Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,448 --> 00:02:29,183
Some travel partner you are.
2
00:02:29,217 --> 00:02:31,519
You're supposed to keep
the driver company, honey.
3
00:02:31,552 --> 00:02:34,588
Okay?
This isn't it.
4
00:02:35,323 --> 00:02:37,391
This is a road.
5
00:02:37,425 --> 00:02:39,693
And here, look.
This is a road.
6
00:02:39,727 --> 00:02:41,729
Is that the road
we're on, Mom?
7
00:02:44,265 --> 00:02:47,801
There won't be any
signal out here.
8
00:02:47,835 --> 00:02:49,237
We're not lost.
9
00:02:49,270 --> 00:02:50,838
Shit.
10
00:02:50,871 --> 00:02:52,606
We should have stayed
at a hotel in Cardiff.
11
00:02:52,640 --> 00:02:55,276
We wanted to surprise
your dad, didn't we?
12
00:02:56,510 --> 00:02:58,779
Don't you wanna
surprise your dad?
13
00:02:59,480 --> 00:03:02,250
Shoot.
14
00:03:03,984 --> 00:03:05,786
We're not lost.
15
00:03:27,741 --> 00:03:29,810
Sweetheart.
16
00:04:18,492 --> 00:04:20,994
Sarah.
17
00:04:21,028 --> 00:04:23,664
Hey.
18
00:04:28,602 --> 00:04:31,339
Sarah, time to go.
19
00:04:35,409 --> 00:04:37,411
Sarah.
20
00:04:45,553 --> 00:04:47,421
Sarah?
21
00:04:48,088 --> 00:04:50,591
Sarah?
22
00:04:52,826 --> 00:04:54,895
Sarah?
23
00:04:56,597 --> 00:04:58,966
Sarah?
24
00:04:58,999 --> 00:05:02,570
Sarah!
25
00:05:18,151 --> 00:05:19,820
Get out!
What is it?
26
00:05:19,853 --> 00:05:21,121
Mom!
27
00:05:21,154 --> 00:05:23,624
Mom, stop it!
It's just sheep!
28
00:05:24,625 --> 00:05:27,395
Just some stupid sheep.
29
00:05:44,077 --> 00:05:46,447
Ohhh.
30
00:05:49,783 --> 00:05:52,486
I have a brilliant idea.
31
00:05:52,520 --> 00:05:54,988
Why don't we go down and see
if we can find your dad's house.
32
00:05:55,022 --> 00:05:56,890
What do you think?
33
00:05:59,092 --> 00:06:00,961
Are you gonna tell him?
34
00:06:05,799 --> 00:06:07,768
Do you want me to?
35
00:06:09,837 --> 00:06:11,939
No.
36
00:06:12,973 --> 00:06:14,642
Okay.
37
00:06:27,921 --> 00:06:29,957
Where the hell are we?
38
00:06:33,226 --> 00:06:35,496
Wow.
39
00:06:37,865 --> 00:06:40,934
Ah, this is so your father.
40
00:06:42,836 --> 00:06:44,104
Daddy!
41
00:06:50,611 --> 00:06:51,979
Daddy!
42
00:06:58,519 --> 00:06:59,820
Sarah.
43
00:07:01,955 --> 00:07:03,223
Hey.
44
00:07:03,256 --> 00:07:04,825
What a surprise.
45
00:07:04,858 --> 00:07:06,794
I wasn't expecting
to see you till tomorrow.
46
00:07:06,827 --> 00:07:08,195
You're not upset
we're early?
47
00:07:08,228 --> 00:07:10,831
I'm not upset at all.
I'm happy.
48
00:07:10,864 --> 00:07:13,200
Hey, why the tears, huh?
49
00:07:13,233 --> 00:07:15,603
I'm just happy to see you.
50
00:07:15,636 --> 00:07:18,138
I'm happy to see you too.
51
00:07:20,608 --> 00:07:23,877
Top of the morning
to ya, James.
52
00:07:23,911 --> 00:07:25,145
Hi.
Hi.
53
00:07:25,178 --> 00:07:28,115
Hi, how are you?
54
00:07:28,148 --> 00:07:30,984
Wow, wow, wow,
look at this house.
55
00:07:31,018 --> 00:07:32,052
For you.
56
00:07:32,085 --> 00:07:33,921
Oh, thank you very much.
57
00:07:33,954 --> 00:07:36,657
Sarah wanted
to get here, so...
58
00:07:36,690 --> 00:07:38,125
We actually arrived
last night,
59
00:07:38,158 --> 00:07:40,127
but our car got stuck
in the mud down yonder.
60
00:07:40,160 --> 00:07:41,629
I tried to call
but there's...
61
00:07:41,662 --> 00:07:43,030
No signal.
...no signal.
62
00:07:43,063 --> 00:07:44,932
So we had a little
sleepover in the car,
63
00:07:44,965 --> 00:07:46,500
didn't we, baby?
64
00:07:46,534 --> 00:07:47,935
And we had a close encounter
with some sheep.
65
00:07:47,968 --> 00:07:49,603
Hah! Sure moved far enough.
66
00:07:49,637 --> 00:07:52,172
Well, far-off is the way
us weirdoes like it.
67
00:07:52,205 --> 00:07:53,874
Dafydd.
68
00:07:53,907 --> 00:07:56,577
Would you mind giving us a hand
with Adelle's car later?
69
00:07:56,610 --> 00:07:58,846
No, not at all.
70
00:07:58,879 --> 00:08:00,013
Thanks.
71
00:08:00,047 --> 00:08:02,015
This is Dafydd.
72
00:08:02,049 --> 00:08:03,150
He can fix anything.
73
00:08:03,183 --> 00:08:04,652
Hello.
Dafydd.
74
00:08:04,685 --> 00:08:06,253
Is that like David?
75
00:08:06,286 --> 00:08:07,688
Exactly like David.
76
00:08:07,721 --> 00:08:09,523
Daf, Dai...
77
00:08:09,557 --> 00:08:10,524
Dave.
78
00:08:10,558 --> 00:08:11,592
Hey, Dave.
79
00:08:11,625 --> 00:08:14,061
Missus.
80
00:08:15,963 --> 00:08:18,899
Watch these.
81
00:08:18,932 --> 00:08:20,634
Jeez, you're getting big,
aren't ya?
82
00:08:20,668 --> 00:08:22,202
How old are ya? 18? 19?
83
00:08:22,235 --> 00:08:25,105
Quite a nice little hideaway
you built for yourself.
84
00:08:25,138 --> 00:08:26,607
Yeah, it's coming along.
85
00:08:26,640 --> 00:08:28,542
Yeah, well...
Oh, I love this.
86
00:08:28,576 --> 00:08:30,544
Look at you, painting
and sculpting like crazy.
87
00:08:30,578 --> 00:08:32,179
There's an abattoir
on the property,
88
00:08:32,212 --> 00:08:33,681
which I'll turn
into my studio.
89
00:08:33,714 --> 00:08:35,616
Really?
90
00:08:35,649 --> 00:08:36,717
What's an abattoir?
