Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,008 --> 00:00:15,601
[transcribed from English-dubbed version]
2
00:00:33,175 --> 00:00:44,870
ENGLAND
October 12, 1959, time 11:45 AM
3
00:00:44,880 --> 00:00:52,803
FLORENCE
October 12, 1959, time 11:45 AM
4
00:00:52,838 --> 00:00:53,528
All of you, pay attention...
5
00:00:53,989 --> 00:00:55,531
???
6
00:00:56,158 --> 00:00:58,827
From here we have a marvelous view of the city
...
7
00:01:01,121 --> 00:01:03,826
...bell tower by Giotto,
and there's the famous Ponte Vecchio.
8
00:01:23,767 --> 00:01:24,431
Mommy...
9
00:01:45,120 --> 00:01:45,902
Mommy!
10
00:01:54,767 --> 00:01:55,844
Mommy!
11
00:01:56,756 --> 00:01:58,166
Virginia!
12
00:01:59,133 --> 00:01:59,963
Darling!
13
00:02:00,493 --> 00:02:02,551
- Oh, what's the matter, dear?
- Mommy...
14
00:02:02,652 --> 00:02:04,252
- Your mommy isn't here.
- Mommy!
15
00:02:04,253 --> 00:02:06,599
One poor little kid needs holding...
16
00:02:22,211 --> 00:02:26,112
RIZZOLI FILM presents
17
00:02:26,514 --> 00:02:30,618
jennifer o'neill
in
18
00:02:31,118 --> 00:02:36,827
seven notes in black
19
00:02:47,154 --> 00:02:53,060
# With you, all the world has been changed
20
00:02:54,127 --> 00:03:01,000
# With you my life is not the same
21
00:03:02,354 --> 00:03:08,288
# With you heaven is near
22
00:03:08,472 --> 00:03:16,512
# Now that you're here, right next to me
23
00:03:17,947 --> 00:03:24,800
# In time, all of my dreams will change
24
00:03:25,000 --> 00:03:33,124
# In time, this life will re-embay
25
00:03:32,730 --> 00:03:39,885
# In time, happiness will come my way
26
00:03:39,886 --> 00:03:46,900
# While you stand beside me
27
00:03:47,500 --> 00:03:54,539
# So, don't ever leave me alone
28
00:03:54,540 --> 00:04:02,851
# 'Cause I know I can't go on
29
00:04:02,708 --> 00:04:08,664
# With you, all the world has been changed
30
00:04:09,183 --> 00:04:16,568
# With you my life is not the same
31
00:04:17,797 --> 00:04:23,578
# With you heaven is near
32
00:04:23,600 --> 00:04:31,500
# Now that you're here, right next to me
33
00:04:33,606 --> 00:04:38,644
# By you, heaven is here at last
34
00:04:41,243 --> 00:04:46,688
# This time I want to have the best
35
00:04:48,790 --> 00:04:54,281
# By you, my future's clear
36
00:04:54,282 --> 00:05:02,487
# Now that you're near, holding me close
37
00:05:18,697 --> 00:05:25,618
# In time, happiness will come my way
38
00:05:26,461 --> 00:05:33,186
# While you stand beside me
39
00:05:33,187 --> 00:05:39,770
# So, don't ever leave me alone
40
00:05:40,383 --> 00:05:47,400
# 'Cause I know I can't go on
41
00:05:54,241 --> 00:05:55,989
# Hmm, with you
42
00:06:00,003 --> 00:06:01,885
# With you
43
00:06:43,978 --> 00:06:49,500
[Radio] Ah, yes, ladies and gentlemen. You're listening to
the voice of Daily American, 102.7 MHz FM.
44
00:06:49,501 --> 00:06:54,302
[Radio] And it's all being made possibly to the kind courtesy of Sean ??? ??? ???
45
00:06:54,303 --> 00:07:00,000
[Radio] The next record you'll hear is dedicated to all lovers of pop-music of the romantic one.
46
00:07:19,000 --> 00:07:22,900
[Radio] And now, here it is - you favorite music played by your favorite orchestra.
47
00:09:17,000 --> 00:09:19,033
Signora!
48
00:09:22,728 --> 00:09:23,928
Signora!
49
00:09:23,929 --> 00:09:27,273
[Radio] ... is pleased to bring you this lovely musical piece of ...
50
00:09:27,274 --> 00:09:28,753
How do you arrive?
51
00:09:28,754 --> 00:09:31,554
[Radio] ... for the first time. And for the first time we are
proud to present the composer ...
52
00:09:31,554 --> 00:09:34,754
Well... How do you arrive?
[Radio] ... of this original composition.
53
00:09:35,098 --> 00:09:39,577
If you feel bad, you should get some air.
[Radio] A young and extremely talented ...
we believe with a really promising future in a world of music.
54
00:09:39,716 --> 00:09:47,058
Come outside, signora. Get some air.
Huh? You'll feel better, signora.
55
00:09:55,422 --> 00:10:02,525
Well, how do you feel now?
Any better? How do you feel, signora?
56
00:10:02,726 --> 00:10:05,526
All right, thanks. I'm all right.
57
00:10:08,145 --> 00:10:10,951
- Do you have a cigarette?
- Si, si. Yes.
58
00:10:11,027 --> 00:10:14,722
You need some rest, Virginia.
It would calm your nerves.
59
00:10:14,800 --> 00:10:19,100
These extra-sensorial visions, hallucinations,
are a consequence of your emotional state.
60
00:10:19,101 --> 00:10:21,681
Agitation and anxiety.
61
00:10:21,849 --> 00:10:24,802
For example, you were agitated
when your husband left.
62
00:10:25,019 --> 00:10:30,782
- 18 years ago my mother committed suicide.
- I know. You weren't there, but you saw it happening.
63
00:10:30,899 --> 00:10:33,853
I saw it like it was real.
It wasn't a hallucination.
64
00:10:34,110 --> 00:10:35,355
I know, Virginia.
65
00:10:36,529 --> 00:10:39,280
How many visions have you had since I've known you?
66
00:10:39,410 --> 00:10:40,729
They haven't all come true.
67
00:10:42,809 --> 00:10:45,033
But remember, I always accepted them.
68
00:10:45,011 --> 00:10:47,363
Of course, you're a parapsychologist.
69
00:10:48,206 --> 00:10:49,798
But since I've married
70
00:10:49,967 --> 00:10:51,445
they don't seem to interest you any longer.
71
00:10:51,673 --> 00:10:52,692
In fact.
72
00:10:52,840 --> 00:10:55,246
Luca, if you won't help me, I leave now.
73
00:10:55,588 --> 00:10:56,252
Calm down.
74
00:10:57,298 --> 00:11:01,389
The calmer you are,
the fewer visions you'll have.
75
00:11:03,596 --> 00:11:05,090
Listen, Virginia.
76
00:11:06,515 --> 00:11:08,887
Apart from that incident of your mother's
77
00:11:09,059 --> 00:11:12,677
you are not outside of enormous feel of sensitivity.
78
00:11:13,188 --> 00:11:15,394
Lots of people have premonitions.
79
00:11:15,774 --> 00:11:17,980
Even the ones that become real and proper visions,
80
00:11:18,151 --> 00:11:19,610
especially in dreams.
81
00:11:21,070 --> 00:11:24,190
Who doesn't have a relative or a friend
82
00:11:24,365 --> 00:11:26,234
who had dreamed of seeing somebody being run over,
83
00:11:26,310 --> 00:11:30,454
then, the next day
that person really being run over.
84
00:11:30,490 --> 00:11:35,578
What are you telling me?
That I fell asleep at the wheel,
85
00:11:35,751 --> 00:11:39,084
and saw a woman I don't even know, killed?
86
00:11:39,337 --> 00:11:41,709
And walled up by a man who limps?
87
00:11:42,006 --> 00:11:43,007
Oh, that's terrific!
88
00:11:43,090 --> 00:11:44,789
I'm not saying that.
89
00:11:44,967 --> 00:11:48,156
I'm only saying that you envisioned the last moments of life
of a woman who'd been killed.
90
00:11:48,211 --> 00:11:51,425
If you're really seeing it, you should not have told me but the police.
91
00:11:51,765 --> 00:11:53,141
Oh, that's a brilliant suggestion!
92
00:11:53,559 --> 00:11:56,096
Then why you don't talk to your loving husband.
93
00:11:56,353 --> 00:11:58,145
Because I can't and you know it.
94
00:11:58,146 --> 00:11:59,720
He doesn't believe in visions.
95
00:12:00,357 --> 00:12:02,314
I don't have anyone else to talk to.
96
00:12:03,902 --> 00:12:06,274
What are you gonna do now?
Turn on your tape?
97
00:12:06,571 --> 00:12:07,566
Sure.
98
00:12:09,031 --> 00:12:16,745
The last time I did it, I recall that you'd fallen in love
and you married that... Francesco Ducci.
99
00:12:16,750 --> 00:12:19,823
Let's see how it goes for me now.
100
00:12:20,110 --> 00:12:23,378
All right... I was driving through the tunnel.
101
00:12:23,400 --> 00:12:25,878
When all the sudden everything went black.
102
00:12:25,890 --> 00:12:28,668
And then I saw a streak of light... a red light.
103
00:12:28,669 --> 00:12:30,724
And a broken mirror... and a murdered woman.
104
00:12:56,334 --> 00:13:01,487
Prego. Eh, come in, signora. Nobody
come here for a long time.
105
00:13:02,498 --> 00:13:02,946
Yes, I see it!
