All language subtitles for The Fugitive Kind.1960.720

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,820 --> 00:00:54,788 Tell the clerk your name. 2 00:00:57,291 --> 00:00:58,559 Xavier. 3 00:00:58,592 --> 00:01:00,194 With an "X" or an "S"? 4 00:01:03,164 --> 00:01:05,733 I told you before, but you just don't remember me. 5 00:01:06,600 --> 00:01:08,769 I remember you though, 6 00:01:08,802 --> 00:01:10,838 you're also known as Snakeskin. 7 00:01:12,140 --> 00:01:14,142 Now, Xavier, will you give, uh, 8 00:01:14,175 --> 00:01:16,644 an account to this court of the precise offense 9 00:01:16,677 --> 00:01:18,646 that led up to your arrest, huh? 10 00:01:21,415 --> 00:01:22,583 Well, 11 00:01:23,584 --> 00:01:24,652 my, uh, 12 00:01:25,686 --> 00:01:28,122 my guitar was in hock, 13 00:01:28,156 --> 00:01:32,126 down at the South Rampart street pawnshop. 14 00:01:32,160 --> 00:01:34,662 It was on display in the, uh, 15 00:01:34,695 --> 00:01:36,597 in the loan shark's window. 16 00:01:37,865 --> 00:01:39,233 And, uh, 17 00:01:39,267 --> 00:01:41,635 you know, it's my life's companion. 18 00:01:42,803 --> 00:01:44,472 And... Are you drunk? 19 00:01:48,276 --> 00:01:49,777 No, just... 20 00:01:50,944 --> 00:01:53,514 I'm tired. 21 00:01:53,547 --> 00:01:56,150 You want to rest for 6 weeks in the house of detention? 22 00:01:56,184 --> 00:01:58,686 No, sir, I don't want to do that. 23 00:02:00,288 --> 00:02:03,191 My, uh, guitar was in hock, 24 00:02:03,224 --> 00:02:06,126 and... and it was the first time in my life. 25 00:02:06,627 --> 00:02:08,262 And, 26 00:02:08,296 --> 00:02:11,599 uh, you know, it gave me a real bad feeling. 27 00:02:11,632 --> 00:02:13,667 And 28 00:02:13,701 --> 00:02:17,171 I... I can't explain it to you, but everybody has something 29 00:02:17,305 --> 00:02:18,639 that's very important to them. 30 00:02:18,672 --> 00:02:21,342 With me, it's my guitar. 31 00:02:22,343 --> 00:02:25,179 And, uh, you know it was a... 32 00:02:25,313 --> 00:02:29,317 A... a gift from a very, uh, very great man, Leadbelly. 33 00:02:31,252 --> 00:02:34,355 I ain't asking no questions about your guitar. 34 00:02:34,388 --> 00:02:37,157 What happened the night before the party was raided? 35 00:02:38,592 --> 00:02:42,162 Well, I had to find some way to, you know, get my guitar out of hock. 36 00:02:42,496 --> 00:02:43,831 So, uh, 37 00:02:43,864 --> 00:02:46,200 I ran into Charlie 5. 38 00:02:46,334 --> 00:02:47,334 Charlie who? 39 00:02:50,238 --> 00:02:52,306 Uh, his, well, his name is, uh, 40 00:02:53,841 --> 00:02:57,978 Cinque, Charlie cinque, but they call him Charlie 5 41 00:02:58,011 --> 00:03:00,748 because "cinq" means 5 in French, 42 00:03:00,781 --> 00:03:03,684 and you can hit on him for $5 if you really need it. 43 00:03:05,553 --> 00:03:06,820 And, uh, 44 00:03:06,854 --> 00:03:11,725 so, he came up to me and approached me in the Starlight Lounge. 45 00:03:11,759 --> 00:03:12,893 It was, uh, 46 00:03:13,594 --> 00:03:15,863 about 6:00 that day 47 00:03:17,765 --> 00:03:19,199 in the p.m. 48 00:03:21,034 --> 00:03:22,370 And, uh, 49 00:03:22,403 --> 00:03:26,374 he came up and approached me and, uh, offered me the job. 50 00:03:26,974 --> 00:03:28,208 What job? 51 00:03:31,312 --> 00:03:33,781 Oh, I thought you already knew about the job. 52 00:03:35,616 --> 00:03:37,618 You know, the court could hear you better 53 00:03:37,651 --> 00:03:39,553 if you'd hold your head up when you talk. 54 00:03:39,587 --> 00:03:40,888 I am. 55 00:03:42,290 --> 00:03:43,891 What did he ask you to do? 56 00:03:46,394 --> 00:03:48,496 He... he asked me to, uh, 57 00:03:51,399 --> 00:03:54,268 well, he wanted me to entertain at this 58 00:03:54,302 --> 00:03:57,037 party and I told him my... my guitar is in hock. 59 00:03:57,070 --> 00:04:00,007 He says, "It doesn't matter, you don't need your guitar." 60 00:04:00,741 --> 00:04:02,476 And, uh, 61 00:04:02,510 --> 00:04:07,247 he says, "All you got to do is just, you know, be part of this, 62 00:04:10,083 --> 00:04:11,585 you know, party." 63 00:04:14,788 --> 00:04:17,891 Hmm, he offered to pay you for taking part in this party, 64 00:04:17,925 --> 00:04:20,894 which was raided the night on the premises of Bourbon street 65 00:04:20,928 --> 00:04:22,796 over at the Club Rendezvous, huh? 66 00:04:22,830 --> 00:04:24,432 Is that it? 67 00:04:25,098 --> 00:04:26,534 Yeah. 68 00:04:27,968 --> 00:04:30,504 And you started this disturbance at this party, huh? 69 00:04:31,339 --> 00:04:33,073 Yes, sir, I did. 70 00:04:33,106 --> 00:04:36,009 I just, uh, I was fed up. I got disgusted. 71 00:04:36,043 --> 00:04:38,346 I was sick and, uh, 72 00:04:38,379 --> 00:04:42,683 I felt like my whole life was, uh, something sick on my stomach 73 00:04:42,716 --> 00:04:44,952 and I just had to throw it up. 74 00:04:46,720 --> 00:04:48,622 So, I threw it up, 75 00:04:50,391 --> 00:04:51,392 and, uh, 76 00:04:53,794 --> 00:04:56,564 I started to bust up the joint. 77 00:04:58,466 --> 00:05:00,634 You smashed up the place? 78 00:05:01,469 --> 00:05:02,636 Yeah. 79 00:05:05,806 --> 00:05:08,709 Well, Snakeskin, if I let you go, 80 00:05:08,742 --> 00:05:11,579 how soon can I expect you back here again? 81 00:05:12,546 --> 00:05:14,615 Oh, I'm never coming here again. 82 00:05:14,648 --> 00:05:16,817 I'll never be down here again, your Honor. 83 00:05:18,051 --> 00:05:19,052 Uh, 84 00:05:20,821 --> 00:05:23,824 it's about time for the, uh, 85 00:05:23,857 --> 00:05:27,661 the pawnshop to open there on South Rampart street, and I'm going down there 86 00:05:27,695 --> 00:05:31,365 and get my guitar out of hock and I'm going to split out of this city 87 00:05:31,432 --> 00:05:34,535 and... and, uh, go for good. 88 00:05:34,568 --> 00:05:37,037 And all that, you know, bunch, all the people 89 00:05:37,070 --> 00:05:40,140 that know me or thought they'd known me, 90 00:05:40,173 --> 00:05:42,342 they're never gonna see me again. 91 00:05:42,676 --> 00:05:44,478 And, uh, 92 00:05:44,512 --> 00:05:47,815 well, and I'm... I'm all through with those parties, too. 93 00:05:47,848 --> 00:05:49,617 And that's the truth. 94 00:05:50,884 --> 00:05:52,520 That's the truth. 95 00:08:47,094 --> 00:08:48,562 Eddie! 96 00:08:49,730 --> 00:08:50,731 Ed! 97 00:08:51,364 --> 00:08:52,900 Oh. 98 00:08:52,933 --> 00:08:56,536 I... I thought you were that boy that broke out of the lockup. 99 00:08:57,204 --> 00:08:58,238 No, ma'am. 100 00:08:58,271 --> 00:08:59,840 My car quit on me down the road 101 00:08:59,873 --> 00:09:02,576 and this is the only lighted window I seen and... 102 00:09:02,643 --> 00:09:04,578 Well, my husband's Sheriff Talbot. 103 00:09:04,612 --> 00:09:08,582 He's out with the posse trackin' down that poor boy. 104 00:09:08,616 --> 00:09:09,883 Yes, ma'am. 105 00:09:12,252 --> 00:09:13,787 Your car quit on you? 106 00:09:13,821 --> 00:09:15,288 That's right, ma'am. 107 00:09:17,991 --> 00:09:19,092 Come in. 108 00:09:26,399 --> 00:09:27,567 Well, I... 109 00:09:28,669 --> 00:09:31,371 I don't know who to call at this hour. 110 00:09:31,404 --> 00:09:32,606 Well, I, uh, 111 00:09:32,640 --> 00:09:35,208 I'm just lookin' for a little dry place to sleep, ma'am. 112 00:09:35,242 --> 00:09:37,244 I don't need a bed or nothin', 113 00:09:38,078 --> 00:09:40,080 just a little... little dry place. 114 00:09:41,982 --> 00:09:43,984 If-if it wouldn't make you too nervous, 115 00:09:44,017 --> 00:09:46,586 you could sleep in the lockup. 116 00:09:51,191 --> 00:09:53,927 Um, I don't want to put you to any trouble, ma'am. 117 00:09:53,961 --> 00:09:56,930 Oh, no. No, it's no trouble. 118 00:09:56,964 --> 00:09:58,932 Did somebody break out of here tonight? 119 00:10:00,300 --> 00:10:02,169 Yes. Eddie. 120 00:10:03,804 --> 00:10:07,641 I'm rarely disappointed when I put trust in people, 121 00:10:07,675 --> 00:10:09,643 but I was this time. 122 00:10:09,777 --> 00:10:11,645 Tonight, when I brought him his supper, 123 00:10:11,679 --> 00:10:14,347 instead of puttin' it through the slot in the door, 124 00:10:14,381 --> 00:10:17,651 I unlocked the door of the lockup and he just... He just... 125 00:10:17,685 --> 00:10:19,853 He just shoved past me and he ran out. 126 00:10:21,889 --> 00:10:22,890 And he... 127 00:10:24,457 --> 00:10:25,793 He said, "Excuse me." 128 00:10:35,302 --> 00:10:36,904 I think they got him. 129 00:10:53,486 --> 00:10:55,022 Stop now. 130 00:11:01,061 --> 00:11:02,896 It's all over, ma'am. 131 00:11:07,835 --> 00:11:09,703 Um, I... I... 132 00:11:09,737 --> 00:11:12,005 I think I'd like a cup of coffee. 133 00:11:12,906 --> 00:11:14,307 Would you care for a cup? 134 00:11:14,341 --> 00:11:15,675 Yes, ma'am. 135 00:11:22,850 --> 00:11:24,785 I've been paintin' all night. 136 00:11:26,854 --> 00:11:29,890 There's nothin' more exhausting 137 00:11:29,923 --> 00:11:33,060 than that kind of work on the face of the earth. 138 00:11:33,093 --> 00:11:36,263 It just leaves you burned out inside. 139 00:11:36,296 --> 00:11:39,733 Still, but when you're finished with a picture, 140 00:11:39,767 --> 00:11:41,034 you... you feel 141 00:11:42,535 --> 00:11:43,703 elevated. 142 00:11:44,905 --> 00:11:47,107 Is this the picture? Yes. 143 00:11:47,140 --> 00:11:50,143 Yes, that's the Church of the Resurrection. 144 00:11:51,111 --> 00:11:53,080 The church supposed to be blue? 145 00:11:53,113 --> 00:11:56,016 No, that-that's how I felt it. 146 00:11:56,049 --> 00:11:57,751 I... 147 00:11:57,918 --> 00:12:00,187 You see, I paint a thing how I... I feel it. 148 00:12:00,220 --> 00:12:01,354 Thank you, ma'am. 149 00:12:01,388 --> 00:12:02,756 You know, uh, 150 00:12:02,890 --> 00:12:04,091 you know what I mean, Mr... 151 00:12:04,124 --> 00:12:06,760 Yes, ma'am. Xavier is my name. 152 00:12:06,827 --> 00:12:08,361 Valentine Xavier. 153 00:12:08,395 --> 00:12:09,763 Oh. 154 00:12:09,797 --> 00:12:13,000 Are... are you a... a musician, Mr. Xavier? 155 00:12:14,267 --> 00:12:17,370 Well, I used to be a sort of entertainer 156 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 in nightspots in New Orleans. 157 00:12:19,339 --> 00:12:20,507 Oh. 158 00:12:21,141 --> 00:12:22,542 Oh. 159 00:12:22,575 --> 00:12:26,313 Well, if you're lookin' for that kind of work, 160 00:12:26,346 --> 00:12:28,782 you won't find that kind of work around here. 161 00:12:28,816 --> 00:12:30,784 No, ma'am, I quit it. I'm... 162 00:12:30,951 --> 00:12:33,286 Today's my 30th birthday, and I... 163 00:12:33,921 --> 00:12:35,388 Thank you. Here. 164 00:12:35,422 --> 00:12:36,790 That's nice. 165 00:12:36,924 --> 00:12:38,391 I'm not young anymore. 166 00:12:38,425 --> 00:12:41,328 Oh, you're young at 30. 167 00:12:41,361 --> 00:12:45,298 Well, you're not young at 30 if you've been on a party since you were 15. 168 00:12:46,533 --> 00:12:49,236 You mean that, uh, 169 00:12:49,269 --> 00:12:52,405 that you want to turn over a new leaf in your life? 170 00:12:52,439 --> 00:12:54,041 That'd suit me perfectly. 171 00:12:56,844 --> 00:12:58,812 Well, 172 00:12:58,846 --> 00:13:01,815 if you're sincere, and you're really through with night places, 173 00:13:01,849 --> 00:13:04,117 I think I could help you to find a job. 174 00:13:05,318 --> 00:13:07,955 Well, what kind of work would that be? It'd be clerkin'. 175 00:13:07,988 --> 00:13:11,091 That's at the Torrance mercantile store. 176 00:13:11,124 --> 00:13:15,095 Jabe Torrance is coming home from the hospital in Memphis tomorrow. 177 00:13:15,128 --> 00:13:17,831 But they say he won't be well enough to handle 178 00:13:17,865 --> 00:13:19,833 the work by himself. 179 00:13:19,967 --> 00:13:22,135 Would that kind of work suit you? 180 00:13:22,169 --> 00:13:24,437 Well, I'd be happy to try it, ma'am. 181 00:13:24,471 --> 00:13:25,538 Oh. 182 00:13:25,572 --> 00:13:27,440 Well, I'll speak to Lady, 183 00:13:27,474 --> 00:13:30,878 that's Mrs. Torrance, when she brings Jabe home tomorrow. 184 00:13:32,980 --> 00:13:37,150 Well, if you're sleepy, maybe you could go on down and bed down there. 185 00:13:39,419 --> 00:13:41,855 Well, I sure appreciate it. 186 00:13:41,889 --> 00:13:43,256 Well, that's all right. 187 00:13:46,994 --> 00:13:49,396 Mmm, man, all I want is somethin' hot to drink. 188 00:13:49,429 --> 00:13:52,332 A cup of coffee or a shot of whiskey. Huh, Jordan? 189 00:13:54,101 --> 00:13:56,336 Ooh, I'm soaked clear through. 190 00:14:00,273 --> 00:14:04,011 Look at that gun. It's going to take me 2 weeks to get that clean. 191 00:14:10,017 --> 00:14:12,652 Why'd you leave the cell door open, Vee? 192 00:14:12,685 --> 00:14:14,154 Howdy, Mrs. Talbot. Howdy. 193 00:14:14,187 --> 00:14:16,223 I put my trust in Eddie. 194 00:14:16,256 --> 00:14:18,358 Yeah, you put your trust in him, all right. 195 00:14:19,960 --> 00:14:21,328 Give me some of that. 196 00:14:21,361 --> 00:14:23,997 Who's the boy you got sleepin' down there now? 197 00:14:24,031 --> 00:14:25,498 Mr. Xavier. 198 00:14:25,532 --> 00:14:28,668 His car broke down. He's a musician. 199 00:14:28,701 --> 00:14:32,005 Yeah, I'm sick of you makin' a fool of yourself over every 200 00:14:32,039 --> 00:14:34,674 stray tramp that wanders into this county. 201 00:14:34,707 --> 00:14:36,576 A musician. 202 00:14:36,609 --> 00:14:38,912 What you gonna put on the coroner's report, sheriff? 203 00:14:38,946 --> 00:14:41,181 Killed, attempting escape. 