91
00:08:36,750 --> 00:08:38,285
Place where they
kill animals.
92
00:08:38,318 --> 00:08:39,820
Nice.
93
00:08:39,853 --> 00:08:41,955
By the way,
your rooms are upstairs.
94
00:08:41,989 --> 00:08:43,624
Can I go see?
95
00:08:43,657 --> 00:08:45,325
Yeah, sure.
96
00:08:45,358 --> 00:08:46,860
First door on your left.
97
00:08:46,894 --> 00:08:48,562
Okay.
98
00:08:52,299 --> 00:08:54,267
So...
99
00:08:55,769 --> 00:08:58,939
So...
100
00:09:16,323 --> 00:09:18,692
What's wrong with Sarah?
101
00:09:18,726 --> 00:09:21,194
Nothing.
Just a bit of a loner.
102
00:09:21,228 --> 00:09:22,896
Like father, like daughter,
I guess.
103
00:09:27,067 --> 00:09:28,869
She's fine. We're fine.
104
00:09:28,902 --> 00:09:31,171
We just missed you.
I...
105
00:09:33,173 --> 00:09:35,042
I missed you.
106
00:11:06,233 --> 00:11:07,968
Yeah, this is your room.
107
00:11:08,001 --> 00:11:10,370
That's great.
108
00:11:11,404 --> 00:11:13,273
Why, you've been
working a lot.
109
00:11:13,306 --> 00:11:14,474
Look at this.
110
00:11:14,507 --> 00:11:15,976
Yeah, I know, uh...
111
00:11:16,009 --> 00:11:17,344
It's a bit of a mess.
112
00:11:17,377 --> 00:11:19,112
I'll tell you what.
I'll find somewhere
113
00:11:19,146 --> 00:11:20,380
to put the rest
of this stuff.
114
00:11:20,413 --> 00:11:22,382
No, no. It's fine.
It's fine.
115
00:11:47,407 --> 00:11:49,209
Sarah, where are you?
116
00:11:49,242 --> 00:11:51,511
I'm up here.
117
00:11:51,544 --> 00:11:54,014
Oh, making a mess already?
118
00:11:55,115 --> 00:11:58,185
Wow, look at this place.
119
00:11:58,218 --> 00:11:59,252
What do they open?
120
00:11:59,286 --> 00:12:00,487
I have no idea.
121
00:12:00,520 --> 00:12:02,022
We found them
all over the place,
122
00:12:02,055 --> 00:12:03,791
but they don't seem
to fit any of the locks.
123
00:12:03,824 --> 00:12:05,258
This is a funky little room.
124
00:12:05,292 --> 00:12:08,195
Yeah, it's a storage room
or something.
125
00:12:08,228 --> 00:12:10,197
What are we gonna
store up here?
126
00:12:10,230 --> 00:12:11,932
You. If you're bad.
127
00:12:11,965 --> 00:12:13,767
And we'll
only let you out
128
00:12:13,801 --> 00:12:16,369
when you out when you think
about what you did, young lady.
129
00:12:16,403 --> 00:12:17,905
You like your room?
130
00:12:17,938 --> 00:12:19,139
It's got a telescope.
131
00:12:19,172 --> 00:12:20,373
Yeah.
132
00:12:20,407 --> 00:12:23,844
You can watch out
for ships in distress.
133
00:12:27,080 --> 00:12:28,448
SOS.
134
00:12:29,482 --> 00:12:31,184
Save our souls.
135
00:12:42,129 --> 00:12:44,832
Elvis.
136
00:12:44,865 --> 00:12:46,499
Here, boy.
137
00:12:46,533 --> 00:12:48,101
Elvis.
138
00:12:50,237 --> 00:12:51,805
Sarah?
139
00:12:54,341 --> 00:12:58,345
Sarah, don't get
too close to the edge.
140
00:13:02,115 --> 00:13:04,117
Hey.
141
00:13:05,485 --> 00:13:07,120
What'd you find there?
142
00:13:07,154 --> 00:13:08,521
A secret.
143
00:13:08,555 --> 00:13:10,523
A secret?
144
00:13:10,557 --> 00:13:13,326
Looks like someone
made off with the plaque.
145
00:13:13,360 --> 00:13:15,062
Now, why would they do that?
146
00:13:15,095 --> 00:13:16,329
"Ann..."
147
00:13:16,363 --> 00:13:17,831
"Annwyn."
148
00:13:20,033 --> 00:13:21,534
Not Annwyn.
149
00:13:21,568 --> 00:13:22,903
Annwn.
150
00:13:22,936 --> 00:13:24,237
It's Welsh.
151
00:13:24,271 --> 00:13:25,438
For what?
152
00:13:25,472 --> 00:13:28,475
The place you go
after you die.
153
00:13:28,508 --> 00:13:30,077
Like heaven?
154
00:13:30,110 --> 00:13:31,144
That's right.
155
00:13:31,178 --> 00:13:32,980
Sarah.
156
00:13:33,013 --> 00:13:34,481
Better go and find Elvis.
157
00:13:34,514 --> 00:13:36,349
Time to go.
158
00:13:36,383 --> 00:13:37,350
I'll go with you, baby.
159
00:13:37,384 --> 00:13:39,552
She's fine.
160
00:13:39,586 --> 00:13:41,088
Be careful.
161
00:13:41,121 --> 00:13:43,156
Elvis.
162
00:13:43,190 --> 00:13:45,258
What's it commemorate, anyway?
163
00:13:45,292 --> 00:13:46,493
Stumblehead, isn't it?
164
00:13:46,526 --> 00:13:48,228
Stumblehead?
165
00:13:48,261 --> 00:13:49,396
There were some people
166
00:13:49,429 --> 00:13:52,332
lived up here
about 50 years ago.
167
00:13:52,365 --> 00:13:56,003
Kept themselves
to themselves.
168
00:13:56,036 --> 00:13:57,938
Made up their own religion...
169
00:13:57,971 --> 00:13:59,339
Elvis!
170
00:13:59,372 --> 00:14:01,909
...based on old Welsh legends.
171
00:14:01,942 --> 00:14:04,544
Do unto others,
sin, salvation.
172
00:14:04,577 --> 00:14:07,014
Same as most faiths.
173
00:14:07,047 --> 00:14:08,548
So why put up a monument?
174
00:14:09,983 --> 00:14:11,451
Well...
175
00:14:11,484 --> 00:14:13,954
they had themselves
a kind of minister...
176
00:14:13,987 --> 00:14:17,390
who preached them
sick up here.
177
00:14:17,424 --> 00:14:20,527
Till one day, the lot of them
suddenly up and...
178
00:14:20,560 --> 00:14:22,362
walked off that cliff,
179
00:14:22,395 --> 00:14:25,298
looking for a way to end
their earthly sufferin'.
180
00:14:37,377 --> 00:14:39,512
Jesus, what a way
to die.
181
00:14:39,546 --> 00:14:41,248
They didn't think
they were dying.
182
00:14:41,281 --> 00:14:43,316
They thought
they were going to Annwyn.
