All language subtitles for The Looney Tunes Show s02e03 Itsy Bitsy Gopher

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:02,901 Hmm... 2 00:00:04,935 --> 00:00:07,203 What is taking you so long? 3 00:00:07,237 --> 00:00:10,706 You have the first turn. You can put any word down. 4 00:00:13,009 --> 00:00:14,833 Don't rush me. 5 00:00:20,999 --> 00:00:22,999 Is "dogarf" a word? 6 00:00:23,033 --> 00:00:24,668 I'm not telling you. 7 00:00:24,702 --> 00:00:26,602 You're fun to play with. 8 00:00:26,636 --> 00:00:30,642 Is "fodgrf" a word? 9 00:00:30,677 --> 00:00:33,978 If you can't say it, it's probably not a word. 10 00:00:34,013 --> 00:00:35,816 Ok, fine. 11 00:00:39,659 --> 00:00:40,927 "Darvog"? 12 00:00:40,961 --> 00:00:42,998 - What? - I challenge. 13 00:00:43,032 --> 00:00:44,834 "Darvog" is a word. 14 00:00:44,869 --> 00:00:45,936 Use it in a sentence. 15 00:00:45,970 --> 00:00:48,709 I just did. "Darvog" is a word. 16 00:00:48,743 --> 00:00:49,944 That's a sentence. 17 00:00:49,979 --> 00:00:52,582 Do you not know what a sentence is? 18 00:00:52,616 --> 00:00:54,517 Because if you don't know what a sentence is, 19 00:00:54,551 --> 00:00:55,585 we shouldn't play. 20 00:00:55,620 --> 00:00:58,022 It would be like playing with a child. 21 00:00:58,057 --> 00:01:01,327 You want something to eat? I am darvogged. 22 00:01:01,361 --> 00:01:04,863 23 00:01:23,657 --> 00:01:27,060 I just invented a new sandwich. 24 00:01:28,730 --> 00:01:32,633 I took peanut butter and spread it on a piece of bread. 25 00:01:32,668 --> 00:01:35,705 And then, on the other piece of bread, 26 00:01:35,739 --> 00:01:38,308 I put some jelly. 27 00:01:40,745 --> 00:01:44,083 I call it a jelly and peanut butter sandwich, 28 00:01:44,117 --> 00:01:46,319 or a j&pb. 29 00:01:49,690 --> 00:01:53,126 Not great. Weird combination. 30 00:01:53,161 --> 00:01:55,095 Don't move. 31 00:01:55,129 --> 00:01:56,763 Why? 32 00:01:56,798 --> 00:01:58,065 Spider. 33 00:01:58,099 --> 00:02:00,067 Where? Where is it? 34 00:02:00,101 --> 00:02:02,136 Is it on me? Get it off me! 35 00:02:02,170 --> 00:02:03,904 Get out of the way! 36 00:02:03,939 --> 00:02:05,139 - Uhh huh huh! - Where did it go? 37 00:02:05,173 --> 00:02:06,874 What did it look like? 38 00:02:06,908 --> 00:02:09,143 It was the biggest spider I've ever seen. 39 00:02:09,177 --> 00:02:10,778 Ooh! Ooh! 40 00:02:10,812 --> 00:02:12,379 Uhh! 41 00:02:15,183 --> 00:02:16,516 What are you doing? 42 00:02:16,551 --> 00:02:17,752 I'm gonna kill it. 43 00:02:17,786 --> 00:02:20,922 Are you mad? You can't do that. 44 00:02:20,957 --> 00:02:24,160 You need to capture it and take it outside... 45 00:02:24,194 --> 00:02:25,762 And then kill it. 46 00:02:25,796 --> 00:02:27,798 We don't want that mess in here. 47 00:02:27,832 --> 00:02:29,165 The maid just cleaned. 48 00:02:29,200 --> 00:02:30,166 We don't have a maid. 49 00:02:30,201 --> 00:02:31,768 I meant you. 50 00:02:31,802 --> 00:02:34,170 Hey, guys! Uhh! Spider! 51 00:02:35,840 --> 00:02:37,074 Lola! 52 00:02:37,108 --> 00:02:38,276 Oh, did you like that lamp? 53 00:02:38,310 --> 00:02:39,878 Let me get you another one. 54 00:02:39,912 --> 00:02:41,146 Seriously, it's no problem. I can go right now. 55 00:02:41,180 --> 00:02:43,215 I'm 8 hours early for our date anyway. 56 00:02:43,249 --> 00:02:45,017 I don't see the spider. 57 00:02:45,051 --> 00:02:46,185 Oh, I missed him. 58 00:02:46,219 --> 00:02:47,553 He could be anywhere! 