204 00:14:41,214 --> 00:14:44,517 That boy said, "Excuse me," when he broke out. 205 00:14:44,551 --> 00:14:46,353 That makes it fine, now, don't it? 206 00:14:46,386 --> 00:14:48,221 They'll give him a crown in heaven. 207 00:14:53,726 --> 00:14:55,695 What time is it? 208 00:14:55,728 --> 00:14:57,897 About 1:45 a.m. 209 00:14:59,566 --> 00:15:01,434 What's that boy's name again? 210 00:15:02,469 --> 00:15:06,539 Xavier. Valentine Xavier. 211 00:15:06,573 --> 00:15:09,242 Not that boy, you fool. The boy who broke out. 212 00:15:13,646 --> 00:15:15,382 Pull it tight, now. Real tight. 213 00:15:15,415 --> 00:15:17,050 I want it tight, now. 214 00:15:19,752 --> 00:15:21,388 Cannonball's comin' into the depot. 215 00:15:21,421 --> 00:15:23,056 Pee Wee! Dog! 216 00:15:23,090 --> 00:15:26,059 Pee Wee, get on down to that depot. Cannonball's comin' in! 217 00:15:26,093 --> 00:15:27,560 Hurry up, you two. 218 00:15:27,594 --> 00:15:30,397 Pee Wee, get a move on. You can move faster than that, I've seen you. 219 00:15:30,430 --> 00:15:32,565 Come on, Dolly. We got to fix the buffet. 220 00:15:32,599 --> 00:15:34,734 Hi, Mrs. Talbot. Where's the sheriff? 221 00:15:34,767 --> 00:15:37,070 Oh, he's gone down to the depot to meet Jabe. 222 00:15:37,104 --> 00:15:39,672 That's where we're goin' now. 223 00:15:39,706 --> 00:15:43,943 Hey, Snakeskin! 224 00:15:48,148 --> 00:15:49,983 Snakeskin! 225 00:16:07,734 --> 00:16:09,969 Thank you, Uncle Pleasant. 226 00:16:17,810 --> 00:16:21,014 Beulah, I'm sorry. I never can remember your last name. 227 00:16:21,081 --> 00:16:23,616 My name's Binnings, Beulah Binnings. 228 00:16:25,052 --> 00:16:28,021 Get him out of here! Get him out of here! 229 00:16:28,055 --> 00:16:30,023 He's gonna mark my baby. 230 00:16:30,057 --> 00:16:32,025 Oh, shoot, Dolly. 231 00:16:32,059 --> 00:16:34,061 It's just that crazy conjure man 232 00:16:34,094 --> 00:16:36,429 that sells trinkets on the turnpike. 233 00:16:37,497 --> 00:16:39,532 What have you got here, Uncle? 234 00:16:43,603 --> 00:16:45,505 It's a bone of some kind. 235 00:16:49,676 --> 00:16:51,144 Well, it's just a bone. 236 00:16:51,178 --> 00:16:52,212 No. 237 00:16:52,245 --> 00:16:54,314 It's just a bone. Please get him out of here! 238 00:16:54,347 --> 00:16:55,382 It's a bone! 239 00:16:55,415 --> 00:16:56,649 Now, I'm gettin' mad! 240 00:17:07,727 --> 00:17:10,097 Uncle Pleasant, you take this bone 241 00:17:10,130 --> 00:17:15,268 and you leave it on a bare rock in the rain and the sun 242 00:17:15,302 --> 00:17:20,039 till every sign of corruption is burned and washed away. 243 00:17:23,210 --> 00:17:25,445 And then it will be a good charm. 244 00:17:40,460 --> 00:17:43,096 You know, they say that if you, uh, 245 00:17:43,130 --> 00:17:45,098 break the heel of your slipper in the mornin' 246 00:17:45,232 --> 00:17:49,102 that means you'll meet the love of your life before dark. 247 00:17:49,236 --> 00:17:52,105 Of course, it was almost dark when I broke the heel of my slipper. 248 00:17:52,239 --> 00:17:55,275 I suppose that means I'll meet the love of my life before daybreak? 249 00:17:55,308 --> 00:17:57,810 Somebody don't seem to realize this store is closed. 250 00:17:57,844 --> 00:17:59,112 Oh, she's a Cutrere 251 00:17:59,279 --> 00:18:00,880 and thinks she can do as she pleases. 252 00:18:00,913 --> 00:18:03,550 Why are you pretending not to remember me? 253 00:18:03,583 --> 00:18:06,153 Well, it's hard to remember somebody you never met. 254 00:18:07,587 --> 00:18:09,689 Are you afraid I'll snitch? 255 00:18:10,923 --> 00:18:12,559 Snitch? Hmm? 256 00:18:12,592 --> 00:18:13,660 About what? 257 00:18:16,163 --> 00:18:17,797 Can I see your wristwatch? 258 00:18:19,832 --> 00:18:21,768 Well, that's all right. I saw it already. 259 00:18:21,801 --> 00:18:25,738 It is my cousin Bertie's Rolex Chronometer. 260 00:18:25,772 --> 00:18:28,275 Of course, it doesn't matter. I won't tell anybody. 261 00:18:28,308 --> 00:18:31,411 But I can prove that I know you, if I have to. 262 00:18:31,444 --> 00:18:32,779 It was, uh, 263 00:18:32,812 --> 00:18:35,315 last new year's eve in New Orleans, 264 00:18:35,348 --> 00:18:39,486 and you were providing the entertainment. 265 00:18:39,519 --> 00:18:40,687 Mmm-hmm. 266 00:18:40,720 --> 00:18:44,624 In the Club Rendezvous, or was it the Music Bar? 267 00:18:44,657 --> 00:18:46,926 Miss Carol, Mr. Xavier wants to turn over a new leaf... 268 00:18:46,959 --> 00:18:50,363 As a matter of fact, you told my cousin Bertie and me about, uh, 269 00:18:50,397 --> 00:18:54,534 this lady osteopath that you met somewhere in your travels. 270 00:18:54,567 --> 00:18:57,604 And you said, anytime you were broke... 271 00:19:03,976 --> 00:19:06,379 You said, anytime you were broke, 272 00:19:06,413 --> 00:19:09,316 you could wire this lady osteopath collect. 273 00:19:10,650 --> 00:19:11,951 And no matter how far... 274 00:19:13,986 --> 00:19:17,290 Hmm? How far away, how far away you were, 275 00:19:19,659 --> 00:19:23,196 Or how long it had been since you had seen her, 276 00:19:23,330 --> 00:19:25,798 she would send you a money order for $25 277 00:19:25,832 --> 00:19:27,567 with the same sweet message, 278 00:19:27,600 --> 00:19:30,337 "I love you. When will you come back?" 279 00:19:35,007 --> 00:19:37,510 Why are you so anxious to prove that I know you? 280 00:19:39,346 --> 00:19:41,648 'Cause I'd like to know you better and better. 281 00:19:41,681 --> 00:19:44,584 Oh, I think they're coming! 282 00:19:44,617 --> 00:19:46,219 If Lady catches you two old maids 283 00:19:46,253 --> 00:19:48,488 snooping around upstairs, she'll let you have it. 284 00:19:48,521 --> 00:19:52,292 Oh, they... they got separate bedrooms, not even connected. 285 00:20:00,633 --> 00:20:02,702 Take it easy, Jabe. I'll help you. 286 00:20:02,735 --> 00:20:04,837 Here, lean on my arm. 287 00:20:04,871 --> 00:20:07,006 Good morning, Jabe. Take it easy. 288 00:20:07,039 --> 00:20:08,675 Watch your step. 289 00:20:08,708 --> 00:20:10,610 Attaboy. 290 00:20:10,643 --> 00:20:12,345 I'll just go open the door. 291 00:20:12,379 --> 00:20:13,980 Does he look good, Dog? 292 00:20:18,418 --> 00:20:20,253 Here, watch your step now, Jabe. 293 00:20:20,420 --> 00:20:22,522 Attaboy. 294 00:20:22,555 --> 00:20:25,358 Dolly! Beulah! We're home. Jabe's here. 295 00:20:25,392 --> 00:20:27,460 Oh, he's back! 296 00:20:30,062 --> 00:20:33,566 Oh, you look marvelous, Jabe. 297 00:20:41,441 --> 00:20:43,276 Oh, stop it, Eva. 298 00:20:44,677 --> 00:20:47,246 It's so wonderful to see him! 299 00:20:49,316 --> 00:20:50,983 Look at that color on his face. 300 00:20:51,017 --> 00:20:52,785 I don't think he's been sick. 301 00:20:52,819 --> 00:20:57,490 I think he's been to Miami and got himself a Florida suntan. 302 00:20:57,524 --> 00:21:01,428 You see, Jabe, we've got a reception committee here to meet us. 303 00:21:02,929 --> 00:21:05,064 They've prepared a buffet supper. 304 00:21:05,097 --> 00:21:08,468 I see there've been some changes made here, huh? 305 00:21:09,035 --> 00:21:10,303 Yes. 306 00:21:10,370 --> 00:21:13,272 How come the shoe department is back there now? 307 00:21:14,474 --> 00:21:17,310 Well, Jabe, we... we always had a problem 308 00:21:17,344 --> 00:21:18,745 with lights in the store. 309 00:21:18,778 --> 00:21:21,814 So you put the shoe department further away from the window. 310 00:21:21,848 --> 00:21:23,750 That's sensible. 311 00:21:23,783 --> 00:21:27,654 That's a very intelligent solution to the problem, Lady. 312 00:21:28,655 --> 00:21:32,992 Yeah, tomorrow, I'll, uh, 313 00:21:33,025 --> 00:21:36,496 I'll get me some men and help move the shoe department back front. 314 00:21:36,529 --> 00:21:38,498 Ok. It's your store. 315 00:21:38,531 --> 00:21:40,667 Glad you reminded me of it. 316 00:21:55,815 --> 00:21:58,351 That man'll never come down those stairs again. 317 00:21:58,385 --> 00:22:00,052 Never in this world, honey. 318 00:22:00,086 --> 00:22:01,688 He has the death sweat on him. 319 00:22:01,721 --> 00:22:03,122 Hmm, yellow as butter. 320 00:22:03,155 --> 00:22:05,324 Sister, sister! 321 00:22:07,894 --> 00:22:09,396 Lady? 322 00:22:09,829 --> 00:22:11,330 No, thank you. 323 00:22:12,599 --> 00:22:15,568 I don't suppose you feel like talkin' about it? 324 00:22:15,602 --> 00:22:17,370 But Dog and me are so worried. 325 00:22:17,404 --> 00:22:19,506 Pee Wee and me was worried sick about it. 326 00:22:20,039 --> 00:22:21,841 About what? 327 00:22:21,874 --> 00:22:23,976 About Jabe's operation in Memphis. 328 00:22:25,077 --> 00:22:26,379 Ha. 329 00:22:26,513 --> 00:22:27,880 Was it successful? 330 00:22:27,914 --> 00:22:29,982 Was it too late for surgical interference? 331 00:22:30,016 --> 00:22:32,652 We hope and pray it ain't hopeless. 332 00:22:39,859 --> 00:22:41,661 I'm sorry. 333 00:22:41,694 --> 00:22:45,131 I've got to go up. Jabe's knocking for me. 334 00:22:54,541 --> 00:22:58,578 I'll speak to Lady upstairs. Lady. Lady! 335 00:23:01,548 --> 00:23:03,382 Speakin' of knocks, 336 00:23:04,751 --> 00:23:07,687 I've a knock in my engine. 337 00:23:07,720 --> 00:23:10,857 It goes knock, knock and I say, "Who's there?" 338 00:23:10,890 --> 00:23:13,860 I don't know whether I'm in communication with some dead ancestor 339 00:23:13,893 --> 00:23:15,562 or my motor's about to drop out 340 00:23:15,595 --> 00:23:17,564 and leave me stranded on the Dixie highway. 341 00:23:19,566 --> 00:23:21,768 Do you have any knowledge of mechanics? 342 00:23:24,103 --> 00:23:26,773 Well, I'm sure you do. 343 00:23:26,806 --> 00:23:30,943 Would you like to be sweet and take a ride with me so you can hear that knock? 344 00:23:30,977 --> 00:23:34,914 Look, I'm, uh, waiting for a job in this store. So... 345 00:23:34,947 --> 00:23:36,883 Well, I'm offering you a job. 346 00:23:36,916 --> 00:23:38,785 Yeah, but I want a job that pays. 347 00:23:41,087 --> 00:23:42,822 Well, I expect to pay you. 348 00:23:42,855 --> 00:23:44,724 Maybe sometime tomorrow. 349 00:23:44,757 --> 00:23:46,726 I can't stay overnight in this county. 350 00:23:46,759 --> 00:23:49,228 I'm ordered to stay out by the sheriff 351 00:23:49,261 --> 00:23:51,664 and paid to stay out by my brother. 352 00:23:51,698 --> 00:23:54,601 What are they sayin' about me? That I'm degraded? 353 00:23:55,702 --> 00:23:57,470 Is that what you're sayin' about me? 354 00:23:57,604 --> 00:23:59,472 That I'm corrupt? Degraded? Hmm? 355 00:24:03,610 --> 00:24:05,478 I'll be waitin' outside in my car 356 00:24:05,512 --> 00:24:07,814 if you decide to change your mind. 357 00:24:07,847 --> 00:24:10,583 There is something definitely not normal about that girl. 358 00:24:11,684 --> 00:24:13,486 She'd better stay out of this county. 359 00:24:13,553 --> 00:24:14,987 Absolutely degraded. 360 00:24:15,021 --> 00:24:17,256 Absolutely. Now, since you're a stranger here, 361 00:24:17,289 --> 00:24:19,592 I think we ought to tell you a little bit more about her. 362 00:24:19,626 --> 00:24:21,460 We don't want you to think that... 363 00:24:22,194 --> 00:24:24,664 Hey, Snakeskin, give me a hand. 364 00:24:32,672 --> 00:24:36,809 Miss Cutrere, you ain't allowed to drive in this county. 365 00:24:42,549 --> 00:24:43,916 I'll drive you. 366 00:24:46,719 --> 00:24:48,054 Move over. 367 00:25:07,574 --> 00:25:10,509 Just get your legs on the other side of the gearshift. 368 00:25:17,083 --> 00:25:18,551 Both of them. 369 00:25:47,714 --> 00:25:49,215 Well, here we are. 370 00:25:54,821 --> 00:25:56,689 I've got to call Cousin Bertie 371 00:25:56,723 --> 00:26:00,359 and tell him I'm irresistibly detained on the Dixie highway. 372 00:26:00,392 --> 00:26:03,062 You get us a booth and setup, Snakeskin. 373 00:26:04,764 --> 00:26:06,933 Tulane-0374. 374 00:26:08,801 --> 00:26:10,569 How about some spareribs? 375 00:26:11,638 --> 00:26:13,606 Hey, Bertie. 376 00:26:13,640 --> 00:26:16,375 Hi, Doll. What happened? 377 00:26:16,408 --> 00:26:18,878 Did you trip over somethin' when you picked up the phone? 378 00:26:18,911 --> 00:26:20,880 I thought I heard a crash. 379 00:26:24,651 --> 00:26:27,754 Oh, Bertie, guess what? I got my allowance back. 380 00:26:27,787 --> 00:26:31,991 Yeah. On condition I stay forever away from Two River county. 381 00:26:37,429 --> 00:26:38,831 What? 382 00:26:46,105 --> 00:26:49,909 You with that gal, buster? The one on the phone, huh? 383 00:26:49,942 --> 00:26:51,644 Yeah. We come in here together. 384 00:26:51,678 --> 00:26:53,646 Well, she's been eighty-sixed out of here. 385 00:26:53,680 --> 00:26:54,947 Get her out. 386 00:26:54,981 --> 00:26:57,616 But you come back alone sometime. You hear? 387 00:26:58,785 --> 00:27:02,655 Oh, Bertie, guess who's with me. 388 00:27:02,789 --> 00:27:05,992 No. You'll never guess. Well, you remember last New Year's eve? 389 00:27:06,025 --> 00:27:07,426 Mr. Cutrere. Mr. Cutrere. 390 00:27:07,459 --> 00:27:09,829 No, not that one. The good looking boy. Your sister's here. 391 00:27:09,862 --> 00:27:12,331 You remember the one in the snakeskin jacket with the guitar. 392 00:27:12,364 --> 00:27:15,101 Your sister's here. Well, he's with... What are you doin'? 393 00:27:15,134 --> 00:27:16,435 They want us out of here. 394 00:27:16,468 --> 00:27:18,637 What? Who? 395 00:27:21,207 --> 00:27:22,641 You! 396 00:27:24,243 --> 00:27:26,946 You take your hands off my sister. 