183
00:14:48,155 --> 00:14:51,458
You wouldn't wanna
change your mind halfway down.
184
00:14:57,097 --> 00:14:58,598
Sarah!
185
00:15:10,077 --> 00:15:11,979
You okay?
I've got you, sweetheart.
186
00:15:12,012 --> 00:15:13,313
You all right?
187
00:15:13,346 --> 00:15:15,148
I don't know,
they just came right at me.
188
00:15:15,182 --> 00:15:16,649
Oh, God, Sarah,
are you all right?
189
00:15:16,683 --> 00:15:17,717
Oh, baby, look at your...
190
00:15:17,750 --> 00:15:19,086
I'm fine!
Oh, God, look at...
191
00:15:19,119 --> 00:15:21,354
I said I was fine!
192
00:15:23,190 --> 00:15:25,625
She's fine,
Adelle.
193
00:15:42,609 --> 00:15:45,445
Oh, hello?
194
00:15:45,478 --> 00:15:46,479
Hello?
195
00:15:46,513 --> 00:15:47,647
Where have you been?
196
00:15:47,680 --> 00:15:49,749
Your mommy
has been a bad girl.
197
00:15:49,782 --> 00:15:51,051
You've been out all night.
198
00:15:51,084 --> 00:15:53,020
I'm going
to live with Dad.
199
00:15:53,053 --> 00:15:56,189
Sarah, we've been through this
before, please.
200
00:15:56,223 --> 00:15:57,991
I talked to him,
and he said...
201
00:15:58,025 --> 00:15:59,326
I know he said that...
202
00:15:59,359 --> 00:16:01,028
He said I could stay
as long as I wanted.
203
00:16:01,061 --> 00:16:03,230
Yes. When you're done
with school,
204
00:16:03,263 --> 00:16:05,232
you can go visit
with your father in England.
205
00:16:05,265 --> 00:16:06,433
Wales!
206
00:16:06,466 --> 00:16:08,068
I'm going to live with Dad.
207
00:16:08,101 --> 00:16:09,336
Sarah.
208
00:16:09,369 --> 00:16:11,071
I know what this is
all about, you know.
209
00:16:11,104 --> 00:16:12,472
It's none of your
goddamn business.
210
00:16:12,505 --> 00:16:14,207
It's all about you.
211
00:16:14,241 --> 00:16:16,243
You don't love anybody
but your fucking self.
212
00:16:18,811 --> 00:16:20,213
Sorry.
213
00:16:20,247 --> 00:16:21,514
Didn't mean to scare ya.
214
00:16:21,548 --> 00:16:23,716
It's okay.
215
00:16:23,750 --> 00:16:26,153
What are you writing about?
216
00:16:26,653 --> 00:16:28,188
Ooh, I see.
217
00:16:28,221 --> 00:16:29,656
Secret, is it?
218
00:16:29,689 --> 00:16:31,291
Girl stuff?
219
00:16:33,660 --> 00:16:36,529
Everything all right
with ya?
220
00:16:36,563 --> 00:16:39,032
You seem a little...
I don't know.
221
00:16:39,066 --> 00:16:41,601
You want to talk
about anything?
222
00:16:42,469 --> 00:16:43,603
No.
223
00:16:43,636 --> 00:16:46,339
You sure?
224
00:16:46,373 --> 00:16:48,341
No.
225
00:16:49,809 --> 00:16:51,311
Be nice to your mother.
226
00:16:51,344 --> 00:16:53,313
She does her best,
you know.
227
00:16:55,782 --> 00:16:58,218
I've missed you.
228
00:16:58,251 --> 00:16:59,719
I miss you too.
229
00:17:04,391 --> 00:17:06,726
See you later.
230
00:17:11,598 --> 00:17:15,468
Good night.
231
00:17:42,595 --> 00:17:45,532
It's all about you.
You don't love anybody
232
00:17:45,565 --> 00:17:46,766
but your fucking self!
233
00:17:46,799 --> 00:17:48,201
Stop it!
234
00:17:51,404 --> 00:17:53,573
Oh, God.
235
00:17:53,606 --> 00:17:56,143
See?
236
00:17:56,176 --> 00:17:57,644
I hate you.
237
00:17:57,677 --> 00:17:59,112
I hate you!
238
00:17:59,146 --> 00:18:00,280
Sarah?
239
00:18:00,313 --> 00:18:02,749
I can't stand this anymore!
240
00:18:18,331 --> 00:18:19,799
Elvis!
241
00:18:19,832 --> 00:18:22,169
Shut your noise!
242
00:18:22,202 --> 00:18:24,437
It's just the bloody sheep!
243
00:18:31,944 --> 00:18:34,381
P-A-I...
244
00:18:34,414 --> 00:18:35,382
Paint.
245
00:18:36,783 --> 00:18:38,551
You didn't let me
do the N or the T.
246
00:18:38,585 --> 00:18:40,587
Give me another.
247
00:18:40,620 --> 00:18:41,788
Okay.
248
00:18:41,821 --> 00:18:44,557
R-O... Rock?
249
00:18:44,591 --> 00:18:46,859
Dad, you did it again!
250
00:18:46,893 --> 00:18:50,197
Okay, I'll let you
finish it this time. Honest.
251
00:18:51,431 --> 00:18:54,401
L-O-S...
252
00:18:54,434 --> 00:18:56,369
E? Lose?
253
00:18:56,403 --> 00:18:57,904
No.
254
00:18:58,838 --> 00:19:00,273
R.
255
00:19:00,307 --> 00:19:01,641
Loser.
256
00:19:01,674 --> 00:19:02,842
You calling me a loser?
257
00:19:02,875 --> 00:19:06,579
Eh?
Well, if the shoe fits.
258
00:19:06,613 --> 00:19:08,315
Can we go exploring?
259
00:19:08,348 --> 00:19:10,583
Sarah?
260
00:19:11,684 --> 00:19:14,754
Do you wanna
go for a walk?
261
00:19:14,787 --> 00:19:15,922
Hey.
262
00:19:15,955 --> 00:19:17,557
Listen, I'll, uh...
263
00:19:17,590 --> 00:19:19,592
I'll show you two a shortcut
down to the beach.
264
00:19:19,626 --> 00:19:21,394
Yeah?
265
00:19:22,362 --> 00:19:24,297
Here, but this on, baby.
266
00:19:24,331 --> 00:19:25,665
Why?
267
00:19:25,698 --> 00:19:28,268
Uh, because it's cold,
and you're gonna need it.
268
00:19:28,301 --> 00:19:30,169
It gets a bit
chilly down there.
269
00:19:32,439 --> 00:19:34,274
Fine.
270
00:19:59,699 --> 00:20:01,334
Hey, Dave.
271
00:20:01,368 --> 00:20:03,470
Ho, ho, ho, you don't
wanna come closer.
272
00:20:03,503 --> 00:20:05,605
Dirty work.
273
00:20:07,707 --> 00:20:09,276
These are from yesterday.
274
00:20:09,309 --> 00:20:10,810
They fell from up there.
275
00:20:11,644 --> 00:20:13,346
They didn't fall.
