All language subtitles for The Looney Tunes Show s02e11 We re In Big Truffle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,868 We could probably find free parking on the street. 2 00:00:08,903 --> 00:00:11,304 - Porky. You've got to learn to treat yourself right. 3 00:00:11,338 --> 00:00:14,502 Enjoy the finer things in life. 4 00:00:19,780 --> 00:00:21,845 All right... 5 00:00:21,880 --> 00:00:23,110 Pay-yule. 6 00:00:23,145 --> 00:00:24,377 It's "Paul". 7 00:00:24,411 --> 00:00:25,311 Paul. 8 00:00:25,346 --> 00:00:27,612 I am guessing you've never driven a vehicle 9 00:00:27,646 --> 00:00:29,014 Quite like this one. 10 00:00:29,048 --> 00:00:32,316 - No, sir, I haven't. Are those the... Keys? 11 00:00:32,350 --> 00:00:35,451 - First of all, I could do without the attitude. 12 00:00:35,485 --> 00:00:39,023 Second of all, these are obviously pliers. 13 00:00:39,057 --> 00:00:42,395 Because the ignition key is obviously broken off 14 00:00:42,430 --> 00:00:44,130 In the ignition itself, 15 00:00:44,164 --> 00:00:46,932 Obviously due to a fit I had 16 00:00:46,966 --> 00:00:50,126 Regarding a personal matter. 17 00:00:55,421 --> 00:00:57,690 And don't get any ideas! 18 00:00:57,725 --> 00:00:59,593 I locked the glove compartment. 19 00:00:59,627 --> 00:01:02,929 Hey, sometimes you've got to treat people wrong 20 00:01:02,964 --> 00:01:06,365 To treat yourself right. Tcch. 21 00:01:12,000 --> 00:01:18,000 Sync and corrected by www.addic7ed.com 22 00:01:18,320 --> 00:01:24,320 The Looney Tunes Show, Season 2, Episode 11 "We're In Big Truffle" 23 00:01:29,200 --> 00:01:31,367 I'll have the truffle risotto. 24 00:01:31,402 --> 00:01:33,902 - Everything's kind of expensive. 25 00:01:33,937 --> 00:01:36,138 Porky, we'll split the bill. 26 00:01:36,172 --> 00:01:37,839 Aww. 27 00:01:37,873 --> 00:01:40,542 He'll have what I'm having. 28 00:01:40,576 --> 00:01:44,313 Porky, this is exactly what I'm talking about. 29 00:01:44,347 --> 00:01:47,050 You have to learn to pamper yourself. 30 00:01:47,084 --> 00:01:50,120 Valet parking, nice meals, 31 00:01:50,154 --> 00:01:53,157 French manicures. 32 00:01:53,191 --> 00:01:56,661 These are the things that give you a sense of worth. 33 00:01:56,696 --> 00:01:59,630 - What about hard work? Friendship? 34 00:01:59,665 --> 00:02:01,098 Ha ha ha ha ha! 35 00:02:01,132 --> 00:02:03,400 Good one. 36 00:02:03,801 --> 00:02:06,770 what's that? 37 00:02:06,804 --> 00:02:09,573 Truffle. It's a delicacy. 38 00:02:09,608 --> 00:02:12,010 Mmm. 39 00:02:12,044 --> 00:02:13,678 Mmm. Ohh. 40 00:02:13,712 --> 00:02:15,179 It's like eating gold! 41 00:02:15,214 --> 00:02:18,817 Mmm. Truffle, where have you been all my life? 42 00:02:18,851 --> 00:02:21,820 Oh, it is delicious. 43 00:02:21,854 --> 00:02:25,591 To treating yourself right. 44 00:02:28,028 --> 00:02:29,728 - What's up, neighbor? - Hey, Bugs. 45 00:02:29,763 --> 00:02:33,299 I was wondering if Gossamer could stay with you this weekend? 46 00:02:33,333 --> 00:02:34,934 Sure. Where you going? 47 00:02:34,968 --> 00:02:35,935 The fifth dimension. 48 00:02:35,969 --> 00:02:38,371 - Oh. Uh, is that where you're from? 49 00:02:38,406 --> 00:02:40,006 - What?! Honey, I'm from Chicago. 50 00:02:40,041 --> 00:02:43,643 The fifth dimension is where they're holding the witches convention. 