397 00:27:26,979 --> 00:27:29,381 I'm trying to get her out of here, Mr. Cutrere. 398 00:27:29,415 --> 00:27:31,684 I'm going. I'm going. 399 00:27:31,718 --> 00:27:34,653 There are plenty of other juke joints on the highway. 400 00:27:35,755 --> 00:27:38,725 Mr. Xavier, would you like to go jukin'? 401 00:27:38,758 --> 00:27:40,993 Come on. Let's you and me go juke. 402 00:27:41,027 --> 00:27:43,162 What you mean, go jukin'? 403 00:27:44,163 --> 00:27:45,664 Jukin'? 404 00:27:46,498 --> 00:27:47,700 Aw. 405 00:27:49,068 --> 00:27:51,704 Well, that's when you get into a car, 406 00:27:51,738 --> 00:27:55,875 which is preferably open in any kind of weather, 407 00:27:55,908 --> 00:27:59,445 and then you, uh, drink a little bit, 408 00:28:03,182 --> 00:28:06,085 And you drive a little bit, 409 00:28:06,118 --> 00:28:11,057 and then you stop and you dance a little bit with a juke box. 410 00:28:12,859 --> 00:28:15,061 And then you drink a little bit more, 411 00:28:16,228 --> 00:28:19,832 and you drive a little bit more, 412 00:28:19,866 --> 00:28:24,203 and you stop and you dance a little more to another juke box. 413 00:28:24,236 --> 00:28:28,741 And then you stop dancin' and you just drink and you drive. 414 00:28:30,777 --> 00:28:31,777 And then, 415 00:28:36,883 --> 00:28:38,517 you stop drivin' 416 00:28:38,550 --> 00:28:40,386 and you just drink. 417 00:28:42,421 --> 00:28:45,758 And finally, you stop drinkin'! 418 00:28:47,894 --> 00:28:49,728 Well, what you do then? 419 00:28:51,130 --> 00:28:52,765 Well... 420 00:28:52,799 --> 00:28:55,401 Well, that depends on who you're jukin' with. 421 00:29:00,572 --> 00:29:02,541 What's the matter, can't you see he's drunk? 422 00:29:02,574 --> 00:29:04,543 He can take care of himself. 423 00:29:04,576 --> 00:29:06,779 He can't take care of anything. Come on. 424 00:29:09,448 --> 00:29:13,152 This country used to be wild, but now it's just drunk. 425 00:29:33,873 --> 00:29:36,775 Why do you... Why do you make such a crazy show of yourself? 426 00:29:37,844 --> 00:29:39,846 'Cause I'm an exhibitionist. 427 00:29:41,848 --> 00:29:43,816 I want people to know I'm alive. 428 00:29:43,950 --> 00:29:45,818 Don't you want people to know you're alive? 429 00:29:45,952 --> 00:29:49,088 I just want to live. I don't care whether they know I'm alive or not. 430 00:29:49,121 --> 00:29:52,859 Well, I want to be noticed, and seen, and heard, and felt. 431 00:29:57,964 --> 00:30:00,132 I used to be what they call 432 00:30:00,967 --> 00:30:03,002 a church-bitten reformer. 433 00:30:04,236 --> 00:30:05,604 You know what that means? 434 00:30:05,637 --> 00:30:07,106 Uh-uh. 435 00:30:07,139 --> 00:30:10,476 Well, that's a kind of benign exhibitionist. 436 00:30:11,643 --> 00:30:14,480 I used to make stump speeches. 437 00:30:16,983 --> 00:30:20,619 Oh, and I wrote letters of protest against 438 00:30:20,652 --> 00:30:24,456 the gradual massacre of the colored majority in the county. 439 00:30:25,724 --> 00:30:28,827 And you know, when that Willie McCoy thing came along, 440 00:30:29,929 --> 00:30:31,864 poor man got sent to the chair, you know, 441 00:30:31,931 --> 00:30:35,868 for havin' improper relations with a white slut. 442 00:30:35,902 --> 00:30:37,836 Oh, I made a fuss about that. 443 00:30:41,207 --> 00:30:43,876 I put on a potato sack 444 00:30:43,910 --> 00:30:46,512 and I set out on foot for the Capitol. 445 00:30:46,545 --> 00:30:48,881 And you know how far I got? 446 00:30:48,915 --> 00:30:51,884 6 miles out of town. 447 00:30:52,018 --> 00:30:55,554 I was hooted and jeered at and even spit on every step of the way. 448 00:30:58,057 --> 00:30:59,625 Then I got arrested. 449 00:31:00,526 --> 00:31:02,094 And you know what for? 450 00:31:03,029 --> 00:31:05,564 Lewd vagrancy. 451 00:31:08,200 --> 00:31:11,870 Oh, me! That was a long time ago. 452 00:31:12,638 --> 00:31:14,873 And I'm not a reformer anymore. 453 00:31:15,574 --> 00:31:17,876 I'm just a lewd vagrant. 454 00:31:21,447 --> 00:31:23,382 And I'm gonna show 'em. 455 00:31:23,415 --> 00:31:28,054 And show 'em all just how lewd, a lewd vagrant can be 456 00:31:28,087 --> 00:31:31,657 when she puts her whole heart into it, the way I do mine. 457 00:31:35,094 --> 00:31:36,895 Hey, turn off here. 458 00:31:54,113 --> 00:31:55,647 You live around here? 459 00:31:56,983 --> 00:31:58,951 Nobody lives around here. 460 00:31:58,985 --> 00:32:00,519 This is the local bone orchard. 461 00:32:54,506 --> 00:32:56,975 You hear the dead people talking? 462 00:33:02,748 --> 00:33:04,683 Dead people don't talk. 463 00:33:14,060 --> 00:33:15,994 Sure they do. 464 00:33:19,065 --> 00:33:22,000 They chatter away like birds here on Wisteria Hill. 465 00:33:27,673 --> 00:33:30,276 But all they can say is one word, 466 00:33:34,213 --> 00:33:36,014 and that word is "live." 467 00:33:37,749 --> 00:33:40,552 Live, live, live, live, live. 468 00:33:43,855 --> 00:33:46,092 That's all they know. 469 00:33:46,125 --> 00:33:48,294 That's the only advice they can give. 470 00:33:53,232 --> 00:33:54,633 It's simple. 471 00:33:56,368 --> 00:33:58,570 It's a very simple instruction. 472 00:34:00,406 --> 00:34:05,211 Please. Let me, let me. 473 00:34:07,379 --> 00:34:10,249 Who are you trying to fool, besides yourself? 474 00:34:12,751 --> 00:34:14,220 What is this? 475 00:34:15,121 --> 00:34:17,055 A human wrist with a bone? 476 00:34:18,490 --> 00:34:20,058 Feels like a twig. 477 00:34:21,260 --> 00:34:23,662 I could snap it with 2 fingers. 478 00:34:26,232 --> 00:34:28,767 Little girl, a man holdin' himself against you 479 00:34:28,800 --> 00:34:31,570 would break you like a bundle of sticks. 480 00:34:37,676 --> 00:34:39,077 Let's go. 481 00:35:37,303 --> 00:35:39,137 What are we doin' here? 482 00:35:43,342 --> 00:35:45,211 I'm gonna see about that job. 483 00:35:48,747 --> 00:35:51,250 You won't drive on with me to New Orleans? 484 00:35:54,220 --> 00:35:57,223 That's where I come from. It's not where I'm goin'. 485 00:36:18,344 --> 00:36:19,345 Hello? 486 00:36:21,280 --> 00:36:23,582 Hello. Get me the drugstore, will you? 487 00:36:25,617 --> 00:36:28,387 I know the drugstore's closed. 488 00:36:28,420 --> 00:36:32,224 This is Mrs. Torrance. My store's closed, too, 489 00:36:32,358 --> 00:36:35,427 but I got a sick man here just back from the hospital. 490 00:36:35,461 --> 00:36:36,462 And... 491 00:36:38,697 --> 00:36:41,700 Oh, please, wa... Wake up Mr. Dubinsky, huh? 492 00:36:42,401 --> 00:36:44,503 Keep ringing till he answers. 493 00:36:44,536 --> 00:36:46,572 Keep ringing till he answers, yes. 494 00:36:55,381 --> 00:36:57,215 I wish I was dead. 495 00:36:58,317 --> 00:36:59,317 Dead. 496 00:37:00,051 --> 00:37:01,653 No, you don't, ma'am. 497 00:37:04,623 --> 00:37:06,858 Who are you? What are you doing here? 498 00:37:06,892 --> 00:37:09,227 Didn't, uh, Mrs. Talbot talk to you about me? 499 00:37:09,895 --> 00:37:11,730 What? 500 00:37:11,763 --> 00:37:15,233 Mrs. Talbot brought me here when you got back from Memphis. 501 00:37:17,803 --> 00:37:19,538 You've been here all this time? 502 00:37:19,571 --> 00:37:21,273 No. I went out and came back. 503 00:37:21,407 --> 00:37:22,808 What for? 504 00:37:22,841 --> 00:37:25,477 Well, you know that, uh, girl that was here? Hmm. 505 00:37:25,511 --> 00:37:28,246 Carol Cutrere. I know her. 506 00:37:29,415 --> 00:37:31,283 Well, she, uh, 507 00:37:31,417 --> 00:37:33,952 she told me that she... she had somethin' wrong with her car 508 00:37:33,985 --> 00:37:35,321 and could I fix it. 509 00:37:38,690 --> 00:37:39,991 Did you fix it? 510 00:37:41,760 --> 00:37:43,895 Well, that wasn't her trouble. 511 00:37:43,929 --> 00:37:45,931 No? What was her trouble? 512 00:37:47,999 --> 00:37:49,935 Oh, she made a mistake about me. 513 00:37:50,602 --> 00:37:52,270 What kind of mistake? 514 00:37:54,606 --> 00:37:56,775 Well, she thought I had a sign hung on me. 515 00:37:57,376 --> 00:37:58,544 "Male at stud." 516 00:38:00,346 --> 00:38:01,447 She... 517 00:38:02,648 --> 00:38:03,649 Hello? 518 00:38:04,383 --> 00:38:05,484 Hello? 519 00:38:05,517 --> 00:38:08,887 Oh, hello, Mr. Dubinsky. Yes, this is Mrs. Torrance. 520 00:38:11,690 --> 00:38:15,327 I'm sorry to wake you up, but I just brought my husband back 521 00:38:15,361 --> 00:38:16,862 from... from the Memphis hospital. 522 00:38:16,895 --> 00:38:19,297 I left my box of luminal tablets in... 523 00:38:20,499 --> 00:38:22,801 Well, I got to have some. 524 00:38:22,834 --> 00:38:25,303 I haven't slept for 3 nights. 525 00:38:27,138 --> 00:38:29,908 But... Then bring them yourself! 526 00:38:31,377 --> 00:38:34,045 Yes, because I'm going to pieces right this minute! 527 00:38:35,046 --> 00:38:37,082 Ok. Thank you. 528 00:38:42,821 --> 00:38:44,322 I'm shivering. 529 00:38:46,658 --> 00:38:49,995 It's cold as an ice plant at night in this store. 530 00:38:51,763 --> 00:38:54,332 What... what do you want? I got to go up now. 531 00:38:56,902 --> 00:38:58,136 Here, ma'am. 532 00:38:58,169 --> 00:39:00,338 Why don't you just put this on you, ma'am. 533 00:39:02,173 --> 00:39:03,842 Hmm? How's that? 534 00:39:08,547 --> 00:39:10,982 What is that? Snakeskin? 535 00:39:11,016 --> 00:39:13,585 Mmm-hmm. That's what it is. Snakeskin. 536 00:39:15,020 --> 00:39:17,556 What are you doing with a snakeskin jacket? 537 00:39:18,690 --> 00:39:22,394 Mmm, it used to be a trademark. I was a... 538 00:39:22,561 --> 00:39:25,397 I used to be an entertainer in New Orleans. 539 00:39:25,531 --> 00:39:27,433 It feels warm, all right. 540 00:39:28,734 --> 00:39:30,936 Probably warmth from my body. 541 00:39:32,203 --> 00:39:35,874 You must be a warm-blooded boy. 542 00:39:37,543 --> 00:39:39,511 What are you looking for around here? 543 00:39:39,545 --> 00:39:40,779 Well, some work. 544 00:39:40,812 --> 00:39:44,450 Mrs. Talbot said that you might have some work for me. 545 00:39:44,483 --> 00:39:45,751 Mmm. 546 00:39:45,784 --> 00:39:47,853 Boys like you don't work. 547 00:39:47,886 --> 00:39:50,021 What do you mean, "Boys like me"? 548 00:39:50,055 --> 00:39:52,524 Ones that play the guitar 549 00:39:52,558 --> 00:39:55,527 and go around talking about how warm they are. 550 00:39:55,561 --> 00:39:57,529 That happened to be the truth. 551 00:39:57,563 --> 00:39:59,130 You know, 552 00:39:59,164 --> 00:40:01,700 my temperature's always a couple of degrees above normal. 553 00:40:01,733 --> 00:40:03,101 The same as a dog's. 554 00:40:03,134 --> 00:40:04,402 Hmm. 555 00:40:07,138 --> 00:40:08,707 You don't believe me? 556 00:40:08,740 --> 00:40:11,409 I have no reason to doubt you. Believe me. 557 00:40:12,611 --> 00:40:13,879 Well, uh, 558 00:40:13,912 --> 00:40:16,615 I couldn't hire no stranger 559 00:40:16,648 --> 00:40:19,150 with a snakeskin jacket and a guitar. 560 00:40:21,487 --> 00:40:24,823 And a temperature as high as a dog's. 561 00:40:24,856 --> 00:40:25,991 Keep it on, ma'am. 562 00:40:26,024 --> 00:40:28,760 No, thank you. I got to go up now. You better go. 563 00:40:28,794 --> 00:40:30,462 I got no place to go. 564 00:40:30,629 --> 00:40:31,839 Well, everyone's got a problem. 565 00:40:31,863 --> 00:40:33,499 That's yours. 566 00:40:33,532 --> 00:40:36,468 Ma'am, I do all kinds of electrical repairs. 567 00:40:36,535 --> 00:40:39,437 I... I do odd jobs and I... I need the work real bad. 568 00:40:42,641 --> 00:40:44,910 What's the matter with your guitar? 569 00:40:44,943 --> 00:40:47,813 Are you tired of it? Hmm? 570 00:40:48,213 --> 00:40:49,447 No, ma'am. 571 00:40:50,949 --> 00:40:53,919 That's my life's companion, 572 00:40:53,952 --> 00:40:57,823 but I had to hock it once and I don't want to do that anymore. 573 00:40:57,856 --> 00:40:59,625 I need a steady job. 574 00:41:05,296 --> 00:41:07,499 What's all that writing on it? 575 00:41:07,566 --> 00:41:08,634 Huh? 576 00:41:08,667 --> 00:41:10,669 Well, that's, uh, 577 00:41:11,637 --> 00:41:14,172 all that's... 578 00:41:14,205 --> 00:41:17,175 All that's autographs of famous jazz musicians. 579 00:41:19,545 --> 00:41:21,012 See this name here? 580 00:41:21,547 --> 00:41:24,215 Leadbelly. 581 00:41:24,249 --> 00:41:28,153 That was the... That was the greatest man that ever lived on 12-string guitar. 582 00:41:29,821 --> 00:41:32,524 He played that thing so good, he... he broke the stone heart 583 00:41:32,658 --> 00:41:35,661 of a Texas governor and won himself a pardon out of jail. 584 00:41:36,662 --> 00:41:38,764 His name's written in the stars. 585 00:41:42,167 --> 00:41:43,669 This one here. 586 00:41:45,203 --> 00:41:49,007 Jefferson. Blind Lemon Jefferson. 587 00:41:51,577 --> 00:41:53,712 Is his name written in the stars, too? 588 00:41:54,880 --> 00:41:56,014 Yeah. 589 00:41:57,348 --> 00:41:59,551 His name's written in the stars. 590 00:42:03,121 --> 00:42:05,557 You're a peculiar somebody, all right. 591 00:42:11,697 --> 00:42:14,265 You got any character reference, hmm? 592 00:42:15,066 --> 00:42:18,303 Uh, yes, ma'am, I do. 593 00:42:18,970 --> 00:42:20,872 I got this letter here. 594 00:42:21,973 --> 00:42:23,575 Let's see. 595 00:42:23,609 --> 00:42:25,110 Right here. 596 00:42:45,063 --> 00:42:49,601 "This boy worked for me 3 months in my auto repair shop. 597 00:42:49,735 --> 00:42:52,638 "And he's a real hard worker and he's honest. 