple. 539 00:51:22,179 --> 00:51:27,679 The newspapers and magazines always keep the pictures they publish in their archives. 540 00:51:27,680 --> 00:51:28,574 May I see it. 541 00:51:30,761 --> 00:51:33,964 So obviously they published the same one they ran 4 years ago. 542 00:51:35,057 --> 00:51:37,761 Yes, but you haven't noticed something else! 543 00:51:38,059 --> 00:51:40,431 And it could be very interesting. 544 00:51:40,462 --> 00:51:43,329 This could be a horse's head. Here. 545 00:51:44,312 --> 00:51:47,529 And another thing, Agnese Bignardy has never been a cover girl. 546 00:51:47,564 --> 00:51:51,312 So I think that's an old photo they must have gotten from someone. 547 00:51:54,992 --> 00:51:56,881 Do you recognize her? 548 00:51:58,954 --> 00:52:01,705 Yeah. I sold that picture to the magazine. 549 00:52:02,749 --> 00:52:04,825 I found it in the files of the riding club. 550 00:52:04,908 --> 00:52:06,229 Did you know her? 551 00:52:07,336 --> 00:52:08,747 No, but... 552 00:52:09,005 --> 00:52:10,914 I recognize the horses. 553 00:52:11,424 --> 00:52:13,250 This is Fiorello. 554 00:52:13,425 --> 00:52:16,592 And this is Nicolenda, professor Rospini's horse. 555 00:52:17,372 --> 00:52:18,372 Rospini? 556 00:52:18,639 --> 00:52:19,718 Yeah. Do you know him? 557 00:52:20,932 --> 00:52:23,257 Did you ever see Rospini and that girl together? 558 00:52:23,518 --> 00:52:25,676 Oh, no. I wasn't here. 559 00:52:25,854 --> 00:52:29,284 It was "Big Horse Show" in '73. I was at Le Cascine. 560 00:52:29,982 --> 00:52:31,726 What horse show in '73? 561 00:52:32,652 --> 00:52:36,731 Yeah, like it says here on the magazine. The 10th big horse show. 562 00:52:36,827 --> 00:52:38,739 And that was in '73. 563 00:52:42,786 --> 00:52:44,446 Thank you very much! 564 00:52:58,277 --> 00:53:01,700 That's the proof. My husband is innocent. 565 00:53:01,732 --> 00:53:06,149 The riding show took place on June 12, 1973. 566 00:53:06,150 --> 00:53:09,232 On that date my client was out of the country, 567 00:53:09,477 --> 00:53:13,187 what can be proven from the date my client has stamped in his passport. 568 00:53:14,336 --> 00:53:17,939 It's easy to prove that that horse belonged to Rospini. 569 00:53:18,050 --> 00:53:23,402 ??? Canevari ??? - he gave the picture to the magazine. 570 00:53:24,199 --> 00:53:29,317 So, Agnese Bignardi had a relationship with him. 571 00:53:29,579 --> 00:53:32,871 Well so it seems. I don't mean to insinuate. 572 00:53:33,041 --> 00:53:38,079 The only thing I want to do is to prove the innocence of Francesco Ducci. 573 00:53:38,171 --> 00:53:42,474 And this picture, I repeat, certainly makes it clear. 574 00:53:46,679 --> 00:53:50,343 Very well. We'll examine this proof and let you know. 575 00:53:50,974 --> 00:53:54,869 Although it seems to be in definite contrast to the carbon tests we made. 576 00:53:54,904 --> 00:53:55,882 But we'll let you know. 577 00:53:56,104 --> 00:53:57,017 When? 578 00:53:58,690 --> 00:54:00,599 As soon as possible. 579 00:54:04,320 --> 00:54:06,811 Justice cannot be done astray, 580 00:54:06,989 --> 00:54:08,364 my dear lady. 581 00:54:11,685 --> 00:54:12,835 Of course. 