All language subtitles for The Mandalorian - 01x08 - Chapter 8_ Redemption.iNTERNAL.WEB-GHOSTS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,963 The Empire is gone, Mando. 2 00:00:04,578 --> 00:00:07,765 This asset was of extreme importance to me. 3 00:00:08,382 --> 00:00:11,092 I had to ensure its delivery. 4 00:00:11,094 --> 00:00:12,969 He's not a local warlord. 5 00:00:12,971 --> 00:00:14,476 He's Imperial. 6 00:00:14,479 --> 00:00:15,562 I'm in. 7 00:00:15,565 --> 00:00:18,137 Our secrecy is our survival. 8 00:00:18,140 --> 00:00:20,117 Our survival is our strength. 9 00:00:21,281 --> 00:00:23,522 Our strength was once in our numbers. 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,156 Now, we live in the shadows. 11 00:00:25,953 --> 00:00:28,487 Our world was shattered by the Empire. 12 00:00:33,242 --> 00:00:35,659 You're going to have to relocate the covert. 13 00:00:35,661 --> 00:00:36,952 This is the Way. 14 00:00:36,954 --> 00:00:40,492 In the wake of your destruction, it was left behind. 15 00:00:40,495 --> 00:00:42,370 Is it still a hunter? 16 00:00:42,373 --> 00:00:44,875 No. But it will protect. 17 00:00:44,878 --> 00:00:47,507 You got a real thing for droids, don't you? 18 00:00:47,510 --> 00:00:49,672 I got a real thing for that droid. 19 00:00:49,675 --> 00:00:51,216 Let me take the child to him... 20 00:00:51,218 --> 00:00:52,469 Let's kill him and get out of here. 21 00:00:52,471 --> 00:00:55,258 - We both need the client to be eliminated. - He's right. 22 00:00:55,260 --> 00:00:57,750 As long as the Imp lives, he'll send hunters after the child. 23 00:00:57,753 --> 00:00:58,830 It's a trap. 24 00:00:58,833 --> 00:01:01,734 - Have they brought the child? - Yes, they have. 25 00:01:05,440 --> 00:01:07,815 You have something I want. 26 00:01:07,818 --> 00:01:09,653 Kuiil? Are you there? 27 00:01:11,562 --> 00:01:12,823 In a few moments... 28 00:01:14,195 --> 00:01:15,868 Kuiil! Are you there? 29 00:01:16,699 --> 00:01:19,039 ...it will be mine. 30 00:02:23,644 --> 00:02:26,728 Speeder bikes have arrived at the checkpoint with the asset. 31 00:02:26,730 --> 00:02:29,314 Awaiting confirmation. 32 00:02:29,316 --> 00:02:30,398 Knock it off! 33 00:02:32,361 --> 00:02:34,851 Waiting for confirmation to continue into town. 34 00:02:34,854 --> 00:02:37,887 That's a go to proceed, but I advise you to double-check. 35 00:02:37,890 --> 00:02:39,742 The Moff just touched down and already 36 00:02:39,745 --> 00:02:41,789 took out a squad of local troopers. 37 00:02:43,630 --> 00:02:44,923 Standing by. 38 00:02:47,468 --> 00:02:50,710 Did he just say that Gideon killed his own men? 39 00:02:50,712 --> 00:02:52,695 Oh, who knows? 40 00:02:52,698 --> 00:02:56,210 These guys like to lay down the law when they first arrive into town. 41 00:02:56,213 --> 00:02:58,759 You know how it is. 42 00:02:58,762 --> 00:03:02,023 I said, shut up. Yeesh. 43 00:03:02,026 --> 00:03:03,727 What is that thing, anyway? 44 00:03:03,730 --> 00:03:04,813 Uh, I don't know. 45 00:03:04,815 --> 00:03:07,484 Maybe Moff wants to eat it. I don't ask questions. 46 00:03:09,982 --> 00:03:10,983 Can I see it? 47 00:03:11,452 --> 00:03:13,743 Did you not just hear that Moff Gideon killed 48 00:03:13,746 --> 00:03:15,746 a dozen of his own troopers to make a point. 49 00:03:15,749 --> 00:03:18,132 - Okay. - I get that point. 50 00:03:18,135 --> 00:03:20,031 - Do you get the point? - Yes, I get the point. 51 00:03:20,033 --> 00:03:21,034 Okay. 52 00:03:47,131 --> 00:03:49,294 Should we offer that thing some water? 53 00:03:49,297 --> 00:03:50,756 You just wanna look at it. 54 00:03:50,758 --> 00:03:52,216 So what? You got to see it! 55 00:03:52,218 --> 00:03:53,148 Barely. 