106
00:13:02,950 --> 00:13:05,408
It's a... "tutta abbandonata", you know what I mean?
107
00:13:05,584 --> 00:13:07,707
Yeah, I understand. It's "abandoned".
108
00:13:07,878 --> 00:13:12,377
Yes, abandoned, abandoned. And, eh, signor Francesco?
Long time no write. He come back to Italy too?
109
00:13:12,378 --> 00:13:13,728
Yes, he's in London now.
110
00:13:14,316 --> 00:13:17,560
And you are really wife of Francesco?
Veramente? [Really? (Italian)]
111
00:13:17,596 --> 00:13:21,550
Haha, I certainly hope so!
Last I heard!
112
00:13:22,391 --> 00:13:23,137
Why?
113
00:13:23,308 --> 00:13:26,345
??? strano. I would say strange.
114
00:13:26,520 --> 00:13:30,575
Please, listen. I worked for the Ducci family for 20 years.
115
00:13:30,596 --> 00:13:33,087
Francesco liked the woman too much, but no marry.
116
00:13:33,487 --> 00:13:37,176
He liked to play, you know!
Maybe now signor Francesco more serious.
117
00:13:39,115 --> 00:13:42,946
- Errh, up here, the "camera da letto", errh?..
- Ha, the bedroom!
118
00:13:43,119 --> 00:13:45,072
Huh, si, si, si. Bedroom. Bedroom.
119
00:13:45,120 --> 00:13:47,611
Una momento, signora. I open the window.
120
00:13:49,625 --> 00:13:51,705
Prego, come with me signora.
121
00:13:52,252 --> 00:13:54,957
So you want to fix this old... palazzo, eh signora?
122
00:13:55,130 --> 00:13:58,498
There is a lot work to do. Everything is broken.
123
00:13:59,050 --> 00:14:03,383
Oh, I don't mind. It'll be fun to redo this old "palazzo".
124
00:14:05,329 --> 00:14:09,840
This, signora, is the best room. Always fix of the night!
125
00:14:10,113 --> 00:14:18,362
Because signor Francesco used to bring all the belle donne, the nice women.
Heh. Oh, I mean "prima". Prima. Before.
126
00:14:18,488 --> 00:14:22,023
Excuse me, signora. I talk too much.
127
00:14:30,705 --> 00:14:35,332
Excuse me, signora. Is there something else
you want me to do?
128
00:14:35,333 --> 00:14:39,815
Nothing, grazie. But could you come
back in half hour or so, and help me close up?
[grazie - thanks (Italian)]
129
00:14:39,933 --> 00:14:43,500
Si signora, half hour.
Si signora. Half hour.
130
00:14:46,184 --> 00:14:49,867
You don't mind staying alone! You are not afraid.
131
00:14:49,841 --> 00:14:51,543
Of what?
132
00:14:52,057 --> 00:14:53,057
???
133
00:14:52,785 --> 00:14:54,088
Excuse me!
134
00:14:54,089 --> 00:14:55,089
Si.
135
00:14:55,644 --> 00:14:59,531
Would you see about having a phone reconnected...
I'd really appreciate it.
136
00:15:00,273 --> 00:15:01,815
Yes, yes.
137
00:21:03,535 --> 00:21:09,800
Sergeant, we know they were here.
Sure. ??? spiriti. The spirits, we have them.
138
00:21:09,949 --> 00:21:12,230
You think that there are spirits in this house?
139
00:21:12,237 --> 00:21:15,820
Si, si, inspector. They're ghosts. That's why
signor Ducci don't come no more.
140
00:21:16,789 --> 00:21:20,997
It's very strange, signora.
This house belongs to your husband,
141
00:21:21,168 --> 00:21:23,244
and yet you say you have never been here before.
142
00:21:24,490 --> 00:21:26,317
We've only been married six months.
143
00:21:27,090 --> 00:21:29,960
What made you decide to come here today?
144
00:21:30,218 --> 00:21:32,543
I was thinking of restoring it.
145
00:21:33,971 --> 00:21:36,178
It was a surprise.
146
00:21:36,349 --> 00:21:38,385
And you didn't bring anyone along?
147
00:21:39,101 --> 00:21:43,427
I mean, I don't know,
an architect or... a decorator?
148
00:21:43,689 --> 00:21:45,112
I am a decorator.
149
00:21:45,256 --> 00:21:46,320
Oh, I see.
150
00:21:46,991 --> 00:21:51,777
- And so, you came here today for the first time, right?
- Right.
151
00:21:51,872 --> 00:21:57,300
And the first thing you do is grab a pick-axe,
smash in the first wall you come to
152
00:21:57,301 --> 00:21:59,744
and find a skeleton?
153
00:21:59,912 --> 00:22:02,237
Now either the walls here are full of skeletons...
154
00:22:02,414 --> 00:22:05,084
I know it sounds ridiculous to you!
155
00:22:05,250 --> 00:22:07,124
But I'm telling the truth...
156
00:22:08,628 --> 00:22:10,206
Telepathy?..
157
00:22:10,380 --> 00:22:12,836
Oh, no, signora, please, be kind.
158
00:22:13,091 --> 00:22:21,300
The scientific report attests that it has seen(?) the skeleton of a woman,
about 25 years old.
159
00:22:22,141 --> 00:22:23,256
Twenty five?
160
00:22:24,059 --> 00:22:25,518
Yes, 25. Why?
161
00:22:25,936 --> 00:22:30,000
According to my wife, it was a woman about 50.
162
00:22:30,399 --> 00:22:32,308
I've talked to your wife.
163
00:22:32,818 --> 00:22:35,391
A highly interesting conversation.
164
00:22:36,237 --> 00:22:39,155
Unfortunately, I found it too profound as parapsychology.
165
00:22:39,866 --> 00:22:44,915
And as an investigator, I have to stick
to what our forensic expert says.
166
00:22:46,956 --> 00:22:51,833
And then, of course,
the age doesn't interest us.
167
00:22:52,044 --> 00:22:53,206
Ah.
168
00:22:54,171 --> 00:23:00,110
"According to carbon tests, it is clear
the death occurred not before January, 1972
169
00:23:00,969 --> 00:23:03,804
and not later than June of the same year."
170
00:23:08,809 --> 00:23:10,718
During that period,
171
00:23:10,978 --> 00:23:12,769
did you ever go into the house?
172
00:23:13,021 --> 00:23:15,892
I don't remember. I might have.
173
00:23:19,194 --> 00:23:21,436
Not after April, though.
174
00:23:21,905 --> 00:23:24,193
Because in April I left to go to the United States.
175
00:23:24,949 --> 00:23:29,904
So from the month of April my client is outside of every accusation.
176
00:23:30,079 --> 00:23:31,988
From the middle of April.
177
00:23:32,493 --> 00:23:35,198
Nice to see you. Goodbye, Ducci.
If you're in any trouble, call me.
178
00:23:35,199 --> 00:23:36,199
- Thank you.
- Ok.
179
00:23:37,482 --> 00:23:38,482
- Take those to my office.
- All right, sir.
180
00:23:39,694 --> 00:23:42,000
What trouble?
181
00:23:42,315 --> 00:23:46,600
Don't be afraid. After all, the house is mine.
So they naturally suspect me.
182
00:23:46,877 --> 00:23:47,579
That's absurd!
183
00:23:47,580 --> 00:23:51,762
- Oh no, it's not absurd.
- But you haven't been in that house for years!
184
00:23:51,800 --> 00:23:55,170
Anyone could have gone and wall that woman up.
Why should they suspect you?
185
00:23:55,171 --> 00:24:01,800
Look, dear: we're in Italy. Here it takes so little,
you only have to be the owner of the house.
186
00:24:02,502 --> 00:24:03,830
This is crazy.
187
00:24:06,404 --> 00:24:10,232
- Anyway, did they tell you how old she was?
- Around 25.
188
00:24:10,233 --> 00:24:12,692
- No, she wasn't!
- Darling...
189
00:24:13,077 --> 00:24:16,446
Get it out of your head, that she was an old lady.
190
00:24:17,039 --> 00:24:19,708
Today with modern techniques - carbon testing and so on -
191
00:24:19,875 --> 00:24:22,330
they can't possibly make a mistake.
192
00:24:24,087 --> 00:24:28,381
Believe me, Francesco, everything is just like the vision I have.
The broken mirror, the...
193
00:24:28,550 --> 00:24:30,423
Oh, listen to me, Virginia, please...
194
00:24:30,593 --> 00:24:33,946
All right, let's say due to telepathic phenomenon,
you've found the body of that poor woman.
195
00:24:33,947 --> 00:24:37,014
Now, don't think about it anymore. Leave it to the police.
196
00:24:37,385 --> 00:24:39,300
This thing is becoming an obsession, darling.
197
00:24:39,434 --> 00:24:40,800
Get it out of your mind!
198
00:24:40,895 --> 00:24:43,848
As for the mirror, I don't remember seeing it broken.
199
00:24:45,680 --> 00:24:49,350
- Virginia, did you ask my sister if she knows anything about it?
- No.
200
00:24:49,351 --> 00:24:51,804
Amore mio, I am very busy now.
I'll talk to you later.
[amore mio - my love (Italian)]
201
00:24:51,805 --> 00:24:54,406
Find something else to do, but stay away from there.
202
00:26:38,587 --> 00:26:42,115
She vanished, because she wanted to get
back in, before the gates were closed.