582 00:54:13,578 --> 00:54:15,172 Arrivederci. [good bye (Italian)] 583 00:54:32,471 --> 00:54:36,005 Hello. Let me speak to the commissioner, please. 584 00:54:38,185 --> 00:54:42,597 Yes, there were suspicions about Rospini, but nothing serious. 585 00:54:42,981 --> 00:54:44,641 Anonymous letters, yes. 586 00:54:46,609 --> 00:54:49,978 Well I know that all that riding club stuff costs a lot, but... 587 00:54:50,571 --> 00:54:54,782 don't forget: his wife is very rich. 588 00:54:56,451 --> 00:54:58,693 What? Agnese Bignardi? 589 00:54:58,954 --> 00:55:02,785 It's inspector Russi, commissioner. I'm at Rospini's for that information you want. 590 00:55:02,684 --> 00:55:05,832 But he isn't here. His wife said he didn't come home last night. 591 00:55:05,833 --> 00:55:07,896 She doesn't know where he is. 592 00:55:07,931 --> 00:55:09,832 Looks like he ???. 593 00:55:10,006 --> 00:55:14,548 Yes, yes of course. So... what to do now?.. 594 00:55:14,802 --> 00:55:16,711 Well, you take care of it inspector. 595 00:55:17,596 --> 00:55:20,265 Yes, send telexes to all police stations. 596 00:55:20,933 --> 00:55:22,806 Certainly, 597 00:55:23,894 --> 00:55:26,764 he had more reason to kill her than Ducci. 598 00:55:27,522 --> 00:55:31,566 Very likely, Agnese Bignardi was blackmailing him. 599 00:55:32,110 --> 00:55:34,268 Yes, but why go and wall her up in Ducci's house? 600 00:55:34,779 --> 00:55:37,815 Because it's an ideal place to toss her(?). 601 00:55:38,324 --> 00:55:41,028 Uninhabited, in the country, no light, no telephone. 602 00:55:41,285 --> 00:55:42,932 What a stupid shit!.. 603 00:55:42,940 --> 00:55:44,950 - What's that? - Excuse me, signor. 604 00:55:45,247 --> 00:55:48,082 I thought you were concerned for you husband, Virginia. 605 00:55:48,530 --> 00:55:51,119 If you are, you are still in time to help him. 606 00:55:51,541 --> 00:55:53,597 Come to the address I gave you. I repeat it: 607 00:55:53,598 --> 00:55:56,137 6, Via Dell Ombrone. 608 00:56:01,095 --> 00:56:02,968 Do you know who it is? 609 00:56:03,138 --> 00:56:06,673 Why worry about it? They are going to turn Francesco loose. 610 00:56:06,850 --> 00:56:08,047 Any minute now. 611 00:56:08,385 --> 00:56:09,852 I'm willing to bathroom. 612 00:56:24,663 --> 00:56:27,460 I thought you were concerned for you husband, Virginia. 613 00:56:27,461 --> 00:56:30,316 If you are, you are still in time to help him. 614 00:56:30,317 --> 00:56:32,828 Come to the address I gave you. I repeat it: 615 00:56:32,829 --> 00:56:35,116 6, Via Dell Ombrone. 616 00:56:39,483 --> 00:56:41,824 Virginia, come here. Will you, dear? 617 00:56:41,859 --> 00:56:42,789 Yes. 618 00:56:43,290 --> 00:56:45,314 Come on! Are you going with me or not? 619 00:56:45,315 --> 00:56:47,437 Just a second. I want to show you something. 620 00:56:47,472 --> 00:56:49,487 I'm sorry. What is it? 621 00:56:53,351 --> 00:56:54,265 Do you like it? 622 00:56:58,249 --> 00:57:00,485 Yes. Very much. 623 00:57:00,486 --> 00:57:01,486 Then I give it to you. 624 00:57:02,944 --> 00:57:04,058 Why? 625 00:57:04,403 --> 00:57:06,249 A friend in Rome gave it to me. 626 00:57:07,531 --> 00:57:09,191 The one from the French embassy? 