All language subtitles for The Dark (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,448 --> 00:02:29,183 Some travel partner you are. 2 00:02:29,217 --> 00:02:31,519 You're supposed to keep the driver company, honey. 3 00:02:31,552 --> 00:02:34,588 Okay? This isn't it. 4 00:02:35,323 --> 00:02:37,391 This is a road. 5 00:02:37,425 --> 00:02:39,693 And here, look. This is a road. 6 00:02:39,727 --> 00:02:41,729 Is that the road we're on, Mom? 7 00:02:44,265 --> 00:02:47,801 There won't be any signal out here. 8 00:02:47,835 --> 00:02:49,237 We're not lost. 9 00:02:49,270 --> 00:02:50,838 Shit. 10 00:02:50,871 --> 00:02:52,606 We should have stayed at a hotel in Cardiff. 11 00:02:52,640 --> 00:02:55,276 We wanted to surprise your dad, didn't we? 12 00:02:56,510 --> 00:02:58,779 Don't you wanna surprise your dad? 13 00:02:59,480 --> 00:03:02,250 Shoot. 14 00:03:03,984 --> 00:03:05,786 We're not lost. 15 00:03:27,741 --> 00:03:29,810 Sweetheart. 16 00:04:18,492 --> 00:04:20,994 Sarah. 17 00:04:21,028 --> 00:04:23,664 Hey. 18 00:04:28,602 --> 00:04:31,339 Sarah, time to go. 19 00:04:35,409 --> 00:04:37,411 Sarah. 20 00:04:45,553 --> 00:04:47,421 Sarah? 21 00:04:48,088 --> 00:04:50,591 Sarah? 22 00:04:52,826 --> 00:04:54,895 Sarah? 23 00:04:56,597 --> 00:04:58,966 Sarah? 24 00:04:58,999 --> 00:05:02,570 Sarah! 25 00:05:18,151 --> 00:05:19,820 Get out! What is it? 26 00:05:19,853 --> 00:05:21,121 Mom! 27 00:05:21,154 --> 00:05:23,624 Mom, stop it! It's just sheep! 28 00:05:24,625 --> 00:05:27,395 Just some stupid sheep. 29 00:05:44,077 --> 00:05:46,447 Ohhh. 30 00:05:49,783 --> 00:05:52,486 I have a brilliant idea. 31 00:05:52,520 --> 00:05:54,988 Why don't we go down and see if we can find your dad's house. 32 00:05:55,022 --> 00:05:56,890 What do you think? 33 00:05:59,092 --> 00:06:00,961 Are you gonna tell him? 34 00:06:05,799 --> 00:06:07,768 Do you want me to? 35 00:06:09,837 --> 00:06:11,939 No. 36 00:06:12,973 --> 00:06:14,642 Okay. 37 00:06:27,921 --> 00:06:29,957 Where the hell are we? 38 00:06:33,226 --> 00:06:35,496 Wow. 39 00:06:37,865 --> 00:06:40,934 Ah, this is so your father. 40 00:06:42,836 --> 00:06:44,104 Daddy! 41 00:06:50,611 --> 00:06:51,979 Daddy! 42 00:06:58,519 --> 00:06:59,820 Sarah. 43 00:07:01,955 --> 00:07:03,223 Hey. 44 00:07:03,256 --> 00:07:04,825 What a surprise. 45 00:07:04,858 --> 00:07:06,794 I wasn't expecting to see you till tomorrow. 46 00:07:06,827 --> 00:07:08,195 You're not upset we're early? 47 00:07:08,228 --> 00:07:10,831 I'm not upset at all. I'm happy. 48 00:07:10,864 --> 00:07:13,200 Hey, why the tears, huh? 49 00:07:13,233 --> 00:07:15,603 I'm just happy to see you. 50 00:07:15,636 --> 00:07:18,138 I'm happy to see you too. 51 00:07:20,608 --> 00:07:23,877 Top of the morning to ya, James. 52 00:07:23,911 --> 00:07:25,145 Hi. Hi. 53 00:07:25,178 --> 00:07:28,115 Hi, how are you? 54 00:07:28,148 --> 00:07:30,984 Wow, wow, wow, look at this house. 55 00:07:31,018 --> 00:07:32,052 For you. 56 00:07:32,085 --> 00:07:33,921 Oh, thank you very much. 57 00:07:33,954 --> 00:07:36,657 Sarah wanted to get here, so... 58 00:07:36,690 --> 00:07:38,125 We actually arrived last night, 59 00:07:38,158 --> 00:07:40,127 but our car got stuck in the mud down yonder. 60 00:07:40,160 --> 00:07:41,629 I tried to call but there's... 61 00:07:41,662 --> 00:07:43,030 No signal. ...no signal. 62 00:07:43,063 --> 00:07:44,932 So we had a little sleepover in the car, 63 00:07:44,965 --> 00:07:46,500 didn't we, baby? 64 00:07:46,534 --> 00:07:47,935 And we had a close encounter with some sheep. 65 00:07:47,968 --> 00:07:49,603 Hah! Sure moved far enough. 66 00:07:49,637 --> 00:07:52,172 Well, far-off is the way us weirdoes like it. 67 00:07:52,205 --> 00:07:53,874 Dafydd. 68 00:07:53,907 --> 00:07:56,577 Would you mind giving us a hand with Adelle's car later? 69 00:07:56,610 --> 00:07:58,846 No, not at all. 70 00:07:58,879 --> 00:08:00,013 Thanks. 71 00:08:00,047 --> 00:08:02,015 This is Dafydd. 72 00:08:02,049 --> 00:08:03,150 He can fix anything. 73 00:08:03,183 --> 00:08:04,652 Hello. Dafydd. 74 00:08:04,685 --> 00:08:06,253 Is that like David? 75 00:08:06,286 --> 00:08:07,688 Exactly like David. 76 00:08:07,721 --> 00:08:09,523 Daf, Dai... 77 00:08:09,557 --> 00:08:10,524 Dave. 78 00:08:10,558 --> 00:08:11,592 Hey, Dave. 79 00:08:11,625 --> 00:08:14,061 Missus. 80 00:08:15,963 --> 00:08:18,899 Watch these. 81 00:08:18,932 --> 00:08:20,634 Jeez, you're getting big, aren't ya? 82 00:08:20,668 --> 00:08:22,202 How old are ya? 18? 19? 83 00:08:22,235 --> 00:08:25,105 Quite a nice little hideaway you built for yourself. 84 00:08:25,138 --> 00:08:26,607 Yeah, it's coming along. 85 00:08:26,640 --> 00:08:28,542 Yeah, well... Oh, I love this. 86 00:08:28,576 --> 00:08:30,544 Look at you, painting and sculpting like crazy. 87 00:08:30,578 --> 00:08:32,179 There's an abattoir on the property, 88 00:08:32,212 --> 00:08:33,681 which I'll turn into my studio. 89 00:08:33,714 --> 00:08:35,616 Really? 90 00:08:35,649 --> 00:08:36,717 What's an abattoir? 91 00:08:36,750 --> 00:08:38,285 Place where they kill animals. 92 00:08:38,318 --> 00:08:39,820 Nice. 93 00:08:39,853 --> 00:08:41,955 By the way, your rooms are upstairs. 94 00:08:41,989 --> 00:08:43,624 Can I go see? 95 00:08:43,657 --> 00:08:45,325 Yeah, sure. 96 00:08:45,358 --> 00:08:46,860 First door on your left. 97 00:08:46,894 --> 00:08:48,562 Okay. 98 00:08:52,299 --> 00:08:54,267 So... 99 00:08:55,769 --> 00:08:58,939 So... 100 00:09:16,323 --> 00:09:18,692 What's wrong with Sarah? 101 00:09:18,726 --> 00:09:21,194 Nothing. Just a bit of a loner. 102 00:09:21,228 --> 00:09:22,896 Like father, like daughter, I guess. 103 00:09:27,067 --> 00:09:28,869 She's fine. We're fine. 104 00:09:28,902 --> 00:09:31,171 We just missed you. I... 105 00:09:33,173 --> 00:09:35,042 I missed you. 106 00:11:06,233 --> 00:11:07,968 Yeah, this is your room. 107 00:11:08,001 --> 00:11:10,370 That's great. 108 00:11:11,404 --> 00:11:13,273 Why, you've been working a lot. 109 00:11:13,306 --> 00:11:14,474 Look at this. 110 00:11:14,507 --> 00:11:15,976 Yeah, I know, uh... 111 00:11:16,009 --> 00:11:17,344 It's a bit of a mess. 112 00:11:17,377 --> 00:11:19,112 I'll tell you what. I'll find somewhere 113 00:11:19,146 --> 00:11:20,380 to put the rest of this stuff. 114 00:11:20,413 --> 00:11:22,382 No, no. It's fine. It's fine. 115 00:11:47,407 --> 00:11:49,209 Sarah, where are you? 116 00:11:49,242 --> 00:11:51,511 I'm up here. 117 00:11:51,544 --> 00:11:54,014 Oh, making a mess already? 118 00:11:55,115 --> 00:11:58,185 Wow, look at this place. 119 00:11:58,218 --> 00:11:59,252 What do they open? 120 00:11:59,286 --> 00:12:00,487 I have no idea. 121 00:12:00,520 --> 00:12:02,022 We found them all over the place, 122 00:12:02,055 --> 00:12:03,791 but they don't seem to fit any of the locks. 123 00:12:03,824 --> 00:12:05,258 This is a funky little room. 124 00:12:05,292 --> 00:12:08,195 Yeah, it's a storage room or something. 