598 00:42:54,673 --> 00:42:55,974 "But he's a... 599 00:42:58,777 --> 00:43:00,746 "He's a peculiar talker 600 00:43:01,947 --> 00:43:04,983 "and that is the reason I got to let him go. 601 00:43:05,016 --> 00:43:07,585 "But would like... Would like to 602 00:43:08,419 --> 00:43:09,621 "put him, uh, 603 00:43:09,655 --> 00:43:11,923 would like to keep him. Yours truly." 604 00:43:14,660 --> 00:43:16,728 Is that... Is that what it says? 605 00:43:16,762 --> 00:43:18,630 Yeah. Some reference. 606 00:43:24,269 --> 00:43:26,271 I guess it ain't. 607 00:43:27,806 --> 00:43:31,409 However, what people say about you don't mean much. 608 00:43:32,844 --> 00:43:37,182 Oh, that's the sandman with my sleeping tablets. 609 00:43:38,449 --> 00:43:39,651 Oh, I'm so sorry. 610 00:43:39,785 --> 00:43:41,653 Waking up people in the middle of the night... 611 00:43:41,787 --> 00:43:43,121 No. I'm very sorry to wake you up. 612 00:43:43,154 --> 00:43:44,656 I'd like to get some sleep, too. 613 00:43:44,790 --> 00:43:45,791 Yes, I know. You're right. 614 00:43:45,824 --> 00:43:47,425 But, uh, that's a little difficult. 615 00:43:47,458 --> 00:43:50,729 You know, I told you that I haven't slept for 3 nights. 616 00:43:52,698 --> 00:43:54,132 What a miserable man. 617 00:43:55,734 --> 00:43:57,402 You ever have trouble sleeping? 618 00:43:58,469 --> 00:44:00,672 No. 619 00:44:00,839 --> 00:44:04,876 I can sleep or not sleep for as long or as short as I want to. 620 00:44:06,878 --> 00:44:09,314 I can sleep on a concrete floor. 621 00:44:09,347 --> 00:44:12,918 Go without sleepin' for 48 hours without even feelin' sleepy. 622 00:44:15,854 --> 00:44:19,390 And I can hold my breath for 3 minutes, not even blackin' out. 623 00:44:21,426 --> 00:44:25,196 I made a bet once for $10 that I could do it and I did it. 624 00:44:25,997 --> 00:44:27,365 I see. 625 00:44:28,266 --> 00:44:30,468 I see what that auto repairman 626 00:44:30,501 --> 00:44:32,704 was talking about when he said, 627 00:44:32,838 --> 00:44:35,173 "This boy is a peculiar talker." 628 00:44:37,075 --> 00:44:40,812 Well, what else can you do? Tell me some more about your self-control. 629 00:44:40,846 --> 00:44:42,047 Hmm? 630 00:44:42,080 --> 00:44:45,851 Well, they say that a woman can burn a man down, you know? 631 00:44:45,884 --> 00:44:47,318 Mmm. 632 00:44:47,352 --> 00:44:49,187 But I can burn a woman down. 633 00:44:50,521 --> 00:44:53,491 I'm sayin' that I could. I'm not sayin' I would. 634 00:44:53,524 --> 00:44:56,027 What's the matter? Have they tired you out? 635 00:44:57,763 --> 00:44:58,763 Uh-uh. 636 00:44:59,397 --> 00:45:01,299 I'm not tired. 637 00:45:02,233 --> 00:45:03,869 I'm just fed up. 638 00:45:04,903 --> 00:45:06,171 You're right. 639 00:45:06,204 --> 00:45:08,339 You know, Lady, there's people bought 640 00:45:08,373 --> 00:45:11,709 and sold in this world like carcasses of hogs 641 00:45:12,543 --> 00:45:13,979 in butcher shops. 642 00:45:17,916 --> 00:45:21,853 You might think that there's... there's many... 643 00:45:21,887 --> 00:45:24,756 There's many kinds of people in this world. 644 00:45:25,456 --> 00:45:27,458 But there's only 2 kinds. 645 00:45:29,928 --> 00:45:32,730 The buyers and the ones that get bought. 646 00:45:35,801 --> 00:45:36,802 No. 647 00:45:38,904 --> 00:45:40,738 There's another kind. 648 00:45:43,975 --> 00:45:45,310 What kind? 649 00:45:48,579 --> 00:45:52,918 It's a kind that don't belong no place at all. 650 00:45:57,088 --> 00:46:00,091 There's a kind of bird 651 00:46:00,125 --> 00:46:02,794 that don't have any legs so it can't land on nothin'. 652 00:46:02,928 --> 00:46:05,964 So it has to spend its whole life on its wings in the air. 653 00:46:08,834 --> 00:46:10,268 I seen one, once. 654 00:46:13,504 --> 00:46:15,540 It died and fell to earth. 655 00:46:19,177 --> 00:46:20,278 And 656 00:46:20,311 --> 00:46:23,514 its body was light blue colored. 657 00:46:26,117 --> 00:46:28,820 And it was just as tiny as your little finger. 658 00:46:32,523 --> 00:46:34,860 And it was so light in the palm of your hand 659 00:46:34,893 --> 00:46:37,162 that it didn't weigh more than a feather. 660 00:46:38,964 --> 00:46:41,399 And its wings spread out that wide, 661 00:46:43,368 --> 00:46:45,971 and you could see right through them. 662 00:46:50,241 --> 00:46:52,810 That's why the hawks don't catch 'em 663 00:46:54,545 --> 00:46:56,381 because they don't see 'em. 664 00:46:58,549 --> 00:47:02,820 They don't see 'em way up in that high blue sky near the sun. 665 00:47:05,423 --> 00:47:07,525 What about in gray weather? 666 00:47:10,996 --> 00:47:14,832 Well, they fly so high. In gray weather, the hawks, they'd get dizzy. 667 00:47:17,502 --> 00:47:19,871 See, these little birds don't have no legs at all 668 00:47:20,005 --> 00:47:22,840 so they have to live their whole lives on the wing. 669 00:47:24,943 --> 00:47:26,878 And they sleep on the wind. 670 00:47:29,680 --> 00:47:32,183 That's what they do, they just... 671 00:47:32,217 --> 00:47:36,287 They just spread their wings out and go to sleep on the wind. 672 00:47:39,590 --> 00:47:44,295 And they only land on this earth but one time, 673 00:47:45,263 --> 00:47:47,032 it's when they die. 674 00:47:57,943 --> 00:47:59,610 I want to show you something. 675 00:48:00,478 --> 00:48:02,180 Come with me. 676 00:48:02,213 --> 00:48:03,214 Come. 677 00:48:21,732 --> 00:48:22,968 You see? 678 00:48:24,569 --> 00:48:27,238 This is going to be the confectionary. 679 00:48:28,739 --> 00:48:31,242 It's going to open in a short while. 680 00:48:35,013 --> 00:48:38,950 I'm going to compete for the nightlife in this county. 681 00:48:39,084 --> 00:48:41,052 The after-the-movies trade. 682 00:48:44,422 --> 00:48:47,525 It's going to be like an orchard in the spring. 683 00:48:50,661 --> 00:48:53,498 My father... My father, he had an orchard on Moon Lake. 684 00:48:54,632 --> 00:48:56,934 He made a wine garden of it. 685 00:48:58,769 --> 00:49:01,006 They burned it up one summer. 686 00:49:04,175 --> 00:49:05,943 Who burned it up? 687 00:49:24,229 --> 00:49:25,963 Take this dollar, 688 00:49:28,133 --> 00:49:29,467 go to eat, 689 00:49:29,500 --> 00:49:32,170 and come back tomorrow morning. I'll put you to work. 690 00:49:35,306 --> 00:49:38,709 Maybe when the new confectionary will... will open, 691 00:49:38,743 --> 00:49:41,612 you can sing, you can play the guitar in there, 692 00:49:41,646 --> 00:49:42,980 who knows, huh? 693 00:49:43,548 --> 00:49:44,982 Take it. 694 00:49:46,417 --> 00:49:48,386 Ok? 695 00:49:50,388 --> 00:49:52,523 Let's get one thing straight. 696 00:49:52,557 --> 00:49:55,326 What thing is that? 697 00:49:55,360 --> 00:49:59,797 You don't interest me no more than the air you stand in. 698 00:49:59,830 --> 00:50:04,035 If that's understood, we will have a good working relation. 699 00:50:04,169 --> 00:50:05,703 Otherwise, trouble. 700 00:50:10,441 --> 00:50:12,009 Oh, can I... 701 00:50:13,578 --> 00:50:15,313 Could I leave this here? 702 00:50:15,346 --> 00:50:17,014 Your life's companion? 703 00:50:18,683 --> 00:50:20,718 Yeah, my life's companion. 704 00:50:20,751 --> 00:50:22,720 Leave it here, if you want to. 705 00:50:22,753 --> 00:50:24,122 Thank you. 706 00:50:27,425 --> 00:50:29,026 You know, I, uh, 707 00:50:31,629 --> 00:50:34,031 I don't know much about you, 708 00:50:36,134 --> 00:50:38,503 but I think that you and Mrs. Talbot 709 00:50:38,536 --> 00:50:41,572 are just about the nicest people that I ever run into. 710 00:50:44,875 --> 00:50:47,044 And I'm going to be steady 711 00:50:48,213 --> 00:50:50,481 and honest and hardworkin' to please you. 712 00:50:53,718 --> 00:50:58,589 And if you... If you ever have any trouble sleepin', I know how to fix that. 713 00:51:01,292 --> 00:51:02,460 You see, I... 714 00:51:05,396 --> 00:51:08,433 I met a lady osteopath one time 715 00:51:08,466 --> 00:51:12,403 that taught me how to make little adjustments in the back of the neck 716 00:51:13,438 --> 00:51:14,605 and spine. 717 00:51:15,906 --> 00:51:18,476 Give you a sound, natural sleep. 718 00:51:21,246 --> 00:51:22,513 Ok? 719 00:51:25,416 --> 00:51:27,518 Hmm, goodnight. 720 00:51:29,420 --> 00:51:30,755 Goodnight. 721 00:51:42,167 --> 00:51:44,769 I don't believe I care for this pair of shoes. 722 00:51:51,776 --> 00:51:53,378 I'm coming, Jabe. 723 00:51:57,448 --> 00:51:59,150 What you want, Jabe? 724 00:51:59,184 --> 00:52:00,451 Hypo. 725 00:52:18,869 --> 00:52:21,872 Jabe, I can't do it. 726 00:52:21,906 --> 00:52:24,542 I can't. You ought to have a nurse. 727 00:52:31,516 --> 00:52:33,484 What in hell can you do? 728 00:52:36,321 --> 00:52:38,323 I run your store for you. 729 00:52:39,590 --> 00:52:42,860 I thought you hired a boy off the road to run it? 730 00:52:42,893 --> 00:52:45,563 He's not a boy. Val's 30. 731 00:52:47,232 --> 00:52:50,335 And how come you never brought him up here for me to look at? 732 00:52:50,368 --> 00:52:52,370 He been here 3 weeks now. 733 00:52:52,870 --> 00:52:54,905 You never asked me. 734 00:52:54,939 --> 00:52:57,708 I'm asking you now. Go get him. 735 00:52:58,543 --> 00:53:00,411 Not now. I'm not dressed. 736 00:53:00,445 --> 00:53:04,349 Don't you want him to see you in that new silk wrap? 737 00:53:04,382 --> 00:53:07,385 I know your plans. I know what your plans are, Lady. 738 00:53:07,418 --> 00:53:09,587 But before I die, you'll be too old for a lover. 739 00:53:09,620 --> 00:53:11,822 Time will be past for you to work out your plans. 740 00:53:11,856 --> 00:53:14,425 Stop it! Don't do that, Jabe! You're still my wife! 741 00:53:14,459 --> 00:53:15,893 You're not my widow yet! 742 00:53:15,926 --> 00:53:18,629 Stop it! It makes my skin crawl. 743 00:53:20,365 --> 00:53:21,732 Did it used to? 744 00:53:23,534 --> 00:53:24,702 It did. 745 00:53:25,803 --> 00:53:27,204 Always. 746 00:53:43,588 --> 00:53:46,724 Mr. Xavier, where have you been keeping yourself? 747 00:53:46,757 --> 00:53:49,594 You ought to show yourself around more. Janie! 748 00:53:49,627 --> 00:53:52,997 Shoot, Connie. Mr. Xavier understands. 749 00:53:54,299 --> 00:53:56,267 Don't you, Mr. Xavier? 750 00:53:59,970 --> 00:54:02,840 Yeah, I understand. 751 00:54:13,418 --> 00:54:15,920 Ok, Val, I'll take care of them. 752 00:54:17,322 --> 00:54:18,389 What is it? 753 00:54:18,423 --> 00:54:21,292 I believe we have changed our minds. 754 00:54:21,326 --> 00:54:23,328 That's fine. 755 00:54:25,095 --> 00:54:26,831 What did they want? Hmm? 756 00:54:27,998 --> 00:54:29,300 What did they want? 757 00:54:29,434 --> 00:54:31,445 Well, they said they were in the market for some shoes. 758 00:54:31,469 --> 00:54:34,004 But I guess they weren't in the market for shoes. 759 00:54:35,005 --> 00:54:36,907 What then? Thrills? 760 00:54:36,941 --> 00:54:38,843 No, it's nothing to bother about, Lady. 761 00:54:38,876 --> 00:54:40,311 No? 762 00:54:40,445 --> 00:54:43,448 Thrills are not marketed in this market. 763 00:54:45,115 --> 00:54:46,784 Your shoes squeak. 764 00:54:56,494 --> 00:54:58,062 Pick up that match. 765 00:55:00,365 --> 00:55:01,966 Pick up that match. 766 00:55:06,804 --> 00:55:10,375 Why do you move that way, hmm? Why do you walk that way? 767 00:55:10,408 --> 00:55:11,642 What way? 768 00:55:13,644 --> 00:55:14,845 What way? 769 00:55:16,514 --> 00:55:18,583 Everything you do, it's like... 770 00:55:18,849 --> 00:55:20,084 What? 771 00:55:22,420 --> 00:55:25,322 You know you are... You know what I mean. 772 00:55:27,858 --> 00:55:29,994 Yeah, I know what you mean. 773 00:55:37,602 --> 00:55:40,137 Val, what are you doing? 774 00:55:40,170 --> 00:55:43,374 I'm giving you back your suit you gave me to work in. 775 00:55:43,508 --> 00:55:45,476 I'll change my pants in there. 776 00:55:45,510 --> 00:55:47,645 Oh, please, no. I'm sorry. 777 00:55:47,678 --> 00:55:50,381 You hear me? I said I'm sorry. 778 00:55:51,416 --> 00:55:53,884 I didn't sleep well last night. 779 00:55:53,918 --> 00:55:55,386 Listen, Lady... 780 00:55:55,420 --> 00:55:57,988 Lady! Lady! 781 00:55:58,022 --> 00:55:59,390 Lady! 782 00:55:59,457 --> 00:56:01,392 Lady, can I use your telephone? 783 00:56:01,559 --> 00:56:04,395 Carol Cutrere's making a big disturbance at our service station. 784 00:56:04,429 --> 00:56:05,896 She's demanding service. 785 00:56:05,930 --> 00:56:10,401 I'm gonna call her brother and tell him to get her away from my station. 786 00:56:10,535 --> 00:56:12,537 Helen, give me the Cutrere place. 787 00:56:12,570 --> 00:56:14,839 Oh, anybody there. David Cutrere. 788 00:56:14,872 --> 00:56:17,408 Or... or... or, if you can't get him, give me Sheriff Talbot. 789 00:56:20,110 --> 00:56:22,179 Miss Cutrere, I ain't gonna serve you. 790 00:56:22,212 --> 00:56:24,415 Now get out of here! Mike, get this car out of here! 791 00:56:24,582 --> 00:56:25,859 My money's as good as anybody's! 792 00:56:29,954 --> 00:56:31,656 Oh, don't hurt her! 793 00:56:32,723 --> 00:56:34,592 Let go of me! 794 00:56:34,625 --> 00:56:36,060 Don't hurt her! 795 00:56:36,093 --> 00:56:37,194 Ow! 796 00:56:37,227 --> 00:56:38,896 Don't hurt her! 797 00:56:48,573 --> 00:56:51,408 Come on. Here. 798 00:56:55,480 --> 00:56:59,717 I woke up thinkin' about you last night in New Orleans. 