627 00:57:09,450 --> 00:57:14,313 No. This one works at the Vatican though. It's an interesting watch. Simply amazing! 628 00:57:14,314 --> 00:57:15,599 There is an alarm. 629 00:57:18,966 --> 00:57:19,926 Listen... 630 00:57:23,171 --> 00:57:24,795 Delightful, isn't it? 631 00:57:43,666 --> 00:57:47,261 The same notes I heard in the tunnel. Identical. 632 00:57:49,987 --> 00:57:51,861 I'm sure you think I'm crazy. 633 00:57:52,031 --> 00:57:54,023 I've never thought you're crazy. 634 00:57:58,203 --> 00:58:00,279 There is something 635 00:58:02,582 --> 00:58:05,417 we never noticed in this magazine. 636 00:58:06,127 --> 00:58:06,909 Here, look: 637 00:58:07,086 --> 00:58:09,328 Year 1, number 18. 638 00:58:12,800 --> 00:58:14,211 What's that suppose to mean? 639 00:58:14,468 --> 00:58:18,596 That it's maturely(?) impossible that this revue(?) was in that room 640 00:58:18,764 --> 00:58:20,092 4 years ago. 641 00:58:20,766 --> 00:58:22,889 No, I saw it, I swear to you! 642 00:58:23,435 --> 00:58:25,143 Yes, Virginia, you saw it. 643 00:58:25,770 --> 00:58:27,395 But it wasn't there then. 644 00:58:27,939 --> 00:58:29,219 It will be. 645 00:58:30,358 --> 00:58:32,232 It... "will be"? 646 00:58:32,693 --> 00:58:34,935 I already began to have doubts before. 647 00:58:35,488 --> 00:58:37,813 Remember that woman, that farm-house... 648 00:58:38,073 --> 00:58:40,280 You thought she was a ghost. 649 00:58:40,451 --> 00:58:44,530 It was the only thing you could think. Because you'd already seen her dead. 650 00:58:44,788 --> 00:58:46,163 But I... 651 00:58:46,415 --> 00:58:48,122 Listen, Virginia. 652 00:58:48,291 --> 00:58:50,165 In 1972 653 00:58:50,335 --> 00:58:53,039 Rospini had a beard, 654 00:58:53,254 --> 00:58:54,997 and he walked with limp. 655 00:58:55,339 --> 00:58:59,004 But he didn't limp in your vision. And he didn't have a beard. 656 00:58:59,510 --> 00:59:01,134 And this confirms it. 657 00:59:04,098 --> 00:59:07,728 - Confirms what? - What I'm thinking. 658 00:59:08,518 --> 00:59:10,143 What are you thinking?.. 659 00:59:12,397 --> 00:59:16,394 You have never seen Agnese Bignardi being walled up. 660 00:59:16,943 --> 00:59:18,686 But another woman. 661 00:59:19,779 --> 00:59:21,736 And we don't know who. 662 00:59:22,281 --> 00:59:24,108 The other one - the old lady. 663 00:59:24,366 --> 00:59:25,825 May be. 664 00:59:27,327 --> 00:59:29,997 May be she's destined to die that way, 665 00:59:30,789 --> 00:59:32,054 as you saw in your vision. 666 00:59:32,803 --> 00:59:36,784 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 667 00:59:41,257 --> 00:59:43,333 You had a premonition. 668 00:59:43,551 --> 00:59:45,424 How can I put it... 669 00:59:46,387 --> 00:59:48,260 you saw into the future. 670 01:00:08,824 --> 01:00:10,366 In the future... 671 01:00:12,286 --> 01:00:13,910 there will be music... 672 01:00:15,706 --> 01:00:17,200 magazine... 673 01:00:21,127 --> 01:00:22,871 and yellow taxi... 674 01:00:48,903 --> 01:00:51,061 Eh, Via Dell Ombrone, please. 675 01:01:12,508 --> 01:01:14,417 All taxis are yellow... 676 01:01:14,593 --> 01:01:15,922 What, signora? 677 01:01:16,720 --> 01:01:18,001 Oh, nothing. 