51 00:02:43,678 --> 00:02:46,513 They teach you all the new spells and broom tricks. 52 00:02:46,548 --> 00:02:49,083 - Sounds great. We'll take good care of him. 53 00:02:49,117 --> 00:02:52,286 - "we"? Oh. I forgot about Daffy. 54 00:02:52,321 --> 00:02:54,522 Any chance you can baby-sit at my house? 55 00:02:54,556 --> 00:02:58,159 - Ooh. I've never stayed at a haunted house before. 56 00:02:58,194 --> 00:03:00,528 - It's not haunted! Mmm-mmm-mmm. 57 00:03:00,562 --> 00:03:03,298 You make a lot of assumptions. 58 00:03:04,767 --> 00:03:07,335 Mmm. 59 00:03:10,106 --> 00:03:13,142 $500?! 60 00:03:13,176 --> 00:03:15,811 For risotto?! - For the truffle. 61 00:03:15,845 --> 00:03:17,446 It should have been for free! 62 00:03:17,480 --> 00:03:19,414 The menu said "MP". 63 00:03:19,448 --> 00:03:22,917 Yes. "MP". Market price. 64 00:03:22,952 --> 00:03:24,419 Which, in this case, 65 00:03:24,454 --> 00:03:26,488 Is $250 a plate. 66 00:03:26,522 --> 00:03:28,023 Market price? 67 00:03:28,057 --> 00:03:30,292 MP stands for my pleasure! 68 00:03:30,326 --> 00:03:31,994 Like, here, take it. 69 00:03:32,028 --> 00:03:33,796 It's my pleasure. 70 00:03:33,830 --> 00:03:35,598 What are we going to do? 71 00:03:35,632 --> 00:03:38,467 Pay the bill. Here. 72 00:03:39,236 --> 00:03:40,670 This is $5.00. 73 00:03:40,704 --> 00:03:42,538 You said we'd split it. 74 00:03:42,572 --> 00:03:44,073 Right. We're splitting it. 75 00:03:44,108 --> 00:03:46,542 Me, $5.00, you rest of dollars. 76 00:03:46,577 --> 00:03:48,611 Splitting means 50/50! 77 00:03:48,645 --> 00:03:51,381 - Oh! And "MP" means market price? 78 00:03:51,415 --> 00:03:54,984 What planet are we on? 79 00:03:58,056 --> 00:04:01,092 I'll get the valet. 80 00:04:01,126 --> 00:04:03,194 Hmmph! 81 00:04:03,228 --> 00:04:04,829 Bye-bye, baby. 82 00:04:04,863 --> 00:04:07,698 - now you do what Mr. Bunny tells you. 83 00:04:07,733 --> 00:04:09,367 I'll be home Sunday night. 84 00:04:09,401 --> 00:04:11,002 You take good care of my son. 85 00:04:11,036 --> 00:04:13,204 We'll be great. Don't worry. 86 00:04:13,239 --> 00:04:15,474 You're gonna...? 87 00:04:15,675 --> 00:04:18,477 - You can't see past the witchiness, can you? 88 00:04:18,511 --> 00:04:20,545 I'm taking my minivan. 89 00:04:20,579 --> 00:04:22,247 Unbelievable. 90 00:04:22,281 --> 00:04:26,385 What does he think I'm going to do with all this luggage? 91 00:04:40,867 --> 00:04:43,669 Ughh. Hey, speedy? 92 00:04:43,703 --> 00:04:45,204 You got any truffles back there? 93 00:04:45,238 --> 00:04:48,041 - Truffles? Who are you, little Lord Fauntleroy? 94 00:04:48,075 --> 00:04:49,776 Do you know how much truffles cost? 95 00:04:49,811 --> 00:04:52,815 The big ones go for like $350,000. 96 00:04:52,849 --> 00:04:55,218 $350,000? 97 00:04:55,252 --> 00:04:57,320 Where would someone get a truffle? 98 00:04:57,355 --> 00:04:59,422 - They grow on the ground, near oak trees. 99 00:04:59,456 --> 00:05:01,224 But they're nearly impossible to find. 100 00:05:01,258 --> 00:05:02,659 Needs pigs to sniff them out. 101 00:05:02,693 --> 00:05:05,161 Pigs, huh? 102 00:05:08,766 --> 00:05:09,866 Where are we going? 103 00:05:09,900 --> 00:05:14,705 - It's a surprise. All right, start sniffing. 