799 00:56:59,750 --> 00:57:03,454 I tried to pour oblivion out of a bottle, but it wouldn't pour out. 800 00:57:03,488 --> 00:57:04,989 So, finally, I just got in my car 801 00:57:05,022 --> 00:57:07,825 and I drove 80 and 90 and 100 miles an hour 802 00:57:07,858 --> 00:57:10,160 because I was afraid you'd be gone before I got here. 803 00:57:13,498 --> 00:57:14,565 Hello, Carol. 804 00:57:14,599 --> 00:57:15,800 Hello, Lady. 805 00:57:18,268 --> 00:57:19,804 Is there anything you want? 806 00:57:19,837 --> 00:57:23,641 I have to give him a message. Can I see him alone, please? 807 00:57:23,674 --> 00:57:25,075 Her brother's comin' to get her. 808 00:57:25,109 --> 00:57:26,611 David Cutrere is... 809 00:57:27,712 --> 00:57:29,814 David Cutrere is not coming to my store. 810 00:57:29,847 --> 00:57:31,916 Why, Lady, I thought you'd forgotten 811 00:57:31,949 --> 00:57:33,484 that old flame. 812 00:57:33,618 --> 00:57:36,787 Listen, your brother's plantation is 10 minutes from here. 813 00:57:36,821 --> 00:57:39,156 I won't let him come in my store. 814 00:57:39,189 --> 00:57:42,126 I don't even want his hand to touch the door handle. 815 00:57:43,794 --> 00:57:45,530 Give the message. 816 00:57:45,563 --> 00:57:48,198 But when your brother comes, I want you away from here, 817 00:57:48,232 --> 00:57:50,968 like a shot from a pistol. That fast. 818 00:57:52,036 --> 00:57:53,838 Give the message now. 819 00:57:57,074 --> 00:57:58,475 Come on. 820 00:58:03,313 --> 00:58:04,481 Come on. 821 00:58:07,652 --> 00:58:09,219 Now you're being kind. 822 00:58:09,253 --> 00:58:11,722 I suspect that's your true nature. 823 00:58:11,756 --> 00:58:13,223 What's the message? 824 00:58:14,659 --> 00:58:15,993 Ashes on your shirt. 825 00:58:20,030 --> 00:58:21,632 Is that the message? 826 00:58:21,666 --> 00:58:22,800 No. 827 00:58:22,833 --> 00:58:25,502 That was just an excuse to touch you. 828 00:58:27,237 --> 00:58:29,273 The message is... 829 00:58:34,211 --> 00:58:37,514 I'd love to hold something the way you hold your guitar. 830 00:58:38,616 --> 00:58:41,819 That's the way I'd love to hold something, 831 00:58:41,852 --> 00:58:45,823 with such tender protection. 832 00:58:45,856 --> 00:58:48,025 I'd love to hold you that way. 833 00:58:48,058 --> 00:58:50,527 With that same tender protection. 834 00:58:51,962 --> 00:58:54,064 'Cause you hang the moon for me. 835 00:59:01,606 --> 00:59:03,808 I'm done with the crowd you run with, 836 00:59:04,875 --> 00:59:07,144 and the night places you run to. 837 00:59:11,782 --> 00:59:14,184 Well, now you're not being kind. 838 00:59:14,218 --> 00:59:15,352 Why? 839 00:59:15,385 --> 00:59:18,589 Haven't I always been very kind to you? 840 00:59:18,623 --> 00:59:21,892 Did I even snitch when I saw my cousin's watch on you? 841 00:59:26,230 --> 00:59:30,067 Well, you take this Rolex Chronometer. 842 00:59:31,335 --> 00:59:33,570 It tells the time of the day, 843 00:59:35,072 --> 00:59:36,907 and the days of the week, 844 00:59:39,276 --> 00:59:40,611 and the month, 845 00:59:41,746 --> 00:59:43,781 and all the crazy moon phases. 846 00:59:46,751 --> 00:59:49,987 I haven't stolen nothin' before I stole this. 847 00:59:50,020 --> 00:59:53,590 And when I stole it, I knew it was time to get off the party. 848 00:59:55,993 --> 00:59:57,795 So you take this to Bertie. 849 01:00:02,166 --> 01:00:05,703 That's my message to you and the pack you run with. 850 01:00:07,805 --> 01:00:09,740 I run with nobody. 851 01:00:09,774 --> 01:00:11,776 I hoped I could run with you. 852 01:00:13,277 --> 01:00:16,013 You are in danger here, Snakeskin. 853 01:00:16,046 --> 01:00:19,650 You've taken off the jacket that said, I'm wild, I'm alone, 854 01:00:19,684 --> 01:00:22,953 and you've put on the nice blue uniform of a convict. 855 01:00:25,289 --> 01:00:26,924 I hoped you'd hear me 856 01:00:26,957 --> 01:00:30,027 and you'd let me take you away from here before it was too late. 857 01:00:39,136 --> 01:00:40,637 Fly away. 858 01:00:44,474 --> 01:00:46,310 Fly away, little bird, 859 01:00:48,713 --> 01:00:50,347 before you get broke. 860 01:01:03,928 --> 01:01:05,395 Carol! 861 01:01:05,429 --> 01:01:07,031 Snakeskin! Carol! 862 01:01:12,202 --> 01:01:13,904 Carol. 863 01:01:13,938 --> 01:01:15,239 You broke our agreement. 864 01:01:15,272 --> 01:01:17,374 Now, come on, and I'll drive you over the river. 865 01:01:17,407 --> 01:01:19,844 Snakeskin, you're in danger here. Shut up and come on. 866 01:01:19,877 --> 01:01:21,712 Wait, please. 867 01:01:25,783 --> 01:01:27,184 Hello, Lady. 868 01:01:29,854 --> 01:01:31,088 Carol. 869 01:01:32,422 --> 01:01:34,124 Wait for me in the car. 870 01:01:46,403 --> 01:01:49,039 I told you once to never come in this store. 871 01:01:51,041 --> 01:01:53,343 If your wild sister comes here again, 872 01:01:53,377 --> 01:01:55,712 send somebody else for her. Not you. 873 01:01:56,781 --> 01:01:58,082 Not you. 874 01:01:58,115 --> 01:01:59,917 I hold hard feelings. 875 01:02:00,885 --> 01:02:02,719 And don't pity me, either. 876 01:02:04,388 --> 01:02:07,291 I haven't gone down so terribly far in the world. 877 01:02:08,793 --> 01:02:13,764 I got a going concern in this mercantile store. 878 01:02:13,831 --> 01:02:17,267 And back there is the confectionary which will open this spring. 879 01:02:21,105 --> 01:02:24,741 It's going to be like the wine garden of my father. 880 01:02:26,343 --> 01:02:28,846 You remember the wine garden of my father? 881 01:02:30,815 --> 01:02:34,318 You remember those wine drinking nights 882 01:02:34,351 --> 01:02:38,088 when someone loved you better than anyone's loved you since? 883 01:02:39,957 --> 01:02:42,759 I don't remember anything else. 884 01:02:44,862 --> 01:02:46,096 No, wait. 885 01:02:47,932 --> 01:02:50,767 I have something to tell you I never told you before. 886 01:03:02,546 --> 01:03:06,550 I carried your child in my body 887 01:03:07,284 --> 01:03:09,219 the summer you quit me. 888 01:03:12,456 --> 01:03:13,824 I didn't know. 889 01:03:13,858 --> 01:03:16,793 No. I didn't write you no letter about it. 890 01:03:17,361 --> 01:03:19,263 I was proud then. 891 01:03:19,296 --> 01:03:20,965 I had pride, 892 01:03:20,998 --> 01:03:24,969 that summer they burned the wine garden of my father. 893 01:03:25,002 --> 01:03:29,039 And you, you... you washed your hands clean of any connection 894 01:03:29,073 --> 01:03:31,876 with a dago bootlegger's daughter. 895 01:03:31,909 --> 01:03:34,979 And took that society girl 896 01:03:35,012 --> 01:03:37,381 that... that restored your home place 897 01:03:37,414 --> 01:03:39,984 and gave you such wellborn children. 898 01:03:43,387 --> 01:03:44,855 I didn't know. 899 01:03:44,889 --> 01:03:46,156 And now you do know. 900 01:03:46,991 --> 01:03:48,492 You know now. 901 01:03:49,659 --> 01:03:53,297 I carried your child in my body 902 01:03:53,330 --> 01:03:55,232 the summer you quit me. 903 01:03:56,033 --> 01:03:57,902 But I lost your child. 904 01:03:59,169 --> 01:04:01,205 I wanted death after that. 905 01:04:02,406 --> 01:04:05,575 But that don't come when you want it, you know. 906 01:04:06,343 --> 01:04:08,879 So I took the next best thing. 907 01:04:08,913 --> 01:04:11,882 You sold yourself. I sold myself. 908 01:04:11,916 --> 01:04:14,919 You was bought and I was bought. 909 01:04:14,952 --> 01:04:18,322 Sold and bought like things in this store. 910 01:04:18,355 --> 01:04:21,058 Lady, please. 911 01:04:22,392 --> 01:04:24,194 Get out of here! 912 01:04:24,929 --> 01:04:26,196 Get out! 913 01:04:27,364 --> 01:04:31,535 I just wanted to tell you my life ain't over. 914 01:04:47,985 --> 01:04:49,586 You all right, Lady? 915 01:04:51,989 --> 01:04:53,958 I made a fool of myself. 916 01:04:55,225 --> 01:04:56,961 I threw away pride. 917 01:05:07,304 --> 01:05:09,473 Jordan. Jordan. 918 01:05:09,506 --> 01:05:11,208 Come on, Vee. Jordan. 919 01:05:11,241 --> 01:05:14,711 Jordan, you'll have to help me with the floating island... May I help you, Mrs. Talbot? 920 01:05:14,744 --> 01:05:16,146 Oh, uh, 921 01:05:16,180 --> 01:05:18,082 thank you, Mr. Xavier. 922 01:05:21,418 --> 01:05:24,955 I brought this new paintin' to hang in Jabe's bedroom. 923 01:05:25,122 --> 01:05:27,958 Hey, ma! Come on up here. 924 01:05:28,092 --> 01:05:29,193 I'm comin'. 925 01:05:31,428 --> 01:05:33,563 What's that boy like, Jordan? 926 01:05:33,597 --> 01:05:36,266 He's a beauty, Jabe. A real beauty. 927 01:05:36,300 --> 01:05:39,736 When you go out, you take another good look at him, will you? 928 01:05:39,769 --> 01:05:42,272 Why don't you take a look at him, Jabe? 929 01:05:42,306 --> 01:05:44,741 Go ahead. Call him up here. 930 01:05:44,774 --> 01:05:46,110 Take a look at him. 931 01:05:47,277 --> 01:05:48,645 There you are, ma'am. 932 01:05:54,051 --> 01:05:57,687 I tell you, Mr. Xavier, since I took up my paintin', 933 01:05:57,721 --> 01:05:59,956 my whole outlook is different. 934 01:06:00,690 --> 01:06:02,426 I can't explain it. 935 01:06:02,459 --> 01:06:05,695 Well, you don't have to explain it, I know what you mean. 936 01:06:07,464 --> 01:06:10,534 It's like me when I'm... When I'm playing my guitar. 937 01:06:12,036 --> 01:06:15,005 I guess, when, before you started painting, it just... 938 01:06:16,140 --> 01:06:17,974 It didn't make sense. 939 01:06:19,043 --> 01:06:20,043 What didn't? 940 01:06:20,677 --> 01:06:21,678 Um... 941 01:06:22,479 --> 01:06:23,813 Existence. 942 01:06:27,051 --> 01:06:28,051 No. 943 01:06:29,086 --> 01:06:31,421 My existence didn't make sense. 944 01:06:33,757 --> 01:06:36,660 You lived in Two River county 945 01:06:36,693 --> 01:06:38,995 and you've seen some terrible things. 946 01:06:40,497 --> 01:06:41,998 Awful things. 947 01:06:43,433 --> 01:06:45,001 Lynchings? 948 01:06:45,769 --> 01:06:47,003 Yes. 949 01:06:48,538 --> 01:06:50,006 Beatings? 950 01:06:50,407 --> 01:06:51,508 Yes. 951 01:06:53,110 --> 01:06:56,012 Yeah, you've been a witness and you know. 952 01:06:56,713 --> 01:07:01,818 Yes, I've been a witness and I know. 953 01:07:01,851 --> 01:07:05,021 We've both seen these things from seats down front at the show. 954 01:07:11,528 --> 01:07:13,697 You made some beauty, Mrs. Talbot 955 01:07:14,764 --> 01:07:17,033 out of this dark river country. 956 01:07:28,412 --> 01:07:30,780 Hello. Uh... 957 01:07:30,814 --> 01:07:33,417 Torrance mercantile store. 958 01:07:33,450 --> 01:07:36,753 Why don't you come to my room, so I can have a look at you? 959 01:07:36,786 --> 01:07:39,089 I ain't met you yet. 960 01:07:39,223 --> 01:07:41,191 Who's... who's... who's talking? 961 01:07:41,225 --> 01:07:43,460 It's your boss, Jabe Torrance. 962 01:07:44,728 --> 01:07:47,231 Your boss upstairs. 963 01:07:56,906 --> 01:07:59,643 I... I hope Jabe likes this paintin'. 964 01:07:59,676 --> 01:08:03,313 I... I want to see that poor sick man brought back to Jesus. 965 01:08:09,586 --> 01:08:12,289 I brought Jabe some floatin' island for supper. 966 01:08:15,592 --> 01:08:16,760 Mmm-hmm. 967 01:08:18,595 --> 01:08:20,630 You fit the description. 968 01:08:22,632 --> 01:08:24,401 What description is that? 969 01:08:24,434 --> 01:08:26,636 I heard you were good-lookin'. 970 01:08:28,372 --> 01:08:32,108 And sales have been pickin' up since you took over down there, boy. 971 01:08:33,177 --> 01:08:35,145 Yeah, business has been pretty good. 972 01:08:36,546 --> 01:08:38,748 I bet most of this lively new business 973 01:08:38,782 --> 01:08:40,617 comes from women, don't it, huh? 974 01:08:42,519 --> 01:08:43,653 The older ones? 975 01:08:45,322 --> 01:08:47,123 Older ones are buyers. 976 01:08:50,227 --> 01:08:52,162 They got the money, Jordan. 977 01:08:53,330 --> 01:08:56,132 They sweat it out of their husbands 978 01:08:57,534 --> 01:08:59,669 and throw it away. 979 01:08:59,703 --> 01:09:01,638 Doggone it, if that ain't the truth. 980 01:09:02,706 --> 01:09:04,308 Stay here, Lady. 981 01:09:06,843 --> 01:09:08,878 I'm tired, Jabe. 982 01:09:08,912 --> 01:09:11,281 You're not gettin' enough help down there? 983 01:09:11,315 --> 01:09:15,219 What was it that you wanted to see me about, Mr. Torrance? 984 01:09:15,252 --> 01:09:17,821 I just wanted to see who is working for me. 985 01:09:19,356 --> 01:09:20,590 Ok, boy. 986 01:09:21,925 --> 01:09:24,160 You can go on back down there now. 987 01:09:24,761 --> 01:09:26,162 All right. 988 01:09:32,236 --> 01:09:33,236 Bye. 989 01:09:35,672 --> 01:09:37,407 How much am I payin' him? 990 01:09:38,542 --> 01:09:40,210 Hmm? 991 01:09:40,277 --> 01:09:44,180 I said, how much am I payin' him? 992 01:09:44,948 --> 01:09:47,384 $37.50 a week. 993 01:09:47,417 --> 01:09:49,619 Gettin' him right cheap, ain't I? 994 01:09:50,354 --> 01:09:51,988 Aren't you satisfied? 995 01:09:52,021 --> 01:09:53,357 What about you? 996 01:09:54,758 --> 01:09:56,726 Are you satisfied, Lady? 997 01:09:58,362 --> 01:10:02,198 Or are you dissatisfied? 998 01:10:02,532 --> 01:10:03,567 Which? 999 01:10:29,293 --> 01:10:31,561 Would you drive me someplace? 1000 01:10:34,464 --> 01:10:36,266 Sure, I will. 1001 01:11:16,673 --> 01:11:21,277 This is where all the young couples would come to make love. 1002 01:11:24,047 --> 01:11:27,283 They'd come here, in the wine garden. 1003 01:11:30,787 --> 01:11:32,021 And you? 1004 01:11:36,660 --> 01:11:38,027 Me? 1005 01:11:38,061 --> 01:11:40,330 Well, me, 1006 01:11:40,364 --> 01:11:44,033 I would sing with my father. 1007 01:11:46,135 --> 01:11:48,638 We'd wander among the white arbors. 