276
00:20:13,380 --> 00:20:14,714
They jumped.
277
00:20:14,747 --> 00:20:16,649
What do you mean,
"they jumped"?
278
00:20:17,584 --> 00:20:18,651
They jumped.
279
00:20:18,685 --> 00:20:20,487
I've seen sheep behave
280
00:20:20,520 --> 00:20:21,954
in many an odd way.
281
00:20:21,988 --> 00:20:23,390
But I've never seen them
282
00:20:23,423 --> 00:20:25,024
do something like this
in a while.
283
00:20:26,493 --> 00:20:28,428
Maybe they just got
plain fed up, huh?
284
00:20:28,461 --> 00:20:30,763
Couldn't take it anymore.
285
00:20:30,797 --> 00:20:32,632
What are you
gonna do with them?
286
00:20:33,433 --> 00:20:34,801
Funeral pyre.
287
00:20:36,836 --> 00:20:38,505
I'll give you a hand, Dafydd.
288
00:20:38,538 --> 00:20:41,674
I'll catch up with you, yeah?
289
00:20:52,385 --> 00:20:54,854
I'm so happy we're here, baby.
290
00:20:54,887 --> 00:20:56,556
Look at this place.
291
00:20:58,358 --> 00:21:00,493
What'd you find there?
292
00:21:00,527 --> 00:21:02,495
What is it?
293
00:21:07,700 --> 00:21:10,303
Hey, be careful
on those rocks, all right?
294
00:22:33,853 --> 00:22:36,623
Sarah.
295
00:22:38,658 --> 00:22:41,961
Sarah.
296
00:23:05,217 --> 00:23:07,620
Sarah!
297
00:23:07,654 --> 00:23:09,956
Baby?
298
00:23:11,558 --> 00:23:13,593
Sarah, let's get back
to your dad's.
299
00:23:13,626 --> 00:23:15,462
Come on, chop-chop.
300
00:23:15,495 --> 00:23:16,929
Sarah!
301
00:23:16,963 --> 00:23:19,632
Come on, let's go.
302
00:23:19,666 --> 00:23:21,167
Where are you?
303
00:23:21,200 --> 00:23:24,203
Sarah! Let's go!
304
00:23:24,236 --> 00:23:26,573
Sa...
305
00:23:26,606 --> 00:23:28,007
Sarah?
306
00:23:29,542 --> 00:23:32,579
Sarah, come out now.
It's not funny.
307
00:23:33,546 --> 00:23:35,114
Sarah!
308
00:23:41,821 --> 00:23:43,623
Sarah! James!
309
00:23:44,557 --> 00:23:46,626
James! James!
310
00:23:46,659 --> 00:23:47,927
Help us!
311
00:23:47,960 --> 00:23:49,128
Jame...
312
00:23:52,699 --> 00:23:54,066
James!
313
00:23:54,100 --> 00:23:55,468
Adelle!
314
00:23:59,606 --> 00:24:01,207
Sarah!
315
00:24:04,911 --> 00:24:06,913
Sarah!
316
00:24:11,150 --> 00:24:14,020
Sarah!
317
00:24:15,087 --> 00:24:16,823
Sarah!
318
00:24:16,856 --> 00:24:18,925
Ja...
319
00:24:18,958 --> 00:24:20,627
James! Help!
320
00:24:20,660 --> 00:24:21,628
Adelle!
321
00:24:21,661 --> 00:24:23,195
Help!
322
00:24:23,229 --> 00:24:24,664
James!
323
00:24:24,697 --> 00:24:25,698
Adelle!
324
00:24:29,235 --> 00:24:30,770
Help!
325
00:24:30,803 --> 00:24:32,138
Sarah!
326
00:24:35,775 --> 00:24:37,209
Adelle!
327
00:24:43,583 --> 00:24:45,585
Where's Sarah?
328
00:24:45,618 --> 00:24:47,720
In the water!
329
00:24:47,754 --> 00:24:50,156
She fell in!
330
00:24:50,189 --> 00:24:52,124
Sarah!
331
00:24:53,960 --> 00:24:55,728
Sarah!
332
00:24:55,762 --> 00:24:57,564
My God. Sarah!
333
00:24:57,597 --> 00:24:58,865
I let her go.
334
00:24:58,898 --> 00:25:00,066
Sarah!
335
00:25:02,034 --> 00:25:03,636
No, let me go!
336
00:25:03,670 --> 00:25:04,937
Let me go!
337
00:25:06,072 --> 00:25:08,675
He'll find her.
No!
338
00:25:14,981 --> 00:25:16,949
Sarah!
339
00:25:18,017 --> 00:25:20,252
I lost...
340
00:25:38,337 --> 00:25:41,974
We'll begin again at first light
tomorrow morning.
341
00:25:42,008 --> 00:25:43,710
But I must say it:
342
00:25:46,846 --> 00:25:48,214
You should prepare yourself.
343
00:25:48,247 --> 00:25:50,016
My daughter
could be alive out there,
344
00:25:50,049 --> 00:25:52,318
waiting for us
to find her.
345
00:25:52,351 --> 00:25:56,623
The boats have lights.
Your men have lights.
346
00:25:56,656 --> 00:25:59,659
Then we search all fuckin' night
if we have to.
347
00:26:10,336 --> 00:26:12,939
I can't stay here, Adelle.
348
00:26:12,972 --> 00:26:16,342
I'm going down
to join the search.
349
00:26:20,980 --> 00:26:22,615
Adelle.
350
00:26:26,953 --> 00:26:29,255
We'll find her.
351
00:26:29,889 --> 00:26:31,958
Promise.
352
00:27:50,502 --> 00:27:52,238
I hate you.
353
00:27:53,239 --> 00:27:54,440
Sarah!
354
00:27:54,473 --> 00:27:56,108
I can't stand this anymore!
355
00:28:03,049 --> 00:28:06,118
And on the count of three,
I want you to open this door.
356
00:28:06,152 --> 00:28:07,486
Don't test me on this.
357
00:28:07,519 --> 00:28:09,055
Mom!
358
00:28:09,088 --> 00:28:10,022
One...
359
00:28:10,056 --> 00:28:11,057
Mom, help me!
360
00:28:11,090 --> 00:28:14,260
James, help!
361
00:28:25,404 --> 00:28:27,239
Oh, my God! Sarah!
362
00:28:27,273 --> 00:28:28,240
Sarah!
363
00:28:44,456 --> 00:28:46,793
Sarah!
364
00:28:47,359 --> 00:28:49,295
Sarah!
365
00:29:02,909 --> 00:29:05,011
Are you in here?
366
00:29:46,919 --> 00:29:48,821
Sarah.
367
00:29:55,928 --> 00:29:57,129
Oh, God.
368
00:29:57,163 --> 00:30:00,066
Sarah.
369
00:30:00,867 --> 00:30:02,969
Sarah.
370
00:30:03,002 --> 00:30:04,603
Is that who you're looking for?
371
00:30:09,575 --> 00:30:10,943
You won't find her here.
372
00:30:10,977 --> 00:30:13,312
This is where the sheep
come to die.