59 00:02:47,587 --> 00:02:48,888 You guys should be careful. 60 00:02:48,923 --> 00:02:50,190 I heard this story once about a spider 61 00:02:50,224 --> 00:02:51,859 that crawled inside this man's ear 62 00:02:51,893 --> 00:02:53,127 and laid its eggs in there, 63 00:02:53,161 --> 00:02:55,229 and the spider babies ate his brain. 64 00:02:56,098 --> 00:02:58,834 Well, time to go lamp shopping! 65 00:02:58,868 --> 00:03:02,237 You know what, I should go help Lola with that lamp. 66 00:03:02,272 --> 00:03:05,007 Lamps can be pretty tricky. 67 00:03:05,042 --> 00:03:08,211 Wait for me! I'm not getting killed by a spider today! 68 00:03:13,952 --> 00:03:16,254 A j&pb? I think that sounds good. 69 00:03:16,288 --> 00:03:17,856 I invented a sandwich once. 70 00:03:17,890 --> 00:03:19,792 You take a piece of bread, a piece of cheese, 71 00:03:19,826 --> 00:03:21,160 a bunch of ice cream, a little more bread, 72 00:03:21,194 --> 00:03:23,162 some fish sticks, a little syrup, 73 00:03:23,196 --> 00:03:24,898 and then the heel of the bread. 74 00:03:26,367 --> 00:03:28,168 I call it a darvog. 75 00:03:28,202 --> 00:03:31,872 Ah! I knew that was a word. 76 00:03:33,975 --> 00:03:36,210 You can't do anything until he's been missing for 24 hours? 77 00:03:36,244 --> 00:03:39,280 But this is an emergency! You're the police! 78 00:03:39,314 --> 00:03:42,250 What if something terrible's happened to him? 79 00:03:42,284 --> 00:03:45,087 No, you calm down! 80 00:03:49,326 --> 00:03:51,460 I can't stand it! 81 00:03:52,963 --> 00:03:54,898 We're looking for a lamp. 82 00:03:54,932 --> 00:03:56,233 Tosh is missing! 83 00:03:56,267 --> 00:03:57,935 Well, we're not looking for a tosh. 84 00:03:57,969 --> 00:03:59,971 We're looking for a lamp. 85 00:04:00,005 --> 00:04:01,272 What's a tosh? 86 00:04:01,306 --> 00:04:03,207 Tosh, my dear friend! 87 00:04:03,242 --> 00:04:06,278 He went to mail a letter, but he never came back! 88 00:04:07,880 --> 00:04:10,215 Oh, dear. How long has he been gone? 89 00:04:10,250 --> 00:04:11,784 10 minutes! 90 00:04:11,818 --> 00:04:13,953 Oh, poor thing. 91 00:04:13,988 --> 00:04:17,290 We're never apart. I just know something terrible has happened to him! 92 00:04:17,325 --> 00:04:18,959 11 minutes! Tosh! 93 00:04:18,993 --> 00:04:21,327 That's the worst thing I've ever heard. 94 00:04:21,362 --> 00:04:25,765 When I heard about this guy who had a spider lay babies in his ear and eat his brain. 95 00:04:27,935 --> 00:04:29,302 Oh! 96 00:04:32,406 --> 00:04:34,874 Tears won't bring your friend back. 97 00:04:34,908 --> 00:04:37,309 Right now, time is our enemy. 98 00:04:37,344 --> 00:04:41,314 In the case of an abduction, every second counts. 99 00:04:41,348 --> 00:04:42,915 Listen to me. 100 00:04:42,949 --> 00:04:45,251 If we don't find your friend soon, 101 00:04:45,285 --> 00:04:49,888 the chances are, you will never see him again. 102 00:04:52,458 --> 00:04:54,559 Oh, sorry. 103 00:04:55,961 --> 00:04:57,996 May I? 104 00:04:58,030 --> 00:04:59,264 We'll take your case. 105 00:04:59,298 --> 00:05:01,867 Oh, are you private detectives? 106 00:05:01,901 --> 00:05:05,337 No, but I can't go home until bugs takes care of that giant spider, 107 00:05:05,372 --> 00:05:08,307 and this seems like a decent way to kill some time. 108 00:05:08,341 --> 00:05:11,077 Now, can you give us a general physical description of the victim? 109 00:05:11,111 --> 00:05:12,311 Victim?! 