56 00:03:53,151 --> 00:03:56,777 I mean, I grabbed it up off the ground and I stuffed it in the sack. 57 00:03:56,780 --> 00:03:58,653 It's more than I got to see it. 58 00:03:58,655 --> 00:03:59,774 Look, I'm not taking it out of 59 00:03:59,776 --> 00:04:02,046 this bag until I deliver it to the Moff. 60 00:04:02,049 --> 00:04:04,593 - Fine. - Okay. Stop asking. 61 00:04:09,625 --> 00:04:12,292 Let me check on this thing. This is crazy. 62 00:04:12,294 --> 00:04:13,418 Any update yet? 63 00:04:13,420 --> 00:04:16,070 That's a negative. Still waiting on confirmation. 64 00:04:16,073 --> 00:04:17,907 He just killed an officer for interrupting him, 65 00:04:17,909 --> 00:04:19,993 so this might take a while. 66 00:04:19,996 --> 00:04:21,704 Thank you. 67 00:04:21,707 --> 00:04:24,251 Standing by still. Unbelievable. 68 00:04:25,828 --> 00:04:28,454 Hey, how long has it been since that thing moved? 69 00:04:28,457 --> 00:04:31,023 I don't know, like a minute or two. Don't worry. 70 00:04:31,813 --> 00:04:33,939 Uh, it's been way longer than a minute. 71 00:04:33,941 --> 00:04:35,023 Oh, my God. 72 00:04:35,025 --> 00:04:36,961 Shouldn't we check and see if it's still alive? 73 00:04:36,963 --> 00:04:38,226 You hit it pretty hard. 74 00:04:38,229 --> 00:04:39,601 You just wanna see it. 75 00:04:39,604 --> 00:04:41,396 We should check and see if it's hurt. 76 00:04:41,398 --> 00:04:43,822 The last thing that you want is to give Gideon a bag 77 00:04:43,825 --> 00:04:45,430 and have him open it and find whatever is dead... 78 00:04:45,432 --> 00:04:47,421 Okay. Okay, look. Here you go. See? 79 00:04:47,424 --> 00:04:50,342 Take a peek. Everything's fine. 80 00:04:50,345 --> 00:04:51,636 What is that? 81 00:04:51,639 --> 00:04:53,473 I don't know. It's a pet or something. 82 00:04:53,475 --> 00:04:55,062 A pet? I thought you... 83 00:04:58,226 --> 00:05:00,342 Serves you right. 84 00:05:01,176 --> 00:05:02,594 Stop that. 85 00:05:03,087 --> 00:05:04,628 Identify yourself! 86 00:05:04,631 --> 00:05:06,125 I am IG-11. 87 00:05:06,128 --> 00:05:08,333 I am this child's nurse droid and require 88 00:05:08,336 --> 00:05:10,383 that you remand him to me immediately. 89 00:05:10,386 --> 00:05:11,976 A nurse droid? 90 00:05:11,979 --> 00:05:14,855 I thought it was a hunter. Aren't IGs usually hunters? 91 00:05:14,857 --> 00:05:17,192 Yeah, well, evidently this one's a nurse. 92 00:05:18,360 --> 00:05:21,280 I'm sorry, nurse, but you're gonna have to get out of here. 93 00:05:22,239 --> 00:05:24,176 Are you refusing my request? 94 00:05:24,179 --> 00:05:25,407 No. 95 00:05:25,409 --> 00:05:26,952 I'm telling you to get out of here. 96 00:05:32,340 --> 00:05:34,426 Hey. 97 00:05:44,795 --> 00:05:46,170 That was unpleasant. 98 00:05:46,173 --> 00:05:47,789 I'm sorry you had to see that. 99 00:05:52,171 --> 00:05:57,460 - Synced and corrected by VitoSilans - ... www.Addic7ed.com ... 100 00:06:16,320 --> 00:06:17,692 Is there another way out? 101 00:06:17,694 --> 00:06:19,071 No, that's it. 102 00:06:20,906 --> 00:06:23,240 - What about the sewers? - Sewers? 103 00:06:23,242 --> 00:06:25,700 The Mandalorians have a covert down in the sewers. 104 00:06:25,702 --> 00:06:28,036 If we can get down there, they can help us escape. 105 00:06:28,038 --> 00:06:29,538 Yeah, sewers are good. 106 00:06:29,540 --> 00:06:31,289 Checking for access points. 107 00:06:34,378 --> 00:06:36,255 What the hell are they waiting for? 108 00:06:49,560 --> 00:06:50,561 Hold up. 109 00:06:57,860 --> 00:06:59,153 They're setting up an E-Web. 110 00:07:00,988 --> 00:07:02,109 It's over. 111 00:07:05,367 --> 00:07:07,030 I found the sewer vent. 112 00:07:07,033 --> 00:07:08,534 Let's get the hell out of here. 113 00:07:29,867 --> 00:07:32,267 It's assembled! How long until that thing's cleared? 114 00:07:32,269 --> 00:07:34,875 - Blow it. - I'm out of charges. 