678 01:01:46,479 --> 01:01:50,736 Do you know, if there were radio-taxis in '72? 679 01:01:50,771 --> 01:01:52,827 In '72?.. 680 01:01:53,505 --> 01:01:56,333 No, signora. They came later. 681 01:01:59,969 --> 01:02:01,546 Excuse me, signora. 682 01:02:01,971 --> 01:02:05,055 Via Dell'Ombrone or Via Dell Lombrone? 683 01:02:05,974 --> 01:02:06,923 What? 684 01:02:07,100 --> 01:02:09,501 "Dell'Ombrone" with the apostrophe 685 01:02:09,536 --> 01:02:12,243 or "Lombrone" all in one word? 686 01:02:13,690 --> 01:02:14,804 I don't know... 687 01:02:16,651 --> 01:02:18,088 No, wait. 688 01:02:20,530 --> 01:02:23,830 No, it says here: "Lombrone, 6". 689 01:02:23,866 --> 01:02:27,782 That's too bad. Via Dell'Ombrone is right near here, 690 01:02:27,817 --> 01:02:30,100 but the other one is miles away. 691 01:02:54,853 --> 01:02:59,724 Before coming out, I asked the guard to phone you. 692 01:03:00,226 --> 01:03:02,401 And he didn't bother... 693 01:03:04,654 --> 01:03:06,527 But where is Virginia going? 694 01:03:07,114 --> 01:03:10,448 I don't know. Said she might go to Luca. 695 01:03:10,951 --> 01:03:14,237 You know, her friend who was in parapsychology, 696 01:03:14,872 --> 01:03:18,779 then to... to Via Dell Lombrone. 697 01:03:18,780 --> 01:03:21,019 To Via Dell Lombrone?.. 698 01:03:21,149 --> 01:03:25,277 Yes. She took an option to go see that woman, who telephoned. 699 01:03:29,687 --> 01:03:34,009 Here it is, signora. 2,800 livre. 700 01:03:44,707 --> 01:03:46,174 Yep. 701 01:03:50,988 --> 01:03:52,897 Excuse me, aren't we near Monte Civello? 702 01:03:53,074 --> 01:03:55,778 Yeah. You mean that place in the papers. 703 01:03:55,951 --> 01:03:59,402 Near the house they found that skeleton. 704 01:17:33,304 --> 01:17:34,905 - Hello? - Francesco! 705 01:17:34,906 --> 01:17:36,452 Virginia!? Where are you? 706 01:17:36,453 --> 01:17:39,010 What are you doing... When did you get out? 707 01:17:39,045 --> 01:17:41,386 A few hours ago. I've been looking for you everywhere! 708 01:17:41,421 --> 01:17:47,517 No. I w-went to a house, that... just like... just like I said, just like I saw her. 709 01:17:47,552 --> 01:17:49,418 I know, I saw her too. I call the police! 710 01:17:49,650 --> 01:17:50,895 But where are you? 711 01:17:50,896 --> 01:17:52,578 Virginia, where are you? 712 01:17:53,943 --> 01:17:55,781 Hello? Virginia? 713 01:17:56,814 --> 01:17:59,518 Listen to me. I'm at the farm-house. 714 01:17:59,691 --> 01:18:01,684 The man is outside, he's following me. 715 01:18:01,860 --> 01:18:03,750 - What man? - Rospini, 716 01:18:03,751 --> 01:18:06,745 he killed her. You know, he wants to kill me ???. 717 01:18:06,746 --> 01:18:08,174 I'm scared! 718 01:18:08,366 --> 01:18:09,006 I'll be right over! 719 01:18:09,151 --> 01:18:12,237 Lock yourself in, and don't open the door to anyone! Understand? 720 01:18:12,377 --> 01:18:15,545 Now, don't answer the phone. Try to keep calm, darling. You hear? 721 01:18:15,998 --> 01:18:18,121 ??? ...please...oh... 722 01:18:18,584 --> 01:18:20,541 Oh, please, alright? 723 01:19:28,273 --> 01:19:33,780 That was shorter(?), but the hole was exactly like that when I saw her. 724 01:19:44,234 --> 01:19:48,710 May be she's destined to die that way, as you saw in your vision. 