125 00:12:08,228 --> 00:12:10,197 What are we gonna store up here? 126 00:12:10,230 --> 00:12:11,932 You. If you're bad. 127 00:12:11,965 --> 00:12:13,767 And we'll only let you out 128 00:12:13,801 --> 00:12:16,369 when you out when you think about what you did, young lady. 129 00:12:16,403 --> 00:12:17,905 You like your room? 130 00:12:17,938 --> 00:12:19,139 It's got a telescope. 131 00:12:19,172 --> 00:12:20,373 Yeah. 132 00:12:20,407 --> 00:12:23,844 You can watch out for ships in distress. 133 00:12:27,080 --> 00:12:28,448 SOS. 134 00:12:29,482 --> 00:12:31,184 Save our souls. 135 00:12:42,129 --> 00:12:44,832 Elvis. 136 00:12:44,865 --> 00:12:46,499 Here, boy. 137 00:12:46,533 --> 00:12:48,101 Elvis. 138 00:12:50,237 --> 00:12:51,805 Sarah? 139 00:12:54,341 --> 00:12:58,345 Sarah, don't get too close to the edge. 140 00:13:02,115 --> 00:13:04,117 Hey. 141 00:13:05,485 --> 00:13:07,120 What'd you find there? 142 00:13:07,154 --> 00:13:08,521 A secret. 143 00:13:08,555 --> 00:13:10,523 A secret? 144 00:13:10,557 --> 00:13:13,326 Looks like someone made off with the plaque. 145 00:13:13,360 --> 00:13:15,062 Now, why would they do that? 146 00:13:15,095 --> 00:13:16,329 "Ann..." 147 00:13:16,363 --> 00:13:17,831 "Annwyn." 148 00:13:20,033 --> 00:13:21,534 Not Annwyn. 149 00:13:21,568 --> 00:13:22,903 Annwn. 150 00:13:22,936 --> 00:13:24,237 It's Welsh. 151 00:13:24,271 --> 00:13:25,438 For what? 152 00:13:25,472 --> 00:13:28,475 The place you go after you die. 153 00:13:28,508 --> 00:13:30,077 Like heaven? 154 00:13:30,110 --> 00:13:31,144 That's right. 155 00:13:31,178 --> 00:13:32,980 Sarah. 156 00:13:33,013 --> 00:13:34,481 Better go and find Elvis. 157 00:13:34,514 --> 00:13:36,349 Time to go. 158 00:13:36,383 --> 00:13:37,350 I'll go with you, baby. 159 00:13:37,384 --> 00:13:39,552 She's fine. 160 00:13:39,586 --> 00:13:41,088 Be careful. 161 00:13:41,121 --> 00:13:43,156 Elvis. 162 00:13:43,190 --> 00:13:45,258 What's it commemorate, anyway? 163 00:13:45,292 --> 00:13:46,493 Stumblehead, isn't it? 164 00:13:46,526 --> 00:13:48,228 Stumblehead? 165 00:13:48,261 --> 00:13:49,396 There were some people 166 00:13:49,429 --> 00:13:52,332 lived up here about 50 years ago. 167 00:13:52,365 --> 00:13:56,003 Kept themselves to themselves. 168 00:13:56,036 --> 00:13:57,938 Made up their own religion... 169 00:13:57,971 --> 00:13:59,339 Elvis! 170 00:13:59,372 --> 00:14:01,909 ...based on old Welsh legends. 171 00:14:01,942 --> 00:14:04,544 Do unto others, sin, salvation. 172 00:14:04,577 --> 00:14:07,014 Same as most faiths. 173 00:14:07,047 --> 00:14:08,548 So why put up a monument? 174 00:14:09,983 --> 00:14:11,451 Well... 175 00:14:11,484 --> 00:14:13,954 they had themselves a kind of minister... 176 00:14:13,987 --> 00:14:17,390 who preached them sick up here. 177 00:14:17,424 --> 00:14:20,527 Till one day, the lot of them suddenly up and... 178 00:14:20,560 --> 00:14:22,362 walked off that cliff, 179 00:14:22,395 --> 00:14:25,298 looking for a way to end their earthly sufferin'. 180 00:14:37,377 --> 00:14:39,512 Jesus, what a way to die. 181 00:14:39,546 --> 00:14:41,248 They didn't think they were dying. 182 00:14:41,281 --> 00:14:43,316 They thought they were going to Annwyn. 183 00:14:48,155 --> 00:14:51,458 You wouldn't wanna change your mind halfway down. 184 00:14:57,097 --> 00:14:58,598 Sarah! 185 00:15:10,077 --> 00:15:11,979 You okay? I've got you, sweetheart. 186 00:15:12,012 --> 00:15:13,313 You all right? 187 00:15:13,346 --> 00:15:15,148 I don't know, they just came right at me. 188 00:15:15,182 --> 00:15:16,649 Oh, God, Sarah, are you all right? 189 00:15:16,683 --> 00:15:17,717 Oh, baby, look at your... 190 00:15:17,750 --> 00:15:19,086 I'm fine! Oh, God, look at... 191 00:15:19,119 --> 00:15:21,354 I said I was fine! 192 00:15:23,190 --> 00:15:25,625 She's fine, Adelle. 193 00:15:42,609 --> 00:15:45,445 Oh, hello? 194 00:15:45,478 --> 00:15:46,479 Hello? 195 00:15:46,513 --> 00:15:47,647 Where have you been? 196 00:15:47,680 --> 00:15:49,749 Your mommy has been a bad girl. 197 00:15:49,782 --> 00:15:51,051 You've been out all night. 198 00:15:51,084 --> 00:15:53,020 I'm going to live with Dad. 199 00:15:53,053 --> 00:15:56,189 Sarah, we've been through this before, please. 200 00:15:56,223 --> 00:15:57,991 I talked to him, and he said... 201 00:15:58,025 --> 00:15:59,326 I know he said that... 202 00:15:59,359 --> 00:16:01,028 He said I could stay as long as I wanted. 203 00:16:01,061 --> 00:16:03,230 Yes. When you're done with school, 204 00:16:03,263 --> 00:16:05,232 you can go visit with your father in England. 205 00:16:05,265 --> 00:16:06,433 Wales! 206 00:16:06,466 --> 00:16:08,068 I'm going to live with Dad. 207 00:16:08,101 --> 00:16:09,336 Sarah. 208 00:16:09,369 --> 00:16:11,071 I know what this is all about, you know. 209 00:16:11,104 --> 00:16:12,472 It's none of your goddamn business. 210 00:16:12,505 --> 00:16:14,207 It's all about you. 211 00:16:14,241 --> 00:16:16,243 You don't love anybody but your fucking self. 212 00:16:18,811 --> 00:16:20,213 Sorry. 213 00:16:20,247 --> 00:16:21,514 Didn't mean to scare ya. 214 00:16:21,548 --> 00:16:23,716 It's okay. 215 00:16:23,750 --> 00:16:26,153 What are you writing about? 216 00:16:26,653 --> 00:16:28,188 Ooh, I see. 217 00:16:28,221 --> 00:16:29,656 Secret, is it? 218 00:16:29,689 --> 00:16:31,291 Girl stuff? 219 00:16:33,660 --> 00:16:36,529 Everything all right with ya? 220 00:16:36,563 --> 00:16:39,032 You seem a little... I don't know. 221 00:16:39,066 --> 00:16:41,601 You want to talk about anything? 222 00:16:42,469 --> 00:16:43,603 No. 223 00:16:43,636 --> 00:16:46,339 You sure? 224 00:16:46,373 --> 00:16:48,341 No. 225 00:16:49,809 --> 00:16:51,311 Be nice to your mother. 226 00:16:51,344 --> 00:16:53,313 She does her best, you know. 227 00:16:55,782 --> 00:16:58,218 I've missed you. 228 00:16:58,251 --> 00:16:59,719 I miss you too. 229 00:17:04,391 --> 00:17:06,726 See you later. 230 00:17:11,598 --> 00:17:15,468 Good night. 231 00:17:42,595 --> 00:17:45,532 It's all about you. You don't love anybody 232 00:17:45,565 --> 00:17:46,766 but your fucking self! 233 00:17:46,799 --> 00:17:48,201 Stop it! 234 00:17:51,404 --> 00:17:53,573 Oh, God. 235 00:17:53,606 --> 00:17:56,143 See? 236 00:17:56,176 --> 00:17:57,644 I hate you. 237 00:17:57,677 --> 00:17:59,112 I hate you! 238 00:17:59,146 --> 00:18:00,280 Sarah? 239 00:18:00,313 --> 00:18:02,749 I can't stand this anymore! 240 00:18:18,331 --> 00:18:19,799 Elvis! 241 00:18:19,832 --> 00:18:22,169 Shut your noise! 242 00:18:22,202 --> 00:18:24,437 It's just the bloody sheep! 243 00:18:31,944 --> 00:18:34,381 P-A-I... 244 00:18:34,414 --> 00:18:35,382 Paint. 245 00:18:36,783 --> 00:18:38,551 You didn't let me do the N or the T. 246 00:18:38,585 --> 00:18:40,587 Give me another. 247 00:18:40,620 --> 00:18:41,788 Okay. 248 00:18:41,821 --> 00:18:44,557 R-O... Rock? 249 00:18:44,591 --> 00:18:46,859 Dad, you did it again! 250 00:18:46,893 --> 00:18:50,197 Okay, I'll let you finish it this time. Honest. 251 00:18:51,431 --> 00:18:54,401 L-O-S... 252 00:18:54,434 --> 00:18:56,369 E? Lose? 253 00:18:56,403 --> 00:18:57,904 No. 254 00:18:58,838 --> 00:19:00,273 R. 255 00:19:00,307 --> 00:19:01,641 Loser. 