373
00:30:13,345 --> 00:30:16,015
The sheep?
374
00:30:16,048 --> 00:30:17,917
But before they go,
375
00:30:17,950 --> 00:30:21,587
they must have the filth
taken from them.
376
00:30:21,620 --> 00:30:24,857
And that's what he
does for them.
377
00:30:24,891 --> 00:30:27,593
With scrapes and hooks...
378
00:30:27,626 --> 00:30:30,296
he cleans hell
from their heads.
379
00:30:30,329 --> 00:30:33,565
He? Who is he?
380
00:30:33,599 --> 00:30:36,568
The Shepherd.
All that you see...
381
00:30:37,904 --> 00:30:39,571
...is of his making.
382
00:30:39,605 --> 00:30:43,042
It's all right.
383
00:30:43,075 --> 00:30:44,410
I'm not gonna hurt you, okay?
384
00:30:44,443 --> 00:30:47,346
I told you,
you won't find her here.
385
00:30:47,379 --> 00:30:49,315
Wait.
386
00:30:49,348 --> 00:30:51,417
Just wait.
387
00:31:17,043 --> 00:31:19,278
I want you to get me
in there, see?
388
00:31:19,311 --> 00:31:21,613
Can you get me in there,
close to that shelf?
389
00:31:21,647 --> 00:31:24,050
Not till the tide's back in.
390
00:31:24,083 --> 00:31:25,517
How long?
391
00:31:25,551 --> 00:31:28,287
Another hour.
392
00:31:55,547 --> 00:31:57,950
I saw a girl.
393
00:32:03,589 --> 00:32:04,957
You saw a girl?
394
00:32:04,991 --> 00:32:06,325
Yes, out in the yard.
395
00:32:06,358 --> 00:32:09,461
What?
I followed her out to the abattoir.
396
00:32:09,495 --> 00:32:11,097
You went
to the abattoir?
397
00:32:11,130 --> 00:32:12,298
Yes. She said something.
398
00:32:12,331 --> 00:32:14,000
She said something
about the shepherd,
399
00:32:14,033 --> 00:32:16,035
and she said something else,
something it Welsh,
400
00:32:16,068 --> 00:32:17,603
I couldn't understand her.
Adelle.
401
00:32:17,636 --> 00:32:18,737
I couldn't understand her.
402
00:32:18,770 --> 00:32:20,606
Adelle, you saw Sarah.
403
00:32:20,639 --> 00:32:23,042
And when I went
to touch her, she...
404
00:32:23,075 --> 00:32:25,144
Please, Adelle.
You saw Sara.
405
00:32:25,177 --> 00:32:26,678
No.
406
00:32:31,550 --> 00:32:34,086
You cut your hand.
407
00:32:34,120 --> 00:32:36,288
Why don't you let me
have a look at it.
408
00:32:40,292 --> 00:32:43,095
I don't know why
I thought it was her,
409
00:32:43,129 --> 00:32:45,231
but it wasn't.
410
00:32:48,100 --> 00:32:50,469
It wasn't her.
411
00:32:50,502 --> 00:32:53,405
It's okay.
412
00:32:53,439 --> 00:32:54,773
It's all right.
413
00:32:54,806 --> 00:32:57,243
It wasn't her.
414
00:32:57,276 --> 00:33:01,013
Before we left New York,
Sarah and I had a fight.
415
00:33:01,580 --> 00:33:04,350
I was a bad mother.
416
00:33:05,484 --> 00:33:08,054
You weren't.
You aren't.
417
00:33:08,087 --> 00:33:09,521
Mm.
418
00:33:09,555 --> 00:33:13,359
You did your best. We both did.
And we made mistakes.
419
00:33:14,460 --> 00:33:16,628
She loves you, Adelle.
420
00:33:18,330 --> 00:33:20,466
We both do.
421
00:34:54,893 --> 00:34:56,595
Shh.
422
00:35:04,270 --> 00:35:05,771
Beg your pardon, missus.
423
00:35:05,804 --> 00:35:08,240
I-I just came to pick up James.
424
00:35:08,274 --> 00:35:09,575
Are you all right?
425
00:35:09,608 --> 00:35:11,410
I'm fine.
426
00:35:12,678 --> 00:35:14,646
I'm all right.
427
00:35:14,680 --> 00:35:16,382
I was just, uh...
428
00:35:16,415 --> 00:35:18,184
I was just...
429
00:35:18,217 --> 00:35:21,253
I thought I heard something
upstairs tapping, and, uh...
430
00:35:21,287 --> 00:35:23,255
Sarah and James
play this SOS game.
431
00:35:23,289 --> 00:35:25,591
They used to play this game.
432
00:35:26,792 --> 00:35:29,628
That's what
waiting here's like. It's...
433
00:35:44,610 --> 00:35:46,578
How you holdin' up?
434
00:35:47,713 --> 00:35:50,449
I don't know how
this could've happened.
435
00:35:51,483 --> 00:35:54,253
I should have been there
with them.
436
00:35:55,487 --> 00:35:57,956
Why don't you go back
and stay with her.
437
00:35:57,989 --> 00:36:00,959
I'll let you know
if we find anything.
438
00:36:00,992 --> 00:36:03,362
I wasn't there
when she was lost.
439
00:36:04,696 --> 00:36:07,233
I want to be there
when she's found.
440
00:36:53,912 --> 00:36:56,248
Who are you?
441
00:37:09,795 --> 00:37:11,963
"Annwn."
442
00:37:16,835 --> 00:37:18,704
Oh!
443
00:37:30,349 --> 00:37:32,284
Jesus.
444
00:37:51,370 --> 00:37:53,305
"May 16th, 1952.
445
00:37:53,339 --> 00:37:56,408
"Put down six sheep.
446
00:37:56,442 --> 00:37:57,943
Panicked."
447
00:38:00,546 --> 00:38:01,947
Here, look at this.
Okay, okay.
448
00:38:01,980 --> 00:38:03,682
"May 17th, put down seven sheep.
449
00:38:03,715 --> 00:38:06,051
Burnt bodies to contain
illness. Cause unknown."
450
00:38:06,084 --> 00:38:09,355
There's pages of it,
sheep dying for unknown reasons.
451
00:38:09,388 --> 00:38:13,091
Uh, uh... Sick shit.
Sheep dissection and trepanning,
452
00:38:13,124 --> 00:38:15,794
and then...
And then over here it says, uh...
453
00:38:15,827 --> 00:38:17,563
It says, "She is doing it.
454
00:38:17,596 --> 00:38:20,399
She is killing the sheep."
Who is she? Who is she?
455
00:38:20,432 --> 00:38:22,100
I don't know who she is,
Adelle. I don't know.
456
00:38:22,133 --> 00:38:23,502
Okay.
457
00:38:23,535 --> 00:38:26,338
Look at this.
All right, it's her.
458
00:38:26,372 --> 00:38:28,106
The girl you saw
in the abattoir?
459
00:38:28,139 --> 00:38:29,708
Yes.
460
00:38:29,741 --> 00:38:31,710
The same girl I saw
the night Sarah went missing.