203
00:26:46,136 --> 00:26:47,927
Ah, you think it's funny!
204
00:26:50,431 --> 00:26:52,887
Unfortunately, it's not a joke.
205
00:26:53,434 --> 00:26:57,383
I saw her. I recognized her.
She was the same one in my vision.
206
00:26:59,148 --> 00:27:00,690
Then she's alive.
207
00:27:05,153 --> 00:27:05,817
No.
208
00:27:07,030 --> 00:27:08,524
She's dead.
209
00:27:09,532 --> 00:27:12,533
Ok. She's dead.
210
00:27:19,750 --> 00:27:21,577
Would you make me a drink, please.
211
00:27:23,337 --> 00:27:25,874
I don't give a damn what the police say.
212
00:27:27,215 --> 00:27:29,338
It was a woman of 50.
213
00:27:30,260 --> 00:27:31,754
Or more.
214
00:27:32,387 --> 00:27:36,718
Apron, furniture.
It's not a young woman's taste.
215
00:27:36,974 --> 00:27:39,263
But only an older person would live in a room like that.
216
00:27:39,435 --> 00:27:41,593
Red walls, dark furniture hype(?).
217
00:27:41,770 --> 00:27:45,256
- Then she wasn't killed in the farm-house.
- Obviously not.
218
00:27:45,260 --> 00:27:47,941
She must have been taken there
when she was already dead.
219
00:27:47,950 --> 00:27:50,727
In a yellow taxi perhaps, mm?
220
00:27:52,405 --> 00:27:53,864
Yellow taxi...
221
00:27:54,491 --> 00:27:55,522
Darling,
222
00:27:56,117 --> 00:27:58,110
why don't you forget this ugly story.
223
00:27:58,369 --> 00:28:00,196
I can't!
224
00:28:02,206 --> 00:28:04,282
I'm sorry.
225
00:28:06,293 --> 00:28:08,369
Maybe you shouldn't marry the clairvoyant.
226
00:28:09,546 --> 00:28:12,037
I'd love you even if you were a witch.
227
00:28:12,547 --> 00:28:14,544
Stop tormenting yourself.
Leave it to the police.
228
00:28:14,933 --> 00:28:18,232
They'll find out who that woman was.
And perhaps even the murderer.
229
00:28:28,981 --> 00:28:32,231
She was called Agnese Bignardi.
230
00:28:32,943 --> 00:28:35,778
We have unquestionable proof of her identity.
231
00:28:36,029 --> 00:28:37,905
Her father reported her missing
232
00:28:38,156 --> 00:28:40,489
in August, '72.
233
00:28:41,367 --> 00:28:43,739
But he hadn't heard from her for a long time.
234
00:28:44,252 --> 00:28:47,316
That's a photograph of her.
She very seldom wrote letters.
235
00:28:48,999 --> 00:28:49,995
Actually
236
00:28:51,126 --> 00:28:55,254
the very last postcard from her was in February.
237
00:28:56,256 --> 00:28:58,130
So it seems.
238
00:28:58,592 --> 00:29:02,000
Rather attractive.
Don't you think so, signora?
239
00:29:16,954 --> 00:29:18,235
Signora?
240
00:29:21,546 --> 00:29:25,010
Someone you know?
You recognize her?
241
00:29:33,953 --> 00:29:35,311
Virginia?
242
00:29:45,468 --> 00:29:49,086
In the room... the room I saw,
243
00:29:51,557 --> 00:29:54,195
there was a magazine on the floor.
244
00:29:56,437 --> 00:29:59,010
And this girl's picture was on the cover.
245
00:30:01,275 --> 00:30:02,650
You mean in your vision?
246
00:30:03,193 --> 00:30:05,186
I mean what I saw.
247
00:30:08,615 --> 00:30:10,738
It was a different photograph,
248
00:30:12,452 --> 00:30:14,658
but it was the same girl.
249
00:30:16,747 --> 00:30:17,826
I see.
250
00:30:20,626 --> 00:30:24,330
Do you recognize her, signor Ducci, by any chance?
251
00:30:25,797 --> 00:30:26,462
Yes.
252
00:30:27,833 --> 00:30:32,749
I had a relationship with her. Agnese Bignardi.
253
00:30:33,372 --> 00:30:36,297
I've never spoken about it to you, Virginia...
254
00:30:36,933 --> 00:30:39,174
It was anything but important.
255
00:30:39,175 --> 00:30:41,730
It was before I met you.
256
00:30:42,480 --> 00:30:46,726
Signor Ducci, that's an interesting piece of information.
257
00:30:46,900 --> 00:30:50,483
I must ask you: will you come with us, signor?
258
00:30:50,654 --> 00:30:53,441
The chief inspector. We want
to ask you a few more questions.
259
00:30:53,657 --> 00:30:54,652
Yes, yes. Of course.
260
00:30:57,994 --> 00:31:01,030
The usual formalities, signora. Don't worry.
261
00:31:00,967 --> 00:31:03,645
[newspaper] Details of arrest of Francesco Ducci
My brother - a suspect? A murderer?
262
00:31:03,646 --> 00:31:05,694
Those things they say is just a lot of shit.
263
00:31:06,043 --> 00:31:08,249
How can they say if it's Agnese Bignardi?
264
00:31:08,629 --> 00:31:10,455
It could be just anyone.
265
00:31:10,964 --> 00:31:13,799
Signora, the same age, the same height.
266
00:31:13,967 --> 00:31:16,760
There is a bone classification which corresponds.
267
00:31:16,761 --> 00:31:18,753
There is no proof against my husband!
268
00:31:19,430 --> 00:31:21,055
Why did they put him in jail?
269
00:31:21,307 --> 00:31:22,967
At this stage of the investigation
270
00:31:23,226 --> 00:31:26,310
if the investigator suspects him,
it's an effort.
271
00:31:26,562 --> 00:31:27,593
Based on what?!
272
00:31:27,771 --> 00:31:30,558
On the fact that he was
Agnese Bignardi's lover.
273
00:31:30,561 --> 00:31:33,388
- But that...
- Merda! Listen to me, ???.
[merda - crap (Italian)]
274
00:31:33,860 --> 00:31:36,612
I've had 56 lovers
275
00:31:36,780 --> 00:31:39,401
and haven't killed even one of them.
276
00:31:39,657 --> 00:31:42,113
I'm glad I didn't have to defend you instead of your brother.
277
00:31:42,368 --> 00:31:43,910
He was her lover,
278
00:31:44,162 --> 00:31:47,198
that body was found in his house.
Put these elements together...
279
00:31:47,456 --> 00:31:50,374
But anybody who knew they were lovers
280
00:31:50,543 --> 00:31:53,212
would take the body there
to make him look guilty.
281
00:31:53,587 --> 00:31:57,335
But in that case, why wall it up? Understands?
282
00:31:57,291 --> 00:31:58,916
It was senseless to get rid of it.
283
00:31:59,193 --> 00:32:02,901
In one hour everything has to be in ship-shape or the maestro will take it out on me.
284
00:32:03,234 --> 00:32:06,260
This is a philharmonic hall, not a waiting room in a train station!
285
00:32:06,214 --> 00:32:08,381
??? take on these responsibilities.
286
00:32:08,635 --> 00:32:11,589
Arturo, put those chairs in place of aderente frontero.
287
00:32:13,898 --> 00:32:18,201
I'm sorry, I'll send a car back for you,
I can't wait any longer.
288
00:32:18,443 --> 00:32:19,645
Just a moment.
289
00:32:20,237 --> 00:32:23,819
We must talk about finding it
better lawyer than that stupid neddy.
290
00:32:23,990 --> 00:32:26,196
Someone who is more energetic.
291
00:32:26,367 --> 00:32:29,404
Ha, you're too busy.
292
00:32:42,924 --> 00:32:44,253
What brand of those?
293
00:32:48,888 --> 00:32:50,632
It's not Marijuana, darling.
294
00:32:50,807 --> 00:32:52,680
Gitanes.
295
00:32:54,727 --> 00:32:56,102
Where did you get it.
296
00:32:56,854 --> 00:32:58,846
These with the yellow paper?
297
00:32:59,648 --> 00:33:02,317
I have a friend who works
at the French Embassy.
298
00:33:02,484 --> 00:33:04,642
He gives them to me.
299
00:33:05,195 --> 00:33:07,152
Take the pack if you like.
300
00:33:07,697 --> 00:33:10,983
They're strong enough to kill an elephant.
301
00:33:14,687 --> 00:33:16,644
So, what are you going to do?
302
00:33:16,080 --> 00:33:19,745
Go to the judge and say:
"Let my husband out of jail,
303
00:33:20,084 --> 00:33:23,287
because the murderer smokes cigarettes
with yellow paper.
304
00:33:23,462 --> 00:33:25,205
My husband doesn't smoke.
305
00:33:25,923 --> 00:33:28,840
Never smoked. And he's never limped"?
306
00:33:29,009 --> 00:33:32,009
Because you saw that
the murderer limped? Right?
307
00:33:32,178 --> 00:33:32,990
Hm, yes.
308
00:33:32,995 --> 00:33:36,523
And because of all this,
poor Francesco is up to his neck in merda.
309
00:33:36,845 --> 00:33:38,874
You and your darned visions, darling.
310
00:33:38,875 --> 00:33:42,078
And while my brother is calmly doing business in London,
311
00:33:42,584 --> 00:33:46,249
you had to come running out here,
smash open wall
312
00:33:47,192 --> 00:33:49,648
and break his balls at the same time!