1008 01:11:51,040 --> 01:11:55,311 Him with a mandolin, and me singing. 1009 01:11:58,515 --> 01:12:00,316 My voice is cracked now. 1010 01:12:02,151 --> 01:12:04,320 Maybe the face is cracked, too. 1011 01:12:04,888 --> 01:12:05,889 I don't know. 1012 01:12:07,424 --> 01:12:08,658 But then... 1013 01:12:09,493 --> 01:12:11,828 Then... 1014 01:12:34,684 --> 01:12:36,720 How did it happen to burn? 1015 01:12:38,522 --> 01:12:40,390 My papa made a mistake. 1016 01:12:41,925 --> 01:12:45,361 One night, one summer, he sold liquor to negroes. 1017 01:12:48,598 --> 01:12:50,434 You heard of the vigilantes? 1018 01:12:52,536 --> 01:12:54,370 Yeah, I heard of them. 1019 01:12:55,539 --> 01:12:57,707 They took action that summer. 1020 01:12:59,042 --> 01:13:01,611 They rode out here with gallons of coal oil, 1021 01:13:03,547 --> 01:13:05,882 and set the whole place on fire. 1022 01:13:06,716 --> 01:13:08,985 Vines, arbors, fruit trees. 1023 01:13:09,786 --> 01:13:11,721 The whole sky lit up with it. 1024 01:13:12,722 --> 01:13:14,458 And all the way across this lake, 1025 01:13:14,491 --> 01:13:16,392 you could hear my papa calling. 1026 01:13:17,561 --> 01:13:19,563 Nobody answered the call. 1027 01:13:21,731 --> 01:13:24,868 My papa took a blanket by himself, 1028 01:13:24,901 --> 01:13:28,938 run up in the wine garden to fight the fire all alone 1029 01:13:30,239 --> 01:13:32,408 and he was burned alive. 1030 01:13:35,912 --> 01:13:37,747 He was burned alive in it. 1031 01:13:39,916 --> 01:13:42,886 I'm full of hate. 1032 01:13:42,919 --> 01:13:46,590 Whenever I look at a man in this county, you know what I wonder? 1033 01:13:46,623 --> 01:13:50,894 I wonder if he was one of the vigilantes that burnt my father alive 1034 01:13:50,927 --> 01:13:52,428 in his wine garden. 1035 01:13:53,597 --> 01:13:55,465 I'm full of hate. 1036 01:13:55,499 --> 01:13:56,666 I'm... 1037 01:14:08,177 --> 01:14:09,178 Hmm. 1038 01:14:10,279 --> 01:14:11,948 Uh, hi, Lady. 1039 01:14:12,682 --> 01:14:14,684 Hi, what do you want? 1040 01:14:15,619 --> 01:14:18,588 Uh, Jabe called about his car. 1041 01:14:18,622 --> 01:14:21,491 He, uh, said somebody stole it away from the store. 1042 01:14:21,525 --> 01:14:24,027 But you see it was me. 1043 01:14:24,060 --> 01:14:27,497 Yeah, well, he... he said, he'd seen 2 people go down to the garage. 1044 01:14:27,531 --> 01:14:29,499 A woman and a man. 1045 01:14:29,633 --> 01:14:32,702 That's right, a woman and a man. 1046 01:14:52,656 --> 01:14:53,923 Better go. 1047 01:15:09,272 --> 01:15:11,507 Well, see you tomorrow, Lady. 1048 01:15:13,109 --> 01:15:15,244 Where do you stay nights? 1049 01:15:16,680 --> 01:15:18,514 I stay over at the... 1050 01:15:19,583 --> 01:15:21,885 Wildwood tourist cabins. 1051 01:15:24,187 --> 01:15:25,689 You like it there? 1052 01:15:25,722 --> 01:15:27,791 Well, it's all right. Yeah, it's nothin'. 1053 01:15:29,626 --> 01:15:30,960 Want to save money? 1054 01:15:32,261 --> 01:15:34,330 Save money? Mmm. 1055 01:15:34,363 --> 01:15:37,601 I never could save a cent in my life. 1056 01:15:37,634 --> 01:15:39,869 You could, if you stay in the place. 1057 01:15:41,270 --> 01:15:43,539 What... what place? 1058 01:15:44,774 --> 01:15:46,209 This place. 1059 01:15:46,242 --> 01:15:47,744 You mean his... Here? 1060 01:15:47,777 --> 01:15:49,212 Mmm-hmm. 1061 01:15:49,245 --> 01:15:50,714 Here. 1062 01:15:50,747 --> 01:15:52,682 Where could I stay? 1063 01:15:52,716 --> 01:15:54,350 Well, back of that drape. 1064 01:15:54,383 --> 01:15:57,654 A nurse slept there when Jabe had his first operation. 1065 01:15:59,055 --> 01:16:03,259 And I'll get a plumber to... to put in a hot and cold shower. 1066 01:16:03,292 --> 01:16:05,094 I'll fix it up nice for you. 1067 01:16:06,730 --> 01:16:08,632 Well, I... Take... take a look at it, 1068 01:16:09,633 --> 01:16:11,567 and see if you like it, hmm? 1069 01:16:11,801 --> 01:16:13,603 Ok, I'll look. 1070 01:16:13,637 --> 01:16:14,638 Ok. 1071 01:16:16,673 --> 01:16:18,908 Well, go on. 1072 01:16:19,342 --> 01:16:20,610 You mean now? 1073 01:16:20,644 --> 01:16:23,947 Wh-why don't you look at it and see if it suits you or not? 1074 01:16:26,249 --> 01:16:27,450 All right. 1075 01:16:29,252 --> 01:16:33,322 I... Ok. I'll take... I'll take... I'll take a look at it. 1076 01:17:15,965 --> 01:17:18,968 Well, is it ok or what? 1077 01:17:21,738 --> 01:17:23,940 I like that picture in there. 1078 01:17:23,973 --> 01:17:26,075 That's... that's... that's a famous picture. 1079 01:17:27,744 --> 01:17:30,113 I might have a little trouble sleepin' with that 1080 01:17:30,146 --> 01:17:32,348 naked lady hangin' over me. 1081 01:17:34,150 --> 01:17:36,953 You know, it might keep me awake nights. 1082 01:17:36,986 --> 01:17:39,222 You with... with your dog's temperature 1083 01:17:39,255 --> 01:17:43,359 in your... your... your control of all your functions, 1084 01:17:43,392 --> 01:17:46,262 it would take more than a picture to keep you awake. 1085 01:17:48,497 --> 01:17:49,665 Lady. 1086 01:17:57,941 --> 01:18:00,844 Why do you want me to stay here, Lady, huh? 1087 01:18:01,745 --> 01:18:02,879 I told you why. 1088 01:18:02,912 --> 01:18:06,349 Why, 'cause you feel nervous alone here at night? 1089 01:18:06,382 --> 01:18:07,917 Naturally, no. 1090 01:18:09,753 --> 01:18:12,388 Jabe sleeps with a pistol next to him. 1091 01:18:12,421 --> 01:18:14,858 But if somebody broke in... into the store, 1092 01:18:14,891 --> 01:18:16,092 he couldn't get up. 1093 01:18:24,901 --> 01:18:26,469 What do you feel, hmm? 1094 01:18:30,239 --> 01:18:31,440 Your hand. 1095 01:18:31,474 --> 01:18:33,209 That's right. 1096 01:18:33,242 --> 01:18:34,944 The size of my knuckles, 1097 01:18:37,881 --> 01:18:39,382 and the heat of my palm. 1098 01:18:40,884 --> 01:18:42,718 What are you demonstrating now? 1099 01:18:44,788 --> 01:18:46,956 That's how well we know each other. 1100 01:18:48,291 --> 01:18:51,227 All we know is just the skin surface of each other. 1101 01:18:54,898 --> 01:18:59,368 Why do you say these things to me tonight? 1102 01:18:59,402 --> 01:19:01,838 Because nobody ever gets to know anybody. 1103 01:19:03,973 --> 01:19:05,241 We're all... 1104 01:19:07,811 --> 01:19:11,781 We're, all of us, sentenced to solitary confinement 1105 01:19:11,915 --> 01:19:15,751 inside our own lonely skins for as long as we live in this earth. 1106 01:19:18,021 --> 01:19:19,355 Not to me. 1107 01:19:20,824 --> 01:19:23,026 I'm... I'm not a big optimist, 1108 01:19:25,594 --> 01:19:29,933 but I can't agree with... with something so sad. 1109 01:19:32,601 --> 01:19:36,940 I'll go up and get some clean linen to make up your bed. 1110 01:20:24,353 --> 01:20:25,521 Here you are, honey. 1111 01:20:25,554 --> 01:20:27,490 Well, that's it. We're done. Right there. 1112 01:20:27,523 --> 01:20:28,824 Come on. That's it. 1113 01:20:28,858 --> 01:20:31,294 - How's it comin', Snakeskin? - What are you gonna shoot? 1114 01:20:31,327 --> 01:20:32,996 Well, I'm swinging like a gate. 1115 01:20:33,029 --> 01:20:35,031 It's that jacket. You know, honey. 1116 01:20:35,064 --> 01:20:38,201 That snakeskin jacket, it's spooky, man. 1117 01:20:38,902 --> 01:20:39,969 Ok, 50. 1118 01:20:40,003 --> 01:20:41,037 Good. 1119 01:20:41,070 --> 01:20:42,205 Come on. 1120 01:20:43,907 --> 01:20:46,342 Who's going to shoot the moon? How about you, big boy? 1121 01:20:46,375 --> 01:20:48,177 I'll follow you. Get on with it, snake. 1122 01:20:48,211 --> 01:20:50,079 I'll take 20. Hey, that's a lot of loot. 1123 01:20:50,113 --> 01:20:52,215 Give me 20. I got a few cents. 1124 01:20:52,248 --> 01:20:53,983 Baby needs carfare. 1125 01:20:54,017 --> 01:20:56,152 I'm cuttin' out tonight and wide. 1126 01:20:56,185 --> 01:20:58,888 You're gonna lose, baby! You're gonna lose. 1127 01:20:58,922 --> 01:20:59,922 Ok. 1128 01:21:01,424 --> 01:21:03,159 ♪ Last night 1129 01:21:03,192 --> 01:21:06,295 ♪ I crossed the river 1130 01:21:08,064 --> 01:21:12,868 ♪ With a heavy blanket roll 1131 01:21:14,603 --> 01:21:19,542 ♪ I took nobody with me 1132 01:21:20,543 --> 01:21:24,313 ♪ Not a soul 1133 01:21:27,116 --> 01:21:31,921 ♪ I took a few provisions 1134 01:21:33,289 --> 01:21:35,925 ♪ Some for hunger 1135 01:21:36,092 --> 01:21:39,395 ♪ Some for cold 1136 01:21:41,297 --> 01:21:46,169 ♪ But I took nobody with me 1137 01:21:46,970 --> 01:21:51,440 ♪ Not a soul 1138 01:22:52,701 --> 01:22:53,769 Who's that? 1139 01:22:53,802 --> 01:22:54,970 It's me. 1140 01:23:00,243 --> 01:23:01,644 You scared me. 1141 01:23:02,478 --> 01:23:04,247 You didn't expect me, did you? 1142 01:23:05,048 --> 01:23:06,048 No. 1143 01:23:19,162 --> 01:23:20,996 Take the light out of my face, please. 1144 01:23:24,500 --> 01:23:26,369 You've been in a fight, hmm? 1145 01:23:27,070 --> 01:23:28,171 Fight? No. 1146 01:23:32,675 --> 01:23:34,677 Your mouth looks bloody. 1147 01:23:35,378 --> 01:23:37,012 That ain't blood. 1148 01:23:38,614 --> 01:23:40,015 Lipstick. 1149 01:23:41,284 --> 01:23:43,352 Yeah. I guess so. 1150 01:23:47,190 --> 01:23:49,358 You even got some on your shirt. 1151 01:23:49,758 --> 01:23:51,094 Did I? 1152 01:23:51,127 --> 01:23:52,528 Yeah. Mmm-hmm. 1153 01:23:58,134 --> 01:24:00,069 You had yourself a good time, huh? 1154 01:24:01,637 --> 01:24:03,038 Yes. 1155 01:24:13,482 --> 01:24:15,718 Why did you open the cash box? 1156 01:24:16,385 --> 01:24:19,188 I opened it twice tonight. 1157 01:24:19,222 --> 01:24:22,225 Once before I went out, and again when I come back. 1158 01:24:22,258 --> 01:24:24,560 Hmm, why? 1159 01:24:24,593 --> 01:24:26,729 Because I wanna cut out of this county clean. 1160 01:24:26,762 --> 01:24:30,566 I don't wanna go away with nothin' I didn't come here with. 1161 01:24:32,235 --> 01:24:34,437 And tomorrow you... 1162 01:24:34,470 --> 01:24:38,073 You're gonna get yourself a brand new boy because I'm quittin'. 1163 01:24:39,908 --> 01:24:43,612 I got what I should have expected. 1164 01:24:43,646 --> 01:24:48,151 You robbed me while I was upstairs getting linen for your bed. 1165 01:24:48,584 --> 01:24:49,585 But... 1166 01:24:50,786 --> 01:24:54,323 I guess I'm a fool to even feel disappointed. 1167 01:24:54,357 --> 01:24:56,259 You're disappointed in me? Hmm. 1168 01:24:57,760 --> 01:24:59,695 I'm disappointed in you. 1169 01:25:01,197 --> 01:25:02,465 Come here! Mmm-mmm. 1170 01:25:02,498 --> 01:25:03,899 Come here. Where? 1171 01:25:03,932 --> 01:25:05,734 Here! 1172 01:25:05,768 --> 01:25:07,603 Come here. See that? 1173 01:25:10,173 --> 01:25:12,608 There wasn't no bed in here when I came to work here. 1174 01:25:12,641 --> 01:25:14,410 It was there. No, there wasn't no bed. 1175 01:25:14,443 --> 01:25:16,612 There was no bed here the day before yesterday. 1176 01:25:16,645 --> 01:25:18,414 You put it there. 1177 01:25:18,447 --> 01:25:21,517 It was there, folded behind the mirror. 1178 01:25:22,351 --> 01:25:24,153 Folded behind the mirror? No. 1179 01:25:24,187 --> 01:25:25,187 Yes. 1180 01:25:25,288 --> 01:25:26,655 No, no, no, you're lyin'. 1181 01:25:27,790 --> 01:25:30,159 You're lyin' and I see through you, Lady. 1182 01:25:30,326 --> 01:25:32,127 I see through you. 1183 01:25:33,829 --> 01:25:35,164 What do you see? 1184 01:25:35,231 --> 01:25:36,271 You'd like me to tell you? 1185 01:25:36,299 --> 01:25:37,500 I'd love for you to. 1186 01:25:40,203 --> 01:25:44,940 I see a not so young, not so satisfied woman 1187 01:25:44,973 --> 01:25:48,444 who hires a guy in off the highway, to do double duty 1188 01:25:48,477 --> 01:25:51,947 without even givin' him overtime for it. 1189 01:25:51,980 --> 01:25:55,150 Being a store clerk by day, and by night, you know... 1190 01:25:57,253 --> 01:25:58,821 Whatever you wanna call it. 1191 01:26:00,256 --> 01:26:01,724 You cheap... 1192 01:26:02,358 --> 01:26:03,426 Hmm? 1193 01:26:13,336 --> 01:26:16,239 Who do you think you thought was cheap? You cheap. You cheap. 1194 01:26:16,272 --> 01:26:18,741 Who are you callin' cheap? 1195 01:26:18,774 --> 01:26:20,576 Who are you callin' cheap? 1196 01:26:24,347 --> 01:26:25,414 Get out. 1197 01:26:26,682 --> 01:26:29,518 Why did you come back? Why? 1198 01:26:31,354 --> 01:26:33,389 To put back the money I took. 1199 01:26:34,357 --> 01:26:36,659 So you wouldn't remember me as 1200 01:26:36,692 --> 01:26:39,695 not being honest or grateful. 1201 01:26:41,264 --> 01:26:42,265 Don't! 1202 01:26:45,033 --> 01:26:46,201 Don't! 1203 01:26:51,274 --> 01:26:52,275 Val. 1204 01:26:52,875 --> 01:26:54,277 Val, don't go. 1205 01:27:01,317 --> 01:27:02,551 I need you 1206 01:27:04,320 --> 01:27:05,588 to live. 1207 01:27:08,391 --> 01:27:09,825 To go on living. 1208 01:28:43,386 --> 01:28:44,386 Val. 1209 01:28:51,660 --> 01:28:54,430 These phony grapes got that bird fooled. 1210 01:28:55,898 --> 01:28:58,467 Listen, Lady. You know, you didn't think about something. 1211 01:28:58,501 --> 01:29:01,870 One hard rain or windstorm will wreck this place completely, out here. 1212 01:29:01,904 --> 01:29:03,539 I know. 1213 01:29:03,572 --> 01:29:05,774 I want to give you something. 1214 01:29:06,742 --> 01:29:08,343 What's that? 1215 01:29:10,946 --> 01:29:14,517 It's a Palm Sunday branch. It's blessed. 1216 01:29:22,858 --> 01:29:25,761 Mr. Xavier, did Mrs. Torrance get back yet? 1217 01:29:29,131 --> 01:29:31,400 Uh, not that I know of, ma'am. 1218 01:29:31,434 --> 01:29:33,736 You're lyin'. 