256 00:19:01,674 --> 00:19:02,842 You calling me a loser? 257 00:19:02,875 --> 00:19:06,579 Eh? Well, if the shoe fits. 258 00:19:06,613 --> 00:19:08,315 Can we go exploring? 259 00:19:08,348 --> 00:19:10,583 Sarah? 260 00:19:11,684 --> 00:19:14,754 Do you wanna go for a walk? 261 00:19:14,787 --> 00:19:15,922 Hey. 262 00:19:15,955 --> 00:19:17,557 Listen, I'll, uh... 263 00:19:17,590 --> 00:19:19,592 I'll show you two a shortcut down to the beach. 264 00:19:19,626 --> 00:19:21,394 Yeah? 265 00:19:22,362 --> 00:19:24,297 Here, but this on, baby. 266 00:19:24,331 --> 00:19:25,665 Why? 267 00:19:25,698 --> 00:19:28,268 Uh, because it's cold, and you're gonna need it. 268 00:19:28,301 --> 00:19:30,169 It gets a bit chilly down there. 269 00:19:32,439 --> 00:19:34,274 Fine. 270 00:19:59,699 --> 00:20:01,334 Hey, Dave. 271 00:20:01,368 --> 00:20:03,470 Ho, ho, ho, you don't wanna come closer. 272 00:20:03,503 --> 00:20:05,605 Dirty work. 273 00:20:07,707 --> 00:20:09,276 These are from yesterday. 274 00:20:09,309 --> 00:20:10,810 They fell from up there. 275 00:20:11,644 --> 00:20:13,346 They didn't fall. 276 00:20:13,380 --> 00:20:14,714 They jumped. 277 00:20:14,747 --> 00:20:16,649 What do you mean, "they jumped"? 278 00:20:17,584 --> 00:20:18,651 They jumped. 279 00:20:18,685 --> 00:20:20,487 I've seen sheep behave 280 00:20:20,520 --> 00:20:21,954 in many an odd way. 281 00:20:21,988 --> 00:20:23,390 But I've never seen them 282 00:20:23,423 --> 00:20:25,024 do something like this in a while. 283 00:20:26,493 --> 00:20:28,428 Maybe they just got plain fed up, huh? 284 00:20:28,461 --> 00:20:30,763 Couldn't take it anymore. 285 00:20:30,797 --> 00:20:32,632 What are you gonna do with them? 286 00:20:33,433 --> 00:20:34,801 Funeral pyre. 287 00:20:36,836 --> 00:20:38,505 I'll give you a hand, Dafydd. 288 00:20:38,538 --> 00:20:41,674 I'll catch up with you, yeah? 289 00:20:52,385 --> 00:20:54,854 I'm so happy we're here, baby. 290 00:20:54,887 --> 00:20:56,556 Look at this place. 291 00:20:58,358 --> 00:21:00,493 What'd you find there? 292 00:21:00,527 --> 00:21:02,495 What is it? 293 00:21:07,700 --> 00:21:10,303 Hey, be careful on those rocks, all right? 294 00:22:33,853 --> 00:22:36,623 Sarah. 295 00:22:38,658 --> 00:22:41,961 Sarah. 296 00:23:05,217 --> 00:23:07,620 Sarah! 297 00:23:07,654 --> 00:23:09,956 Baby? 298 00:23:11,558 --> 00:23:13,593 Sarah, let's get back to your dad's. 299 00:23:13,626 --> 00:23:15,462 Come on, chop-chop. 300 00:23:15,495 --> 00:23:16,929 Sarah! 301 00:23:16,963 --> 00:23:19,632 Come on, let's go. 302 00:23:19,666 --> 00:23:21,167 Where are you? 303 00:23:21,200 --> 00:23:24,203 Sarah! Let's go! 304 00:23:24,236 --> 00:23:26,573 Sa... 305 00:23:26,606 --> 00:23:28,007 Sarah? 306 00:23:29,542 --> 00:23:32,579 Sarah, come out now. It's not funny. 307 00:23:33,546 --> 00:23:35,114 Sarah! 308 00:23:41,821 --> 00:23:43,623 Sarah! James! 309 00:23:44,557 --> 00:23:46,626 James! James! 310 00:23:46,659 --> 00:23:47,927 Help us! 311 00:23:47,960 --> 00:23:49,128 Jame... 312 00:23:52,699 --> 00:23:54,066 James! 313 00:23:54,100 --> 00:23:55,468 Adelle! 314 00:23:59,606 --> 00:24:01,207 Sarah! 315 00:24:04,911 --> 00:24:06,913 Sarah! 316 00:24:11,150 --> 00:24:14,020 Sarah! 317 00:24:15,087 --> 00:24:16,823 Sarah! 318 00:24:16,856 --> 00:24:18,925 Ja... 319 00:24:18,958 --> 00:24:20,627 James! Help! 320 00:24:20,660 --> 00:24:21,628 Adelle! 321 00:24:21,661 --> 00:24:23,195 Help! 322 00:24:23,229 --> 00:24:24,664 James! 323 00:24:24,697 --> 00:24:25,698 Adelle! 324 00:24:29,235 --> 00:24:30,770 Help! 325 00:24:30,803 --> 00:24:32,138 Sarah! 326 00:24:35,775 --> 00:24:37,209 Adelle! 327 00:24:43,583 --> 00:24:45,585 Where's Sarah? 328 00:24:45,618 --> 00:24:47,720 In the water! 329 00:24:47,754 --> 00:24:50,156 She fell in! 330 00:24:50,189 --> 00:24:52,124 Sarah! 331 00:24:53,960 --> 00:24:55,728 Sarah! 332 00:24:55,762 --> 00:24:57,564 My God. Sarah! 333 00:24:57,597 --> 00:24:58,865 I let her go. 334 00:24:58,898 --> 00:25:00,066 Sarah! 335 00:25:02,034 --> 00:25:03,636 No, let me go! 336 00:25:03,670 --> 00:25:04,937 Let me go! 337 00:25:06,072 --> 00:25:08,675 He'll find her. No! 338 00:25:14,981 --> 00:25:16,949 Sarah! 339 00:25:18,017 --> 00:25:20,252 I lost... 340 00:25:38,337 --> 00:25:41,974 We'll begin again at first light tomorrow morning. 341 00:25:42,008 --> 00:25:43,710 But I must say it: 342 00:25:46,846 --> 00:25:48,214 You should prepare yourself. 343 00:25:48,247 --> 00:25:50,016 My daughter could be alive out there, 344 00:25:50,049 --> 00:25:52,318 waiting for us to find her. 345 00:25:52,351 --> 00:25:56,623 The boats have lights. Your men have lights. 346 00:25:56,656 --> 00:25:59,659 Then we search all fuckin' night if we have to. 347 00:26:10,336 --> 00:26:12,939 I can't stay here, Adelle. 348 00:26:12,972 --> 00:26:16,342 I'm going down to join the search. 349 00:26:20,980 --> 00:26:22,615 Adelle. 350 00:26:26,953 --> 00:26:29,255 We'll find her. 351 00:26:29,889 --> 00:26:31,958 Promise. 352 00:27:50,502 --> 00:27:52,238 I hate you. 353 00:27:53,239 --> 00:27:54,440 Sarah! 354 00:27:54,473 --> 00:27:56,108 I can't stand this anymore! 355 00:28:03,049 --> 00:28:06,118 And on the count of three, I want you to open this door. 356 00:28:06,152 --> 00:28:07,486 Don't test me on this. 357 00:28:07,519 --> 00:28:09,055 Mom! 358 00:28:09,088 --> 00:28:10,022 One... 359 00:28:10,056 --> 00:28:11,057 Mom, help me! 360 00:28:11,090 --> 00:28:14,260 James, help! 361 00:28:25,404 --> 00:28:27,239 Oh, my God! Sarah! 362 00:28:27,273 --> 00:28:28,240 Sarah! 363 00:28:44,456 --> 00:28:46,793 Sarah! 364 00:28:47,359 --> 00:28:49,295 Sarah! 365 00:29:02,909 --> 00:29:05,011 Are you in here? 366 00:29:46,919 --> 00:29:48,821 Sarah. 367 00:29:55,928 --> 00:29:57,129 Oh, God. 368 00:29:57,163 --> 00:30:00,066 Sarah. 369 00:30:00,867 --> 00:30:02,969 Sarah. 370 00:30:03,002 --> 00:30:04,603 Is that who you're looking for? 371 00:30:09,575 --> 00:30:10,943 You won't find her here. 372 00:30:10,977 --> 00:30:13,312 This is where the sheep come to die. 373 00:30:13,345 --> 00:30:16,015 The sheep? 374 00:30:16,048 --> 00:30:17,917 But before they go, 375 00:30:17,950 --> 00:30:21,587 they must have the filth taken from them. 376 00:30:21,620 --> 00:30:24,857 And that's what he does for them. 377 00:30:24,891 --> 00:30:27,593 With scrapes and hooks... 378 00:30:27,626 --> 00:30:30,296 he cleans hell from their heads. 379 00:30:30,329 --> 00:30:33,565 He? Who is he? 380 00:30:33,599 --> 00:30:36,568 The Shepherd. All that you see... 381 00:30:37,904 --> 00:30:39,571 ...is of his making. 382 00:30:39,605 --> 00:30:43,042 It's all right. 383 00:30:43,075 --> 00:30:44,410 I'm not gonna hurt you, okay? 384 00:30:44,443 --> 00:30:47,346 I told you, you won't find her here. 385 00:30:47,379 --> 00:30:49,315 Wait. 386 00:30:49,348 --> 00:30:51,417 Just wait. 387 00:31:17,043 --> 00:31:19,278 I want you to get me in there, see? 388 00:31:19,311 --> 00:31:21,613 Can you get me in there, close to that shelf? 