110 00:05:12,345 --> 00:05:13,746 Hey! The clock... it's ticking. 111 00:05:13,780 --> 00:05:15,281 All right. 112 00:05:15,315 --> 00:05:18,984 High cheekbones, big expressive eyes, 113 00:05:19,019 --> 00:05:20,353 athletic build. 114 00:05:20,387 --> 00:05:23,089 Oh, no, wait! That one's me. 115 00:05:23,123 --> 00:05:24,424 This is Tosh. 116 00:05:24,458 --> 00:05:25,692 What's his height? 117 00:05:25,726 --> 00:05:27,293 About 9 1/2 inches tall. 118 00:05:27,328 --> 00:05:28,862 Weight? 119 00:05:28,896 --> 00:05:30,930 Now, he'll tell you he's 3/4 of a pound, 120 00:05:30,965 --> 00:05:32,499 but between you, me, and the fencepost... 121 00:05:32,533 --> 00:05:35,435 He's at least a pound, but he carries it well. 122 00:05:35,469 --> 00:05:39,039 It's gonna be ok. Believe me, I have a sixth sense about these things. 123 00:05:39,073 --> 00:05:42,308 I've got sight, I've got hearing, I've got taste, I've got smell. 124 00:05:42,343 --> 00:05:44,577 - What is the other one? - Touch? 125 00:05:44,612 --> 00:05:47,981 Oh, thanks. I'm flattered, but I'm trying to think of the other sense. 126 00:05:48,015 --> 00:05:49,316 Whatever it is, I've got it. 127 00:05:49,350 --> 00:05:52,385 But the important one is my sixth sense: 128 00:05:52,420 --> 00:05:54,354 My sense of humor. 129 00:05:54,388 --> 00:05:56,423 Boo brr boo bbb boo! 130 00:05:56,457 --> 00:06:01,328 Bbb bboo ddoo doo dooo pplll! 131 00:06:01,362 --> 00:06:03,965 Mm mmew! 132 00:06:03,999 --> 00:06:08,103 I guarantee you we will find your friend. 133 00:06:08,137 --> 00:06:10,372 But just in case we don't, we'll go ahead and take the lamp now 134 00:06:10,406 --> 00:06:13,275 so it's not awkward later, you know. 135 00:06:18,381 --> 00:06:20,383 - Ohh! 136 00:06:20,417 --> 00:06:22,284 Lola, I can't talk right now. 137 00:06:22,318 --> 00:06:24,019 Oh, it's no problem. 138 00:06:24,053 --> 00:06:26,088 Just wanted you to know that daffy and I are gonna be a little late. 139 00:06:26,122 --> 00:06:28,424 We're investigating a missing person's case. 140 00:06:28,458 --> 00:06:29,791 Mmhmm. 141 00:06:29,826 --> 00:06:31,994 But the good news is we got you a new lamp, 142 00:06:32,028 --> 00:06:34,496 and it looks exactly like your old one, 143 00:06:34,531 --> 00:06:36,098 except it's a different color 144 00:06:36,132 --> 00:06:37,733 and the base is a little wider... a lot wider. 145 00:06:37,767 --> 00:06:39,435 And the shade's different. It's a weird shade. 146 00:06:39,469 --> 00:06:41,937 Aah! 147 00:06:41,972 --> 00:06:45,374 You know, you could at least see it before you judge it. 148 00:06:45,409 --> 00:06:47,009 Unbelievable, that guy. 149 00:06:47,044 --> 00:06:49,645 Tell me about it. Try living with him. 150 00:06:59,100 --> 00:07:00,634 What are we doing here again? 151 00:07:00,668 --> 00:07:02,603 We need to print up missing person's flyers 152 00:07:02,637 --> 00:07:04,038 and put them up all over town, 153 00:07:04,072 --> 00:07:05,673 get the public involved. 154 00:07:05,707 --> 00:07:08,909 Plus, I get the 10% friends and family discount here. 155 00:07:10,301 --> 00:07:11,171 Hey, guys! 156 00:07:11,180 --> 00:07:12,614 I don't have time to chitchat. 157 00:07:12,648 --> 00:07:15,216 Lola and I are in a race against the clock to save a life. 158 00:07:15,250 --> 00:07:16,818 One of the gophers is missing. 159 00:07:16,852 --> 00:07:19,354 That's terrible. How long has he been gone? 160 00:07:19,388 --> 00:07:20,655 - 15. - Days? 161 00:07:20,689 --> 00:07:22,590 Minutes. 