104 00:05:14,739 --> 00:05:16,140 Where are we? 105 00:05:16,174 --> 00:05:18,976 - Randall mcclintock national park. 106 00:05:19,010 --> 00:05:20,544 What are we doing here? 107 00:05:20,578 --> 00:05:22,813 - Truffle hunting. You're going to sniff 'em out, 108 00:05:22,847 --> 00:05:26,350 I'm going to dig 'em up, and we're going to be rich. 109 00:05:26,385 --> 00:05:27,651 Sniff 'em out?! 110 00:05:27,686 --> 00:05:30,187 Daffy, I am not that kind of a pig. 111 00:05:30,221 --> 00:05:32,156 I was born in the suburbs! 112 00:05:32,190 --> 00:05:34,292 I wear a blazer. 113 00:05:34,326 --> 00:05:35,927 Will you please just try? 114 00:05:35,961 --> 00:05:37,929 It's getting late! 115 00:05:42,034 --> 00:05:45,303 Ehh. 116 00:05:50,243 --> 00:05:54,245 - Ugh, your pig ancestors are rolling over in their graves. 117 00:05:54,280 --> 00:05:56,715 Come on, Porky! Sniff like you mean it! 118 00:06:00,053 --> 00:06:01,253 There you go. 119 00:06:01,288 --> 00:06:02,821 Find that truffle, piggy. 120 00:06:09,229 --> 00:06:11,864 Ok, Gossamer. 121 00:06:11,898 --> 00:06:12,999 Time for bed. 122 00:06:13,033 --> 00:06:16,335 who could that be? 123 00:06:16,370 --> 00:06:19,004 Hey, bun bun. 124 00:06:19,039 --> 00:06:20,206 Lola! I told you, 125 00:06:20,240 --> 00:06:23,409 I can't do anything this weekend. I'm baby-sitting. 126 00:06:23,444 --> 00:06:24,877 - I know. I thought I could help. 127 00:06:24,912 --> 00:06:27,847 - Well, that's very nice, but I think I've got it covered. 128 00:06:27,881 --> 00:06:31,417 - Mr. Bunny, I think there's a monster under my bed. 129 00:06:31,452 --> 00:06:34,754 - Are you kidding? The monster's on the stairs! 130 00:06:34,789 --> 00:06:36,222 where?! 131 00:06:36,257 --> 00:06:37,657 - Let me handle this. I put myself 132 00:06:37,691 --> 00:06:40,727 Through medical school baby-sitting. 133 00:06:40,761 --> 00:06:44,097 Hey, Gossamer, how about I read you a bedtime story? 134 00:06:44,131 --> 00:06:45,365 Yeah! 135 00:06:45,399 --> 00:06:48,101 Tchh. 136 00:06:48,135 --> 00:06:50,603 Dig, pig, dig! 137 00:06:50,638 --> 00:06:52,305 Dig, pig, dig! 138 00:06:52,339 --> 00:06:54,040 Dig, pig, dig! 139 00:06:54,075 --> 00:06:55,742 That is not helping. 140 00:06:55,776 --> 00:06:57,443 Why aren't you digging? 141 00:06:57,478 --> 00:06:59,011 My manicure. 142 00:06:59,046 --> 00:07:01,614 That's it. I'm done. 143 00:07:01,648 --> 00:07:04,082 Let's go home. 144 00:07:04,117 --> 00:07:06,819 Where's the car? 145 00:07:06,853 --> 00:07:08,487 Hmm. 146 00:07:08,521 --> 00:07:10,155 Hmm. Huh. 147 00:07:10,190 --> 00:07:11,924 - You don't know where the car is? 148 00:07:11,959 --> 00:07:14,494 - Well, you don't know where the car is! 149 00:07:14,528 --> 00:07:16,830 - That's because you blindfolded me! 150 00:07:16,864 --> 00:07:18,498 - Well, I thought if you knew where we were going, 151 00:07:18,533 --> 00:07:21,602 You wouldn't have come! - I wouldn't have! 152 00:07:21,636 --> 00:07:23,404 You just proved my point! 153 00:07:23,438 --> 00:07:25,272 Ughh. Forget it. 154 00:07:25,306 --> 00:07:27,908 I'll find my own way home. 155 00:07:30,645 --> 00:07:32,046 Huh. 156 00:07:32,080 --> 00:07:33,880 What is it? 157 00:07:33,915 --> 00:07:35,749 I don't know. 158 00:07:35,783 --> 00:07:39,586 It's a... Giant truffle! 