461
00:38:31,743 --> 00:38:33,545
Adelle, we didn't find her.
Okay.
462
00:38:33,579 --> 00:38:34,980
We didn't find her today.
463
00:38:35,013 --> 00:38:37,115
Are you listening to me?
Yes! Yes, I'm listening.
464
00:38:37,148 --> 00:38:39,918
Maybe we're just not looking
in the right places, all right.
465
00:38:39,951 --> 00:38:42,521
This is crazy.
466
00:38:42,554 --> 00:38:45,357
Can you hear yourself?
Can ya?
467
00:38:45,391 --> 00:38:47,025
I'm down there, Adelle.
468
00:38:47,058 --> 00:38:49,961
All those people are down there,
looking for our dead daughter.
469
00:38:49,995 --> 00:38:53,632
And you're running around
the moors, drawing pictures.
470
00:38:55,501 --> 00:38:56,868
Jesus.
471
00:38:56,902 --> 00:39:00,005
I'm sorry. Adelle?
472
00:39:33,204 --> 00:39:34,540
Find what you're looking for?
473
00:39:34,573 --> 00:39:36,875
Oh, yes, I'm fine.
Thank you.
474
00:39:37,976 --> 00:39:40,746
Uh, actually,
do you speak Welsh?
475
00:39:40,779 --> 00:39:43,549
Only to bother the English.
476
00:39:43,582 --> 00:39:45,417
Would you mind
looking at this for me?
477
00:39:46,918 --> 00:39:48,086
Here.
478
00:39:52,791 --> 00:39:54,693
Well, plain enough, it means:
479
00:39:54,726 --> 00:39:57,429
"The children were received back
into the armpit of Annwn."
480
00:39:57,463 --> 00:39:59,731
The armpit...
But probably, more like:
481
00:39:59,765 --> 00:40:03,101
"The children were taken
into the embrace of Annwn."
482
00:40:03,134 --> 00:40:04,736
Taken?
483
00:40:04,770 --> 00:40:07,072
Welsh mythology is full
of that sort of thing.
484
00:40:07,105 --> 00:40:10,108
The living and the dead crossing
back and forth, you know.
485
00:40:10,141 --> 00:40:11,443
Like what?
486
00:40:11,477 --> 00:40:12,911
Oh.
487
00:40:13,679 --> 00:40:14,946
You found it there.
488
00:40:16,114 --> 00:40:17,649
"Creiddylad."
489
00:40:17,683 --> 00:40:21,086
She was pulled into Annwn
by a dark spirit.
490
00:40:21,119 --> 00:40:25,090
Her husband had to cross over
to get her back.
491
00:40:42,073 --> 00:40:44,476
"The Shepherd."
492
00:40:44,510 --> 00:40:46,878
"The Shepherd and his flock."
493
00:40:48,013 --> 00:40:49,748
"Mass suicide."
494
00:41:00,692 --> 00:41:04,062
"The Shepherd
with his late daughter Ebrill."
495
00:41:05,964 --> 00:41:07,599
Ebrill.
496
00:41:12,003 --> 00:41:14,072
Is that
who you're looking for?
497
00:41:17,042 --> 00:41:18,944
Ebrill.
498
00:41:39,264 --> 00:41:40,666
Ugh!
499
00:41:51,577 --> 00:41:53,211
Aagh!
500
00:41:57,683 --> 00:41:59,551
James?
501
00:42:06,191 --> 00:42:07,793
James.
502
00:42:11,963 --> 00:42:13,064
Who's there?
503
00:42:14,265 --> 00:42:15,767
Someone out there?
504
00:42:19,170 --> 00:42:21,106
Who's out there?
505
00:42:25,176 --> 00:42:27,012
Open the door.
506
00:42:27,045 --> 00:42:29,314
Open the door!
507
00:42:29,347 --> 00:42:32,083
I can't. I'm afraid.
508
00:42:33,184 --> 00:42:34,786
Sarah?
509
00:42:35,153 --> 00:42:36,554
Sarah?
510
00:42:37,222 --> 00:42:39,190
Is that you?
511
00:42:40,726 --> 00:42:43,128
Yeah, it's me.
512
00:42:44,863 --> 00:42:46,164
Listen to me...
513
00:42:46,197 --> 00:42:48,834
okay?
514
00:42:48,867 --> 00:42:50,769
I'm gonna count to three.
515
00:42:50,802 --> 00:42:54,339
And before I get to three,
you will have opened this door.
516
00:42:54,372 --> 00:42:56,341
Okay?
517
00:42:56,374 --> 00:42:57,876
One.
518
00:43:04,049 --> 00:43:05,817
Sarah?
519
00:43:43,321 --> 00:43:45,290
James, she's here.
520
00:43:45,323 --> 00:43:46,391
Who's here?
521
00:43:46,424 --> 00:43:47,893
Ebrill, the Shepherd's daughter.
522
00:43:47,926 --> 00:43:49,394
She's upstairs
in Sarah's bed.
523
00:43:49,427 --> 00:43:52,063
Adelle, please.
She knows where Sarah is.
524
00:43:52,097 --> 00:43:53,331
She knows. She knows.
525
00:43:53,364 --> 00:43:54,966
You've gotta
believe me, James.
526
00:43:55,000 --> 00:43:56,702
Sarah drowned.
Sarah is dead.
527
00:43:56,735 --> 00:43:58,904
She's not. She's not.
528
00:43:58,937 --> 00:44:00,105
I feel it. I know it, James.
529
00:44:00,138 --> 00:44:01,840
Jesus, Adelle, it's over.
530
00:44:01,873 --> 00:44:03,341
It's done!
531
00:44:03,374 --> 00:44:05,443
We've called it off.
Do you get that?
532
00:44:05,476 --> 00:44:08,079
I've called off the search!
533
00:44:15,987 --> 00:44:18,323
Hush. Don't cry.
534
00:44:18,356 --> 00:44:20,358
Don't cry.
535
00:44:20,391 --> 00:44:21,793
Mommy's here.
536
00:44:33,004 --> 00:44:34,239
Ebrill?
537
00:44:35,874 --> 00:44:39,344
Do you remember me
from the abattoir?
538
00:44:39,377 --> 00:44:41,847
You know where Sarah is,
don't you?
539
00:44:43,481 --> 00:44:45,784
James, look at her,
she knows this place.
540
00:44:45,817 --> 00:44:46,985
She knows it.
541
00:44:47,018 --> 00:44:49,955
This is the Shepherd's house.
542
00:44:49,988 --> 00:44:53,291
Yes, this was
the Shepherd's house, wasn't it?
543
00:44:53,324 --> 00:44:55,360
A long time ago.
544
00:44:56,194 --> 00:44:58,229
And he lived here...
545
00:44:59,330 --> 00:45:02,100
all by himself.
546
00:45:02,133 --> 00:45:03,401
No, no, no.
547
00:45:03,434 --> 00:45:06,872
He lived here
with you, Ebrill.
548
00:45:06,905 --> 00:45:08,306
Don't you remember?
549
00:45:08,339 --> 00:45:10,408
I was very sick.