115 00:07:34,878 --> 00:07:36,148 Get out of the way! 116 00:07:45,699 --> 00:07:47,953 Your astute panic suggests 117 00:07:47,956 --> 00:07:50,576 that you understand your situation. 118 00:07:50,579 --> 00:07:54,206 I would prefer to avoid any further violence, 119 00:07:54,208 --> 00:07:57,294 and encourage a moment of consideration. 120 00:07:58,045 --> 00:08:01,755 Members of my escort have completed assembly 121 00:08:01,757 --> 00:08:04,593 of an E-Web heavy repeating blaster. 122 00:08:05,984 --> 00:08:07,911 If you are unfamiliar with this weapon, 123 00:08:07,914 --> 00:08:11,890 I am sure that Republican Shock Trooper Carasynthia Dune of Alderaan 124 00:08:11,892 --> 00:08:13,890 will advise you that she has witnessed 125 00:08:13,893 --> 00:08:17,311 many of her ranks vaporize mid-descent 126 00:08:17,314 --> 00:08:20,901 facing the predecessor of this particular model. 127 00:08:23,404 --> 00:08:28,409 Or perhaps the decommissioned Mandalorian hunter, Din Djarin, 128 00:08:29,117 --> 00:08:33,035 has heard the songs of the Siege of Mandalore, 129 00:08:33,038 --> 00:08:36,164 when gunships outfitted with similar ordnance 130 00:08:36,166 --> 00:08:39,281 laid waste to fields of Mandalorian recruits 131 00:08:39,284 --> 00:08:42,375 in The Night of a Thousand Tears. 132 00:08:44,007 --> 00:08:47,856 I advise disgraced Magistrate Greef Karga 133 00:08:47,859 --> 00:08:50,971 to search the wisdom of his years 134 00:08:50,973 --> 00:08:56,476 and urge you to lay down your arms and come outside. 135 00:08:56,478 --> 00:08:59,980 The structure you are trapped in will be razed in short order 136 00:08:59,982 --> 00:09:04,319 and your storied lives will come to an unceremonious end. 137 00:09:07,531 --> 00:09:09,032 What do you propose? 138 00:09:10,200 --> 00:09:12,159 Reasonable negotiation. 139 00:09:13,996 --> 00:09:15,704 What assurance do you offer? 140 00:09:15,706 --> 00:09:19,334 If you're asking if you can trust me, you cannot. 141 00:09:20,543 --> 00:09:23,461 Just as you betrayed our business arrangement, 142 00:09:23,464 --> 00:09:28,008 I would gladly break any promise and watch you die at my hand. 143 00:09:28,010 --> 00:09:32,220 The assurance I give is this: I will act in my own self-interest, 144 00:09:32,222 --> 00:09:36,393 which at this time involves your cooperation and benefit. 145 00:09:40,105 --> 00:09:42,331 I will give you until nightfall, 146 00:09:42,332 --> 00:09:45,237 and then I will have the E-Web cannon open fire. 147 00:09:52,409 --> 00:09:54,370 I say we hear him out. 148 00:09:54,373 --> 00:09:56,369 The minute we open that door, we're dead. 149 00:09:56,371 --> 00:09:58,038 We're dead if we don't. 150 00:09:58,040 --> 00:09:59,915 At least out there, we've got a shot. 151 00:09:59,917 --> 00:10:01,374 That's easy for you to say. 152 00:10:01,376 --> 00:10:03,085 I'm a Rebel Shock Trooper. 153 00:10:03,087 --> 00:10:04,920 They'll upload me to a Mind Flayer. 154 00:10:04,922 --> 00:10:07,798 Those aren't real. That was just wartime propaganda. 155 00:10:07,800 --> 00:10:10,581 I don't care to find out. I'm shooting my way out of here. 156 00:10:11,804 --> 00:10:13,637 What about you, Mando? 157 00:10:13,639 --> 00:10:14,999 I know who he is. 158 00:10:17,476 --> 00:10:18,725 It's Moff Gideon. 159 00:10:18,727 --> 00:10:19,851 No. 160 00:10:19,853 --> 00:10:22,145 Moff Gideon was executed for war crimes. 161 00:10:22,147 --> 00:10:24,648 It's him. He knew my name. 162 00:10:24,650 --> 00:10:26,108 So? What does that prove? 163 00:10:26,110 --> 00:10:29,111 I haven't heard that name spoken since I was a child. 164 00:10:29,113 --> 00:10:30,237 On Mandalore? 165 00:10:30,239 --> 00:10:32,322 I was not born on Mandalore. 166 00:10:32,324 --> 00:10:33,782 But you're a Mandalorian. 