313
00:33:49,820 --> 00:33:51,943
Would you just for once
314
00:33:52,114 --> 00:33:54,061
shut your spoiled foul-mouth.
315
00:33:54,062 --> 00:33:55,608
Well, sorry.
316
00:33:58,620 --> 00:34:00,861
Aha, that's where he was!
317
00:34:04,166 --> 00:34:07,037
Right where I wanted to open the wall!
318
00:34:07,311 --> 00:34:12,204
Oh, Jesus! If I had, the body
would still have been warm.
319
00:34:12,507 --> 00:34:13,670
What are you talking about now?
320
00:34:14,634 --> 00:34:19,095
Well, I thought of restoring the place too.
Just after Francesco left.
321
00:34:19,195 --> 00:34:20,737
But you know how I am...
322
00:34:21,188 --> 00:34:22,765
My enthusiasm fades.
323
00:34:23,684 --> 00:34:26,638
Anyway I got as far as filling the cellar with bricks.
324
00:34:27,897 --> 00:34:31,265
Uh, no. I also changed the furniture in this room.
325
00:34:32,526 --> 00:34:33,605
What furniture?
326
00:34:34,361 --> 00:34:35,061
Everything.
327
00:34:35,362 --> 00:34:36,607
Everything?
328
00:34:39,366 --> 00:34:40,528
Are you sure?
329
00:34:40,825 --> 00:34:43,281
Darling, this was Francesco's bedroom before.
330
00:34:43,995 --> 00:34:49,077
There was a bed, a wardrobe, bed-dresser.
Everything's changed.
331
00:34:49,500 --> 00:34:52,169
And you did it AFTER he left?
332
00:34:52,847 --> 00:34:56,000
Mm.. Three or four weeks after. Why?
333
00:34:56,673 --> 00:35:00,042
Because that means she was killed AFTER, when he was in America.
334
00:35:00,594 --> 00:35:02,136
That's the proof!
335
00:35:03,263 --> 00:35:06,098
Because the room I saw was like this.
336
00:35:06,933 --> 00:35:09,850
Understand? With this furniture!
337
00:35:10,228 --> 00:35:13,477
No it's not a theory.
338
00:35:14,440 --> 00:35:17,524
I'm certain. Absolutely certain.
339
00:35:18,569 --> 00:35:21,089
What do you mean you're "certain, absolutely certain"?
340
00:35:21,090 --> 00:35:24,000
I've had enough of your hallucinations
and visions. Forget them!
341
00:35:24,456 --> 00:35:26,744
For the love of god, I'm beginning
to think you're out of your mind!
342
00:35:29,287 --> 00:35:30,366
I'm sorry, Virginia.
343
00:35:32,123 --> 00:35:36,859
Unfortunately, we can't use your
vision as an alibi, signora Duccy.
344
00:35:39,380 --> 00:35:40,459
Alright.
345
00:35:42,716 --> 00:35:45,586
Alright. It must have been somebody,
346
00:35:45,760 --> 00:35:49,542
who knew her, who saw her.
Who could testify.
347
00:35:50,265 --> 00:35:54,878
Testify, that she was alive after you left, Francesco.
348
00:35:54,867 --> 00:35:56,005
It won't be easy.
349
00:35:56,006 --> 00:35:58,378
It's possible!
350
00:36:00,768 --> 00:36:05,916
We'll find the proof.
Do you hear me?
351
00:36:07,184 --> 00:36:11,787
It's me.
I love you.
352
00:36:13,972 --> 00:36:15,255
Now you must believe me.
353
00:36:15,791 --> 00:36:19,450
You see, I was right. They weren't hallucinations.
354
00:36:19,917 --> 00:36:21,874
Why don't we listen to the tapes we made.
355
00:36:22,336 --> 00:36:24,375
Maybe they'll make more sense now.
356
00:36:25,714 --> 00:36:27,748
Bruna, please, get signora Ducci's tape, will you?
357
00:36:33,703 --> 00:36:36,757
Bruna, what are you looking for?
The tape recorder?
358
00:36:37,400 --> 00:36:40,636
No. I copied it all down.
Written, it's easier to study.
359
00:36:43,108 --> 00:36:44,155
What made you think of that?
360
00:36:44,947 --> 00:36:47,100
I didn't think! It just came to me.
361
00:36:47,384 --> 00:36:49,924
I always make mistakes when I think.
362
00:36:50,993 --> 00:36:52,619
You underlined "taxi"...
363
00:36:53,115 --> 00:36:54,573
Because it was yellow.
364
00:36:56,534 --> 00:36:58,693
Most taxis are yellow.
365
00:36:59,245 --> 00:37:02,946
Now yes. But the first ones were in '72.
366
00:37:03,124 --> 00:37:04,867
There were 16 of them.
367
00:37:06,415 --> 00:37:07,790
And how do you know that?
368
00:37:08,128 --> 00:37:11,295
I found out! I have a list in my purse.
369
00:37:16,636 --> 00:37:18,510
Here. 16 drivers with their addresses.
370
00:37:19,097 --> 00:37:22,535
Bruna, that's fantastic!
371
00:37:23,017 --> 00:37:28,346
We have to find them. Show them the picture.
Maybe they'll remember driving her some place.
372
00:37:28,522 --> 00:37:31,938
I have already found 7 of them.
But they don't remember her.
373
00:37:32,468 --> 00:37:34,959
But you never can tell.
There are still the other ones to try.
374
00:37:44,495 --> 00:37:46,488
This is the Ducci residence.
375
00:37:46,914 --> 00:37:50,606
We're not at home right now,
but you may leave a message if you wish.
376
00:37:51,411 --> 00:37:55,460
You have 30 seconds to speak after
the sound of the signal. Thank you.
377
00:37:58,508 --> 00:38:02,257
You don't know me, Virginia.
But I want to help you -
378
00:38:02,429 --> 00:38:04,502
both you and your husband.
379
00:38:04,605 --> 00:38:06,906
I can appreciate your insighting.
380
00:38:06,915 --> 00:38:09,607
I know what you are going through these days.
381
00:38:09,667 --> 00:38:12,668
You can't imagine how sorry I feel for you both.
382
00:38:13,392 --> 00:38:15,868
It's a terrible thing that has happened to your husband.
383
00:38:16,167 --> 00:38:17,910
In this situation you can expect the worst.
384
00:38:18,296 --> 00:38:22,045
But I can help you, Virginia.
I've got a winning card in hand.
385
00:38:22,438 --> 00:38:25,646
I'll expect you dear.
This is the number you should call:
386
00:38:25,647 --> 00:38:26,647
Six...
387
00:38:29,091 --> 00:38:30,004
Uh, merda!..
388
00:38:31,039 --> 00:38:33,897
How can we play a winning card
if she didn't give an address.
389
00:38:34,064 --> 00:38:36,497
No-no. She gave it. But it wasn't recorded.
390
00:38:38,003 --> 00:38:40,043
She spoke more than 30 seconds.
391
00:38:40,214 --> 00:38:42,005
Yes, I guess he's right.
392
00:38:42,257 --> 00:38:44,795
We didn't think of that.
393
00:38:44,961 --> 00:38:47,084
And she didn't realized it,
otherwise she would have called twice.
394
00:38:47,971 --> 00:38:50,806
If Francesco heard the voice,
he might recognize her.
395
00:38:51,307 --> 00:38:53,845
It's an unusual voice...
396
00:38:54,977 --> 00:38:57,812
I might have heard it before...
397
00:38:59,815 --> 00:39:01,724
but I don't know where.
398
00:39:02,528 --> 00:39:04,333
Maybe one of the opera singers I've met.
399
00:39:04,464 --> 00:39:06,527
She did sound like an opera singer.
400
00:39:09,282 --> 00:39:11,074
An opera singer?
401
00:39:22,711 --> 00:39:23,541
Hello?
402
00:39:24,672 --> 00:39:25,502
Bruna?
403
00:39:25,647 --> 00:39:27,860
It's for me. My secretary.
404
00:39:27,861 --> 00:39:29,113
Thanks.
405
00:39:29,114 --> 00:39:30,114
Tell me.
406
00:39:34,764 --> 00:39:35,678
Keep him there.
407
00:39:35,932 --> 00:39:39,764
Don't worry. 50,000 livre I told him you'll give him.
408
00:39:40,353 --> 00:39:41,052
Right?
409
00:39:43,564 --> 00:39:48,437
Bruna discovered the witness.
The taxi driver.
410
00:39:52,640 --> 00:40:00,694
Yes, I've heard some of the other guys talking.
The taxi I had in 1972 wasn't yellow.
411
00:40:01,080 --> 00:40:04,116
I painted it after the law came in.
412
00:40:04,292 --> 00:40:06,498
Anyway I dropped that girl.
413
00:40:06,669 --> 00:40:10,749
When I saw her picture in the paper,
I recognized her at once.
414
00:40:11,048 --> 00:40:12,756
After four years?
415
00:40:12,925 --> 00:40:17,551
Hmm... There is a good reason.
I don't know if I can explain it.
416
00:40:20,265 --> 00:40:21,807
I told young lady there.
417
00:40:22,058 --> 00:40:23,469
She wasn't wearing her panties.
418
00:40:23,923 --> 00:40:28,095
Yeah. They were wearing mini-skirts then.
419
00:40:28,396 --> 00:40:30,898
And my eye saw everything.
420
00:40:31,066 --> 00:40:32,893
Was it summer-time?