550
00:45:29,895 --> 00:45:32,798
That's the room.
551
00:45:32,831 --> 00:45:35,333
Show us.
Tell us about the room.
552
00:45:36,434 --> 00:45:39,137
That's the room
where the Shepherd
553
00:45:39,170 --> 00:45:42,273
kept his little lamb.
554
00:45:44,976 --> 00:45:48,513
And never let her out,
no matter how she cried.
555
00:45:48,546 --> 00:45:50,248
Ah, don't hurt me.
556
00:45:50,281 --> 00:45:52,483
Please don't hurt me!
557
00:45:52,517 --> 00:45:54,085
He'd take her out
558
00:45:54,119 --> 00:45:57,255
to the place where the sheep
go to die.
559
00:45:57,288 --> 00:45:59,490
Ugh! Aaagh!
560
00:46:01,226 --> 00:46:03,161
The abattoir?
561
00:46:05,230 --> 00:46:08,934
Your father cut your head, like
he did the sheep, didn't he?
562
00:46:08,967 --> 00:46:12,370
And she begged and begged him
to stop hurting her head.
563
00:46:12,403 --> 00:46:15,006
But the dark
had to come out of it somehow.
564
00:46:15,040 --> 00:46:16,174
It's okay. It's okay.
565
00:46:21,847 --> 00:46:23,248
Don't you want
your lockbox back?
566
00:46:23,281 --> 00:46:24,916
No, no, no,
no, no, no, no.
567
00:46:24,950 --> 00:46:26,217
What's in the box, honey?
568
00:46:26,251 --> 00:46:27,886
Please don't make me
go up there.
569
00:46:27,919 --> 00:46:29,020
Tell me what's in the box!
No!
570
00:46:29,054 --> 00:46:30,455
Adelle!
Listen to me.
571
00:46:30,488 --> 00:46:32,423
She knows where Sarah is.
Stop it, Adelle.
572
00:46:32,457 --> 00:46:34,926
Just leave it
for a minute, okay?
573
00:46:34,960 --> 00:46:36,327
Let me talk to her.
574
00:46:38,063 --> 00:46:39,865
Come on.
575
00:46:46,337 --> 00:46:47,572
I can't help you
576
00:46:47,605 --> 00:46:51,276
unless you tell me
where you came from.
577
00:46:51,309 --> 00:46:53,912
Do you know
where your parents live?
578
00:46:54,412 --> 00:46:56,147
Eh?
579
00:46:58,449 --> 00:47:00,919
Do you know who you are?
580
00:47:00,952 --> 00:47:03,421
Where you came from?
581
00:47:06,657 --> 00:47:09,294
Why is she so angry at me?
582
00:47:10,495 --> 00:47:12,563
She's not angry at you.
583
00:47:12,597 --> 00:47:16,067
She's just very sad that our...
584
00:47:16,101 --> 00:47:18,269
That our daughter is gone.
585
00:47:19,170 --> 00:47:21,406
Did you love her?
586
00:47:22,640 --> 00:47:25,110
Yeah.
587
00:47:25,143 --> 00:47:26,611
Very much.
588
00:47:26,644 --> 00:47:29,280
Do you think that she knew
that you loved her?
589
00:47:32,117 --> 00:47:33,418
I...
590
00:47:33,451 --> 00:47:36,354
I think so, yes. I hope so.
591
00:47:41,092 --> 00:47:43,261
I think she did.
592
00:47:50,635 --> 00:47:52,570
Look at you. You're filthy.
593
00:47:52,603 --> 00:47:53,972
Let's get you cleaned up
594
00:47:54,005 --> 00:47:56,641
and find someone
who knows who you are.
595
00:47:56,674 --> 00:47:59,410
These should fit you.
596
00:47:59,444 --> 00:48:02,513
Okay, when you're done,
you come talk to me, okay?
597
00:48:02,547 --> 00:48:04,282
Don't worry.
598
00:48:04,315 --> 00:48:07,018
Everything's
gonna be all right.
599
00:48:48,293 --> 00:48:50,996
Ugh! Agh!
600
00:49:17,422 --> 00:49:19,657
Adelle! Adelle.
601
00:49:19,690 --> 00:49:22,093
What are you doing?
602
00:49:25,630 --> 00:49:27,165
What's that?
603
00:49:27,198 --> 00:49:29,234
It's Sarah's sweater.
604
00:49:30,435 --> 00:49:32,570
Oh, look at it.
605
00:49:32,603 --> 00:49:34,305
James, it's a message.
606
00:49:34,339 --> 00:49:35,240
From who?
607
00:49:35,273 --> 00:49:37,542
From our daughter.
608
00:49:37,575 --> 00:49:40,378
She's telling us
how to find her.
609
00:49:40,411 --> 00:49:44,115
I know where she is.
610
00:49:44,149 --> 00:49:47,152
What? Where?
611
00:49:47,752 --> 00:49:49,554
Where is she?
612
00:49:50,255 --> 00:49:52,123
She's gone...
613
00:49:52,157 --> 00:49:55,526
to a much better place.
614
00:49:55,560 --> 00:49:57,228
You know what this is,
don't you?
615
00:49:57,262 --> 00:49:59,297
Do you know what this is?
This is Sarah's sweater!
616
00:49:59,330 --> 00:50:00,698
Tell me where she is.
Adelle...
617
00:50:00,731 --> 00:50:02,333
You know where she is,
don't you?
618
00:50:02,367 --> 00:50:03,534
No!
Oh, God.
619
00:50:03,568 --> 00:50:05,570
Oh, God.
Oh, Jesus.
620
00:50:08,439 --> 00:50:11,209
Oh, Jesus Christ, Adelle.
This is insane.
621
00:50:11,242 --> 00:50:14,145
I'm sorry. I'm sorry.
I'm sorry.
622
00:50:14,179 --> 00:50:16,147
I'm sorry.
623
00:50:26,557 --> 00:50:28,159
That girl's head's
been cut open
624
00:50:28,193 --> 00:50:30,228
more times
than I can account for.
625
00:50:30,261 --> 00:50:32,063
Cut open?
626
00:50:32,097 --> 00:50:34,165
Yes, she was bleeding
from what appeared
627
00:50:34,199 --> 00:50:37,468
to be an unhealed
trepanning wound.
628
00:50:37,502 --> 00:50:40,638
That's right, you heard me.
Trepanning. Primitive medicine.
629
00:50:40,671 --> 00:50:42,840
Tapping or cutting
through the bone of the skull
630
00:50:42,873 --> 00:50:46,711
to cure diseases
and mental illness.
631
00:50:46,744 --> 00:50:49,380
Who would do such a thing
to a child?
632
00:50:49,414 --> 00:50:52,750
I was hoping that you
might explain that to me.
633
00:51:19,910 --> 00:51:21,712
S.
634
00:51:23,714 --> 00:51:25,483
O.
635
00:51:28,819 --> 00:51:30,621
S.
636
00:52:04,889 --> 00:52:07,325
Mommy!
637
00:52:10,395 --> 00:52:12,463
Help me.