167 00:10:33,784 --> 00:10:35,327 Mandalorian isn't a race. 168 00:10:36,954 --> 00:10:38,455 It's a Creed. 169 00:14:00,866 --> 00:14:02,407 I was a foundling. 170 00:14:02,409 --> 00:14:04,534 They raised me in the Fighting Corps. 171 00:14:04,536 --> 00:14:06,495 I was treated as one of their own. 172 00:14:06,497 --> 00:14:09,414 When I came of age, I was sworn to the Creed. 173 00:14:09,416 --> 00:14:12,918 The only record of my family name was in the registers of Mandalore. 174 00:14:12,920 --> 00:14:16,507 Moff Gideon was an ISB Officer during the purge. 175 00:14:17,341 --> 00:14:18,895 That's how I know it's him. 176 00:14:18,898 --> 00:14:20,731 That's how he knows who we all are. 177 00:14:20,734 --> 00:14:21,881 He says he needs us, 178 00:14:21,883 --> 00:14:24,028 which means the child got away safely. 179 00:14:24,031 --> 00:14:26,431 I was worried when the Ugnaught didn't respond, 180 00:14:26,433 --> 00:14:29,770 but if they'd captured the kid, we'd already be dead. 181 00:14:29,773 --> 00:14:30,979 Hail them again. 182 00:14:34,775 --> 00:14:36,055 Come in, Kuiil. 183 00:14:36,851 --> 00:14:37,894 Kuiil? 184 00:14:38,695 --> 00:14:40,904 - Nothing. - They might have jammed the link. 185 00:14:46,745 --> 00:14:48,539 Kuiil has been terminated. 186 00:14:49,832 --> 00:14:51,164 What did you do? 187 00:14:51,166 --> 00:14:53,166 I am fulfilling my base function. 188 00:14:53,168 --> 00:14:54,376 Which is? 189 00:14:54,378 --> 00:14:56,046 To nurse and protect. 190 00:15:03,669 --> 00:15:04,886 What was that? 191 00:15:04,888 --> 00:15:06,036 Look alive. 192 00:15:46,528 --> 00:15:47,723 Look! 193 00:16:14,028 --> 00:16:15,331 Cover me. 194 00:18:37,142 --> 00:18:38,575 Burn them out. 195 00:18:41,438 --> 00:18:45,107 Stay with me, buddy. We're gonna get you out of here. 196 00:18:45,109 --> 00:18:47,341 This is our only path out. Can you clear it? 197 00:18:50,022 --> 00:18:51,689 Stay with me. 198 00:18:51,692 --> 00:18:55,117 If you go near this child, I will no choice but to kill you. 199 00:18:55,119 --> 00:18:58,286 I understand. Can you do anything to move the grate? 200 00:18:58,288 --> 00:18:59,591 Yes, of course. 201 00:19:02,668 --> 00:19:04,670 Oh, I love IG units. 202 00:19:05,403 --> 00:19:07,295 I'm not gonna make it. Go. 203 00:19:07,297 --> 00:19:11,133 Shut up. You just got your bell rung. You'll be fine. 204 00:19:11,135 --> 00:19:12,717 Leave me. 205 00:19:15,968 --> 00:19:17,778 I'm gonna need to take this thing off. 206 00:19:17,781 --> 00:19:20,433 No. You leave me. 207 00:19:20,436 --> 00:19:22,855 You make sure the child is safe. 208 00:19:23,786 --> 00:19:24,982 Here. 209 00:19:27,776 --> 00:19:31,069 When you get to the Mandalorian covert, you show them that. 210 00:19:31,071 --> 00:19:34,448 You tell them it's from Din Djarin. 211 00:19:34,450 --> 00:19:36,966 You tell them the foundling was in my protection, 212 00:19:36,967 --> 00:19:38,270 and they'll help you. 213 00:19:38,273 --> 00:19:40,025 We can make it. 214 00:19:48,464 --> 00:19:50,157 Come on! Let's go! 215 00:19:50,160 --> 00:19:52,320 I'm not gonna make it and you know it. 216 00:20:10,319 --> 00:20:12,319 You protect the child. 217 00:20:12,321 --> 00:20:15,238 I can hold them back long enough for you to escape. 218 00:20:15,240 --> 00:20:17,157 Let me have a warrior's death. 219 00:20:17,159 --> 00:20:18,869 I won't leave you. 220 00:20:19,568 --> 00:20:21,152 This is the Way. 221 00:21:19,555 --> 00:21:21,477 Come on! It's open, let's go! 222 00:21:22,975 --> 00:21:26,101 Go. Go. 223 00:21:26,103 --> 00:21:28,063 We have to move! Now! 224 00:21:30,118 --> 00:21:31,525 Go. 225 00:21:33,360 --> 00:21:35,235 Escape and protect this child. 226 00:21:35,237 --> 00:21:37,156 I will stay with the Mandalorian. 