421
00:40:34,028 --> 00:40:36,150
Maybe. It was hot, sure.
422
00:40:36,321 --> 00:40:37,400
Was she alone?
423
00:40:37,656 --> 00:40:41,321
No. With a gentleman, a serious type.
424
00:40:41,910 --> 00:40:43,321
With a beard.
425
00:40:44,120 --> 00:40:46,611
Oh, wait. He limped.
426
00:40:51,627 --> 00:40:52,541
You're positive?
427
00:40:52,795 --> 00:40:54,455
Sicuro, he limped.
[sicuro - sure (Italian)]
428
00:40:54,456 --> 00:40:55,834
I saw him when he got out of the car.
429
00:40:55,996 --> 00:40:57,547
Ok, limped. And what else?
430
00:40:57,654 --> 00:40:59,196
He limped, alright...
431
00:40:59,968 --> 00:41:03,800
Maybe he was a professor.
Because they were (?) into museum.
432
00:41:07,433 --> 00:41:08,429
Which museum?
433
00:41:09,978 --> 00:41:12,515
Ah! You know the one behind the Piazza Rei?
434
00:41:13,064 --> 00:41:16,023
That's not a museum.
That's a picture gallery.
435
00:41:29,322 --> 00:41:30,980
This isn't a place I saw.
436
00:41:43,300 --> 00:41:45,019
No, everything's different.
437
00:42:03,611 --> 00:42:07,042
No. No, it wasn't here.
438
00:42:10,075 --> 00:42:12,363
The paintings were larger,
439
00:42:13,752 --> 00:42:15,163
closer together.
440
00:42:15,655 --> 00:42:17,187
All crowded up.
441
00:42:19,046 --> 00:42:20,924
They aren't modern.
442
00:42:22,126 --> 00:42:24,764
Maybe... Maybe they weren't paintings.
443
00:42:26,548 --> 00:42:29,466
Maybe... they were frescos or m...
444
00:42:32,726 --> 00:42:37,750
VERMEER
"THE LOVELETTER"
Canvas stolen 3-3-1972
445
00:42:48,800 --> 00:42:51,562
ALDOBRANDI'S
GALLERY
446
00:43:23,643 --> 00:43:25,386
I remembered something.
447
00:43:25,409 --> 00:43:28,758
There was a death.
A guardian, poor fellow.
448
00:43:29,232 --> 00:43:32,481
The Vermeer was the biggest attraction
in the gallery.
449
00:43:32,651 --> 00:43:35,855
Four thousand dollars.
And here we are.
450
00:43:36,905 --> 00:43:40,737
Here we are. March, 7, the year 1972.
451
00:43:40,909 --> 00:43:43,204
You'll find it all here.
452
00:43:47,123 --> 00:43:48,202
Who is that?
453
00:43:48,504 --> 00:43:51,844
Oh, it's the superintendent.
Rospini.
454
00:43:53,672 --> 00:43:57,090
While he does have a beard,
let's hope he limps.
455
00:43:57,969 --> 00:44:01,634
Well?.. Might he be the man
the taxi driver referred to?
456
00:44:04,264 --> 00:44:06,422
Does he look familiar to you?
457
00:44:11,437 --> 00:44:13,097
Of course!
458
00:44:14,607 --> 00:44:16,564
But he didn't have a beard...
459
00:44:18,607 --> 00:44:21,097
No... It's not anything like him at all.
460
00:44:22,906 --> 00:44:26,026
God, I don't know what I see
or I don't see anymore.
461
00:44:30,246 --> 00:44:32,453
Your wife was right, Mr. Rospini.
462
00:44:32,707 --> 00:44:34,996
You look much younger without that beard.
463
00:44:35,168 --> 00:44:37,077
At least 10 years younger I'd say!
464
00:45:48,486 --> 00:45:51,059
So you are discovering my husband's double life.
465
00:45:51,797 --> 00:45:53,626
Mm, hello.
466
00:45:54,116 --> 00:45:58,113
My husband stopped riding 7 years now, let to tell you.
467
00:45:58,912 --> 00:46:00,904
Tell me, for what journal do you write?
468
00:46:01,498 --> 00:46:03,324
The New York Times.
469
00:46:04,424 --> 00:46:05,707
New York Times?
470
00:46:07,378 --> 00:46:11,589
I was assigned to write an article on...
world's greatest equestrians.
471
00:46:12,508 --> 00:46:15,425
Great Emilio never was.
472
00:46:15,886 --> 00:46:19,930
He only wasted a lot of money.
Mine.
473
00:46:21,393 --> 00:46:23,452
I never attended a horse show.
474
00:46:23,716 --> 00:46:26,201
It was my, my form of protest.
475
00:46:26,374 --> 00:46:29,328
That's they say now what it is.
476
00:46:29,329 --> 00:46:32,977
So my dear, I can tell you
very much about it.
477
00:46:34,320 --> 00:46:36,331
What about his fall?
478
00:46:37,331 --> 00:46:38,030
Oh, yes.
479
00:46:39,074 --> 00:46:40,901
His kneecap was badly smashed.
480
00:46:41,827 --> 00:46:44,913
He dragged his left leg for almost a year.
481
00:46:45,828 --> 00:46:48,117
But how did you know about it?
482
00:46:49,918 --> 00:46:54,066
Signorina, I asked you: how you knew about it?
483
00:46:55,509 --> 00:46:56,999
Mm, what? Eh?
484
00:46:57,000 --> 00:46:57,916
My husband's fall.
485
00:46:57,917 --> 00:47:01,996
Oh I... I heard about it when
I was doing another interview.
486
00:47:02,387 --> 00:47:06,848
I'd rather you heard somewhere
who Emilio Rospini really is.
487
00:47:07,434 --> 00:47:10,767
He's an authority in the field of
figurative arts.
488
00:47:10,937 --> 00:47:12,680
Ah, there he is.
489
00:47:13,314 --> 00:47:18,225
He'll be happy to talk to you
about his equestrian triumphs.
490
00:47:19,486 --> 00:47:20,400
Emilio...
491
00:47:20,654 --> 00:47:25,648
Oh no! You've done it again.
But why?
492
00:47:26,702 --> 00:47:30,825
Emilio, no. Grow your beard back for me,
it makes you look this...
493
00:47:30,826 --> 00:47:33,010
Giovanna. Leave us alone.
494
00:47:34,792 --> 00:47:36,168
Please.
495
00:47:48,680 --> 00:47:49,843
What do you want of me?
496
00:47:50,098 --> 00:47:51,640
An answer.
497
00:47:52,934 --> 00:47:54,097
To what question.
498
00:47:54,644 --> 00:47:56,387
Did you know Agnese Bignardi?
499
00:47:59,690 --> 00:48:01,932
Get out. Leave here at once!
500
00:48:02,360 --> 00:48:04,067
You were lovers, weren't you?
501
00:48:05,029 --> 00:48:06,902
I won't stand for this! Get out!
502
00:48:07,156 --> 00:48:10,954
- Neither will I.
- I asked you to leave this house.
503
00:48:39,477 --> 00:48:41,221
It was Rospini.
504
00:48:41,617 --> 00:48:43,203
- You're sure?
- Positive.
505
00:48:43,204 --> 00:48:45,318
Did Rospini limp in your vision?
506
00:48:45,775 --> 00:48:46,854
No.
507
00:48:48,319 --> 00:48:50,276
Well, then it could be someone else.
508
00:48:50,446 --> 00:48:52,569
No. I recognized him.
509
00:48:54,423 --> 00:48:57,957
You should have seen the way he looked at me
when I mentioned that girl's name.
510
00:48:59,746 --> 00:49:01,240
He is the one!
511
00:49:01,498 --> 00:49:04,498
If you think you're going to play
one of your games, you are crazy!
512
00:49:05,335 --> 00:49:07,790
No, no. Don't fool yourself.
513
00:49:09,005 --> 00:49:11,196
You are in this too.
514
00:49:11,197 --> 00:49:15,408
I... I am not losing my head,
I'm defending myself!
515
00:49:16,512 --> 00:49:18,255
Anyway I warned you -
516
00:49:18,680 --> 00:49:21,301
be careful what you do.
517
00:49:21,808 --> 00:49:23,433
Be careful.
518
00:49:25,311 --> 00:49:28,395
It's a terrible thing that has happened to your husband.
519
00:49:28,564 --> 00:49:30,686
In this situation you can expect the worst.
520
00:49:30,687 --> 00:49:34,546
But I can help you, Virginia.
I've got a winning card in hand.
521
00:49:34,581 --> 00:49:38,095
I'll expect you dear. This is the number you should call:
522
00:49:38,130 --> 00:49:39,448
Six...
523
00:49:46,647 --> 00:49:48,206
This is the message she left.
524
00:49:48,207 --> 00:49:50,325
I have the magistrate's permission to let you hear it.
525
00:49:51,169 --> 00:49:53,078
Do you recognize the voice?
526
00:49:54,048 --> 00:49:55,035
No.
527
00:49:57,723 --> 00:49:59,033
Don't waste your time.
528
00:49:59,034 --> 00:50:04,105
Either she's crazy, or she thinks
that she can get some money out of us.
529
00:50:04,139 --> 00:50:06,345
That's what I thought,
but we were open to it(?).
530
00:50:06,600 --> 00:50:09,148
Tell Virginia to keep away from those people.
531
00:50:13,726 --> 00:50:17,807
And if she calls again, that woman,
tell my wife to ignore her.
532
00:50:53,476 --> 00:50:55,848
This is it.