162 00:07:22,624 --> 00:07:24,692 And every second I spend talking to you 163 00:07:24,726 --> 00:07:26,728 is a second I don't have. 164 00:07:26,762 --> 00:07:30,665 Now, do you have a dollar? I want to get something from the vending machine. 165 00:07:30,699 --> 00:07:32,700 Thanks. Put it on my tab. 166 00:07:32,735 --> 00:07:33,902 Minus 10%. 167 00:07:37,406 --> 00:07:38,606 Look, I know what you're thinking. 168 00:07:38,640 --> 00:07:40,941 Daffy and I working side by side 169 00:07:40,976 --> 00:07:42,676 in an emotionally charged environment? 170 00:07:42,711 --> 00:07:46,614 How easy it is for two people bonded by a shared experience 171 00:07:46,648 --> 00:07:48,549 to become romantically intertwined. 172 00:07:48,583 --> 00:07:53,321 I just want you to know that is not gonna happen with me and daffy. 173 00:07:53,355 --> 00:07:54,722 Yeah. 174 00:07:54,756 --> 00:07:56,657 I wasn't worried. 175 00:07:56,691 --> 00:07:58,726 Ok, now that my blood sugar's under control, 176 00:07:58,760 --> 00:08:01,362 we can focus on that flyer. 177 00:08:01,396 --> 00:08:02,696 Ooh! What about a reward? 178 00:08:02,731 --> 00:08:04,332 Good idea! 179 00:08:04,366 --> 00:08:07,368 But how do you put a dollar amount on a human life? 180 00:08:07,402 --> 00:08:10,972 What am I talking about? He's a gopher. Put 5 bucks. 181 00:08:11,006 --> 00:08:13,775 All right, now, let's put the photo of Tosh here. 182 00:08:13,809 --> 00:08:15,076 We don't have a photo. 183 00:08:15,110 --> 00:08:17,412 What we also don't have is time, Lola. 184 00:08:17,446 --> 00:08:20,281 That gopher's been gone for 16 minutes. 185 00:08:20,316 --> 00:08:22,951 Maybe we should just give up and go home. 186 00:08:24,420 --> 00:08:26,788 You don't mean that. 187 00:08:26,822 --> 00:08:29,658 And the spider's still there, so, remember, you can't go home. 188 00:08:29,692 --> 00:08:31,426 You're right. 189 00:08:31,460 --> 00:08:33,595 We don't have a photo. We'll have to draw a picture of him. 190 00:08:33,629 --> 00:08:38,800 Ooh! Ok, not to brag, but I have been told I am a great artist. 191 00:08:38,834 --> 00:08:41,469 Oh, no, wait. I've been told I'm a great flautist. 192 00:08:41,503 --> 00:08:43,771 No, that doesn't make sense. I don't play the flaut. 193 00:08:43,805 --> 00:08:46,307 Maybe I've been told something about Sauerkraut? 194 00:08:46,342 --> 00:08:47,742 Wait, what are we talking about? 195 00:08:47,776 --> 00:08:49,244 Drawing the gopher. 196 00:08:49,278 --> 00:08:51,012 Ooh! I'll do it. 197 00:08:51,046 --> 00:08:53,682 Not to brag, but I've been told I'm a great artist. 198 00:08:53,716 --> 00:08:56,785 Yes, ok... Shade that part... 199 00:08:56,819 --> 00:08:58,220 How's that? 200 00:08:58,254 --> 00:08:59,588 I don't know. 201 00:08:59,622 --> 00:09:01,790 Just those two big teeth in front? 202 00:09:01,825 --> 00:09:03,425 He looks like a hillbilly. 203 00:09:03,459 --> 00:09:05,394 No offense. 204 00:09:05,428 --> 00:09:06,695 How about that? 205 00:09:06,730 --> 00:09:09,265 Better. What about putting him in clothes? 206 00:09:09,299 --> 00:09:12,401 You know, like, maybe a white outfit to signify his purity? 207 00:09:12,436 --> 00:09:14,770 Ooh, yeah, like he's the innocent victim. 208 00:09:14,804 --> 00:09:16,738 I like that. 209 00:09:16,773 --> 00:09:19,708 Hmm. Now it's a little too much white. 