725 01:19:50,848 --> 01:19:55,247 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 726 01:19:55,715 --> 01:19:58,289 You had a premonition. How can I put it... 727 01:19:59,302 --> 01:20:01,378 you saw into the future. 728 01:20:05,766 --> 01:20:07,451 This is the Ducci residence. 729 01:20:07,956 --> 01:20:11,189 We're not at home right now, but you may leave a message if you wish. 730 01:20:11,205 --> 01:20:14,644 You have 30 seconds to speak after the sound of the signal. Thank you. 731 01:20:29,045 --> 01:20:32,865 I've got a winning card in hand. I'll expect you dear. 732 01:20:51,472 --> 01:20:52,636 Francesco! 733 01:21:00,370 --> 01:21:02,555 Francesco! 734 01:21:19,351 --> 01:21:20,389 What's wrong with you? 735 01:21:20,661 --> 01:21:23,168 Hello, darling. It's all right now. I'm here. 736 01:21:25,097 --> 01:21:27,007 W-what did you do to your leg? 737 01:21:27,759 --> 01:21:30,166 Oh, nothing. I twisted my ankle. 738 01:21:31,638 --> 01:21:33,464 What are you, shivering? 739 01:21:34,307 --> 01:21:36,714 Let's go inside, it's better, darling. 740 01:21:36,746 --> 01:21:39,804 You needn't be afraid anymore. I'm with you now. 741 01:21:41,063 --> 01:21:42,557 You were wonderful, Virginia. 742 01:21:43,232 --> 01:21:44,892 If it hadn't been for you, 743 01:21:45,067 --> 01:21:48,067 who knows how long I would have rotted in that jail. 744 01:21:51,698 --> 01:21:56,529 You know, I think we really should subscribe to this magazine, mm? 745 01:21:59,435 --> 01:22:02,414 Yes. And this photograph... 746 01:22:03,199 --> 01:22:06,832 think how much we owe to this photograph. 747 01:22:21,834 --> 01:22:25,328 Prego. Don't make him talk too much. 748 01:22:33,070 --> 01:22:35,525 Now. Signor Rospini. 749 01:22:36,298 --> 01:22:40,281 I... didn't kill her. 750 01:22:41,313 --> 01:22:45,154 When I... When I reached the villa, 751 01:22:45,690 --> 01:22:49,124 she was... already dead. 752 01:22:50,252 --> 01:22:51,711 Who was already dead? 753 01:22:52,629 --> 01:22:54,373 Signora Casati 754 01:22:54,965 --> 01:22:56,756 at Via Dell Lombrone. 755 01:22:56,967 --> 01:23:00,170 But you - what were you doing in Via Lombrone? 756 01:23:00,553 --> 01:23:02,795 I wanted that letter. 757 01:23:07,107 --> 01:23:08,107 Virginia? 758 01:23:10,062 --> 01:23:11,260 Yes, Canevari. 759 01:23:11,564 --> 01:23:13,617 Listen. It just came to me, 760 01:23:13,618 --> 01:23:15,056 what was wrong with that picture. 761 01:23:15,526 --> 01:23:18,894 It occurred it haven't been taken during the 10th horse show. 762 01:23:19,196 --> 01:23:21,686 What makes you think it wouldn't have been taken during that show? 763 01:23:21,865 --> 01:23:24,703 Because that horse in the picture, Rospini's horse, 764 01:23:24,738 --> 01:23:28,659 I remember - I killed him in '72. I had to. 765 01:23:29,497 --> 01:23:31,240 It gone lame. 766 01:23:31,415 --> 01:23:36,207 So, that horse, is absolutely impossible that Nicolenda could've been in the '73 show. 767 01:23:36,628 --> 01:23:40,748 That picture has got to be from the '72 show - 768 01:23:40,783 --> 01:23:41,790 one year before. 