I'm certain.
533
00:50:56,020 --> 00:50:58,179
The same picture.
The same magazine.
534
00:50:58,356 --> 00:51:00,265
"The New Weekly".
535
00:51:01,234 --> 00:51:02,811
But you never mentioned the name of it.
536
00:51:03,418 --> 00:51:06,061
I didn't remember it until I saw it.
537
00:51:14,663 --> 00:51:16,821
Year 1, #18
538
00:51:19,292 --> 00:51:21,581
The explanation is very simple.
539
00:51:22,179 --> 00:51:27,679
The newspapers and magazines always keep
the pictures they publish in their archives.
540
00:51:27,680 --> 00:51:28,574
May I see it.
541
00:51:30,761 --> 00:51:33,964
So obviously they published the same one
they ran 4 years ago.
542
00:51:35,057 --> 00:51:37,761
Yes, but you haven't noticed something else!
543
00:51:38,059 --> 00:51:40,431
And it could be very interesting.
544
00:51:40,462 --> 00:51:43,329
This could be a horse's head.
Here.
545
00:51:44,312 --> 00:51:47,529
And another thing, Agnese Bignardy
has never been a cover girl.
546
00:51:47,564 --> 00:51:51,312
So I think that's an old photo
they must have gotten from someone.
547
00:51:54,992 --> 00:51:56,881
Do you recognize her?
548
00:51:58,954 --> 00:52:01,705
Yeah. I sold that picture to the magazine.
549
00:52:02,749 --> 00:52:04,825
I found it in the files of the riding club.
550
00:52:04,908 --> 00:52:06,229
Did you know her?
551
00:52:07,336 --> 00:52:08,747
No, but...
552
00:52:09,005 --> 00:52:10,914
I recognize the horses.
553
00:52:11,424 --> 00:52:13,250
This is Fiorello.
554
00:52:13,425 --> 00:52:16,592
And this is Nicolenda,
professor Rospini's horse.
555
00:52:17,372 --> 00:52:18,372
Rospini?
556
00:52:18,639 --> 00:52:19,718
Yeah. Do you know him?
557
00:52:20,932 --> 00:52:23,257
Did you ever see Rospini
and that girl together?
558
00:52:23,518 --> 00:52:25,676
Oh, no. I wasn't here.
559
00:52:25,854 --> 00:52:29,284
It was "Big Horse Show" in '73.
I was at Le Cascine.
560
00:52:29,982 --> 00:52:31,726
What horse show in '73?
561
00:52:32,652 --> 00:52:36,731
Yeah, like it says here on the magazine.
The 10th big horse show.
562
00:52:36,827 --> 00:52:38,739
And that was in '73.
563
00:52:42,786 --> 00:52:44,446
Thank you very much!
564
00:52:58,277 --> 00:53:01,700
That's the proof.
My husband is innocent.
565
00:53:01,732 --> 00:53:06,149
The riding show took place on June 12, 1973.
566
00:53:06,150 --> 00:53:09,232
On that date my client was out of the country,
567
00:53:09,477 --> 00:53:13,187
what can be proven from the date
my client has stamped in his passport.
568
00:53:14,336 --> 00:53:17,939
It's easy to prove that that horse
belonged to Rospini.
569
00:53:18,050 --> 00:53:23,402
??? Canevari ??? - he gave the picture to the magazine.
570
00:53:24,199 --> 00:53:29,317
So, Agnese Bignardi had a relationship with him.
571
00:53:29,579 --> 00:53:32,871
Well so it seems.
I don't mean to insinuate.
572
00:53:33,041 --> 00:53:38,079
The only thing I want to do
is to prove the innocence of Francesco Ducci.
573
00:53:38,171 --> 00:53:42,474
And this picture, I repeat,
certainly makes it clear.
574
00:53:46,679 --> 00:53:50,343
Very well. We'll examine this proof
and let you know.
575
00:53:50,974 --> 00:53:54,869
Although it seems to be in definite contrast
to the carbon tests we made.
576
00:53:54,904 --> 00:53:55,882
But we'll let you know.
577
00:53:56,104 --> 00:53:57,017
When?
578
00:53:58,690 --> 00:54:00,599
As soon as possible.
579
00:54:04,320 --> 00:54:06,811
Justice cannot be done astray,
580
00:54:06,989 --> 00:54:08,364
my dear lady.
581
00:54:11,685 --> 00:54:12,835
Of course.
582
00:54:13,578 --> 00:54:15,172
Arrivederci.
[good bye (Italian)]
583
00:54:32,471 --> 00:54:36,005
Hello. Let me speak to
the commissioner, please.
584
00:54:38,185 --> 00:54:42,597
Yes, there were suspicions about Rospini,
but nothing serious.
585
00:54:42,981 --> 00:54:44,641
Anonymous letters, yes.
586
00:54:46,609 --> 00:54:49,978
Well I know that all that riding club stuff
costs a lot, but...
587
00:54:50,571 --> 00:54:54,782
don't forget: his wife is very rich.
588
00:54:56,451 --> 00:54:58,693
What?
Agnese Bignardi?
589
00:54:58,954 --> 00:55:02,785
It's inspector Russi, commissioner.
I'm at Rospini's for that information you want.
590
00:55:02,684 --> 00:55:05,832
But he isn't here. His wife said
he didn't come home last night.
591
00:55:05,833 --> 00:55:07,896
She doesn't know where he is.
592
00:55:07,931 --> 00:55:09,832
Looks like he ???.
593
00:55:10,006 --> 00:55:14,548
Yes, yes of course.
So... what to do now?..
594
00:55:14,802 --> 00:55:16,711
Well, you take care of it inspector.
595
00:55:17,596 --> 00:55:20,265
Yes, send telexes to all police stations.
596
00:55:20,933 --> 00:55:22,806
Certainly,
597
00:55:23,894 --> 00:55:26,764
he had more reason to kill her than Ducci.
598
00:55:27,522 --> 00:55:31,566
Very likely, Agnese Bignardi
was blackmailing him.
599
00:55:32,110 --> 00:55:34,268
Yes, but why go and wall her up
in Ducci's house?
600
00:55:34,779 --> 00:55:37,815
Because it's an ideal place to toss her(?).
601
00:55:38,324 --> 00:55:41,028
Uninhabited, in the country,
no light, no telephone.
602
00:55:41,285 --> 00:55:42,932
What a stupid shit!..
603
00:55:42,940 --> 00:55:44,950
- What's that?
- Excuse me, signor.
604
00:55:45,247 --> 00:55:48,082
I thought you were concerned
for you husband, Virginia.
605
00:55:48,530 --> 00:55:51,119
If you are, you are still in time to help him.
606
00:55:51,541 --> 00:55:53,597
Come to the address I gave you.
I repeat it:
607
00:55:53,598 --> 00:55:56,137
6, Via Dell Ombrone.
608
00:56:01,095 --> 00:56:02,968
Do you know who it is?
609
00:56:03,138 --> 00:56:06,673
Why worry about it?
They are going to turn Francesco loose.
610
00:56:06,850 --> 00:56:08,047
Any minute now.
611
00:56:08,385 --> 00:56:09,852
I'm willing to bathroom.
612
00:56:24,663 --> 00:56:27,460
I thought you were concerned
for you husband, Virginia.
613
00:56:27,461 --> 00:56:30,316
If you are, you are still in time to help him.
614
00:56:30,317 --> 00:56:32,828
Come to the address I gave you.
I repeat it:
615
00:56:32,829 --> 00:56:35,116
6, Via Dell Ombrone.
616
00:56:39,483 --> 00:56:41,824
Virginia, come here.
Will you, dear?
617
00:56:41,859 --> 00:56:42,789
Yes.
618
00:56:43,290 --> 00:56:45,314
Come on! Are you going with me or not?
619
00:56:45,315 --> 00:56:47,437
Just a second. I want to show you something.
620
00:56:47,472 --> 00:56:49,487
I'm sorry. What is it?
621
00:56:53,351 --> 00:56:54,265
Do you like it?
622
00:56:58,249 --> 00:57:00,485
Yes. Very much.
623
00:57:00,486 --> 00:57:01,486
Then I give it to you.
624
00:57:02,944 --> 00:57:04,058
Why?
625
00:57:04,403 --> 00:57:06,249
A friend in Rome gave it to me.
626
00:57:07,531 --> 00:57:09,191
The one from the French embassy?
627
00:57:09,450 --> 00:57:14,313
No. This one works at the Vatican though.
It's an interesting watch. Simply amazing!
628
00:57:14,314 --> 00:57:15,599
There is an alarm.
629
00:57:18,966 --> 00:57:19,926
Listen...
630
00:57:23,171 --> 00:57:24,795
Delightful, isn't it?
631
00:57:43,666 --> 00:57:47,261
The same notes I heard in the tunnel.
Identical.
632
00:57:49,987 --> 00:57:51,861
I'm sure you think I'm crazy.
633
00:57:52,031 --> 00:57:54,023
I've never thought you're crazy.
634
00:57:58,203 --> 00:58:00,279
There is something
635
00:58:02,582 --> 00:58:05,417
we never noticed in this magazine.
636
00:58:06,127 --> 00:58:06,909
Here, look:
637
00:58:07,086 --> 00:58:09,328
Year 1, number 18.
638
00:58:12,800 --> 00:58:14,211
What's that suppose to mean?
639
00:58:14,468 --> 00:58:18,596
That it's maturely(?) impossible that this revue(?) was in that room
640
00:58:18,764 --> 00:58:20,092
4 years ago.