159 00:07:39,620 --> 00:07:41,187 Porky! You did it! 160 00:07:41,222 --> 00:07:43,256 We're rich, we're rich. 161 00:07:47,295 --> 00:07:49,763 We're rich! 162 00:07:49,797 --> 00:07:51,031 Um, Daffy? 163 00:07:51,065 --> 00:07:54,434 We're still lost, you know. 164 00:07:54,469 --> 00:07:58,505 Lost and... Rich! 165 00:07:58,539 --> 00:07:59,706 Oww! 166 00:08:13,354 --> 00:08:14,487 Bugs! 167 00:08:14,521 --> 00:08:16,522 What?! Is everything ok? 168 00:08:16,557 --> 00:08:19,292 - Everything's fine. Nothing to worry about. 169 00:08:19,327 --> 00:08:21,360 Totally no big deal. 170 00:08:21,395 --> 00:08:24,497 But... Gossamer kind of, um, 171 00:08:24,532 --> 00:08:27,967 he turned into a frog. 172 00:08:32,560 --> 00:08:35,561 - What do you mean, Gossamer turned into a frog?! 173 00:08:35,595 --> 00:08:36,595 What's this? 174 00:08:36,630 --> 00:08:38,364 - Well, I thought it was a book of bedtime stories, 175 00:08:38,398 --> 00:08:41,367 But now I'm pretty sure it's a book of spells. 176 00:08:41,401 --> 00:08:44,437 Wait! Before you go in there, you should know one more thing. 177 00:08:44,471 --> 00:08:47,607 I think I might have also turned Gossamer's alarm clock 178 00:08:47,641 --> 00:08:50,310 Into a great, big, ferocious grizzly bear. 179 00:09:02,990 --> 00:09:05,524 Gossamer! 180 00:09:05,559 --> 00:09:07,493 You poor thing. - Well... 181 00:09:07,527 --> 00:09:10,096 Looks like you got this covered. 182 00:09:10,130 --> 00:09:12,498 So, you know, I should probably 183 00:09:12,532 --> 00:09:15,567 Head on home. 184 00:09:17,237 --> 00:09:18,771 - I mean, uh, to get a terrarium. 185 00:09:18,805 --> 00:09:21,440 To put Gossamer in until we can figure out 186 00:09:21,474 --> 00:09:23,942 Which one of these spells will turn him back... 187 00:09:23,976 --> 00:09:24,976 Is what I was saying. 188 00:09:25,010 --> 00:09:27,178 Oh, you thought I was going to leave you. 189 00:09:35,587 --> 00:09:38,589 - I bet this baby weighs three pounds. 190 00:09:38,624 --> 00:09:41,259 We're probably looking at a half a million dollars! 191 00:09:41,293 --> 00:09:43,228 What are you going to do with your ten percent? 192 00:09:43,262 --> 00:09:45,564 - Daffy? We've been through this. 193 00:09:45,598 --> 00:09:47,900 If you say "split", it means half. 194 00:09:47,934 --> 00:09:51,871 - Fine! So what are you going to do with your "half"? 195 00:09:51,905 --> 00:09:53,139 I don't know. 196 00:09:53,173 --> 00:09:55,809 I've always been someone who saves their money for a rainy day. 197 00:09:55,843 --> 00:09:59,547 - Come on. This is your chance to treat yourself right. 198 00:09:59,581 --> 00:10:01,081 I guess I could buy a shirt. 199 00:10:01,116 --> 00:10:03,717 I mean, I never felt like I needed a shirt. 200 00:10:03,752 --> 00:10:06,120 Considering I already had a jacket and tie, 201 00:10:06,154 --> 00:10:07,588 It seems so extravagant. 202 00:10:07,623 --> 00:10:10,992 - That's why you don't wear a shirt?! 203 00:10:11,027 --> 00:10:12,494 Because you're cheap? 204 00:10:12,528 --> 00:10:14,930 - Well, why don't you wear clothes? 205 00:10:14,964 --> 00:10:17,432 Because I love my body. 206 00:10:18,868 --> 00:10:21,136 Check out my pecs, Porky. Check 'em. Look at 'em. 207 00:10:21,171 --> 00:10:22,571 - Shh! - What?! 208 00:10:22,606 --> 00:10:24,239 Shh, shh. 209 00:10:24,274 --> 00:10:25,007 What?! 210 00:10:25,041 --> 00:10:26,375 I think I hear something. 