1219 01:29:33,769 --> 01:29:36,038 I heard her. She's down there. 1220 01:29:42,611 --> 01:29:44,379 He didn't hear me. 1221 01:29:46,482 --> 01:29:47,783 She heard me. 1222 01:29:50,586 --> 01:29:52,588 I got a spy in the house. 1223 01:29:53,622 --> 01:29:56,425 Well, maybe it'd be better... 1224 01:29:56,459 --> 01:29:59,595 Better for you, if I went away for a while. 1225 01:29:59,628 --> 01:30:01,396 Just for a while. 1226 01:30:03,966 --> 01:30:06,835 No, even a while would seem like forever. 1227 01:30:08,837 --> 01:30:10,573 But suppose I had to go? 1228 01:30:13,909 --> 01:30:15,077 Don't. 1229 01:30:25,588 --> 01:30:27,790 Hear y'all! Hear y'all! 1230 01:30:27,823 --> 01:30:31,460 Lady's Confectionary is openin' tonight. 1231 01:30:31,494 --> 01:30:35,464 Tonight's the gala openin' of Lady's Confectionary. 1232 01:30:35,598 --> 01:30:38,801 Lady's Confectionary on Main street. 1233 01:30:49,512 --> 01:30:51,079 My wife... 1234 01:30:51,113 --> 01:30:53,849 My wife sounds happy these mornin'. 1235 01:30:53,882 --> 01:30:56,485 Shall I tell her you're comin' downstairs? 1236 01:30:56,619 --> 01:31:01,123 No, sir. I want to surprise Lady. 1237 01:31:03,191 --> 01:31:05,494 Come in, Mrs. Torrance. 1238 01:31:05,528 --> 01:31:07,496 He wanted to surprise you. 1239 01:31:07,630 --> 01:31:11,466 I told him I thought I ought to tell you what was going on, but he wouldn't let me. 1240 01:31:11,800 --> 01:31:13,101 Dressed? 1241 01:31:13,135 --> 01:31:15,504 He put on his Sunday suit and now he's bound and determined. 1242 01:31:15,638 --> 01:31:18,641 He's going downstairs and open up the store himself. 1243 01:31:26,682 --> 01:31:32,521 You never expected me to come back down those stairs, eh? 1244 01:31:32,655 --> 01:31:35,524 I'm going downstairs and take inventory. 1245 01:31:35,558 --> 01:31:37,526 You can't do that. 1246 01:31:37,560 --> 01:31:40,729 I know what I can do. I'm gonna do it. 1247 01:31:42,565 --> 01:31:44,232 Come on, Miss Porter. 1248 01:31:46,569 --> 01:31:49,204 I'm right behind you, Mr. Torrance. 1249 01:31:49,237 --> 01:31:52,741 Take it easy. Take it easy now. 1250 01:32:10,358 --> 01:32:12,561 Easy now, Mr. Torrance. 1251 01:32:12,695 --> 01:32:13,996 Val. A chair. 1252 01:32:14,029 --> 01:32:15,598 I'm all right. Let me go. 1253 01:32:15,631 --> 01:32:17,766 I don't want a chair. 1254 01:32:17,800 --> 01:32:21,036 I wanna take a close look at this confectionary. 1255 01:32:21,069 --> 01:32:24,640 Yeah, take a look at it, Jabe. I'm real proud. 1256 01:32:28,243 --> 01:32:30,813 Well, isn't this artistic. 1257 01:32:36,284 --> 01:32:38,020 Artistic as hell. 1258 01:32:38,053 --> 01:32:40,623 I never seen anything like it before. 1259 01:32:40,656 --> 01:32:42,891 Nobody else did, either. 1260 01:32:42,925 --> 01:32:45,093 Who done these decorations? 1261 01:32:45,961 --> 01:32:48,931 I did it, all by myself. 1262 01:32:50,065 --> 01:32:51,600 I'm real proud. 1263 01:32:51,634 --> 01:32:52,868 What do you know? 1264 01:32:52,901 --> 01:32:54,569 It sure is something artistic. 1265 01:32:59,908 --> 01:33:03,846 Is there a carnival or a circus in the county? 1266 01:33:05,080 --> 01:33:07,049 You mean that calliope? 1267 01:33:07,082 --> 01:33:09,618 No. That's no circus calliope. 1268 01:33:09,785 --> 01:33:13,121 That's announcing the gala opening of the confectionary. 1269 01:33:15,323 --> 01:33:16,625 What did you say? 1270 01:33:16,759 --> 01:33:19,361 It's announcing the opening of the confectionary. 1271 01:33:25,433 --> 01:33:27,803 Make straight for the gala opening 1272 01:33:27,836 --> 01:33:29,738 of Lady's Confectionary. 1273 01:33:29,772 --> 01:33:31,640 Opening tonight. 1274 01:33:31,774 --> 01:33:35,911 The grand opening tonight of Lady's Confectionary. 1275 01:33:35,944 --> 01:33:38,013 Come one, come all! 1276 01:33:38,046 --> 01:33:42,651 Grand opening of Lady's Confectionary on Main street. 1277 01:33:42,785 --> 01:33:45,654 Back of the Torrance mercantile store. 1278 01:33:45,688 --> 01:33:47,856 Main street, the gala opening... 1279 01:33:47,890 --> 01:33:51,026 The air's a little too cold for you, Mr. Torrance. 1280 01:33:55,463 --> 01:33:56,631 Lady. 1281 01:34:04,807 --> 01:34:06,374 Shut the door! 1282 01:34:10,813 --> 01:34:12,681 Boy, I married a live one. 1283 01:34:13,982 --> 01:34:15,684 How much did that cost me? 1284 01:34:16,484 --> 01:34:18,286 It don't cost much. 1285 01:34:18,320 --> 01:34:20,155 She got it for a song. 1286 01:34:24,727 --> 01:34:26,695 You sung for it, did you? 1287 01:34:26,729 --> 01:34:28,663 What dago song did you sing? 1288 01:34:30,498 --> 01:34:33,201 Miss Porter, it's better you take him back. 1289 01:34:33,235 --> 01:34:35,470 O sole mio! Is that what you sung for it? 1290 01:34:37,339 --> 01:34:39,842 Boy, I sure married a live one, didn't I? 1291 01:34:41,944 --> 01:34:42,945 Didn't I? 1292 01:34:47,850 --> 01:34:49,852 Sure did marry me a live one. 1293 01:34:51,887 --> 01:34:55,257 Her daddy, the wop, was just as much of a live one before he burned up. 1294 01:34:55,891 --> 01:34:57,926 Yeah, he burned up. 1295 01:34:57,960 --> 01:35:00,729 'Cause he made a mistake sellin' liquor to niggers. 1296 01:35:00,763 --> 01:35:03,732 Will you stop it? Will you stop it, please? 1297 01:35:03,766 --> 01:35:05,100 So we had to take action. 1298 01:35:05,133 --> 01:35:08,737 Oh, we took action. Orders were given. 1299 01:35:08,771 --> 01:35:12,074 We rode out there in 16 automobiles loaded with coal oil. 1300 01:35:12,107 --> 01:35:14,209 We set the whole place afire. 1301 01:35:14,242 --> 01:35:15,744 We burned him out. 1302 01:35:15,778 --> 01:35:17,780 Burned down his house and his orchard. 1303 01:35:17,813 --> 01:35:20,382 Not a single fire engine moved out of the place that night. 1304 01:35:25,053 --> 01:35:26,755 Jabe, did you say "we"? 1305 01:35:31,559 --> 01:35:33,261 I... 1306 01:35:33,295 --> 01:35:36,531 I got kind of a... Kind of a cramp. 1307 01:35:36,564 --> 01:35:38,967 I think you're getting yourself all excited, Mr. Torrance? 1308 01:35:39,001 --> 01:35:41,036 I better take you back upstairs. 1309 01:35:41,069 --> 01:35:44,739 Yeah, let's... let's go. Better go upstairs. 1310 01:35:45,573 --> 01:35:50,545 Jabe, did you say, "We... we did it?" 1311 01:35:50,578 --> 01:35:53,215 You heard me. I said "we"! 1312 01:35:53,248 --> 01:35:54,783 No! 1313 01:35:54,917 --> 01:35:57,119 One step at a time, Mr. Torrance. 1314 01:35:57,853 --> 01:35:59,221 Careful now. 1315 01:35:59,254 --> 01:36:00,355 Papa. 1316 01:36:01,089 --> 01:36:02,925 One step at a time. 1317 01:36:05,828 --> 01:36:06,962 Val. 1318 01:36:11,599 --> 01:36:12,767 Val. 1319 01:36:19,875 --> 01:36:21,810 My patient's hemorrhagin'. 1320 01:36:21,877 --> 01:36:23,111 I shouldn't believe it. 1321 01:36:23,145 --> 01:36:24,813 He's bleedin'. Call the doctor. 1322 01:36:24,847 --> 01:36:27,115 Call Dr. Buchanan. My patient's hemorrhagin'. 1323 01:36:28,884 --> 01:36:31,887 My patient's hemorrhagin'. Somebody got to help me. 1324 01:36:55,143 --> 01:36:57,045 I'm gonna take him up. 1325 01:37:14,496 --> 01:37:16,999 Well, the hemorrhagin' seems to have stopped. 1326 01:37:17,599 --> 01:37:19,234 She still out? 1327 01:37:20,268 --> 01:37:21,836 Yeah, she is. 1328 01:37:23,005 --> 01:37:24,973 Been on a whole lot of cases in my life, 1329 01:37:25,007 --> 01:37:27,509 but I never seen a wife behave like this. 1330 01:37:39,521 --> 01:37:41,023 Ah, oh... 1331 01:37:42,190 --> 01:37:44,126 Somebody help me. 1332 01:37:46,061 --> 01:37:48,230 Oh, I can't see. 1333 01:37:49,932 --> 01:37:50,932 Oh. 1334 01:37:53,235 --> 01:37:54,536 I... I... 1335 01:37:54,569 --> 01:37:56,538 I had a vision. 1336 01:37:58,540 --> 01:38:00,242 I knew a vision was comin'. 1337 01:38:00,275 --> 01:38:02,144 Let me help you, Mrs. Talbot. 1338 01:38:03,045 --> 01:38:04,879 Vee. Vee. 1339 01:38:05,413 --> 01:38:06,915 Vee. 1340 01:38:06,949 --> 01:38:08,350 Let go of her. 1341 01:38:08,383 --> 01:38:09,918 No. 1342 01:38:09,952 --> 01:38:12,254 Don't move. I'm comin' back. 1343 01:38:12,287 --> 01:38:13,688 I'm not goin' anywhere. 1344 01:38:13,721 --> 01:38:15,023 Just see that you don't. 1345 01:38:15,057 --> 01:38:17,525 Pee Wee, stay there with that boy. 1346 01:38:17,559 --> 01:38:19,361 Hey, Dog, what's going on? 1347 01:38:19,394 --> 01:38:22,564 Sheriff caught the store clerk messin' with his wife. 1348 01:38:26,068 --> 01:38:27,502 Stand back under that light. 1349 01:38:30,238 --> 01:38:34,242 I wanna look at you while I run through some photos of men wanted. 1350 01:38:34,276 --> 01:38:35,410 I'm not wanted. 1351 01:38:35,443 --> 01:38:38,013 A good-looking boy like you is always wanted. 1352 01:38:39,247 --> 01:38:40,915 How tall are you, boy? 1353 01:38:42,084 --> 01:38:43,685 I never measured. 1354 01:38:46,654 --> 01:38:48,156 How much you weigh? 1355 01:38:48,190 --> 01:38:49,591 Never weighed. 1356 01:38:53,028 --> 01:38:56,431 You got any scars or marks of identification on your face or body? 1357 01:38:56,698 --> 01:38:57,932 No. 1358 01:39:00,302 --> 01:39:01,669 Open your shirt. 1359 01:39:03,538 --> 01:39:06,041 What for? Open his shirt for him, Pee Wee. 1360 01:39:16,618 --> 01:39:19,121 All right, boy. Come on. 1361 01:39:22,124 --> 01:39:23,658 What did you do before? 1362 01:39:24,326 --> 01:39:25,994 Before what? 1363 01:39:26,028 --> 01:39:27,362 Before you come here? 1364 01:39:28,630 --> 01:39:29,998 I traveled and played. 1365 01:39:30,132 --> 01:39:31,433 Played? 1366 01:39:31,466 --> 01:39:33,468 Played what? With women? 1367 01:39:34,236 --> 01:39:36,104 I played the guitar and sang. 1368 01:39:36,138 --> 01:39:37,772 Where is that guitar? 1369 01:39:37,805 --> 01:39:40,008 In the store. 1370 01:39:40,042 --> 01:39:42,344 You want me to get it for you, Jordan? Uh-uh. 1371 01:39:44,312 --> 01:39:46,314 Don't you ever touch that. 1372 01:39:46,348 --> 01:39:49,017 That's all right, Pee Wee. 1373 01:39:49,051 --> 01:39:53,988 Uh, why don't you and Dog go over there and leave me straighten this boy out? 1374 01:39:58,093 --> 01:39:59,327 Go on. 1375 01:40:02,564 --> 01:40:06,201 All right, boy, I ain't gonna touch your guitar. 1376 01:40:06,234 --> 01:40:08,203 I'm gonna tell you somethin'. 1377 01:40:08,236 --> 01:40:13,241 There's a certain county I know of that's got a big sign that says: 1378 01:40:13,275 --> 01:40:16,211 "Nigger, don't let the sun go down on you in this county." 1379 01:40:16,244 --> 01:40:18,546 And that's all it says. It don't threaten nothin'. 1380 01:40:18,580 --> 01:40:20,815 It just says, "Nigger, don't let 1381 01:40:20,848 --> 01:40:23,017 the sun go down on you in this county." 1382 01:40:24,186 --> 01:40:25,520 And, son. 1383 01:40:28,256 --> 01:40:32,060 You ain't that nigger. This ain't that county. 1384 01:40:32,094 --> 01:40:34,329 But I want you to just imagine that 1385 01:40:34,362 --> 01:40:36,631 you seen a big sign that said to you: 1386 01:40:38,100 --> 01:40:41,369 Boy, don't let the sun rise on you in this county. 1387 01:40:42,270 --> 01:40:44,572 I said rise, not go down. 1388 01:40:44,606 --> 01:40:48,543 Because it's too close to sunset for you to get packed and move on before that. 1389 01:40:49,711 --> 01:40:53,081 And I think if you value your safety here, 1390 01:40:53,115 --> 01:40:56,718 you'll simplify my job by not allowin' the sun tomorrow 1391 01:40:56,751 --> 01:40:58,820 to rise on you in this county. 1392 01:41:00,388 --> 01:41:02,690 Now, you understand, don't you, boy? 1393 01:41:02,724 --> 01:41:04,058 Uh-huh. 1394 01:41:06,561 --> 01:41:08,062 I hope so. 1395 01:41:08,763 --> 01:41:10,398 'Cause I don't like violence. 1396 01:41:24,279 --> 01:41:28,316 Hey, be careful with that stuff. You hear me, ha? 1397 01:41:28,350 --> 01:41:31,619 I said be careful. What's the matter with you today? 1398 01:41:31,653 --> 01:41:33,655 Lady, they're callin' for you again. 1399 01:41:33,688 --> 01:41:34,756 Now! 1400 01:41:36,424 --> 01:41:38,526 That's better, huh. 1401 01:41:39,661 --> 01:41:41,829 Jabe's a very sick man, Lady. 1402 01:41:42,864 --> 01:41:44,499 Ain't you got no concern? 1403 01:41:45,367 --> 01:41:46,568 Ok. 1404 01:41:46,601 --> 01:41:51,273 That's ok. No, no more. I have no concern. 1405 01:41:52,174 --> 01:41:54,108 Come on, boy! Hurry up! 1406 01:42:01,849 --> 01:42:04,152 Put everything back there. 1407 01:42:07,789 --> 01:42:09,624 Carol, this place ain't open. 1408 01:42:09,657 --> 01:42:11,793 I have to stay here for a while. 1409 01:42:12,827 --> 01:42:14,729 I don't have a license, you see. 1410 01:42:16,531 --> 01:42:20,168 My license has been revoked and I have to get somebody 1411 01:42:20,235 --> 01:42:21,803 to drive me across the river. 1412 01:42:21,836 --> 01:42:23,405 Call a taxi. 1413 01:42:27,842 --> 01:42:30,812 I hear that boy who works for you is leaving tonight. 1414 01:42:32,880 --> 01:42:34,516 Who said he's leaving? 1415 01:42:35,250 --> 01:42:36,718 Sheriff Talbot. 1416 01:42:37,919 --> 01:42:40,488 He suggested I get him to drive me over the river 1417 01:42:40,522 --> 01:42:42,290 since he'd be crossing it, too. 1418 01:42:42,324 --> 01:42:45,493 Heh. You got so much wrong information, darling. 1419 01:42:46,428 --> 01:42:47,962 Mighty wrong. 