210 00:09:19,742 --> 00:09:22,777 Maybe he needs a pop of color. 211 00:09:22,812 --> 00:09:24,779 Ooh! That looks good. 212 00:09:24,814 --> 00:09:27,348 What about a hat? Give him a little personality, 213 00:09:27,383 --> 00:09:29,984 like, "hey, look at me. I got a hat on." 214 00:09:31,420 --> 00:09:32,986 Oh, yeah, that's our guy. 215 00:09:35,990 --> 00:09:38,725 Let's see what kind of spider we're dealing with here. 216 00:09:38,760 --> 00:09:40,794 Uhh! This kind of looks like him. 217 00:09:40,828 --> 00:09:42,796 "African sand spider. 218 00:09:42,830 --> 00:09:45,733 "The genus is sicarius, 219 00:09:45,767 --> 00:09:48,703 which is Latin for... Murderer"? 220 00:09:50,272 --> 00:09:53,340 "The venom of the six-eyed sand spider is highly toxic 221 00:09:53,375 --> 00:09:57,444 "and causes blood vessel leakage 222 00:09:57,479 --> 00:10:01,816 tissue destruction, and multi-organ breakdown"? 223 00:10:01,850 --> 00:10:02,917 Aah! 224 00:10:02,951 --> 00:10:04,985 Check out my n-new driving gloves. 225 00:10:05,020 --> 00:10:06,787 W-why are you so jumpy? 226 00:10:06,822 --> 00:10:08,756 There's a killer spider in the house. 227 00:10:08,790 --> 00:10:13,060 A kkiller spider? You m-mean that one? 228 00:10:14,496 --> 00:10:15,830 W-what do we do? 229 00:10:15,865 --> 00:10:17,866 Just calm down. 230 00:10:17,900 --> 00:10:19,768 Let me get on your shoulders. 231 00:10:19,802 --> 00:10:22,504 II just had my jacket cleaned. 232 00:10:22,538 --> 00:10:24,839 Fine. Get on my shoulders. 233 00:10:24,873 --> 00:10:27,908 Oh! You're real solid, aren't you? 234 00:10:27,943 --> 00:10:29,843 I... Don't know about this. 235 00:10:29,878 --> 00:10:32,079 You can do this, porky. 236 00:10:33,414 --> 00:10:35,882 Ddo we have to g-get so close? 237 00:10:35,916 --> 00:10:38,851 It's a spider. It's not gonna jump on you. 238 00:10:38,886 --> 00:10:41,854 Aah! It's on my face! 239 00:10:41,888 --> 00:10:44,857 - Kill it! - But it's on my face! 240 00:10:44,891 --> 00:10:46,859 Stab it! 241 00:10:46,893 --> 00:10:48,594 Get off me! 242 00:10:48,628 --> 00:10:49,828 Porky, you're panicking! 243 00:10:49,863 --> 00:10:53,499 There's a p-poisonous spider on my face! 244 00:10:53,533 --> 00:10:55,100 Aaah! 245 00:10:57,504 --> 00:10:59,104 Aaah! 246 00:11:04,612 --> 00:11:07,881 Wwhat about my driving gloves? 247 00:11:07,915 --> 00:11:09,850 Really? 248 00:11:12,554 --> 00:11:14,922 This mailbox was Tosh's destination. 249 00:11:14,956 --> 00:11:17,892 Did he make it? There's only one way to find out: 250 00:11:17,926 --> 00:11:19,828 Dust for fingerprints. 251 00:11:19,862 --> 00:11:24,132 Right. Yes. Dust for fingerprints. 252 00:11:30,038 --> 00:11:31,572 You know what, we don't need fingerprints. 253 00:11:31,606 --> 00:11:32,907 Let's run some forensics. 254 00:11:32,941 --> 00:11:34,475 Right, forensics. 255 00:11:34,510 --> 00:11:37,144 Love forensics. Big fan of forensics. 256 00:11:39,915 --> 00:11:42,850 Now that I think about it, all we really need is a DNA sample. 257 00:11:42,884 --> 00:11:48,154 Right. One sample of DNA coming up. 258 00:11:51,591 --> 00:11:53,926 You want to just crawl inside and see if he's in there? 259 00:11:53,960 --> 00:11:55,795 Ooh! Fun! 260 00:12:01,968 --> 00:12:03,903 Nope! No gopher. 261 00:12:03,937 --> 00:12:05,938 Ooh, but there's tons of mail in here. 262 00:12:05,972 --> 00:12:08,174 Oh, really? 