211 00:10:26,409 --> 00:10:28,977 - What do you think it is? - A bear? 212 00:10:29,011 --> 00:10:31,613 - Porky! There hasn't been a bear in these woods 213 00:10:31,648 --> 00:10:34,549 For a thousand years! 214 00:10:41,723 --> 00:10:43,691 Quick, fly us out of here! 215 00:10:43,725 --> 00:10:45,425 What?! I can't fly! 216 00:10:45,460 --> 00:10:46,627 But you're a duck! 217 00:10:46,661 --> 00:10:48,461 I'm not that kind of duck. 218 00:10:50,998 --> 00:10:54,433 - I always knew I'd die this way! 219 00:10:56,870 --> 00:10:58,170 hi, yes. 220 00:10:58,204 --> 00:10:59,838 I called 9-1-1 last night, 221 00:10:59,873 --> 00:11:02,974 But I think the dispatcher thought I was crazy. 222 00:11:03,009 --> 00:11:04,075 Oh, ok. 223 00:11:04,110 --> 00:11:06,879 Uh, well, I was baby-sitting this monster, see, 224 00:11:06,913 --> 00:11:09,314 And my girlfriend accidentally turned his alarm clock 225 00:11:09,348 --> 00:11:12,651 Into a grizzly bear, and he escaped and ran away. 226 00:11:12,685 --> 00:11:14,953 hello? 227 00:11:16,690 --> 00:11:19,091 - I think I found the spell I did last night. 228 00:11:19,126 --> 00:11:20,526 You think or you know? 229 00:11:20,560 --> 00:11:23,528 - I know. I mean, I think I know. 230 00:11:23,563 --> 00:11:27,398 Well, that's great. But we need the spell that reverses the spell. 231 00:11:27,433 --> 00:11:29,868 - It's this one. It's definitely this one. 232 00:11:29,902 --> 00:11:32,203 I think. No, I mean, I know. 233 00:11:32,238 --> 00:11:36,241 I mean, I think... I know. 234 00:11:36,275 --> 00:11:38,176 Just read it. 235 00:11:46,718 --> 00:11:49,487 What? 236 00:11:49,522 --> 00:11:51,523 Uh, nothing. 237 00:11:55,194 --> 00:11:58,396 Psst. I think the bear's gone. 238 00:11:58,430 --> 00:11:59,964 You ok? 239 00:11:59,999 --> 00:12:02,233 I'm fine. 240 00:12:02,268 --> 00:12:04,436 Is the truffle ok? 241 00:12:05,371 --> 00:12:07,538 I mean, are you ok? 242 00:12:07,573 --> 00:12:09,774 We've been walking for hours. 243 00:12:09,809 --> 00:12:11,576 Does any of this look familiar? 244 00:12:11,610 --> 00:12:15,179 - It all looks familiar. Everything looks the same! 245 00:12:15,213 --> 00:12:16,547 I'm starving. 246 00:12:16,581 --> 00:12:19,483 I'm going to eat into my half of the truffle. 247 00:12:19,517 --> 00:12:22,053 - Are you crazy? That's like eating money. 248 00:12:22,087 --> 00:12:24,072 This is our future. 249 00:12:24,073 --> 00:12:26,057 No one's going to give us a half a million dollars 250 00:12:26,091 --> 00:12:28,626 For a truffle with a giant bite out of it! 251 00:12:28,661 --> 00:12:31,463 If you're hungry, eat some berries. 252 00:12:31,497 --> 00:12:33,165 But what if they're poisonous? 253 00:12:33,199 --> 00:12:35,367 Then I'll know not to eat 'em. 254 00:12:46,345 --> 00:12:48,312 We have to jump! 255 00:12:48,346 --> 00:12:49,547 But I can't swim! 256 00:12:49,581 --> 00:12:52,416 - You can't fly, you can't swim! 257 00:12:52,450 --> 00:12:55,619 Are you even a duck at all?! 258 00:12:55,654 --> 00:12:56,954 I'm not sure. 259 00:12:56,989 --> 00:13:00,825 This comes off very easily. 260 00:13:16,077 --> 00:13:18,846 - Porky! - I'm here! 261 00:13:18,880 --> 00:13:20,581 I lost the truffle! 