1420 01:42:47,995 --> 01:42:52,200 Why do you keep coming back here bothering that boy, hmm? 1421 01:42:52,267 --> 01:42:54,802 He doesn't care about you. 1422 01:42:54,836 --> 01:42:57,972 My brother and sister-in-law have made a marvelous offer this time. 1423 01:42:58,005 --> 01:42:59,707 That's fine. 1424 01:42:59,741 --> 01:43:03,411 Almost limitless funds, unceasing horn of plenty. 1425 01:43:03,445 --> 01:43:05,747 Providing I go and stay gone, 1426 01:43:05,780 --> 01:43:08,650 across at least one ocean and not just one river. 1427 01:43:08,683 --> 01:43:10,218 Can you hear me? 1428 01:43:10,252 --> 01:43:11,853 Who are you talking to? 1429 01:43:11,886 --> 01:43:13,988 The offer's very explicit. 1430 01:43:14,021 --> 01:43:17,325 It includes such items as a Mediterranean villa, 1431 01:43:17,359 --> 01:43:20,495 perched like the nest of a sea bird over that coast 1432 01:43:20,528 --> 01:43:22,530 they call the divina costiera, 1433 01:43:22,564 --> 01:43:25,233 where it's springtime always. 1434 01:43:25,267 --> 01:43:26,934 Are you listening to me? 1435 01:43:28,536 --> 01:43:30,538 Of course, I'm listening to you. 1436 01:43:32,574 --> 01:43:34,709 Did you think I was talking to you? 1437 01:43:34,742 --> 01:43:35,877 No. 1438 01:43:39,281 --> 01:43:40,915 You are my sister. 1439 01:43:42,550 --> 01:43:45,687 You found out what I know. 1440 01:43:45,720 --> 01:43:50,258 That there is nothing on this earth, you can do on this earth 1441 01:43:50,425 --> 01:43:53,395 but catch at whatever comes near you with both your hands 1442 01:43:53,428 --> 01:43:55,597 till your fingers are broken. 1443 01:44:08,410 --> 01:44:12,246 There's somethin' still wild in the country, somethin' free. 1444 01:44:14,349 --> 01:44:17,452 I'll be waitin' outside in my car. 1445 01:44:17,485 --> 01:44:20,588 The fastest thing on wheels in Two River county. 1446 01:44:28,330 --> 01:44:30,264 Ain't you going with her? 1447 01:44:37,439 --> 01:44:39,273 I'm not going with her. 1448 01:44:39,841 --> 01:44:41,309 Ok. 1449 01:44:41,343 --> 01:44:44,646 Now, get in your white jacket. I need you tonight in the confectionary. 1450 01:44:44,679 --> 01:44:46,948 I want to talk to you. No, I have no time. Please! 1451 01:44:46,981 --> 01:44:48,916 Yes, you take time, Lady. 1452 01:44:48,950 --> 01:44:51,619 You can't open a night place here this night. 1453 01:44:53,388 --> 01:44:56,324 You bet your sweet life I'm going to. 1454 01:44:56,358 --> 01:44:58,593 No, you're betting my sweet life. 1455 01:44:58,626 --> 01:45:00,495 Ok, I'll bet my life on it. 1456 01:45:00,528 --> 01:45:03,365 Sweet or not, I'm going. Let me go. No. 1457 01:45:03,398 --> 01:45:04,799 You don't get the point. 1458 01:45:05,567 --> 01:45:07,301 There's a man up there 1459 01:45:08,803 --> 01:45:12,374 that set fire to my father's wine garden. 1460 01:45:12,407 --> 01:45:15,743 I want that man to see the wine garden come open again 1461 01:45:16,411 --> 01:45:18,613 while he's dying. 1462 01:45:18,646 --> 01:45:22,350 Tonight, nothing can stop it. 1463 01:45:22,384 --> 01:45:25,387 It's just something got to be done to square things away. 1464 01:45:25,987 --> 01:45:28,356 To be not defeated. 1465 01:45:28,390 --> 01:45:31,359 I won't be defeated, not again, in my life. 1466 01:45:31,393 --> 01:45:32,827 You get me! 1467 01:45:32,860 --> 01:45:34,328 Not again! 1468 01:46:15,202 --> 01:46:16,771 Val. 1469 01:46:16,804 --> 01:46:18,806 Val, that's not your white jacket. 1470 01:46:19,574 --> 01:46:21,375 No, it's not, Lady. 1471 01:46:24,812 --> 01:46:26,448 I have to go now. 1472 01:46:30,918 --> 01:46:32,386 "Go," did you say? 1473 01:46:32,920 --> 01:46:35,022 Yeah. 1474 01:46:35,056 --> 01:46:38,426 I got to take the 9:15 southline bus out of here. 1475 01:46:38,493 --> 01:46:40,495 At least as far as the county line. 1476 01:46:40,728 --> 01:46:41,863 No. 1477 01:46:41,896 --> 01:46:43,731 Yeah. 1478 01:46:43,765 --> 01:46:46,434 I got myself into a situation here, Lady. 1479 01:46:46,501 --> 01:46:49,437 No, you're not fooling me, mister. 1480 01:46:49,571 --> 01:46:51,806 Hmm? She's waiting for you outside. 1481 01:46:51,839 --> 01:46:53,441 No, no, no. In her car, yes. 1482 01:46:53,608 --> 01:46:56,444 No, no, no, Lady. I want you to understand. What? 1483 01:46:56,611 --> 01:47:00,448 I got myself into a situation here that I can't get out of. 1484 01:47:00,482 --> 01:47:03,050 Not in a town like this. 1485 01:47:03,084 --> 01:47:06,721 I've been threatened with violence if I stay here through the night. 1486 01:47:06,754 --> 01:47:08,590 How about me, hmm? 1487 01:47:10,257 --> 01:47:11,459 Let me go! 1488 01:47:11,593 --> 01:47:12,960 Lady, listen. Let me go. 1489 01:47:12,994 --> 01:47:16,498 Listen. I could... I could have cut out of here before. Let me go. 1490 01:47:16,531 --> 01:47:19,734 But I wanted to tell you something that I never told anybody. 1491 01:47:19,767 --> 01:47:21,469 Never. 1492 01:47:21,503 --> 01:47:23,605 I feel true love for you, Lady. 1493 01:47:23,638 --> 01:47:27,475 No. Don't talk about love. Not to me, please. 1494 01:47:27,542 --> 01:47:29,611 It's easy to say, "Love, love, love" 1495 01:47:29,644 --> 01:47:32,480 with fast and free transportation waiting for you. 1496 01:47:32,647 --> 01:47:33,547 Let me go. 1497 01:47:33,548 --> 01:47:34,849 Let me go, Val! 1498 01:47:34,882 --> 01:47:36,851 Lady, open. 1499 01:47:36,884 --> 01:47:39,621 No, not now! Later! 1500 01:47:40,287 --> 01:47:41,455 Later. 1501 01:47:42,790 --> 01:47:44,959 Val, come on. 1502 01:47:46,628 --> 01:47:48,496 Listen. I want you to listen to me. 1503 01:47:48,530 --> 01:47:50,570 You haven't understood one thing that I've told you. 1504 01:47:50,632 --> 01:47:51,565 No. I don't care. 1505 01:47:51,566 --> 01:47:52,600 You will care. No. 1506 01:47:52,634 --> 01:47:54,135 My life has been threatened here. 1507 01:47:54,168 --> 01:47:56,137 You know what that means? My life, too. 1508 01:47:56,170 --> 01:47:57,805 I will wait for you. I will meet you 1509 01:47:57,839 --> 01:48:00,041 as soon as I cross the state... I don't believe you. 1510 01:48:00,074 --> 01:48:01,175 You're lying! 1511 01:48:01,208 --> 01:48:03,244 Don't you tell me I'm lying! 1512 01:48:03,978 --> 01:48:06,514 You listen to me, now. 1513 01:48:06,548 --> 01:48:08,716 You've been acting crazy since this morning. 1514 01:48:08,750 --> 01:48:11,285 Longer. Longer than morning. 1515 01:48:11,318 --> 01:48:13,688 What was I going to do, in your opinion? 1516 01:48:13,721 --> 01:48:16,223 Stay on here while you go without me? 1517 01:48:17,324 --> 01:48:20,528 You hear him? Death's knocking for me. 1518 01:48:20,562 --> 01:48:23,798 Ask me how... how it feels to be coupled with death all those years 1519 01:48:23,831 --> 01:48:26,834 and I can tell you, but I stood it. 1520 01:48:26,868 --> 01:48:28,202 I stood it! 1521 01:48:28,235 --> 01:48:30,304 I guess my heart knew 1522 01:48:30,337 --> 01:48:32,540 that somebody must be coming here 1523 01:48:32,574 --> 01:48:36,010 to take me out of this hell. You did it! 1524 01:48:36,043 --> 01:48:39,547 Now, look at me. I'm... I'm alive once more. 1525 01:48:39,714 --> 01:48:40,681 Listen, Val, 1526 01:48:40,682 --> 01:48:43,184 everything in this rotten store, it's yours. 1527 01:48:43,217 --> 01:48:47,054 I don't give a damn... Everything that death scraped together down here, 1528 01:48:47,088 --> 01:48:51,225 but death must die before we can go. 1529 01:48:51,258 --> 01:48:55,563 You got that memorized now? You got that? 1530 01:48:55,697 --> 01:48:59,200 Tonight is the gala opening of the confectionary. 1531 01:49:03,037 --> 01:49:04,839 All right, Lady. 1532 01:49:04,872 --> 01:49:07,241 I'll call you as soon as I cross the state line. 1533 01:49:15,316 --> 01:49:18,185 Smash me against a rock, I'll smash your guitar! Stop it! 1534 01:49:18,219 --> 01:49:19,253 Stop it! 1535 01:49:48,249 --> 01:49:49,583 You're leaving? 1536 01:49:51,418 --> 01:49:54,722 I know what you mean, Mrs. Torrance. 1537 01:49:54,756 --> 01:49:58,626 Yes, I've given Mr. Torrance medication. 1538 01:49:58,660 --> 01:50:00,261 I'll be back at 10:30. 1539 01:50:00,762 --> 01:50:01,963 No, don't. 1540 01:50:04,866 --> 01:50:07,368 Don't be back at 10:30. That's all. 1541 01:50:07,835 --> 01:50:09,136 Don't come back. 1542 01:50:09,170 --> 01:50:12,606 I'm always discharged by the doctors on my cases. 1543 01:50:13,174 --> 01:50:14,608 Well, 1544 01:50:15,810 --> 01:50:18,680 this time you'll be discharged by the patient's wife. 1545 01:50:20,281 --> 01:50:22,817 I don't think you belong as a nurse. 1546 01:50:24,285 --> 01:50:25,887 And you have cold eyes. 1547 01:50:27,121 --> 01:50:30,291 I think you like to watch pain. 1548 01:50:30,324 --> 01:50:32,794 I know why you don't like my eyes. 1549 01:50:33,861 --> 01:50:36,998 You don't like them because you know they see clear. 1550 01:50:39,466 --> 01:50:41,669 Why are you staring at me? 1551 01:50:41,803 --> 01:50:45,106 The moment I looked at you, when I was called in on this case, 1552 01:50:45,139 --> 01:50:47,441 I knew you was pregnant. 1553 01:50:47,474 --> 01:50:49,844 I also knew the moment I looked at your husband, 1554 01:50:49,877 --> 01:50:51,245 that it wasn't by him. 1555 01:50:55,316 --> 01:50:56,350 Oh. 1556 01:51:02,156 --> 01:51:03,657 Thank you. 1557 01:51:04,926 --> 01:51:09,430 Thank you for telling me what I hoped for is true. 1558 01:51:10,732 --> 01:51:12,299 Why don't you get the calliope 1559 01:51:12,333 --> 01:51:14,869 and the clown to make the announcement? 1560 01:51:56,377 --> 01:51:58,379 Is it true, what she said? 1561 01:52:01,916 --> 01:52:04,218 True as God's words. 1562 01:52:15,396 --> 01:52:16,898 You should have told me. 1563 01:52:19,066 --> 01:52:21,969 When... when a woman's been childless 1564 01:52:23,170 --> 01:52:24,738 as long as I've been, 1565 01:52:27,141 --> 01:52:31,913 it's hard to believe that you're still able to bear. 1566 01:52:46,527 --> 01:52:47,929 Oh. 1567 01:53:01,475 --> 01:53:02,776 Oh, Val. 1568 01:53:05,446 --> 01:53:07,781 Oh, Val. 1569 01:53:17,892 --> 01:53:18,960 You know, 1570 01:53:19,894 --> 01:53:23,364 we used to have a little fig tree 1571 01:53:23,397 --> 01:53:25,532 between the house and the orchard. 1572 01:53:27,301 --> 01:53:29,370 It never bore any fruit. 1573 01:53:29,403 --> 01:53:31,005 We said it was barren. 1574 01:53:32,874 --> 01:53:34,608 But one morning in spring, 1575 01:53:34,641 --> 01:53:37,311 I discovered a small green fig on that tree. 1576 01:53:38,645 --> 01:53:40,447 It seemed such a wonderful thing 1577 01:53:40,481 --> 01:53:42,884 for the little fig tree to bear 1578 01:53:42,917 --> 01:53:44,886 that it called for a celebration. 1579 01:53:45,419 --> 01:53:47,454 I ran... 1580 01:53:47,488 --> 01:53:51,492 I ran to a closet of Christmas ornaments, I took them out. 1581 01:53:51,525 --> 01:53:56,030 Glass bells, glass birds, and icicles, and... and tinsel. 1582 01:53:56,063 --> 01:53:59,833 And I hung the little fig tree with them 1583 01:54:00,902 --> 01:54:02,536 because it won the battle 1584 01:54:03,337 --> 01:54:05,006 and it would bear. 1585 01:54:06,073 --> 01:54:07,441 Oh. 1586 01:54:08,242 --> 01:54:10,311 Oh, Val. 1587 01:54:10,344 --> 01:54:13,847 Oh, Val, unpack the box of Christmas ornaments 1588 01:54:15,182 --> 01:54:16,884 and put them on me. 1589 01:54:16,918 --> 01:54:20,487 Glass bells, glass birds, and icicles, 1590 01:54:20,521 --> 01:54:24,025 and tinsel. Put them on me, Val! 1591 01:54:24,558 --> 01:54:26,860 Put them on me, Val. 1592 01:54:30,697 --> 01:54:31,865 Oh. 1593 01:54:36,037 --> 01:54:37,638 I'm celebrating, 1594 01:54:41,042 --> 01:54:42,309 I'm celebrating. 1595 01:54:45,312 --> 01:54:46,447 Oh. 1596 01:54:47,148 --> 01:54:49,550 My life beginning again. 1597 01:54:49,951 --> 01:54:51,318 Val. 1598 01:54:53,054 --> 01:54:54,288 Val. 1599 01:54:59,226 --> 01:55:00,627 Lady, Lady. 1600 01:55:19,080 --> 01:55:20,714 The clerk is robbing the store! 1601 01:55:20,747 --> 01:55:22,216 He's burning it! 1602 01:55:22,249 --> 01:55:25,119 Help! Here! the clerk is robbing the store! 1603 01:55:28,089 --> 01:55:29,156 Get out of here. No! 1604 01:55:29,190 --> 01:55:30,257 Go on! 1605 01:55:35,262 --> 01:55:37,931 Jabe! Jabe, no! 1606 01:55:39,133 --> 01:55:40,234 Jabe, no. 1607 01:55:40,267 --> 01:55:41,435 Jabe, no. 1608 01:55:42,769 --> 01:55:44,171 No, Jabe! 1609 01:55:50,177 --> 01:55:52,013 Snakeskin! 1610 01:55:52,046 --> 01:55:54,581 Snakeskin, don't go back! 1611 01:55:54,615 --> 01:55:58,252 Please, don't go back! 1612 01:56:03,190 --> 01:56:05,692 Release the pressure, now. 1613 01:56:05,726 --> 01:56:07,461 Pressure, release the pressure. 1614 01:56:29,350 --> 01:56:30,584 Val. 1615 01:56:35,056 --> 01:56:36,056 Val. 1616 01:56:38,692 --> 01:56:39,993 Lady. 1617 01:56:43,830 --> 01:56:45,032 Lady. 1618 01:56:59,746 --> 01:57:01,014 Lady. 1619 01:59:09,210 --> 01:59:11,312 What have you got there, Uncle? 1620 01:59:40,907 --> 01:59:43,344 I'll give you a gold ring for it. 1621 01:59:58,792 --> 02:00:01,362 Wild things leave skins behind them. 1622 02:00:03,764 --> 02:00:08,302 They leave clean skins, teeth, white bones. 1623 02:00:10,804 --> 02:00:14,608 And these are tokens, passed from one to another. 1624 02:00:16,377 --> 02:00:19,413 So that the fugitive kind can follow their kind. 115702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.