227 00:21:41,160 --> 00:21:42,615 Promise me you'll bring him. 228 00:21:42,618 --> 00:21:43,995 You have my word. 229 00:21:59,928 --> 00:22:01,887 Do it. 230 00:22:01,889 --> 00:22:03,188 Do what? 231 00:22:03,191 --> 00:22:04,908 Just get it over with. 232 00:22:06,018 --> 00:22:09,102 I'd rather you kill me than some Imp. 233 00:22:09,104 --> 00:22:11,438 I told you. I am no longer a hunter. 234 00:22:11,440 --> 00:22:13,108 I am a nurse droid. 235 00:22:13,942 --> 00:22:16,860 IGs are all hunters. 236 00:22:16,862 --> 00:22:19,946 Not this one. I was reprogrammed. 237 00:22:19,948 --> 00:22:22,785 I need to remove your helmet if I am to save you. 238 00:22:26,497 --> 00:22:28,999 Try it and I'll kill you. 239 00:22:31,709 --> 00:22:34,502 It is forbidden. 240 00:22:34,505 --> 00:22:36,688 No living thing has seen me without my helmet 241 00:22:36,689 --> 00:22:39,274 since I swore the Creed. 242 00:22:41,220 --> 00:22:42,846 I am not a living thing. 243 00:22:52,773 --> 00:22:56,819 This is a bacta spray. It will heal you in a matter of hours. 244 00:22:57,694 --> 00:23:00,697 You have suffered damage to your central processing unit. 245 00:23:02,616 --> 00:23:04,699 You mean my brain? 246 00:23:04,701 --> 00:23:08,243 That was a joke. It is meant to put you at ease. 247 00:23:34,164 --> 00:23:35,983 I got you. 248 00:23:52,040 --> 00:23:53,457 Do you know which way to go? 249 00:23:53,459 --> 00:23:55,542 No. I don't know these tunnels. 250 00:23:55,544 --> 00:23:57,254 I've only entered from the bazaar. 251 00:24:01,008 --> 00:24:03,717 Well, if we get the smell of sulfur and we follow it, 252 00:24:03,719 --> 00:24:06,297 it'll lead us up to the plains where the river flows. 253 00:24:06,300 --> 00:24:09,181 And the Imps will catch us before we make it to the ship. 254 00:24:09,183 --> 00:24:12,144 We need the Mandalorians to escort us to safety. 255 00:24:17,816 --> 00:24:20,399 Ugh, this place is a maze. 256 00:24:20,402 --> 00:24:21,653 Stop. 257 00:24:23,447 --> 00:24:24,738 I can stand. 258 00:24:24,740 --> 00:24:26,782 The bacta infusion is working. 259 00:24:26,784 --> 00:24:28,452 I'll try to find tracks. 260 00:24:30,172 --> 00:24:31,371 We're close. 261 00:24:34,583 --> 00:24:35,727 Turn here. 262 00:25:29,888 --> 00:25:31,471 We should go. 263 00:25:31,473 --> 00:25:35,641 You go. Take the ship. I can't leave it this way. 264 00:25:35,644 --> 00:25:37,211 Did you know about this? 265 00:25:37,214 --> 00:25:39,298 Is this the work of your bounty hunters? 266 00:25:39,301 --> 00:25:40,383 No. 267 00:25:40,386 --> 00:25:43,372 When you left the system and took the prize, the fighting ended 268 00:25:43,375 --> 00:25:45,235 and the hunters just melted away. 269 00:25:45,237 --> 00:25:47,195 You know how it is. 270 00:25:47,197 --> 00:25:49,326 They're mercenaries. They're not zealots. 271 00:25:49,329 --> 00:25:51,908 Did you do this? Did you? 272 00:25:51,910 --> 00:25:53,996 - No! - It was not his fault. 273 00:25:56,498 --> 00:25:58,208 We revealed ourselves. 274 00:25:59,251 --> 00:26:02,588 We knew what could happen if we left the covert. 275 00:26:04,256 --> 00:26:07,134 The Imperials arrived shortly thereafter. 276 00:26:08,585 --> 00:26:11,129 This is what resulted. 277 00:26:12,347 --> 00:26:14,222 Did any survive? 278 00:26:14,224 --> 00:26:18,149 I hope so. Some may have escaped off-world. 279 00:26:21,356 --> 00:26:22,977 Come with us. 280 00:26:22,980 --> 00:26:24,479 No. 281 00:26:24,482 --> 00:26:28,947 I will not abandon this place until I have salvaged what remains. 282 00:27:01,980 --> 00:27:05,943 Show me the one whose safety deemed such destruction. 283 00:27:08,278 --> 00:27:10,195 This is the one. 284 00:27:10,197 --> 00:27:13,448 This is the one that you hunted, then saved? 