389 00:31:21,647 --> 00:31:24,050 Not till the tide's back in. 390 00:31:24,083 --> 00:31:25,517 How long? 391 00:31:25,551 --> 00:31:28,287 Another hour. 392 00:31:55,547 --> 00:31:57,950 I saw a girl. 393 00:32:03,589 --> 00:32:04,957 You saw a girl? 394 00:32:04,991 --> 00:32:06,325 Yes, out in the yard. 395 00:32:06,358 --> 00:32:09,461 What? I followed her out to the abattoir. 396 00:32:09,495 --> 00:32:11,097 You went to the abattoir? 397 00:32:11,130 --> 00:32:12,298 Yes. She said something. 398 00:32:12,331 --> 00:32:14,000 She said something about the shepherd, 399 00:32:14,033 --> 00:32:16,035 and she said something else, something it Welsh, 400 00:32:16,068 --> 00:32:17,603 I couldn't understand her. Adelle. 401 00:32:17,636 --> 00:32:18,737 I couldn't understand her. 402 00:32:18,770 --> 00:32:20,606 Adelle, you saw Sarah. 403 00:32:20,639 --> 00:32:23,042 And when I went to touch her, she... 404 00:32:23,075 --> 00:32:25,144 Please, Adelle. You saw Sara. 405 00:32:25,177 --> 00:32:26,678 No. 406 00:32:31,550 --> 00:32:34,086 You cut your hand. 407 00:32:34,120 --> 00:32:36,288 Why don't you let me have a look at it. 408 00:32:40,292 --> 00:32:43,095 I don't know why I thought it was her, 409 00:32:43,129 --> 00:32:45,231 but it wasn't. 410 00:32:48,100 --> 00:32:50,469 It wasn't her. 411 00:32:50,502 --> 00:32:53,405 It's okay. 412 00:32:53,439 --> 00:32:54,773 It's all right. 413 00:32:54,806 --> 00:32:57,243 It wasn't her. 414 00:32:57,276 --> 00:33:01,013 Before we left New York, Sarah and I had a fight. 415 00:33:01,580 --> 00:33:04,350 I was a bad mother. 416 00:33:05,484 --> 00:33:08,054 You weren't. You aren't. 417 00:33:08,087 --> 00:33:09,521 Mm. 418 00:33:09,555 --> 00:33:13,359 You did your best. We both did. And we made mistakes. 419 00:33:14,460 --> 00:33:16,628 She loves you, Adelle. 420 00:33:18,330 --> 00:33:20,466 We both do. 421 00:34:54,893 --> 00:34:56,595 Shh. 422 00:35:04,270 --> 00:35:05,771 Beg your pardon, missus. 423 00:35:05,804 --> 00:35:08,240 I-I just came to pick up James. 424 00:35:08,274 --> 00:35:09,575 Are you all right? 425 00:35:09,608 --> 00:35:11,410 I'm fine. 426 00:35:12,678 --> 00:35:14,646 I'm all right. 427 00:35:14,680 --> 00:35:16,382 I was just, uh... 428 00:35:16,415 --> 00:35:18,184 I was just... 429 00:35:18,217 --> 00:35:21,253 I thought I heard something upstairs tapping, and, uh... 430 00:35:21,287 --> 00:35:23,255 Sarah and James play this SOS game. 431 00:35:23,289 --> 00:35:25,591 They used to play this game. 432 00:35:26,792 --> 00:35:29,628 That's what waiting here's like. It's... 433 00:35:44,610 --> 00:35:46,578 How you holdin' up? 434 00:35:47,713 --> 00:35:50,449 I don't know how this could've happened. 435 00:35:51,483 --> 00:35:54,253 I should have been there with them. 436 00:35:55,487 --> 00:35:57,956 Why don't you go back and stay with her. 437 00:35:57,989 --> 00:36:00,959 I'll let you know if we find anything. 438 00:36:00,992 --> 00:36:03,362 I wasn't there when she was lost. 439 00:36:04,696 --> 00:36:07,233 I want to be there when she's found. 440 00:36:53,912 --> 00:36:56,248 Who are you? 441 00:37:09,795 --> 00:37:11,963 "Annwn." 442 00:37:16,835 --> 00:37:18,704 Oh! 443 00:37:30,349 --> 00:37:32,284 Jesus. 444 00:37:51,370 --> 00:37:53,305 "May 16th, 1952. 445 00:37:53,339 --> 00:37:56,408 "Put down six sheep. 446 00:37:56,442 --> 00:37:57,943 Panicked." 447 00:38:00,546 --> 00:38:01,947 Here, look at this. Okay, okay. 448 00:38:01,980 --> 00:38:03,682 "May 17th, put down seven sheep. 449 00:38:03,715 --> 00:38:06,051 Burnt bodies to contain illness. Cause unknown." 450 00:38:06,084 --> 00:38:09,355 There's pages of it, sheep dying for unknown reasons. 451 00:38:09,388 --> 00:38:13,091 Uh, uh... Sick shit. Sheep dissection and trepanning, 452 00:38:13,124 --> 00:38:15,794 and then... And then over here it says, uh... 453 00:38:15,827 --> 00:38:17,563 It says, "She is doing it. 454 00:38:17,596 --> 00:38:20,399 She is killing the sheep." Who is she? Who is she? 455 00:38:20,432 --> 00:38:22,100 I don't know who she is, Adelle. I don't know. 456 00:38:22,133 --> 00:38:23,502 Okay. 457 00:38:23,535 --> 00:38:26,338 Look at this. All right, it's her. 458 00:38:26,372 --> 00:38:28,106 The girl you saw in the abattoir? 459 00:38:28,139 --> 00:38:29,708 Yes. 460 00:38:29,741 --> 00:38:31,710 The same girl I saw the night Sarah went missing. 461 00:38:31,743 --> 00:38:33,545 Adelle, we didn't find her. Okay. 462 00:38:33,579 --> 00:38:34,980 We didn't find her today. 463 00:38:35,013 --> 00:38:37,115 Are you listening to me? Yes! Yes, I'm listening. 464 00:38:37,148 --> 00:38:39,918 Maybe we're just not looking in the right places, all right. 465 00:38:39,951 --> 00:38:42,521 This is crazy. 466 00:38:42,554 --> 00:38:45,357 Can you hear yourself? Can ya? 467 00:38:45,391 --> 00:38:47,025 I'm down there, Adelle. 468 00:38:47,058 --> 00:38:49,961 All those people are down there, looking for our dead daughter. 469 00:38:49,995 --> 00:38:53,632 And you're running around the moors, drawing pictures. 470 00:38:55,501 --> 00:38:56,868 Jesus. 471 00:38:56,902 --> 00:39:00,005 I'm sorry. Adelle? 472 00:39:33,204 --> 00:39:34,540 Find what you're looking for? 473 00:39:34,573 --> 00:39:36,875 Oh, yes, I'm fine. Thank you. 474 00:39:37,976 --> 00:39:40,746 Uh, actually, do you speak Welsh? 475 00:39:40,779 --> 00:39:43,549 Only to bother the English. 476 00:39:43,582 --> 00:39:45,417 Would you mind looking at this for me? 477 00:39:46,918 --> 00:39:48,086 Here. 478 00:39:52,791 --> 00:39:54,693 Well, plain enough, it means: 479 00:39:54,726 --> 00:39:57,429 "The children were received back into the armpit of Annwn." 480 00:39:57,463 --> 00:39:59,731 The armpit... But probably, more like: 481 00:39:59,765 --> 00:40:03,101 "The children were taken into the embrace of Annwn." 482 00:40:03,134 --> 00:40:04,736 Taken? 483 00:40:04,770 --> 00:40:07,072 Welsh mythology is full of that sort of thing. 484 00:40:07,105 --> 00:40:10,108 The living and the dead crossing back and forth, you know. 485 00:40:10,141 --> 00:40:11,443 Like what? 486 00:40:11,477 --> 00:40:12,911 Oh. 487 00:40:13,679 --> 00:40:14,946 You found it there. 488 00:40:16,114 --> 00:40:17,649 "Creiddylad." 489 00:40:17,683 --> 00:40:21,086 She was pulled into Annwn by a dark spirit. 490 00:40:21,119 --> 00:40:25,090 Her husband had to cross over to get her back. 491 00:40:42,073 --> 00:40:44,476 "The Shepherd." 492 00:40:44,510 --> 00:40:46,878 "The Shepherd and his flock." 493 00:40:48,013 --> 00:40:49,748 "Mass suicide." 494 00:41:00,692 --> 00:41:04,062 "The Shepherd with his late daughter Ebrill." 495 00:41:05,964 --> 00:41:07,599 Ebrill. 496 00:41:12,003 --> 00:41:14,072 Is that who you're looking for? 497 00:41:17,042 --> 00:41:18,944 Ebrill. 498 00:41:39,264 --> 00:41:40,666 Ugh! 499 00:41:51,577 --> 00:41:53,211 Aagh! 500 00:41:57,683 --> 00:41:59,551 James? 501 00:42:06,191 --> 00:42:07,793 James. 502 00:42:11,963 --> 00:42:13,064 Who's there? 