263 00:12:10,744 --> 00:12:13,813 Hmm. Not as roomy as I thought it would be. 264 00:12:14,982 --> 00:12:17,150 Nnow what do we do? 265 00:12:18,552 --> 00:12:20,920 Hey, boy! 266 00:12:20,954 --> 00:12:22,955 You're a good guard dog, right? 267 00:12:24,591 --> 00:12:26,592 There's an intruder in the house. 268 00:12:28,462 --> 00:12:29,929 You think you can get him? 269 00:12:32,933 --> 00:12:35,968 Good boy! Then go in there and get him! 270 00:12:45,013 --> 00:12:46,980 Bye-bye. 271 00:12:49,117 --> 00:12:52,652 Wwell, it's getting late. 272 00:12:52,687 --> 00:12:56,657 It l-looks like you've got e-everything under control. 273 00:12:56,691 --> 00:13:00,027 So, I-I'll just go now. 274 00:13:00,061 --> 00:13:03,196 I'll g-get my driving gloves some other time! 275 00:13:13,222 --> 00:13:14,823 What do we know? 276 00:13:14,857 --> 00:13:17,359 We know climbing inside a mailbox is against the law. 277 00:13:17,393 --> 00:13:18,727 What else? 278 00:13:18,761 --> 00:13:20,562 The fire department's not happy 279 00:13:20,596 --> 00:13:22,997 when they have to use the jaws of life to pry you out of a mailbox. 280 00:13:23,031 --> 00:13:24,532 What else? 281 00:13:24,566 --> 00:13:26,301 The city says you have to pay to replace the mailbox 282 00:13:26,335 --> 00:13:29,203 or do 1,100 hours of community service. 283 00:13:29,238 --> 00:13:31,172 What else? 284 00:13:31,207 --> 00:13:34,009 Tosh has been missing for 28 minutes and we still haven't found him. 285 00:13:34,043 --> 00:13:35,344 Oh, right, the gopher. 286 00:13:35,378 --> 00:13:36,978 I totally forgot about that whole situation. 287 00:13:37,013 --> 00:13:40,949 Well, I guess we're back to square one. 288 00:13:40,983 --> 00:13:44,085 Or... 289 00:13:44,119 --> 00:13:47,388 Uhhuh, uh-huh, interesting... 290 00:13:47,423 --> 00:13:51,359 Maybe, could be... Ahh! 291 00:13:51,393 --> 00:13:53,428 I like where you're going with this. 292 00:13:53,462 --> 00:13:55,363 I hadn't thought of that. 293 00:13:55,397 --> 00:13:58,066 You're good! What do you think? 294 00:13:58,100 --> 00:14:00,434 I think this is just the break we've been looking for. 295 00:14:00,469 --> 00:14:02,437 Yeah, I think we'll be able to focus a lot better 296 00:14:02,471 --> 00:14:04,272 after we make some cookies. 297 00:14:07,376 --> 00:14:09,010 I just set out the poisonous gas, 298 00:14:09,045 --> 00:14:10,379 so that'll take care of your spider. 299 00:14:10,413 --> 00:14:12,380 Just don't go back inside for 24 hours. 300 00:14:12,415 --> 00:14:13,981 You don't want to breathe that stuff in. 301 00:14:14,016 --> 00:14:16,083 Oh, and thanks for the driving gloves! 302 00:14:16,118 --> 00:14:17,652 Don't mention it. 303 00:14:20,088 --> 00:14:21,422 Hi, Mr. bunny. 304 00:14:21,456 --> 00:14:23,424 Hey, gossamer, what's the matter? 305 00:14:23,458 --> 00:14:25,459 My pet ran away. 306 00:14:25,494 --> 00:14:27,094 Aw, I'm sorry. 307 00:14:27,128 --> 00:14:28,361 His name's Webster. 308 00:14:28,396 --> 00:14:30,497 He looks like an African sand spider, 309 00:14:30,531 --> 00:14:32,299 but he's actually harmless. 310 00:14:32,333 --> 00:14:37,304 I really miss him. Can you please let me know if you see him? 311 00:15:06,133 --> 00:15:07,667 Gossamer! 312 00:15:08,936 --> 00:15:10,504 Look who I found. 313 00:15:10,538 --> 00:15:12,472 That's not Webster. 314 00:15:12,507 --> 00:15:14,408 There he is! 315 00:15:14,442 --> 00:15:18,112 Oh, I missed you so much, buddy. 