262 00:13:20,615 --> 00:13:23,551 There it is. 263 00:13:23,585 --> 00:13:25,887 I've got it! Ahh! 264 00:13:25,921 --> 00:13:27,422 I don't got it! 265 00:13:27,456 --> 00:13:30,258 I see it. 266 00:13:32,695 --> 00:13:34,729 Whoa! 267 00:13:37,900 --> 00:13:39,701 I got it! 268 00:13:39,736 --> 00:13:42,904 - Whoo-hoo-hoo! I love you, Porky pig! 269 00:13:42,939 --> 00:13:45,740 - Lola, none of these spells are working. 270 00:13:45,775 --> 00:13:47,876 What? 271 00:13:47,910 --> 00:13:50,712 - Nothing. Maybe we should call the witch. 272 00:13:50,747 --> 00:13:53,081 - Oh, no. She entrusted me with Gossamer. 273 00:13:53,116 --> 00:13:56,151 We got to fix this on our own. Let's not panic. 274 00:13:57,787 --> 00:13:59,788 Gossamer! 275 00:14:03,258 --> 00:14:04,892 We're saved! 276 00:14:04,926 --> 00:14:07,061 Aahh! 277 00:14:07,095 --> 00:14:10,365 Help! Whoa! 278 00:14:10,399 --> 00:14:11,566 Porky! 279 00:14:11,600 --> 00:14:13,268 Hold on. 280 00:14:13,302 --> 00:14:16,504 I can't! 281 00:14:17,173 --> 00:14:18,640 Let go of the truffle! 282 00:14:18,674 --> 00:14:19,941 Are you sure? 283 00:14:19,975 --> 00:14:21,676 I'm not going to say it twice! 284 00:14:21,711 --> 00:14:24,245 I can't believe I said it once. 285 00:14:24,280 --> 00:14:26,514 Ok! 286 00:14:31,921 --> 00:14:34,889 You saved my life. 287 00:14:34,924 --> 00:14:36,491 It was MP. 288 00:14:36,525 --> 00:14:38,260 My pleasure. 289 00:14:38,294 --> 00:14:40,595 Turns out, treating others right 290 00:14:40,630 --> 00:14:43,732 Feels better than treating yourself right. 291 00:14:43,766 --> 00:14:45,734 I just worry that this feeling 292 00:14:45,768 --> 00:14:49,137 Won't last as long as a half million dollars. 293 00:14:49,171 --> 00:14:50,272 Here. 294 00:14:50,306 --> 00:14:52,741 I got a truffle to catch. 295 00:14:52,775 --> 00:14:56,578 Yeoowww! 296 00:15:01,784 --> 00:15:03,485 This is speedy. 297 00:15:03,519 --> 00:15:04,652 Speedy, listen to me. 298 00:15:04,687 --> 00:15:06,087 Gossamer went inside your mouse hole. 299 00:15:06,122 --> 00:15:07,522 You've got to come home and get him out. 300 00:15:07,557 --> 00:15:11,059 - Wait a second. How could Gossamer get in there? He's giant! 301 00:15:11,094 --> 00:15:12,628 Lola turned him into a frog. 302 00:15:12,662 --> 00:15:15,998 - Ok. Something I don't appreciate is practical jokes. 303 00:15:16,033 --> 00:15:17,534 The kind of people that like pulling pranks 304 00:15:17,568 --> 00:15:19,336 Has something seriously wrong with them. 305 00:15:19,370 --> 00:15:22,739 I'm at work! Get help, man. 306 00:15:22,773 --> 00:15:25,742 - No, no, no, no! He hung up. 307 00:15:25,776 --> 00:15:28,144 Now what are we going to do? 308 00:15:28,178 --> 00:15:30,546 Hmm. 309 00:15:32,916 --> 00:15:36,051 you don't believe me, do you? 310 00:15:36,086 --> 00:15:38,720 Oh, no, we believe you. 311 00:15:38,755 --> 00:15:43,158 - So, um, Gossamer's in here, you say? 312 00:15:45,027 --> 00:15:46,995 What is it? What's wrong? 313 00:15:47,029 --> 00:15:49,163 Just, um, give us a moment. 314 00:15:49,198 --> 00:15:52,566 We'll fix everything. 315 00:15:52,600 --> 00:15:54,568 Oh, where do we begin?! 316 00:15:54,603 --> 00:15:56,737 Well, for starters, 317 00:15:56,772 --> 00:15:59,039 Why is all the furniture crammed against the walls? 