503 00:42:14,265 --> 00:42:15,767 Someone out there? 504 00:42:19,170 --> 00:42:21,106 Who's out there? 505 00:42:25,176 --> 00:42:27,012 Open the door. 506 00:42:27,045 --> 00:42:29,314 Open the door! 507 00:42:29,347 --> 00:42:32,083 I can't. I'm afraid. 508 00:42:33,184 --> 00:42:34,786 Sarah? 509 00:42:35,153 --> 00:42:36,554 Sarah? 510 00:42:37,222 --> 00:42:39,190 Is that you? 511 00:42:40,726 --> 00:42:43,128 Yeah, it's me. 512 00:42:44,863 --> 00:42:46,164 Listen to me... 513 00:42:46,197 --> 00:42:48,834 okay? 514 00:42:48,867 --> 00:42:50,769 I'm gonna count to three. 515 00:42:50,802 --> 00:42:54,339 And before I get to three, you will have opened this door. 516 00:42:54,372 --> 00:42:56,341 Okay? 517 00:42:56,374 --> 00:42:57,876 One. 518 00:43:04,049 --> 00:43:05,817 Sarah? 519 00:43:43,321 --> 00:43:45,290 James, she's here. 520 00:43:45,323 --> 00:43:46,391 Who's here? 521 00:43:46,424 --> 00:43:47,893 Ebrill, the Shepherd's daughter. 522 00:43:47,926 --> 00:43:49,394 She's upstairs in Sarah's bed. 523 00:43:49,427 --> 00:43:52,063 Adelle, please. She knows where Sarah is. 524 00:43:52,097 --> 00:43:53,331 She knows. She knows. 525 00:43:53,364 --> 00:43:54,966 You've gotta believe me, James. 526 00:43:55,000 --> 00:43:56,702 Sarah drowned. Sarah is dead. 527 00:43:56,735 --> 00:43:58,904 She's not. She's not. 528 00:43:58,937 --> 00:44:00,105 I feel it. I know it, James. 529 00:44:00,138 --> 00:44:01,840 Jesus, Adelle, it's over. 530 00:44:01,873 --> 00:44:03,341 It's done! 531 00:44:03,374 --> 00:44:05,443 We've called it off. Do you get that? 532 00:44:05,476 --> 00:44:08,079 I've called off the search! 533 00:44:15,987 --> 00:44:18,323 Hush. Don't cry. 534 00:44:18,356 --> 00:44:20,358 Don't cry. 535 00:44:20,391 --> 00:44:21,793 Mommy's here. 536 00:44:33,004 --> 00:44:34,239 Ebrill? 537 00:44:35,874 --> 00:44:39,344 Do you remember me from the abattoir? 538 00:44:39,377 --> 00:44:41,847 You know where Sarah is, don't you? 539 00:44:43,481 --> 00:44:45,784 James, look at her, she knows this place. 540 00:44:45,817 --> 00:44:46,985 She knows it. 541 00:44:47,018 --> 00:44:49,955 This is the Shepherd's house. 542 00:44:49,988 --> 00:44:53,291 Yes, this was the Shepherd's house, wasn't it? 543 00:44:53,324 --> 00:44:55,360 A long time ago. 544 00:44:56,194 --> 00:44:58,229 And he lived here... 545 00:44:59,330 --> 00:45:02,100 all by himself. 546 00:45:02,133 --> 00:45:03,401 No, no, no. 547 00:45:03,434 --> 00:45:06,872 He lived here with you, Ebrill. 548 00:45:06,905 --> 00:45:08,306 Don't you remember? 549 00:45:08,339 --> 00:45:10,408 I was very sick. 550 00:45:29,895 --> 00:45:32,798 That's the room. 551 00:45:32,831 --> 00:45:35,333 Show us. Tell us about the room. 552 00:45:36,434 --> 00:45:39,137 That's the room where the Shepherd 553 00:45:39,170 --> 00:45:42,273 kept his little lamb. 554 00:45:44,976 --> 00:45:48,513 And never let her out, no matter how she cried. 555 00:45:48,546 --> 00:45:50,248 Ah, don't hurt me. 556 00:45:50,281 --> 00:45:52,483 Please don't hurt me! 557 00:45:52,517 --> 00:45:54,085 He'd take her out 558 00:45:54,119 --> 00:45:57,255 to the place where the sheep go to die. 559 00:45:57,288 --> 00:45:59,490 Ugh! Aaagh! 560 00:46:01,226 --> 00:46:03,161 The abattoir? 561 00:46:05,230 --> 00:46:08,934 Your father cut your head, like he did the sheep, didn't he? 562 00:46:08,967 --> 00:46:12,370 And she begged and begged him to stop hurting her head. 563 00:46:12,403 --> 00:46:15,006 But the dark had to come out of it somehow. 564 00:46:15,040 --> 00:46:16,174 It's okay. It's okay. 565 00:46:21,847 --> 00:46:23,248 Don't you want your lockbox back? 566 00:46:23,281 --> 00:46:24,916 No, no, no, no, no, no, no. 567 00:46:24,950 --> 00:46:26,217 What's in the box, honey? 568 00:46:26,251 --> 00:46:27,886 Please don't make me go up there. 569 00:46:27,919 --> 00:46:29,020 Tell me what's in the box! No! 570 00:46:29,054 --> 00:46:30,455 Adelle! Listen to me. 571 00:46:30,488 --> 00:46:32,423 She knows where Sarah is. Stop it, Adelle. 572 00:46:32,457 --> 00:46:34,926 Just leave it for a minute, okay? 573 00:46:34,960 --> 00:46:36,327 Let me talk to her. 574 00:46:38,063 --> 00:46:39,865 Come on. 575 00:46:46,337 --> 00:46:47,572 I can't help you 576 00:46:47,605 --> 00:46:51,276 unless you tell me where you came from. 577 00:46:51,309 --> 00:46:53,912 Do you know where your parents live? 578 00:46:54,412 --> 00:46:56,147 Eh? 579 00:46:58,449 --> 00:47:00,919 Do you know who you are? 580 00:47:00,952 --> 00:47:03,421 Where you came from? 581 00:47:06,657 --> 00:47:09,294 Why is she so angry at me? 582 00:47:10,495 --> 00:47:12,563 She's not angry at you. 583 00:47:12,597 --> 00:47:16,067 She's just very sad that our... 584 00:47:16,101 --> 00:47:18,269 That our daughter is gone. 585 00:47:19,170 --> 00:47:21,406 Did you love her? 586 00:47:22,640 --> 00:47:25,110 Yeah. 587 00:47:25,143 --> 00:47:26,611 Very much. 588 00:47:26,644 --> 00:47:29,280 Do you think that she knew that you loved her? 589 00:47:32,117 --> 00:47:33,418 I... 590 00:47:33,451 --> 00:47:36,354 I think so, yes. I hope so. 591 00:47:41,092 --> 00:47:43,261 I think she did. 592 00:47:50,635 --> 00:47:52,570 Look at you. You're filthy. 593 00:47:52,603 --> 00:47:53,972 Let's get you cleaned up 594 00:47:54,005 --> 00:47:56,641 and find someone who knows who you are. 595 00:47:56,674 --> 00:47:59,410 These should fit you. 596 00:47:59,444 --> 00:48:02,513 Okay, when you're done, you come talk to me, okay? 597 00:48:02,547 --> 00:48:04,282 Don't worry. 598 00:48:04,315 --> 00:48:07,018 Everything's gonna be all right. 599 00:48:48,293 --> 00:48:50,996 Ugh! Agh! 600 00:49:17,422 --> 00:49:19,657 Adelle! Adelle. 601 00:49:19,690 --> 00:49:22,093 What are you doing? 602 00:49:25,630 --> 00:49:27,165 What's that? 603 00:49:27,198 --> 00:49:29,234 It's Sarah's sweater. 604 00:49:30,435 --> 00:49:32,570 Oh, look at it. 605 00:49:32,603 --> 00:49:34,305 James, it's a message. 606 00:49:34,339 --> 00:49:35,240 From who? 607 00:49:35,273 --> 00:49:37,542 From our daughter. 608 00:49:37,575 --> 00:49:40,378 She's telling us how to find her. 609 00:49:40,411 --> 00:49:44,115 I know where she is. 610 00:49:44,149 --> 00:49:47,152 What? Where? 611 00:49:47,752 --> 00:49:49,554 Where is she? 612 00:49:50,255 --> 00:49:52,123 She's gone... 613 00:49:52,157 --> 00:49:55,526 to a much better place. 614 00:49:55,560 --> 00:49:57,228 You know what this is, don't you? 615 00:49:57,262 --> 00:49:59,297 Do you know what this is? This is Sarah's sweater! 616 00:49:59,330 --> 00:50:00,698 Tell me where she is. Adelle... 617 00:50:00,731 --> 00:50:02,333 You know where she is, don't you? 618 00:50:02,367 --> 00:50:03,534 No! Oh, God. 619 00:50:03,568 --> 00:50:05,570 Oh, God. Oh, Jesus. 620 00:50:08,439 --> 00:50:11,209 Oh, Jesus Christ, Adelle. This is insane. 621 00:50:11,242 --> 00:50:14,145 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 622 00:50:14,179 --> 00:50:16,147 I'm sorry. 