316 00:15:24,085 --> 00:15:25,452 I thought those cookies would help us focus, 317 00:15:25,486 --> 00:15:28,488 but now I'm just really full and tired 318 00:15:28,523 --> 00:15:30,090 and a little sick. 319 00:15:30,124 --> 00:15:32,425 Well, the gopher's been gone an hour anyway. 320 00:15:32,460 --> 00:15:34,160 I think we should just assume the worst 321 00:15:34,195 --> 00:15:36,129 and get on with our lives. 322 00:15:36,163 --> 00:15:38,097 But how are we gonna break the news to that poor gopher? 323 00:15:38,131 --> 00:15:40,399 I don't know. E-mail? Text? 324 00:15:40,434 --> 00:15:42,635 The beauty of today's electronic devices 325 00:15:42,669 --> 00:15:47,273 is that they allow you to maintain a cool distance when delivering upsetting news. 326 00:15:47,307 --> 00:15:52,144 Ah! Or maybe we don't have to break the news after all. 327 00:15:52,179 --> 00:15:53,713 Come on! 328 00:15:55,215 --> 00:15:57,517 Gotta keep that blood sugar up. 329 00:16:02,556 --> 00:16:05,592 Where are you, Tosh? 330 00:16:05,626 --> 00:16:07,528 Oh, wait. That's me. 331 00:16:07,562 --> 00:16:10,097 Where are you, Tosh? 332 00:16:10,132 --> 00:16:12,532 We found your friend! 333 00:16:12,567 --> 00:16:14,768 Where is he? 334 00:16:16,638 --> 00:16:18,271 Tada! 335 00:16:21,242 --> 00:16:25,545 I guess this case is closed. 336 00:16:27,581 --> 00:16:29,416 Oh, Tosh! 337 00:16:30,584 --> 00:16:31,985 Where were you? 338 00:16:32,019 --> 00:16:33,653 Why? Whatever do you mean? 339 00:16:33,687 --> 00:16:36,189 After I went to the mailbox, I spent an hour in the park. 340 00:16:36,223 --> 00:16:38,558 I thought it would be good to have a little time to myself, 341 00:16:38,592 --> 00:16:42,162 but the truth of the matter is, I hated every second of it! 342 00:16:42,196 --> 00:16:44,230 Turns out, I didn't want time to myself. 343 00:16:44,265 --> 00:16:46,532 I just want to be with you. 344 00:16:46,567 --> 00:16:47,733 Well, why didn't you tell me? 345 00:16:47,768 --> 00:16:49,201 You could have at least left a note. 346 00:16:49,236 --> 00:16:50,669 But I did. 347 00:16:50,704 --> 00:16:53,439 I wrote it on that notepad by the cash register. 348 00:16:57,576 --> 00:16:59,177 "Dear Mac, I'm going to the park 349 00:16:59,211 --> 00:17:00,945 "to spend a little time alone. 350 00:17:00,979 --> 00:17:03,213 "I'm sure I'll hate it. Didn't want you to worry. 351 00:17:03,248 --> 00:17:05,749 Xoxoxo, Tosh." 352 00:17:06,717 --> 00:17:10,587 You know what, I should go help bugs... 353 00:17:10,622 --> 00:17:12,590 Kill that spider. 354 00:17:13,826 --> 00:17:15,827 Spiders can be pretty tricky. 355 00:17:17,129 --> 00:17:18,530 What, are you nuts? 356 00:17:18,564 --> 00:17:21,633 Why were you handling a poisonous spider? 357 00:17:21,667 --> 00:17:24,603 You're lucky we didn't have to amputate. 358 00:17:24,637 --> 00:17:26,305 Am I gonna be ok? 359 00:17:26,339 --> 00:17:30,642 You'll be fine. Just go home. Get some rest. 360 00:17:30,676 --> 00:17:34,545 Oh. The exterminator said I can't go home until tomorrow. 361 00:17:34,580 --> 00:17:39,250 Well, you don't have to go home, but you can't stay here. 362 00:17:39,284 --> 00:17:41,185 Put this on twice a day. 363 00:17:41,219 --> 00:17:43,320 - What is it? - Darvog. 364 00:17:43,354 --> 00:17:45,255 It's an anti-inflammatory. 365 00:17:45,290 --> 00:17:46,623 Better than amputating! 366 00:17:52,530 --> 00:17:54,631 How many hours until we can go home? 367 00:17:54,665 --> 00:17:56,099 19. 368 00:17:57,868 --> 00:17:59,169 Who's your friend? 