285 00:27:13,450 --> 00:27:16,578 Yes. The one that saved me as well. 286 00:27:17,663 --> 00:27:20,082 - From the mudhorn? - Yes. 287 00:27:21,208 --> 00:27:23,083 It looks helpless. 288 00:27:24,670 --> 00:27:27,254 It's injured, but it is not helpless. 289 00:27:27,256 --> 00:27:29,965 Its species can move objects with its mind. 290 00:27:29,967 --> 00:27:31,760 I know of such things. 291 00:27:33,512 --> 00:27:38,807 The songs of eons past tell of battles between Mandalore The Great, 292 00:27:38,809 --> 00:27:43,728 and an order of sorcerers called Jedi that fought with such powers. 293 00:27:43,730 --> 00:27:45,355 It is an enemy? 294 00:27:45,357 --> 00:27:50,008 No. Its kind were enemies, but this individual is not. 295 00:27:50,821 --> 00:27:52,529 What is it? 296 00:27:52,531 --> 00:27:54,368 It is a foundling. 297 00:27:56,242 --> 00:27:59,535 By Creed, it is in your care. 298 00:28:01,274 --> 00:28:03,415 You wish me to train this thing? 299 00:28:03,417 --> 00:28:05,667 It is too weak. It would die. 300 00:28:05,669 --> 00:28:09,407 You have no choice. You must reunite it with its own kind. 301 00:28:10,048 --> 00:28:11,247 Where? 302 00:28:11,250 --> 00:28:12,960 This, you must determine. 303 00:28:13,821 --> 00:28:15,927 You expect me to search the galaxy 304 00:28:15,929 --> 00:28:17,095 for the home of this creature 305 00:28:17,097 --> 00:28:19,600 and deliver it to a race of enemy sorcerers? 306 00:28:21,453 --> 00:28:22,785 This is the Way. 307 00:28:28,150 --> 00:28:29,608 Hey. 308 00:28:29,610 --> 00:28:32,569 These tunnels will be lousy with Imps in a matter of minutes. 309 00:28:32,571 --> 00:28:35,063 We should at least discuss an escape plan. 310 00:28:35,066 --> 00:28:37,074 If you follow the descending tunnel, 311 00:28:37,076 --> 00:28:39,159 it will lead you to the underground river. 312 00:28:39,161 --> 00:28:41,649 It flows downstream toward the lava flats. 313 00:28:42,831 --> 00:28:44,331 I think we should go. 314 00:28:44,333 --> 00:28:45,665 I'm staying. 315 00:28:45,667 --> 00:28:47,667 I need to help her and I need to heal. 316 00:28:47,669 --> 00:28:48,835 You must go. 317 00:28:48,837 --> 00:28:51,546 A foundling is in your care. 318 00:28:51,548 --> 00:28:56,968 By Creed, until it is of age or reunited with its own kind, 319 00:28:56,970 --> 00:28:58,680 you are as its father. 320 00:29:04,407 --> 00:29:06,021 This is the Way. 321 00:29:08,857 --> 00:29:10,401 You have earned your Signet. 322 00:29:25,666 --> 00:29:27,383 You are a clan of two. 323 00:29:30,921 --> 00:29:32,379 Thank you. 324 00:29:32,381 --> 00:29:34,089 I will wear this with honor. 325 00:29:43,954 --> 00:29:45,225 We should go. 326 00:29:45,227 --> 00:29:47,769 IG, please guard the outer hallway. 327 00:29:47,771 --> 00:29:49,606 A scouting party draws near. 328 00:29:51,441 --> 00:29:54,233 Hang on. I don't do the baby thing. 329 00:29:56,571 --> 00:29:58,991 I have one more gift for your journey. 330 00:29:59,699 --> 00:30:02,450 Have you trained in the Rising Phoenix? 331 00:30:02,453 --> 00:30:04,327 When I was a boy. Yes. 332 00:30:04,329 --> 00:30:08,461 Then this will make you complete. 333 00:30:10,127 --> 00:30:11,334 Thank you. 334 00:30:11,336 --> 00:30:13,962 ARMORER When you have healed, you will begin your drills. 335 00:30:13,964 --> 00:30:16,506 Until you know it, it will not listen to your commands. 336 00:30:16,508 --> 00:30:18,258 I understand. 337 00:30:30,397 --> 00:30:31,696 You are protected. 338 00:30:33,192 --> 00:30:34,983 More will come. You must go. 339 00:30:34,985 --> 00:30:36,485 Come with us. 340 00:30:36,487 --> 00:30:38,320 My place is here. 341 00:30:38,322 --> 00:30:39,899 Restock your munitions. 342 00:30:41,950 --> 00:30:47,122 IG, carry this for Din Djarin until he is well enough to wear it. 343 00:30:48,582 --> 00:30:49,873 Now, go. 344 00:30:49,875 --> 00:30:51,877 Down to the river and across the plains. 