623 00:50:26,557 --> 00:50:28,159 That girl's head's been cut open 624 00:50:28,193 --> 00:50:30,228 more times than I can account for. 625 00:50:30,261 --> 00:50:32,063 Cut open? 626 00:50:32,097 --> 00:50:34,165 Yes, she was bleeding from what appeared 627 00:50:34,199 --> 00:50:37,468 to be an unhealed trepanning wound. 628 00:50:37,502 --> 00:50:40,638 That's right, you heard me. Trepanning. Primitive medicine. 629 00:50:40,671 --> 00:50:42,840 Tapping or cutting through the bone of the skull 630 00:50:42,873 --> 00:50:46,711 to cure diseases and mental illness. 631 00:50:46,744 --> 00:50:49,380 Who would do such a thing to a child? 632 00:50:49,414 --> 00:50:52,750 I was hoping that you might explain that to me. 633 00:51:19,910 --> 00:51:21,712 S. 634 00:51:23,714 --> 00:51:25,483 O. 635 00:51:28,819 --> 00:51:30,621 S. 636 00:52:04,889 --> 00:52:07,325 Mommy! 637 00:52:10,395 --> 00:52:12,463 Help me. 638 00:52:17,768 --> 00:52:19,737 I'm here. 639 00:52:28,313 --> 00:52:29,714 Mom. 640 00:53:29,740 --> 00:53:31,509 Fucker! 641 00:53:49,727 --> 00:53:51,796 My daughter is alive. 642 00:53:55,866 --> 00:53:57,735 Creiddylad. 643 00:53:59,370 --> 00:54:01,639 The sweet young girl taken beneath the waves 644 00:54:01,672 --> 00:54:03,774 and held prisoner in the land of the dead. 645 00:54:03,808 --> 00:54:05,476 Ebrill has been dead for 50 years, 646 00:54:05,510 --> 00:54:07,745 and now she's here living and breathing. 647 00:54:07,778 --> 00:54:09,647 Explain that to me! 648 00:54:11,349 --> 00:54:12,783 You should leave it. 649 00:54:12,817 --> 00:54:14,352 Leave it? 650 00:54:14,385 --> 00:54:16,821 Imagine what a parent would do for their child. 651 00:54:16,854 --> 00:54:20,825 Look at me! Imagine what I'm willing to do! 652 00:54:25,630 --> 00:54:28,299 That's what I've been afraid of. 653 00:54:36,341 --> 00:54:39,710 She was a sickly girl from birth. 654 00:54:41,011 --> 00:54:42,947 And when she died, 655 00:54:42,980 --> 00:54:46,016 he gave her to the waves. 656 00:54:46,050 --> 00:54:48,319 He gave her to Annwn. 657 00:54:50,721 --> 00:54:53,458 But he couldn't let her go. 658 00:54:53,491 --> 00:54:56,026 He needed her to be with him 659 00:54:56,060 --> 00:54:58,696 more than he needed her to be at peace. 660 00:55:00,097 --> 00:55:01,932 His followers were as his flock. 661 00:55:01,966 --> 00:55:05,736 But he lied to 'em. Played upon their fears. 662 00:55:05,770 --> 00:55:08,473 Convinced them that this was the way to paradise. 663 00:55:15,946 --> 00:55:18,649 He believed the old legends: 664 00:55:18,683 --> 00:55:20,685 one of the living 665 00:55:20,718 --> 00:55:22,353 for one of the dead. 666 00:55:31,095 --> 00:55:33,998 Annwn might give back his child... 667 00:55:34,031 --> 00:55:37,802 if he gave it someone in return. 668 00:56:15,840 --> 00:56:19,810 He killed them all... to bring her back. 669 00:56:20,945 --> 00:56:22,747 That's what he was willing to do 670 00:56:22,780 --> 00:56:25,082 for his child. 671 00:56:43,167 --> 00:56:44,969 Hello. 672 00:56:46,737 --> 00:56:48,839 What happened? 673 00:56:48,873 --> 00:56:51,141 You fell down. 674 00:56:51,175 --> 00:56:52,710 How are you feeling? 675 00:56:54,178 --> 00:56:56,013 Hey, don't cry. 676 00:56:56,046 --> 00:56:58,115 Everything's gonna be all right. 677 00:56:59,884 --> 00:57:01,719 You know what? 678 00:57:01,752 --> 00:57:04,722 You know what you need to do? 679 00:57:04,755 --> 00:57:06,090 You need to picture the thing 680 00:57:06,123 --> 00:57:08,726 that you want more than anything else. 681 00:57:08,759 --> 00:57:11,161 Can you do that? 682 00:57:11,195 --> 00:57:13,831 Don't tell me. Don't tell anyone. 683 00:57:13,864 --> 00:57:17,101 But just keep picturing that thing that you want. 684 00:57:17,134 --> 00:57:18,903 And one day 685 00:57:18,936 --> 00:57:23,007 you'll find that you don't have to picture it anymore. 686 00:57:23,040 --> 00:57:25,943 It will be right there in front of you. 687 00:57:27,512 --> 00:57:29,480 Can you see it? 688 00:57:30,915 --> 00:57:33,884 Can you be my daddy? 689 00:57:33,918 --> 00:57:35,686 Oh, sweetheart. 690 00:57:35,720 --> 00:57:37,855 I... 691 00:57:39,624 --> 00:57:41,058 I can't. 692 00:57:44,061 --> 00:57:45,630 Why not? 693 00:57:47,164 --> 00:57:50,935 Because I already have a daughter. 694 00:57:52,903 --> 00:57:55,906 What if she never comes back? 695 00:58:11,756 --> 00:58:12,990 Oh, my God, you were there. 696 00:58:13,023 --> 00:58:15,125 Only I didn't jump. 697 00:58:17,061 --> 00:58:19,196 My father did. 698 00:58:20,264 --> 00:58:22,933 My mother did. 699 00:58:22,967 --> 00:58:26,871 But I was too afraid. I couldn't. 700 00:58:28,873 --> 00:58:31,175 The Shepherd took me in. 701 00:58:31,208 --> 00:58:34,879 And I helped him with the sheep until Ebrill came back. 702 00:58:34,912 --> 00:58:38,949 She came back. 703 00:58:41,752 --> 00:58:44,288 Alive. 704 00:58:44,321 --> 00:58:47,625 But something came back with her. 705 00:58:47,658 --> 00:58:49,760 In her. 706 00:58:49,794 --> 00:58:52,262 It was then the sheep began to die. 707 00:58:56,066 --> 00:58:58,102 He locked her in that room up there. 708 00:59:04,241 --> 00:59:06,977 He tried to cut the dark from her, 709 00:59:07,011 --> 00:59:09,747 like we did with the sheep. 710 00:59:09,780 --> 00:59:12,182 Please, no! 711 00:59:14,785 --> 00:59:16,153 Don't, please. 712 00:59:21,992 --> 00:59:25,796 Don't hurt me. Please don't hurt... Aagh! 713 00:59:35,906 --> 00:59:38,142 But finally I couldn't watch him 714 00:59:38,175 --> 00:59:40,878 hurt her anymore. 715 00:59:42,046 --> 00:59:44,649 Please, Dafydd, unlock the door. 716 00:59:44,682 --> 00:59:46,216 Please. 717 00:59:46,250 --> 00:59:47,752 I unlocked the door. 718 00:59:50,721 --> 00:59:51,889 Father. 719 00:59:53,791 --> 00:59:56,794 And the darkness in her struck out. 720 00:59:58,763 --> 01:00:02,166 She should never have been brought back from death. 721 01:00:06,671 --> 01:00:10,340 And so I sent her back myself. 722 01:00:16,380 --> 01:00:19,149 I should have gone with her 723 01:00:19,183 --> 01:00:22,286 to make sure she stayed. 724 01:00:22,319 --> 01:00:26,156 Because she has found a way to return from Annwn. 725 01:00:27,758 --> 01:00:30,327 And that way is Sarah. 726 01:00:34,999 --> 01:00:37,768 My daughter is alive. 727 01:00:40,938 --> 01:00:42,840 Get security immediately. 728 01:00:55,052 --> 01:00:57,722 Yes, can I speak to my husband? He came in with a patient there, 729 01:00:57,755 --> 01:01:00,390 the... The young girl found at Ty Gwyneth earlier this evening. 730 01:01:00,424 --> 01:01:02,059 I'm afraid your husband has left. 731 01:01:02,092 --> 01:01:03,861 The young girl seems to be missing. 732 01:01:03,894 --> 01:01:05,162 What? 733 01:01:05,195 --> 01:01:06,864 Do you want to speak to her doctor? 734 01:01:06,897 --> 01:01:09,133 No, that's okay. Thank you. Thanks very much. 735 01:01:09,166 --> 01:01:11,769 We'll call you if there's any news. 736 01:01:14,872 --> 01:01:16,907 Ebrill's gone. 737 01:01:33,991 --> 01:01:35,492 Are you sure she'll be here? 738 01:01:35,525 --> 01:01:37,227 She'll be here. 739 01:01:48,172 --> 01:01:50,274 You wait here. 740 01:02:28,112 --> 01:02:31,415 Ebrill, where are you? 741 01:02:33,317 --> 01:02:35,886 I know you're here. 742 01:02:37,387 --> 01:02:40,157 You remember me, don't you? 743 01:02:58,242 --> 01:03:02,179 You can't stay on this side. You know that. 744 01:03:02,212 --> 01:03:04,815 You belong with the dead. 745 01:03:14,591 --> 01:03:16,460 Ebrill? 