369 00:17:59,203 --> 00:18:01,004 I'm still deciding on a name. 370 00:18:01,038 --> 00:18:04,640 Right now, it's between lieutenant maximilian Von Lundergartner 371 00:18:04,675 --> 00:18:06,309 or Frank. 372 00:18:06,343 --> 00:18:08,310 Well, you can't go wrong with either one, 373 00:18:08,345 --> 00:18:10,613 except for that first one. 374 00:18:10,647 --> 00:18:13,683 I'm starving! What is taking so long? 375 00:18:13,717 --> 00:18:15,685 Yeah, where's speedy? 376 00:18:15,720 --> 00:18:17,654 Oh, I missed you so much! 377 00:18:17,688 --> 00:18:19,356 I missed you so much! 378 00:18:19,390 --> 00:18:20,623 Well, I missed you more. 379 00:18:20,658 --> 00:18:23,327 Oh, don't be silly. I missed you more. 380 00:18:28,633 --> 00:18:33,271 All right, gopher! Gimme my $5.00! 381 00:18:33,305 --> 00:18:35,840 I told you, I'm not a gopher! 382 00:19:02,533 --> 00:19:04,601 Standin' there with a blade in your hand 383 00:19:04,635 --> 00:19:07,336 Yosemite Sam, don't you understand? 384 00:19:07,371 --> 00:19:09,372 I'm your moostache 385 00:19:09,406 --> 00:19:12,642 don't shave your moostache 386 00:19:12,676 --> 00:19:15,211 been with you since the day you were born 387 00:19:15,245 --> 00:19:17,646 all that time, I've never been shorn 388 00:19:17,681 --> 00:19:20,349 what would you do without your flavor saver 389 00:19:20,383 --> 00:19:22,885 puttin' aside those crumbs for later? 390 00:19:22,920 --> 00:19:24,587 very first time that you kissed a girl 391 00:19:24,621 --> 00:19:27,591 I tickled her nose and I rocked her world 392 00:19:27,625 --> 00:19:30,260 stuck with you through thick and thin 393 00:19:30,294 --> 00:19:32,663 shavin' me off would be a sin 394 00:19:32,697 --> 00:19:34,064 moostache 395 00:19:34,099 --> 00:19:35,265 your face is my home 396 00:19:35,300 --> 00:19:36,500 moostache 397 00:19:36,534 --> 00:19:37,668 I got my own comb 398 00:19:37,702 --> 00:19:39,236 moostache 399 00:19:39,271 --> 00:19:43,274 without me, you would be so alone 400 00:19:43,308 --> 00:19:48,613 do you remember that time we got caught up in the snowstorm? 401 00:19:48,647 --> 00:19:51,282 I was right there for you, my friend 402 00:19:51,316 --> 00:19:53,618 keepin' your top lip so warm 403 00:19:53,652 --> 00:19:56,287 I keep tears off of your mouth 404 00:19:56,322 --> 00:19:58,624 bugs from flyin' up your nose 405 00:19:58,658 --> 00:20:01,260 when you got punched in the mouth 406 00:20:01,294 --> 00:20:05,630 I was cushioning the floor 407 00:20:05,665 --> 00:20:08,299 put that blade back on the shelf 408 00:20:08,334 --> 00:20:10,302 you know I love you more than anyone else 409 00:20:10,336 --> 00:20:13,305 if you feel some hair just has to go 410 00:20:13,339 --> 00:20:15,740 weed-wack some of that back hair, bro 411 00:20:15,775 --> 00:20:17,275 moostache 412 00:20:17,310 --> 00:20:18,577 I'm your best friend 413 00:20:18,611 --> 00:20:19,744 moostache 414 00:20:19,779 --> 00:20:21,179 until the end 415 00:20:21,214 --> 00:20:25,684 moostache 416 00:20:28,487 --> 00:20:29,854 This shade's a little weird, 417 00:20:29,889 --> 00:20:32,057 but it's not bad. 418 00:20:34,294 --> 00:20:35,961 Aah! 419 00:20:35,995 --> 00:20:37,396 Another spider? 420 00:20:37,430 --> 00:20:39,198 No, it's just after seeing that shade, 421 00:20:39,232 --> 00:20:41,567 it's really too weird. 422 00:20:41,617 --> 00:20:46,167 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.