345 00:30:54,088 --> 00:30:55,570 Be safe on your journey. 346 00:30:55,573 --> 00:30:56,653 Thank you. 347 00:31:27,037 --> 00:31:28,305 Hey, Mando. 348 00:31:29,511 --> 00:31:30,711 Where are they? 349 00:31:33,252 --> 00:31:34,670 I said, where are they? 350 00:32:05,576 --> 00:32:07,035 This is the lava river. 351 00:32:13,510 --> 00:32:15,218 The ferry droid is fried. 352 00:32:15,221 --> 00:32:17,310 Yeah, but if we push the boat out, 353 00:32:17,313 --> 00:32:18,849 we can get it to float downstream. 354 00:32:18,852 --> 00:32:19,935 Come on. 355 00:32:19,938 --> 00:32:21,772 Looks old. Will it take the heat? 356 00:32:21,774 --> 00:32:23,675 You got a better idea? 357 00:32:23,677 --> 00:32:24,757 Guess not. 358 00:32:28,724 --> 00:32:30,000 Push! 359 00:32:32,060 --> 00:32:33,518 Come on! What're you doing? 360 00:32:33,520 --> 00:32:35,891 - Let's try this. - Push! 361 00:32:39,151 --> 00:32:41,234 You guys mind getting out of the way? 362 00:32:41,236 --> 00:32:42,383 Oh! 363 00:32:47,743 --> 00:32:48,977 Good job. 364 00:32:51,789 --> 00:32:54,664 Watch your feet. It's molten lava. 365 00:32:54,666 --> 00:32:55,918 No kidding. 366 00:33:14,937 --> 00:33:18,047 I don't suppose anybody here speaks droid? 367 00:33:18,050 --> 00:33:20,692 I believe he is asking where we would like to go. 368 00:33:21,902 --> 00:33:25,404 Down river. To the lava flat. 369 00:33:53,559 --> 00:33:55,227 That's it. We're free! 370 00:34:00,941 --> 00:34:02,524 No. 371 00:34:02,526 --> 00:34:03,734 No, we're not. 372 00:34:03,737 --> 00:34:06,767 Stormtroopers. They're flanking the mouth of the tunnel. 373 00:34:06,770 --> 00:34:10,156 It looks like an entire platoon. They must know we're coming. 374 00:34:10,159 --> 00:34:11,950 Stop the boat. 375 00:34:11,952 --> 00:34:14,619 Hey, Droid, I said stop the boat. 376 00:34:16,457 --> 00:34:18,540 Hey! I'm talking to you. 377 00:34:18,542 --> 00:34:19,877 I said stop! 378 00:34:25,711 --> 00:34:27,593 We're still moving. 379 00:34:28,469 --> 00:34:29,718 Looks like we fight. 380 00:34:29,720 --> 00:34:32,095 - There are too many. - Then what do you suggest? 381 00:34:32,097 --> 00:34:33,472 'Cause I can't surrender. 382 00:34:33,474 --> 00:34:36,224 They will not be satisfied with anything less than the child. 383 00:34:36,226 --> 00:34:37,851 This is unacceptable. 384 00:34:37,853 --> 00:34:40,520 I will eliminate the enemy and you will escape. 385 00:34:40,522 --> 00:34:42,773 You don't have that kind of firepower, pal. 386 00:34:42,775 --> 00:34:44,441 You wouldn't even get to daylight. 387 00:34:44,443 --> 00:34:46,109 That is not my objective. 388 00:34:46,111 --> 00:34:48,864 We're getting close. Saddle up. 389 00:34:50,574 --> 00:34:53,909 I still have the security protocols from my manufacturer. 390 00:34:53,911 --> 00:34:57,056 If my designs are compromised, I must self-destruct. 391 00:34:57,059 --> 00:34:58,685 What're you talking about? 392 00:34:58,687 --> 00:35:01,415 I am not permitted to be captured. I must be destroyed. 393 00:35:01,418 --> 00:35:04,194 Are we gonna keep talking, or get out of here? 394 00:35:04,197 --> 00:35:06,256 I can no longer carry this for you. 395 00:35:08,592 --> 00:35:10,549 Nor can I watch over the child. 396 00:35:10,552 --> 00:35:13,011 Wait. You can't self-destruct. 397 00:35:13,013 --> 00:35:14,888 Your base command is to watch the child. 398 00:35:14,891 --> 00:35:17,417 That supersedes your manufacturer's protocol, right? 399 00:35:18,268 --> 00:35:19,935 - Right? - This is correct. 400 00:35:19,937 --> 00:35:22,646 Good. Now, grab a blaster and help us shoot our way out. 401 00:35:22,648 --> 00:35:24,439 Victory through combat is impossible. 