746 01:03:26,370 --> 01:03:28,105 Ebrill? 747 01:03:58,402 --> 01:04:00,004 Oh, my God. 748 01:04:00,037 --> 01:04:02,306 Aagh! Help me. 749 01:04:02,973 --> 01:04:04,441 Help me! 750 01:05:00,297 --> 01:05:02,266 Dave? 751 01:05:03,267 --> 01:05:04,935 Dave. 752 01:05:43,073 --> 01:05:46,110 Where are you? 753 01:05:46,143 --> 01:05:47,277 Ebrill. 754 01:05:52,082 --> 01:05:54,018 Oh, God. 755 01:05:54,051 --> 01:05:56,286 Oh, my God. 756 01:06:00,290 --> 01:06:03,960 I never meant to hurt anyone. 757 01:06:14,638 --> 01:06:16,106 Adelle? 758 01:06:18,708 --> 01:06:20,410 Adelle? 759 01:06:25,749 --> 01:06:27,651 Oh, Jesus. 760 01:06:48,805 --> 01:06:50,774 They died because of me. No. 761 01:06:50,807 --> 01:06:52,276 Everyone dies because of me. 762 01:06:52,309 --> 01:06:54,378 No. No one's gonna die anymore. 763 01:06:54,411 --> 01:06:55,745 You can fix it. 764 01:06:55,779 --> 01:06:57,514 You don't have to do it alone. 765 01:06:57,547 --> 01:06:59,183 I'll help you, all right? 766 01:06:59,216 --> 01:07:00,184 All right? 767 01:07:00,217 --> 01:07:01,451 Okay. 768 01:07:03,353 --> 01:07:05,755 She's cold down there... 769 01:07:05,789 --> 01:07:07,291 and alone. 770 01:07:07,324 --> 01:07:10,160 She's been calling to you. 771 01:07:10,194 --> 01:07:12,596 I know. I heard her. 772 01:07:14,164 --> 01:07:17,701 Looks like such a long way down. 773 01:07:17,734 --> 01:07:20,104 But it's not. Really, it's not. 774 01:07:28,845 --> 01:07:31,281 Ebrill! Ebrill. 775 01:07:31,315 --> 01:07:33,183 Adelle. Don't let her. 776 01:07:33,217 --> 01:07:34,384 James, wait. 777 01:07:34,418 --> 01:07:36,453 Wait! Ebrill. 778 01:07:36,486 --> 01:07:38,722 Come away from there. Come away. 779 01:07:38,755 --> 01:07:39,656 It's okay, sweetheart. 780 01:07:39,689 --> 01:07:40,757 It's okay. 781 01:07:40,790 --> 01:07:43,693 Ebrill, I can be your father. 782 01:07:43,727 --> 01:07:45,095 No! 783 01:07:45,129 --> 01:07:46,396 I can look after ya. 784 01:07:46,430 --> 01:07:47,397 No! 785 01:07:47,431 --> 01:07:48,598 Just come away from there. 786 01:07:48,632 --> 01:07:50,167 I know what I'm doing. Please. 787 01:07:50,200 --> 01:07:51,201 Come away. 788 01:07:51,235 --> 01:07:52,569 Trust me. 789 01:07:54,504 --> 01:07:56,506 No! 790 01:07:56,540 --> 01:07:58,675 James... Don't. 791 01:07:58,708 --> 01:08:00,410 I am going to get our baby back. 792 01:08:00,444 --> 01:08:01,511 Father, help me. 793 01:08:01,545 --> 01:08:03,380 Help. Help me! 794 01:08:03,413 --> 01:08:05,182 There must be some other way. No! 795 01:08:05,215 --> 01:08:06,816 I'm going to bring... No! 796 01:08:06,850 --> 01:08:08,252 ...our baby back! 797 01:08:08,285 --> 01:08:09,686 Please, Adelle. 798 01:08:10,320 --> 01:08:11,555 Oh, no. 799 01:08:16,426 --> 01:08:17,694 No! 800 01:08:27,771 --> 01:08:29,806 Oh, God, no. 801 01:09:37,641 --> 01:09:40,577 Ebrill, where are we? 802 01:09:40,610 --> 01:09:42,712 Don't you recognize it? 803 01:09:42,746 --> 01:09:45,515 Sarah knew it right away. 804 01:09:46,550 --> 01:09:48,318 Sarah? 805 01:09:48,352 --> 01:09:50,487 Where is she? Where is Sarah? 806 01:09:50,520 --> 01:09:52,356 He has her. 807 01:09:52,389 --> 01:09:55,492 And he doesn't think you deserve her, either. 808 01:09:56,260 --> 01:09:58,295 I'm taking her home. 809 01:09:58,328 --> 01:10:01,365 Try, and see what happens. 810 01:10:20,317 --> 01:10:22,419 Hurry! 811 01:10:26,390 --> 01:10:28,458 I'm here. 812 01:10:29,526 --> 01:10:30,794 Oh, baby. 813 01:10:30,827 --> 01:10:32,329 Mommy. 814 01:10:32,362 --> 01:10:33,663 Mommy's coming. 815 01:10:34,598 --> 01:10:35,965 Mommy's coming. 816 01:10:36,800 --> 01:10:38,435 Mommy's coming. 817 01:10:41,905 --> 01:10:43,407 Sarah. 818 01:12:57,073 --> 01:12:59,676 Where is my daughter? 819 01:13:01,110 --> 01:13:02,779 Where is she? 820 01:13:02,812 --> 01:13:07,083 Some little lamb has found her way out through my wall. 821 01:13:10,754 --> 01:13:11,755 Mom. 822 01:13:11,788 --> 01:13:12,889 Sarah? 823 01:13:12,922 --> 01:13:14,491 Go. Mom! 824 01:13:14,524 --> 01:13:17,461 And see what happened to your little daughter. 825 01:13:20,964 --> 01:13:21,898 Ah. 826 01:13:21,931 --> 01:13:23,166 Oh. 827 01:13:25,602 --> 01:13:27,837 Mom, is that you? Sarah? 828 01:13:28,705 --> 01:13:29,739 Follow me. 829 01:13:29,773 --> 01:13:31,140 Ugh. 830 01:13:31,174 --> 01:13:33,877 Mommy. Sarah? 831 01:13:46,690 --> 01:13:47,857 Sarah? 832 01:13:47,891 --> 01:13:52,829 Mom. Mom. Mommy. 833 01:13:52,862 --> 01:13:54,631 Can't you see her? 834 01:13:54,664 --> 01:13:55,899 Ebrill, is that you? 835 01:13:55,932 --> 01:13:58,702 This is where all of us sick little sheep 836 01:13:58,735 --> 01:14:01,204 have the filth cut from our heads. 837 01:14:01,237 --> 01:14:03,439 We are not sheep. 838 01:14:04,608 --> 01:14:06,643 Oh, yes, we are. 839 01:14:06,676 --> 01:14:08,878 Especially you. 840 01:14:11,180 --> 01:14:15,051 Mom, help me. Hurry. Help. Help! 841 01:14:16,052 --> 01:14:17,754 Go see what you've woken. 842 01:14:23,226 --> 01:14:24,728 Go see. 843 01:14:33,002 --> 01:14:35,905 Now we'll finish what you started. 844 01:14:37,073 --> 01:14:39,509 Don't you wanna come home, baby? 845 01:14:39,543 --> 01:14:42,912 Sarah, I want you to come home with me. 846 01:14:44,548 --> 01:14:47,016 Home? Yes. 847 01:14:48,151 --> 01:14:49,886 Home? 848 01:14:52,789 --> 01:14:54,190 Mother... 849 01:14:55,992 --> 01:14:58,161 ...home is where we came from. 850 01:14:58,194 --> 01:14:59,629 Stop it! 851 01:15:03,066 --> 01:15:04,067 See? 852 01:15:04,100 --> 01:15:06,235 I hate you. Sarah. 853 01:15:06,269 --> 01:15:08,638 I can't stand this anymore! 854 01:15:10,640 --> 01:15:12,075 Sarah. 855 01:15:14,578 --> 01:15:16,613 Sarah. 856 01:15:16,646 --> 01:15:18,147 Please, open the door. 857 01:15:18,181 --> 01:15:20,316 I'm gonna count to three and on the count of three, 858 01:15:20,349 --> 01:15:22,285 I want you to open this door. 859 01:15:22,318 --> 01:15:24,053 Don't test me on this. 860 01:15:25,254 --> 01:15:26,823 One... 861 01:15:30,827 --> 01:15:33,062 Sarah. Sarah? 862 01:15:33,096 --> 01:15:34,330 Did you take these? 863 01:15:34,363 --> 01:15:36,199 Oh, my God, Sarah. Sarah, come here, baby. 864 01:15:36,232 --> 01:15:38,101 Come here. Come here. 865 01:15:38,134 --> 01:15:40,103 That's a girl. Come here, baby. 866 01:15:41,370 --> 01:15:43,072 Sarah. That's it. 867 01:15:46,009 --> 01:15:46,976 Sarah. 868 01:15:47,010 --> 01:15:48,712 Don't die. 869 01:15:53,783 --> 01:15:55,952 Don't you want the dark to come out of your head? 870 01:15:55,985 --> 01:15:57,353 Yes. 871 01:15:57,386 --> 01:15:59,188 Don't you wanna be clean of it? 872 01:15:59,222 --> 01:16:00,824 Yes. 873 01:16:01,758 --> 01:16:03,359 Don't you want me back, Mom? 874 01:16:03,392 --> 01:16:04,828 Yes, I do. 875 01:16:04,861 --> 01:16:07,831 Then this is the only way. 876 01:16:07,864 --> 01:16:08,732 Stop! 877 01:16:12,869 --> 01:16:15,772 There, that's it. 878 01:16:15,805 --> 01:16:18,975 How could you do such a thing? 