641
00:58:20,766 --> 00:58:22,889
No, I saw it, I swear to you!
642
00:58:23,435 --> 00:58:25,143
Yes, Virginia, you saw it.
643
00:58:25,770 --> 00:58:27,395
But it wasn't there then.
644
00:58:27,939 --> 00:58:29,219
It will be.
645
00:58:30,358 --> 00:58:32,232
It... "will be"?
646
00:58:32,693 --> 00:58:34,935
I already began to have doubts before.
647
00:58:35,488 --> 00:58:37,813
Remember that woman,
that farm-house...
648
00:58:38,073 --> 00:58:40,280
You thought she was a ghost.
649
00:58:40,451 --> 00:58:44,530
It was the only thing you could think.
Because you'd already seen her dead.
650
00:58:44,788 --> 00:58:46,163
But I...
651
00:58:46,415 --> 00:58:48,122
Listen, Virginia.
652
00:58:48,291 --> 00:58:50,165
In 1972
653
00:58:50,335 --> 00:58:53,039
Rospini had a beard,
654
00:58:53,254 --> 00:58:54,997
and he walked with limp.
655
00:58:55,339 --> 00:58:59,004
But he didn't limp in your vision.
And he didn't have a beard.
656
00:58:59,510 --> 00:59:01,134
And this confirms it.
657
00:59:04,098 --> 00:59:07,728
- Confirms what?
- What I'm thinking.
658
00:59:08,518 --> 00:59:10,143
What are you thinking?..
659
00:59:12,397 --> 00:59:16,394
You have never seen
Agnese Bignardi being walled up.
660
00:59:16,943 --> 00:59:18,686
But another woman.
661
00:59:19,779 --> 00:59:21,736
And we don't know who.
662
00:59:22,281 --> 00:59:24,108
The other one -
the old lady.
663
00:59:24,366 --> 00:59:25,825
May be.
664
00:59:27,327 --> 00:59:29,997
May be she's destined to die that way,
665
00:59:30,789 --> 00:59:32,054
as you saw in your vision.
666
00:59:32,803 --> 00:59:36,784
You've seen things,
that have yet to happen, Virginia.
667
00:59:41,257 --> 00:59:43,333
You had a premonition.
668
00:59:43,551 --> 00:59:45,424
How can I put it...
669
00:59:46,387 --> 00:59:48,260
you saw into the future.
670
01:00:08,824 --> 01:00:10,366
In the future...
671
01:00:12,286 --> 01:00:13,910
there will be music...
672
01:00:15,706 --> 01:00:17,200
magazine...
673
01:00:21,127 --> 01:00:22,871
and yellow taxi...
674
01:00:48,903 --> 01:00:51,061
Eh, Via Dell Ombrone, please.
675
01:01:12,508 --> 01:01:14,417
All taxis are yellow...
676
01:01:14,593 --> 01:01:15,922
What, signora?
677
01:01:16,720 --> 01:01:18,001
Oh, nothing.
678
01:01:46,479 --> 01:01:50,736
Do you know,
if there were radio-taxis in '72?
679
01:01:50,771 --> 01:01:52,827
In '72?..
680
01:01:53,505 --> 01:01:56,333
No, signora.
They came later.
681
01:01:59,969 --> 01:02:01,546
Excuse me, signora.
682
01:02:01,971 --> 01:02:05,055
Via Dell'Ombrone or Via Dell Lombrone?
683
01:02:05,974 --> 01:02:06,923
What?
684
01:02:07,100 --> 01:02:09,501
"Dell'Ombrone" with the apostrophe
685
01:02:09,536 --> 01:02:12,243
or "Lombrone" all in one word?
686
01:02:13,690 --> 01:02:14,804
I don't know...
687
01:02:16,651 --> 01:02:18,088
No, wait.
688
01:02:20,530 --> 01:02:23,830
No, it says here: "Lombrone, 6".
689
01:02:23,866 --> 01:02:27,782
That's too bad. Via Dell'Ombrone
is right near here,
690
01:02:27,817 --> 01:02:30,100
but the other one is miles away.
691
01:02:54,853 --> 01:02:59,724
Before coming out,
I asked the guard to phone you.
692
01:03:00,226 --> 01:03:02,401
And he didn't bother...
693
01:03:04,654 --> 01:03:06,527
But where is Virginia going?
694
01:03:07,114 --> 01:03:10,448
I don't know.
Said she might go to Luca.
695
01:03:10,951 --> 01:03:14,237
You know, her friend
who was in parapsychology,
696
01:03:14,872 --> 01:03:18,779
then to...
to Via Dell Lombrone.
697
01:03:18,780 --> 01:03:21,019
To Via Dell Lombrone?..
698
01:03:21,149 --> 01:03:25,277
Yes. She took an option to go see
that woman, who telephoned.
699
01:03:29,687 --> 01:03:34,009
Here it is, signora.
2,800 livre.
700
01:03:44,707 --> 01:03:46,174
Yep.
701
01:03:50,988 --> 01:03:52,897
Excuse me,
aren't we near Monte Civello?
702
01:03:53,074 --> 01:03:55,778
Yeah. You mean that place in the papers.
703
01:03:55,951 --> 01:03:59,402
Near the house they found that skeleton.
704
01:17:33,304 --> 01:17:34,905
- Hello?
- Francesco!
705
01:17:34,906 --> 01:17:36,452
Virginia!? Where are you?
706
01:17:36,453 --> 01:17:39,010
What are you doing...
When did you get out?
707
01:17:39,045 --> 01:17:41,386
A few hours ago.
I've been looking for you everywhere!
708
01:17:41,421 --> 01:17:47,517
No. I w-went to a house, that...
just like... just like I said, just like I saw her.
709
01:17:47,552 --> 01:17:49,418
I know, I saw her too.
I call the police!
710
01:17:49,650 --> 01:17:50,895
But where are you?
711
01:17:50,896 --> 01:17:52,578
Virginia, where are you?
712
01:17:53,943 --> 01:17:55,781
Hello? Virginia?
713
01:17:56,814 --> 01:17:59,518
Listen to me. I'm at the farm-house.
714
01:17:59,691 --> 01:18:01,684
The man is outside, he's following me.
715
01:18:01,860 --> 01:18:03,750
- What man?
- Rospini,
716
01:18:03,751 --> 01:18:06,745
he killed her. You know, he wants
to kill me ???.
717
01:18:06,746 --> 01:18:08,174
I'm scared!
718
01:18:08,366 --> 01:18:09,006
I'll be right over!
719
01:18:09,151 --> 01:18:12,237
Lock yourself in, and don't
open the door to anyone! Understand?
720
01:18:12,377 --> 01:18:15,545
Now, don't answer the phone.
Try to keep calm, darling. You hear?
721
01:18:15,998 --> 01:18:18,121
??? ...please...oh...
722
01:18:18,584 --> 01:18:20,541
Oh, please, alright?
723
01:19:28,273 --> 01:19:33,780
That was shorter(?), but the hole
was exactly like that when I saw her.
724
01:19:44,234 --> 01:19:48,710
May be she's destined to die that way,
as you saw in your vision.
725
01:19:50,848 --> 01:19:55,247
You've seen things,
that have yet to happen, Virginia.
726
01:19:55,715 --> 01:19:58,289
You had a premonition.
How can I put it...
727
01:19:59,302 --> 01:20:01,378
you saw into the future.
728
01:20:05,766 --> 01:20:07,451
This is the Ducci residence.
729
01:20:07,956 --> 01:20:11,189
We're not at home right now,
but you may leave a message if you wish.
730
01:20:11,205 --> 01:20:14,644
You have 30 seconds to speak after
the sound of the signal. Thank you.
731
01:20:29,045 --> 01:20:32,865
I've got a winning card in hand.
I'll expect you dear.
732
01:20:51,472 --> 01:20:52,636
Francesco!
733
01:21:00,370 --> 01:21:02,555
Francesco!
734
01:21:19,351 --> 01:21:20,389
What's wrong with you?
735
01:21:20,661 --> 01:21:23,168
Hello, darling. It's all right now.
I'm here.
736
01:21:25,097 --> 01:21:27,007
W-what did you do to your leg?
737
01:21:27,759 --> 01:21:30,166
Oh, nothing.
I twisted my ankle.
738
01:21:31,638 --> 01:21:33,464
What are you, shivering?
739
01:21:34,307 --> 01:21:36,714
Let's go inside, it's better, darling.
740
01:21:36,746 --> 01:21:39,804
You needn't be afraid anymore.
I'm with you now.
741
01:21:41,063 --> 01:21:42,557
You were wonderful, Virginia.
742
01:21:43,232 --> 01:21:44,892
If it hadn't been for you,
743
01:21:45,067 --> 01:21:48,067
who knows how long
I would have rotted in that jail.
744
01:21:51,698 --> 01:21:56,529
You know,
I think we really should subscribe to this magazine, mm?
745
01:21:59,435 --> 01:22:02,414
Yes. And this photograph...
746
01:22:03,199 --> 01:22:06,832
think how much we owe to this photograph.
747
01:22:21,834 --> 01:22:25,328
Prego.
Don't make him talk too much.
748
01:22:33,070 --> 01:22:35,525
Now. Signor Rospini.
749
01:22:36,298 --> 01:22:40,281
I... didn't kill her.
750
01:22:41,313 --> 01:22:45,154
When I... When I reached the villa,
751
01:22:45,690 --> 01:22:49,124
she was... already dead.