769 01:23:42,605 --> 01:23:44,426 I'm positively sure. 770 01:23:45,970 --> 01:23:48,093 Hello? Hello? 771 01:23:52,977 --> 01:23:56,926 In that case Agnese Bignardi was killed and walled up in '72. 772 01:23:57,702 --> 01:24:02,291 And something is still to happen in that house. 773 01:24:06,503 --> 01:24:08,271 Francesco, 774 01:24:10,326 --> 01:24:11,322 let's go. 775 01:24:12,036 --> 01:24:13,234 What's wrong? 776 01:24:14,442 --> 01:24:15,813 Nothing. 777 01:24:17,833 --> 01:24:20,205 I'm so... exhausted. 778 01:24:36,026 --> 01:24:41,305 Virginia, you smoke too much. 779 01:24:56,703 --> 01:24:58,991 Why are you afraid, Virginia? 780 01:24:59,413 --> 01:25:02,996 I'm not. Can't we go home? 781 01:25:03,834 --> 01:25:07,335 But you are. You are afraid. 782 01:25:38,783 --> 01:25:39,862 You've read it? 783 01:25:41,411 --> 01:25:42,869 No, I didn't. 784 01:25:47,174 --> 01:25:48,473 No!.. 785 01:25:49,627 --> 01:25:51,833 I'd like to believe you, 786 01:25:52,546 --> 01:25:54,005 but if you're lying... 787 01:25:56,425 --> 01:26:00,000 Giuliana Casati had a buyer for a painting. 788 01:26:00,010 --> 01:26:03,465 Agnese and I waited for Francesco outside the museum. 789 01:26:03,640 --> 01:26:07,091 He killed the guard and stole the painting. 790 01:26:07,518 --> 01:26:09,890 Agnese mentions that in that letter to Casati. 791 01:26:10,187 --> 01:26:13,622 Agnese was to bring the painting to the buyer, but 792 01:26:13,657 --> 01:26:14,756 she disappeared. 793 01:26:14,757 --> 01:26:15,924 But the painting... 794 01:26:15,925 --> 01:26:18,856 We thought she played us or fooled us. 795 01:26:20,071 --> 01:26:22,479 But when they discovered... 796 01:26:23,158 --> 01:26:25,827 when they discovered Agnese's skeleton 797 01:26:25,994 --> 01:26:27,701 it was clear... 798 01:26:33,257 --> 01:26:36,288 it was Ducci who killed her and walled her up. 799 01:26:37,087 --> 01:26:39,839 Casati was dead when I arrived. 800 01:26:42,634 --> 01:26:44,461 It was Francesco 801 01:26:45,220 --> 01:26:47,841 who killed her. He wanted that letter. 802 01:26:48,014 --> 01:26:50,635 - he wanted... - But it was after ??? when he was released. 803 01:26:52,560 --> 01:26:55,810 In fact, he could have done it. 804 01:26:56,063 --> 01:26:58,186 But when I entered... 805 01:26:59,358 --> 01:27:01,849 he jumped out of the window... 806 01:27:03,695 --> 01:27:05,652 out of the window... 807 01:27:06,239 --> 01:27:07,402 and sprained his ankle. 808 01:27:12,246 --> 01:27:14,022 This damned letter... 809 01:27:21,962 --> 01:27:25,662 And you think they'll blame Rospini for everything happened to me? 810 01:27:26,341 --> 01:27:28,630 Without this letter - yes. 811 01:27:46,617 --> 01:27:49,934 You must stop him, before he commits other crimes. 812 01:27:50,500 --> 01:27:52,272 He's a cruel individual. 813 01:27:52,866 --> 01:27:54,241 Pityless fiend. 814 01:27:59,250 --> 01:28:00,250 Nooo! 815 01:28:19,047 --> 01:28:22,995 May be she's destined to die that way, as you saw in your vision. 816 01:28:23,686 --> 01:28:26,521 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 817 01:28:28,131 --> 01:28:30,289 You had a premonition. 818 01:28:30,401 --> 01:28:32,358 You saw into the future. 