879 01:16:19,008 --> 01:16:21,711 I don't know. 880 01:16:21,745 --> 01:16:26,149 I don't know where it came from. It just happened. 881 01:16:26,182 --> 01:16:27,116 It just happened. 882 01:16:27,150 --> 01:16:28,317 You killed her. 883 01:16:28,351 --> 01:16:30,987 Oh, God. Oh, God. 884 01:16:31,020 --> 01:16:33,322 I just want a second chance. 885 01:16:33,356 --> 01:16:37,060 Please, God, I want a second chance. 886 01:16:40,864 --> 01:16:43,132 The dead don't get second chances. 887 01:17:00,449 --> 01:17:02,051 Mother. 888 01:17:02,085 --> 01:17:05,354 You know what this is, don't you? 889 01:17:05,388 --> 01:17:06,890 It's the end. 890 01:17:08,324 --> 01:17:12,361 No. No. No. No, no, no... 891 01:17:12,395 --> 01:17:13,897 I want a second chance. 892 01:17:13,930 --> 01:17:16,099 The dead don't get second chances. 893 01:17:20,203 --> 01:17:22,205 I'm not dead. 894 01:17:22,238 --> 01:17:23,973 I am not dead. 895 01:17:24,007 --> 01:17:26,375 Oh, yes, you are. 896 01:17:26,409 --> 01:17:28,277 Don't you remember? 897 01:17:28,311 --> 01:17:30,814 We fell from Stumblehead. 898 01:17:31,948 --> 01:17:35,451 The water filled your lungs. 899 01:17:35,484 --> 01:17:38,154 No. I'm alive. 900 01:17:38,187 --> 01:17:41,657 I'm alive. I'm alive. 901 01:17:43,026 --> 01:17:44,260 I'm alive. I'm alive. 902 01:17:46,429 --> 01:17:49,465 Yes. Yes, a drug overdose. 903 01:17:49,498 --> 01:17:51,801 Please, now. Oh, God. 904 01:17:51,835 --> 01:17:54,904 Sleeping pills. Some kind of sleeping pill! 905 01:17:54,938 --> 01:17:58,107 Okay. Okay. Don't die. 906 01:18:00,844 --> 01:18:02,278 Don't die on me. 907 01:18:04,013 --> 01:18:05,882 I'm alive. 908 01:18:07,984 --> 01:18:10,219 I'm alive. I'm alive. 909 01:18:10,253 --> 01:18:12,121 It's okay. It's okay. 910 01:18:12,922 --> 01:18:14,090 It's all right. 911 01:18:16,225 --> 01:18:17,761 You're alive. 912 01:18:19,128 --> 01:18:20,429 I'm alive. 913 01:18:20,463 --> 01:18:22,365 One of the living 914 01:18:22,398 --> 01:18:24,768 for one of the dead. 915 01:18:24,801 --> 01:18:25,902 I'm alive! 916 01:18:35,511 --> 01:18:38,181 Mom. Mom. 917 01:18:38,214 --> 01:18:39,883 Sarah. 918 01:18:42,919 --> 01:18:45,488 Mommy. Sarah. 919 01:18:45,521 --> 01:18:48,391 Mom, is that you? I'm coming. I'm coming. 920 01:18:48,424 --> 01:18:49,759 Mom. 921 01:18:51,795 --> 01:18:54,798 I'm here. Sarah, are you in there? 922 01:18:57,166 --> 01:19:00,970 Sarah, I can't... I can't open the door. 923 01:19:01,004 --> 01:19:03,472 Sarah! Mom. 924 01:19:03,506 --> 01:19:07,343 Sarah. Sarah. 925 01:19:07,376 --> 01:19:10,046 Oh, God, I want to tell you. 926 01:19:11,180 --> 01:19:13,516 I need to tell you. 927 01:19:13,549 --> 01:19:16,319 I am so sorry for being so selfish. 928 01:19:18,021 --> 01:19:19,522 I'm so sorry for everything. 929 01:19:21,190 --> 01:19:23,059 And I love you. 930 01:19:24,027 --> 01:19:26,462 I love you. 931 01:19:28,064 --> 01:19:30,066 I love you. 932 01:19:49,352 --> 01:19:51,220 Mommy. 933 01:19:56,225 --> 01:19:58,361 Baby. Oh, my baby. 934 01:19:58,394 --> 01:20:02,131 Oh, my baby. 935 01:20:52,615 --> 01:20:54,017 Sarah? 936 01:21:00,656 --> 01:21:02,091 Sarah! 937 01:21:36,725 --> 01:21:38,094 Daddy. 938 01:21:40,163 --> 01:21:41,497 Daddy. 939 01:21:54,710 --> 01:21:56,612 Sarah. 940 01:22:32,315 --> 01:22:33,682 James. 941 01:22:35,518 --> 01:22:37,486 Okay. 942 01:22:55,371 --> 01:22:56,572 Underwater? 943 01:22:56,605 --> 01:22:58,541 I kept calling for help. 944 01:23:00,409 --> 01:23:02,145 I kept calling for Mom. 945 01:23:03,579 --> 01:23:05,581 I can't believe it. 946 01:23:05,614 --> 01:23:07,450 I can't believe you've come back. 947 01:23:07,483 --> 01:23:10,453 She was right. She was right. 948 01:23:10,486 --> 01:23:11,687 Daddy? Yeah? 949 01:23:15,191 --> 01:23:17,126 Where's Mom? 950 01:23:20,296 --> 01:23:22,598 Oh, Sarah, she... 951 01:23:22,631 --> 01:23:24,433 I'm sorry. 952 01:23:25,334 --> 01:23:26,202 Your mother... 953 01:23:31,307 --> 01:23:32,675 I'm right here. 954 01:23:32,708 --> 01:23:37,280 Listen to me, Sarah. She loved you so much. 955 01:23:37,313 --> 01:23:40,783 She did a very brave thing. But she's gone now. 956 01:23:40,816 --> 01:23:42,485 Look at me. No. 957 01:23:42,518 --> 01:23:45,088 It's just the two of us. 958 01:23:45,121 --> 01:23:46,422 I can take care of ya. 959 01:23:47,523 --> 01:23:49,092 Look at me. No, no, no. 960 01:23:49,125 --> 01:23:50,793 It's all right, Sarah. It'll be fine. 961 01:23:50,826 --> 01:23:53,329 I'll take care of ya. Look at me! 962 01:23:57,833 --> 01:23:59,502 Come here. 963 01:23:59,535 --> 01:24:01,170 Don't cry. 964 01:24:02,238 --> 01:24:04,507 I can't help it. 965 01:24:04,540 --> 01:24:06,442 Don't worry. 966 01:24:07,576 --> 01:24:08,777 It's all right. 967 01:24:10,213 --> 01:24:12,348 It's okay. 968 01:24:12,381 --> 01:24:14,817 I wanna go home, Daddy. 969 01:24:14,850 --> 01:24:18,387 Please, take me home. 970 01:24:18,421 --> 01:24:21,590 Yes, we will. 971 01:24:53,856 --> 01:24:56,592 I want you to forget, Sarah. 972 01:25:00,763 --> 01:25:02,265 Mom. 973 01:25:03,666 --> 01:25:07,670 I want you to be happy, to forget all about this. 974 01:25:10,839 --> 01:25:14,410 Dad. Me. 975 01:25:14,443 --> 01:25:16,412 I love you, baby. 976 01:25:17,813 --> 01:25:21,250 I love your dad too. I know that now. 977 01:25:53,716 --> 01:25:55,284 Sarah. 978 01:26:05,961 --> 01:26:07,330 Sarah. 979 01:26:08,397 --> 01:26:09,332 S... 980 01:26:13,336 --> 01:26:14,870 Sarah? 981 01:26:16,772 --> 01:26:18,841 Is that who you're looking for? 982 01:26:23,312 --> 01:26:24,347 What? 983 01:26:24,380 --> 01:26:26,682 You won't find her here. 984 01:26:26,715 --> 01:26:29,452 What? 985 01:26:29,485 --> 01:26:31,654 What did you just say? 986 01:26:31,687 --> 01:26:33,356 No. 987 01:26:37,493 --> 01:26:42,531 You're not Sarah. You're her. You're in her. 988 01:26:49,372 --> 01:26:51,507 It's okay. 989 01:26:53,276 --> 01:26:55,878 It's okay. 990 01:26:55,911 --> 01:26:57,380 You're not Sarah. 991 01:26:59,982 --> 01:27:03,386 Don't cry. Don't cry. 992 01:27:04,920 --> 01:27:06,889 You brought your daughter back, Adelle. 993 01:27:09,425 --> 01:27:11,694 You did a very brave thing. 994 01:27:18,033 --> 01:27:20,636 Why?! 995 01:27:37,453 --> 01:27:39,355 When I was lost, 996 01:27:39,388 --> 01:27:43,292 I kept picturing this one thing. 997 01:27:43,326 --> 01:27:46,762 One thing I wanted more than anything. 998 01:27:46,795 --> 01:27:51,033 Because I knew one day 999 01:27:51,066 --> 01:27:53,536 I wouldn't have to picture it anymore. 1000 01:27:53,569 --> 01:27:55,704 And what did you picture? 1001 01:27:57,873 --> 01:28:00,409 I can't tell you. 1002 01:28:03,812 --> 01:28:05,648 It's a secret. 61866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.