752
01:22:50,252 --> 01:22:51,711
Who was already dead?
753
01:22:52,629 --> 01:22:54,373
Signora Casati
754
01:22:54,965 --> 01:22:56,756
at Via Dell Lombrone.
755
01:22:56,967 --> 01:23:00,170
But you - what were you doing
in Via Lombrone?
756
01:23:00,553 --> 01:23:02,795
I wanted that letter.
757
01:23:07,107 --> 01:23:08,107
Virginia?
758
01:23:10,062 --> 01:23:11,260
Yes, Canevari.
759
01:23:11,564 --> 01:23:13,617
Listen. It just came to me,
760
01:23:13,618 --> 01:23:15,056
what was wrong with that picture.
761
01:23:15,526 --> 01:23:18,894
It occurred it haven't been taken
during the 10th horse show.
762
01:23:19,196 --> 01:23:21,686
What makes you think it wouldn't
have been taken during that show?
763
01:23:21,865 --> 01:23:24,703
Because that horse in the picture,
Rospini's horse,
764
01:23:24,738 --> 01:23:28,659
I remember - I killed him in '72.
I had to.
765
01:23:29,497 --> 01:23:31,240
It gone lame.
766
01:23:31,415 --> 01:23:36,207
So, that horse, is absolutely impossible
that Nicolenda could've been in the '73 show.
767
01:23:36,628 --> 01:23:40,748
That picture has got to be
from the '72 show -
768
01:23:40,783 --> 01:23:41,790
one year before.
769
01:23:42,605 --> 01:23:44,426
I'm positively sure.
770
01:23:45,970 --> 01:23:48,093
Hello? Hello?
771
01:23:52,977 --> 01:23:56,926
In that case Agnese Bignardi
was killed and walled up in '72.
772
01:23:57,702 --> 01:24:02,291
And something is still to happen in that house.
773
01:24:06,503 --> 01:24:08,271
Francesco,
774
01:24:10,326 --> 01:24:11,322
let's go.
775
01:24:12,036 --> 01:24:13,234
What's wrong?
776
01:24:14,442 --> 01:24:15,813
Nothing.
777
01:24:17,833 --> 01:24:20,205
I'm so... exhausted.
778
01:24:36,026 --> 01:24:41,305
Virginia, you smoke too much.
779
01:24:56,703 --> 01:24:58,991
Why are you afraid, Virginia?
780
01:24:59,413 --> 01:25:02,996
I'm not.
Can't we go home?
781
01:25:03,834 --> 01:25:07,335
But you are.
You are afraid.
782
01:25:38,783 --> 01:25:39,862
You've read it?
783
01:25:41,411 --> 01:25:42,869
No, I didn't.
784
01:25:47,174 --> 01:25:48,473
No!..
785
01:25:49,627 --> 01:25:51,833
I'd like to believe you,
786
01:25:52,546 --> 01:25:54,005
but if you're lying...
787
01:25:56,425 --> 01:26:00,000
Giuliana Casati had a buyer for a painting.
788
01:26:00,010 --> 01:26:03,465
Agnese and I waited for Francesco outside the museum.
789
01:26:03,640 --> 01:26:07,091
He killed the guard and stole the painting.
790
01:26:07,518 --> 01:26:09,890
Agnese mentions that in that letter to Casati.
791
01:26:10,187 --> 01:26:13,622
Agnese was to bring the painting to the buyer, but
792
01:26:13,657 --> 01:26:14,756
she disappeared.
793
01:26:14,757 --> 01:26:15,924
But the painting...
794
01:26:15,925 --> 01:26:18,856
We thought she played us or fooled us.
795
01:26:20,071 --> 01:26:22,479
But when they discovered...
796
01:26:23,158 --> 01:26:25,827
when they discovered Agnese's skeleton
797
01:26:25,994 --> 01:26:27,701
it was clear...
798
01:26:33,257 --> 01:26:36,288
it was Ducci who killed her and walled her up.
799
01:26:37,087 --> 01:26:39,839
Casati was dead when I arrived.
800
01:26:42,634 --> 01:26:44,461
It was Francesco
801
01:26:45,220 --> 01:26:47,841
who killed her.
He wanted that letter.
802
01:26:48,014 --> 01:26:50,635
- he wanted...
- But it was after ??? when he was released.
803
01:26:52,560 --> 01:26:55,810
In fact, he could have done it.
804
01:26:56,063 --> 01:26:58,186
But when I entered...
805
01:26:59,358 --> 01:27:01,849
he jumped out of the window...
806
01:27:03,695 --> 01:27:05,652
out of the window...
807
01:27:06,239 --> 01:27:07,402
and sprained his ankle.
808
01:27:12,246 --> 01:27:14,022
This damned letter...
809
01:27:21,962 --> 01:27:25,662
And you think they'll blame Rospini
for everything happened to me?
810
01:27:26,341 --> 01:27:28,630
Without this letter - yes.
811
01:27:46,617 --> 01:27:49,934
You must stop him, before he commits other crimes.
812
01:27:50,500 --> 01:27:52,272
He's a cruel individual.
813
01:27:52,866 --> 01:27:54,241
Pityless fiend.
814
01:27:59,250 --> 01:28:00,250
Nooo!
815
01:28:19,047 --> 01:28:22,995
May be she's destined to die that way,
as you saw in your vision.
816
01:28:23,686 --> 01:28:26,521
You've seen things,
that have yet to happen, Virginia.
817
01:28:28,131 --> 01:28:30,289
You had a premonition.
818
01:28:30,401 --> 01:28:32,358
You saw into the future.
819
01:28:34,005 --> 01:28:37,732
You've seen things,
that have yet to happen, Virginia.
820
01:28:40,743 --> 01:28:42,876
You saw into the future.
821
01:28:46,501 --> 01:28:47,901
You saw into the future.
822
01:29:18,000 --> 01:29:22,000
You have never seen
Agnese Bignardi being walled up.
823
01:29:22,011 --> 01:29:26,033
But another woman.
And we don't know who.
824
01:29:51,059 --> 01:29:53,680
- You were speeding.
- I were speeding 'cause I am in a hurry.
825
01:29:54,187 --> 01:29:56,262
Please, let me see you license, signor.
826
01:29:56,522 --> 01:29:58,645
No.
So frig you!
827
01:32:28,788 --> 01:32:30,864
- You insulted an officer!
- Because I need you!
828
01:32:31,045 --> 01:32:32,603
- You come with us.
- No, you come with me.
829
01:32:32,889 --> 01:32:33,805
Hey, wait a minute!
830
01:32:44,344 --> 01:32:45,922
There is a woman in danger in this house.
831
01:32:46,000 --> 01:32:49,470
- If this is some kind of joke, you going to be in trouble.
- This is not joke.
832
01:32:49,479 --> 01:32:50,742
There's nobody in there.
833
01:32:51,638 --> 01:32:53,694
- All right, that's enough.
- Come on, come with us.
834
01:32:53,695 --> 01:32:54,666
Wait just a minute.
835
01:32:54,667 --> 01:32:55,667
Who is there?
836
01:32:55,668 --> 01:32:56,598
It's Luca Fattori.
837
01:33:05,155 --> 01:33:06,234
What is it?
838
01:33:07,115 --> 01:33:08,490
Have you heard from Virginia?
839
01:33:09,025 --> 01:33:10,025
No.
840
01:33:12,104 --> 01:33:15,740
Already?..
I don't understand.
841
01:33:19,335 --> 01:33:20,912
I don't know where she's gone.
842
01:33:22,213 --> 01:33:23,541
May we come in?
843
01:33:24,465 --> 01:33:25,330
Please.
844
01:33:38,644 --> 01:33:41,894
I don't know where she could be.
I looked everywhere.
845
01:33:44,358 --> 01:33:45,390
Yes...
846
01:33:46,193 --> 01:33:50,237
I don't know where she could be.
I really don't know what to think.
847
01:33:50,950 --> 01:33:53,268
She left her house this afternoon,
she...
848
01:33:53,326 --> 01:33:56,644
she didn't even leave a message or...
or anything.
849
01:33:57,328 --> 01:34:00,115
I can't imagine where she could have gone.
850
01:34:01,000 --> 01:34:04,334
I don't know.
I don't know what to do.
851
01:34:19,891 --> 01:34:22,808
Just where can she be?
She's got me worried, really.
852
01:34:22,809 --> 01:34:25,244
So she's...
Are you worried?
853
01:34:26,147 --> 01:34:28,139
That's right.
I just don't know what to think.
854
01:34:28,399 --> 01:34:29,679
I'm sure.
855
01:34:30,776 --> 01:34:32,982
I was looking for your wife too.
856
01:34:33,237 --> 01:34:34,067
Here?
857
01:34:34,822 --> 01:34:35,521
Yes.
858
01:34:36,615 --> 01:34:37,611
Why?
859
01:34:42,620 --> 01:34:43,865
But...
860
01:34:46,666 --> 01:34:48,539
we are really wasting time.
861
01:34:48,876 --> 01:34:50,833
She's... But she's certainly not here.
862
01:34:57,551 --> 01:34:59,175
Eh, just wait a minute.
863
01:35:01,029 --> 01:35:04,715
Is this the room where Agnese Bignardi was walled up?
864
01:35:07,101 --> 01:35:12,555
Yes. That wall.
I don't know who had it repaired.
865
01:35:12,590 --> 01:35:15,102
Either Virginia or my sister.
66023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.