819 01:28:34,005 --> 01:28:37,732 You've seen things, that have yet to happen, Virginia. 820 01:28:40,743 --> 01:28:42,876 You saw into the future. 821 01:28:46,501 --> 01:28:47,901 You saw into the future. 822 01:29:18,000 --> 01:29:22,000 You have never seen Agnese Bignardi being walled up. 823 01:29:22,011 --> 01:29:26,033 But another woman. And we don't know who. 824 01:29:51,059 --> 01:29:53,680 - You were speeding. - I were speeding 'cause I am in a hurry. 825 01:29:54,187 --> 01:29:56,262 Please, let me see you license, signor. 826 01:29:56,522 --> 01:29:58,645 No. So frig you! 827 01:32:28,788 --> 01:32:30,864 - You insulted an officer! - Because I need you! 828 01:32:31,045 --> 01:32:32,603 - You come with us. - No, you come with me. 829 01:32:32,889 --> 01:32:33,805 Hey, wait a minute! 830 01:32:44,344 --> 01:32:45,922 There is a woman in danger in this house. 831 01:32:46,000 --> 01:32:49,470 - If this is some kind of joke, you going to be in trouble. - This is not joke. 832 01:32:49,479 --> 01:32:50,742 There's nobody in there. 833 01:32:51,638 --> 01:32:53,694 - All right, that's enough. - Come on, come with us. 834 01:32:53,695 --> 01:32:54,666 Wait just a minute. 835 01:32:54,667 --> 01:32:55,667 Who is there? 836 01:32:55,668 --> 01:32:56,598 It's Luca Fattori. 837 01:33:05,155 --> 01:33:06,234 What is it? 838 01:33:07,115 --> 01:33:08,490 Have you heard from Virginia? 839 01:33:09,025 --> 01:33:10,025 No. 840 01:33:12,104 --> 01:33:15,740 Already?.. I don't understand. 841 01:33:19,335 --> 01:33:20,912 I don't know where she's gone. 842 01:33:22,213 --> 01:33:23,541 May we come in? 843 01:33:24,465 --> 01:33:25,330 Please. 844 01:33:38,644 --> 01:33:41,894 I don't know where she could be. I looked everywhere. 845 01:33:44,358 --> 01:33:45,390 Yes... 846 01:33:46,193 --> 01:33:50,237 I don't know where she could be. I really don't know what to think. 847 01:33:50,950 --> 01:33:53,268 She left her house this afternoon, she... 848 01:33:53,326 --> 01:33:56,644 she didn't even leave a message or... or anything. 849 01:33:57,328 --> 01:34:00,115 I can't imagine where she could have gone. 850 01:34:01,000 --> 01:34:04,334 I don't know. I don't know what to do. 851 01:34:19,891 --> 01:34:22,808 Just where can she be? She's got me worried, really. 852 01:34:22,809 --> 01:34:25,244 So she's... Are you worried? 853 01:34:26,147 --> 01:34:28,139 That's right. I just don't know what to think. 854 01:34:28,399 --> 01:34:29,679 I'm sure. 855 01:34:30,776 --> 01:34:32,982 I was looking for your wife too. 856 01:34:33,237 --> 01:34:34,067 Here? 857 01:34:34,822 --> 01:34:35,521 Yes. 858 01:34:36,615 --> 01:34:37,611 Why? 859 01:34:42,620 --> 01:34:43,865 But... 860 01:34:46,666 --> 01:34:48,539 we are really wasting time. 861 01:34:48,876 --> 01:34:50,833 She's... But she's certainly not here. 862 01:34:57,551 --> 01:34:59,175 Eh, just wait a minute. 863 01:35:01,029 --> 01:35:04,715 Is this the room where Agnese Bignardi was walled up? 864 01:35:07,101 --> 01:35:12,555 Yes. That wall. I don't know who had it repaired. 865 01:35:12,590 --> 01:35:15,102 Either Virginia or my sister. 66023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.