318 00:15:59,074 --> 00:16:00,708 There's no flow, there's no balance. 319 00:16:00,742 --> 00:16:03,977 One never places two large pieces of furniture side by side! 320 00:16:04,012 --> 00:16:06,313 - And, if you're going to have an area rug, 321 00:16:06,347 --> 00:16:07,781 It needs to be anchored by something. 322 00:16:07,815 --> 00:16:10,184 It's just floating in the middle of the room! 323 00:16:10,218 --> 00:16:14,354 - Let's stop talking and start decorating! 324 00:16:16,491 --> 00:16:18,559 - We did it. - Where's Gossamer? 325 00:16:18,593 --> 00:16:21,328 - Who is Gossamer? - The frog! 326 00:16:21,362 --> 00:16:23,563 - Oh. There wasn't a frog in there. 327 00:16:23,598 --> 00:16:25,932 But the back door was open. 328 00:16:25,967 --> 00:16:27,801 Back door?! 329 00:16:29,404 --> 00:16:30,704 He could be anywhere! 330 00:16:34,976 --> 00:16:38,279 Oh, boy. That's our neighbor. 331 00:17:06,374 --> 00:17:08,408 Oh, boy. 332 00:17:08,443 --> 00:17:10,945 How's the convention? 333 00:17:10,979 --> 00:17:12,212 Dull as usual. 334 00:17:12,247 --> 00:17:14,081 I'm calling to check on Gossamer. 335 00:17:14,115 --> 00:17:15,449 He giving you any trouble? 336 00:17:15,483 --> 00:17:16,951 no... Not really. 337 00:17:18,920 --> 00:17:21,856 - I may have accidentally turned Gossamer into a frog 338 00:17:21,890 --> 00:17:23,891 And have no idea of how to turn him back, 339 00:17:23,925 --> 00:17:26,927 But guess who just saved him from getting eaten 340 00:17:26,962 --> 00:17:29,798 By a tasmanian devil? Ahh! 341 00:17:29,832 --> 00:17:30,899 Mmm-mmm-mmm. 342 00:17:30,933 --> 00:17:32,768 Where's the spell book? 343 00:17:39,242 --> 00:17:40,543 Wait a second. 344 00:17:40,577 --> 00:17:42,411 The alarm clock was the frog? 345 00:17:42,446 --> 00:17:45,014 We should have been chasing the bear! 346 00:17:45,049 --> 00:17:47,984 What are you so mad about? You're back to normal. 347 00:17:48,019 --> 00:17:49,252 What? 348 00:17:49,287 --> 00:17:51,621 Oh, uh, nothing. 349 00:17:54,892 --> 00:17:57,928 My truffle! 350 00:18:01,333 --> 00:18:04,535 This ends now. 351 00:18:07,940 --> 00:18:09,707 Mother! 352 00:18:09,741 --> 00:18:11,008 You're not understanding me. 353 00:18:11,043 --> 00:18:13,244 It's not just a bear, it's a little boy! 354 00:18:13,278 --> 00:18:15,446 Well, actually, he's a big orange monster, 355 00:18:15,480 --> 00:18:17,481 But he's a boy that looks like a monster 356 00:18:17,516 --> 00:18:19,783 That's trapped in a bear's body. 357 00:18:19,817 --> 00:18:22,219 I'll just hang up on myself. 358 00:18:22,253 --> 00:18:23,353 Daffy's in trouble! 359 00:18:23,388 --> 00:18:26,723 - I don't have time to worry about Daffy right now. 360 00:18:26,758 --> 00:18:27,691 Just listen! 361 00:18:27,725 --> 00:18:30,026 Daffy blindfolded me and took me into the woods 362 00:18:30,060 --> 00:18:32,095 Because he thought since I was a pig, 363 00:18:32,129 --> 00:18:33,563 I would be able to find him a truffle. 364 00:18:33,597 --> 00:18:35,731 But then he got lost and a bear chased us 365 00:18:35,765 --> 00:18:37,432 And I almost went over a waterfall! 366 00:18:37,467 --> 00:18:38,801 But Daffy saved me-- - Porky. 367 00:18:38,835 --> 00:18:41,403 - But then he jumped over the waterfall! 