402 00:35:24,441 --> 00:35:27,275 We will be captured. The child will be lost. 403 00:35:27,277 --> 00:35:29,835 Sadly, there is no scenario where the child is saved, 404 00:35:29,836 --> 00:35:31,528 in which I survive. 405 00:35:31,531 --> 00:35:33,859 Listen, you're not going anywhere. 406 00:35:33,862 --> 00:35:35,487 We need you. Let's just come up with a... 407 00:35:35,490 --> 00:35:38,286 Please tell me the child will be safe in your care. 408 00:35:38,288 --> 00:35:41,125 If you do so, I can default to my secondary command. 409 00:35:41,750 --> 00:35:43,500 But you'll be destroyed. 410 00:35:43,502 --> 00:35:47,089 And you will live, and I will have served my purpose. 411 00:35:48,298 --> 00:35:50,340 No. We need you. 412 00:35:50,342 --> 00:35:53,635 There is nothing to be sad about. I have never been alive. 413 00:35:53,637 --> 00:35:55,595 I'm not sad. 414 00:35:55,597 --> 00:35:59,558 Yes, you are. I'm a nurse droid. I've analyzed your voice. 415 00:36:06,883 --> 00:36:08,068 IG? 416 00:36:10,279 --> 00:36:11,822 What're you doing? 417 00:36:43,453 --> 00:36:47,022 Manufacturer's protocol dictates I cannot be captured. 418 00:36:48,984 --> 00:36:50,453 I must be destroyed. 419 00:37:25,521 --> 00:37:26,797 Moff Gideon! 420 00:37:41,047 --> 00:37:43,286 - He missed! - He won't next time. 421 00:37:43,288 --> 00:37:45,247 Our blasters are useless against him. 422 00:37:45,249 --> 00:37:47,390 Let's make the baby do the magic hand thing. 423 00:37:47,393 --> 00:37:49,734 Come on, baby! Do the magic hand thing. 424 00:37:53,549 --> 00:37:55,674 - I'm out of ideas. - I'm not. 425 00:37:55,676 --> 00:37:57,136 Here he comes! 426 00:39:17,091 --> 00:39:18,233 No! 427 00:39:40,030 --> 00:39:43,717 That was impressive, Mando. Very impressive. 428 00:39:44,827 --> 00:39:47,246 It looks like your Guild rates have just gone up. 429 00:39:48,061 --> 00:39:49,830 Any more stormtroopers? 430 00:39:49,832 --> 00:39:51,417 I think we cleaned up the town. 431 00:39:52,668 --> 00:39:55,127 I'm thinking of staying around just to be sure. 432 00:39:56,959 --> 00:39:58,560 You're staying here? 433 00:39:58,563 --> 00:40:00,006 Well, why not? 434 00:40:00,008 --> 00:40:02,426 Nevarro is a very fine planet. 435 00:40:02,428 --> 00:40:05,595 And now that the scum and villainy have been washed away, 436 00:40:05,597 --> 00:40:07,389 it's very respectable again. 437 00:40:07,391 --> 00:40:09,184 As a bounty hunter hive? 438 00:40:10,162 --> 00:40:13,520 Some of my favorite people are bounty hunters. 439 00:40:13,522 --> 00:40:16,014 And perhaps, this specimen of soldier 440 00:40:16,017 --> 00:40:18,859 might consider joining our ranks. 441 00:40:18,861 --> 00:40:22,342 Yeah. I've got some clerical concerns regarding my chain code. 442 00:40:22,345 --> 00:40:24,614 And if you would agree to become my enforcer, 443 00:40:24,616 --> 00:40:27,993 clerical concerns would be the least of your worries. 444 00:40:27,995 --> 00:40:30,108 But you, my friend, 445 00:40:30,111 --> 00:40:33,457 you will be welcome back into the Guild with open arms. 446 00:40:33,459 --> 00:40:36,350 So, go off, enjoy yourself. 447 00:40:36,353 --> 00:40:38,310 And when you're ready to return, 448 00:40:38,311 --> 00:40:40,811 you will have the pick of all quarries. 449 00:40:47,556 --> 00:40:50,142 I'm afraid I have more pressing matters at hand. 450 00:40:56,648 --> 00:40:58,400 Take care of this little one. 451 00:41:01,195 --> 00:41:04,656 Or maybe, it'll take care of you. 452 00:42:03,467 --> 00:42:05,340 What do you got there? 453 00:42:18,537 --> 00:42:20,350 I didn't think I'd see this again. 454 00:42:25,779 --> 00:42:27,946 Why don't you hang onto that? 455 00:43:49,498 --> 00:43:59,498 - Synced and corrected by VitoSilans - ... www.Addic7ed.com ... 32759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.