368 00:18:41,437 --> 00:18:43,638 - Oh, man, I wanted to do it. 369 00:18:43,673 --> 00:18:45,207 Did you say a bear? 370 00:18:45,241 --> 00:18:46,641 Yes. There hasn't been 371 00:18:46,675 --> 00:18:49,077 A bear in those woods for a thousand years! 372 00:18:49,111 --> 00:18:52,813 - That's because that bear is Gossamer! 373 00:18:52,848 --> 00:18:56,116 Gossamer? 374 00:19:00,955 --> 00:19:02,456 You killed him?! 375 00:19:02,490 --> 00:19:04,925 What, this? 376 00:19:04,959 --> 00:19:06,426 No, this is synthetic. 377 00:19:06,461 --> 00:19:08,863 I bought it at the park gift shop on the way out. 378 00:19:08,897 --> 00:19:11,765 Here. I got you a keychain. 379 00:19:13,735 --> 00:19:15,268 Daffy, where's the bear? 380 00:19:15,303 --> 00:19:18,272 - Oh, uh, he's on the front porch. 381 00:19:18,306 --> 00:19:21,175 I bet he's an escaped circus bear or something. 382 00:19:21,210 --> 00:19:22,377 He's completely harmless. 383 00:19:22,411 --> 00:19:24,312 He's the one who led me out of the woods. 384 00:19:24,346 --> 00:19:26,214 I'm thinking about keeping him. 385 00:19:26,249 --> 00:19:28,617 Making him my personal assistant. 386 00:19:31,822 --> 00:19:33,356 Gossamer! 387 00:19:33,390 --> 00:19:35,658 - Are you ok? - I'm fine! 388 00:19:35,693 --> 00:19:37,294 I mean, I was scared at first, 389 00:19:37,328 --> 00:19:39,863 But then I found Mr. Pig and Mr. Duck, 390 00:19:39,897 --> 00:19:41,064 And I knew I was safe. 391 00:19:41,098 --> 00:19:45,269 - Well, it's getting late. Why don't we get you home. 392 00:19:45,303 --> 00:19:48,939 - If you want, I can read you a bedtime story. 393 00:19:52,843 --> 00:19:54,244 Mmm, mmm. 394 00:19:54,278 --> 00:19:57,480 - It is so good to be back in civilization. 395 00:19:57,514 --> 00:19:59,682 Hey, speedy. 396 00:19:59,716 --> 00:20:01,951 How about some more cinnamon breadsticks? 397 00:20:01,985 --> 00:20:03,419 How can you afford all this? 398 00:20:03,453 --> 00:20:05,554 - Oh, oh, oh. We can afford it. 399 00:20:05,588 --> 00:20:06,621 What are you talking about? 400 00:20:06,656 --> 00:20:09,123 - How much do you think this baby's worth? 401 00:20:09,158 --> 00:20:11,192 - I don't know, it's pretty big. 402 00:20:11,227 --> 00:20:12,760 A dime, maybe? 403 00:20:12,795 --> 00:20:16,397 - A dime?! For a truffle this size? 404 00:20:16,431 --> 00:20:18,032 That's not a truffle! 405 00:20:18,066 --> 00:20:20,234 That's an old, dirty potato! 406 00:20:20,269 --> 00:20:21,436 You thought it was a truffle? 407 00:20:21,470 --> 00:20:24,806 They only got those in Italy and France, man. 408 00:20:36,852 --> 00:20:39,421 There goes my self worth. 409 00:20:39,455 --> 00:20:41,990 You still have me. 410 00:20:42,592 --> 00:20:44,660 You feel like taking a trip 411 00:20:44,694 --> 00:20:46,662 To Italy or France? 412 00:20:46,696 --> 00:20:49,064 It would be MP. 413 00:20:49,098 --> 00:20:51,433 - That means you're paying, you know. 414 00:20:51,468 --> 00:20:53,903 I know. 415 00:20:59,343 --> 00:21:02,713 What the...? 416 00:21:04,315 --> 00:21:07,818 Am I on some kind of reality show? 417 00:21:07,852 --> 00:21:10,987 Hello? 418 00:21:12,000 --> 00:21:18,000 Sync and corrected by www.addic7ed.com 419 00:21:18,050 --> 00:21:22,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.