638
00:52:17,768 --> 00:52:19,737
I'm here.
639
00:52:28,313 --> 00:52:29,714
Mom.
640
00:53:29,740 --> 00:53:31,509
Fucker!
641
00:53:49,727 --> 00:53:51,796
My daughter is alive.
642
00:53:55,866 --> 00:53:57,735
Creiddylad.
643
00:53:59,370 --> 00:54:01,639
The sweet young girl
taken beneath the waves
644
00:54:01,672 --> 00:54:03,774
and held prisoner
in the land of the dead.
645
00:54:03,808 --> 00:54:05,476
Ebrill has been dead
for 50 years,
646
00:54:05,510 --> 00:54:07,745
and now she's here
living and breathing.
647
00:54:07,778 --> 00:54:09,647
Explain that to me!
648
00:54:11,349 --> 00:54:12,783
You should leave it.
649
00:54:12,817 --> 00:54:14,352
Leave it?
650
00:54:14,385 --> 00:54:16,821
Imagine what a parent
would do for their child.
651
00:54:16,854 --> 00:54:20,825
Look at me!
Imagine what I'm willing to do!
652
00:54:25,630 --> 00:54:28,299
That's what I've been afraid of.
653
00:54:36,341 --> 00:54:39,710
She was a sickly girl
from birth.
654
00:54:41,011 --> 00:54:42,947
And when she died,
655
00:54:42,980 --> 00:54:46,016
he gave her to the waves.
656
00:54:46,050 --> 00:54:48,319
He gave her to Annwn.
657
00:54:50,721 --> 00:54:53,458
But he couldn't let her go.
658
00:54:53,491 --> 00:54:56,026
He needed her to be with him
659
00:54:56,060 --> 00:54:58,696
more than he needed her
to be at peace.
660
00:55:00,097 --> 00:55:01,932
His followers were
as his flock.
661
00:55:01,966 --> 00:55:05,736
But he lied to 'em.
Played upon their fears.
662
00:55:05,770 --> 00:55:08,473
Convinced them that this was
the way to paradise.
663
00:55:15,946 --> 00:55:18,649
He believed the old legends:
664
00:55:18,683 --> 00:55:20,685
one of the living
665
00:55:20,718 --> 00:55:22,353
for one of the dead.
666
00:55:31,095 --> 00:55:33,998
Annwn might give back
his child...
667
00:55:34,031 --> 00:55:37,802
if he gave it
someone in return.
668
00:56:15,840 --> 00:56:19,810
He killed them all...
to bring her back.
669
00:56:20,945 --> 00:56:22,747
That's what he was
willing to do
670
00:56:22,780 --> 00:56:25,082
for his child.
671
00:56:43,167 --> 00:56:44,969
Hello.
672
00:56:46,737 --> 00:56:48,839
What happened?
673
00:56:48,873 --> 00:56:51,141
You fell down.
674
00:56:51,175 --> 00:56:52,710
How are you feeling?
675
00:56:54,178 --> 00:56:56,013
Hey, don't cry.
676
00:56:56,046 --> 00:56:58,115
Everything's gonna be
all right.
677
00:56:59,884 --> 00:57:01,719
You know what?
678
00:57:01,752 --> 00:57:04,722
You know what you need to do?
679
00:57:04,755 --> 00:57:06,090
You need to picture the thing
680
00:57:06,123 --> 00:57:08,726
that you want more
than anything else.
681
00:57:08,759 --> 00:57:11,161
Can you do that?
682
00:57:11,195 --> 00:57:13,831
Don't tell me.
Don't tell anyone.
683
00:57:13,864 --> 00:57:17,101
But just keep picturing
that thing that you want.
684
00:57:17,134 --> 00:57:18,903
And one day
685
00:57:18,936 --> 00:57:23,007
you'll find that you don't
have to picture it anymore.
686
00:57:23,040 --> 00:57:25,943
It will be right there
in front of you.
687
00:57:27,512 --> 00:57:29,480
Can you see it?
688
00:57:30,915 --> 00:57:33,884
Can you be my daddy?
689
00:57:33,918 --> 00:57:35,686
Oh, sweetheart.
690
00:57:35,720 --> 00:57:37,855
I...
691
00:57:39,624 --> 00:57:41,058
I can't.
692
00:57:44,061 --> 00:57:45,630
Why not?
693
00:57:47,164 --> 00:57:50,935
Because I already have
a daughter.
694
00:57:52,903 --> 00:57:55,906
What if she never comes back?
695
00:58:11,756 --> 00:58:12,990
Oh, my God, you were there.
696
00:58:13,023 --> 00:58:15,125
Only I didn't jump.
697
00:58:17,061 --> 00:58:19,196
My father did.
698
00:58:20,264 --> 00:58:22,933
My mother did.
699
00:58:22,967 --> 00:58:26,871
But I was too afraid.
I couldn't.
700
00:58:28,873 --> 00:58:31,175
The Shepherd took me in.
701
00:58:31,208 --> 00:58:34,879
And I helped him with the sheep
until Ebrill came back.
702
00:58:34,912 --> 00:58:38,949
She came back.
703
00:58:41,752 --> 00:58:44,288
Alive.
704
00:58:44,321 --> 00:58:47,625
But something came back
with her.
705
00:58:47,658 --> 00:58:49,760
In her.
706
00:58:49,794 --> 00:58:52,262
It was then
the sheep began to die.
707
00:58:56,066 --> 00:58:58,102
He locked her
in that room up there.
708
00:59:04,241 --> 00:59:06,977
He tried to cut
the dark from her,
709
00:59:07,011 --> 00:59:09,747
like we did with the sheep.
710
00:59:09,780 --> 00:59:12,182
Please, no!
711
00:59:14,785 --> 00:59:16,153
Don't, please.
712
00:59:21,992 --> 00:59:25,796
Don't hurt me.
Please don't hurt... Aagh!
713
00:59:35,906 --> 00:59:38,142
But finally
I couldn't watch him
714
00:59:38,175 --> 00:59:40,878
hurt her anymore.
715
00:59:42,046 --> 00:59:44,649
Please, Dafydd, unlock the door.
716
00:59:44,682 --> 00:59:46,216
Please.
717
00:59:46,250 --> 00:59:47,752
I unlocked the door.
718
00:59:50,721 --> 00:59:51,889
Father.
719
00:59:53,791 --> 00:59:56,794
And the darkness
in her struck out.
720
00:59:58,763 --> 01:00:02,166
She should never have been
brought back from death.
721
01:00:06,671 --> 01:00:10,340
And so I sent her back myself.
722
01:00:16,380 --> 01:00:19,149
I should have gone with her
723
01:00:19,183 --> 01:00:22,286
to make sure she stayed.
724
01:00:22,319 --> 01:00:26,156
Because she has found
a way to return from Annwn.
725
01:00:27,758 --> 01:00:30,327
And that way is Sarah.
726
01:00:34,999 --> 01:00:37,768
My daughter is alive.
727
01:00:40,938 --> 01:00:42,840
Get security immediately.
728
01:00:55,052 --> 01:00:57,722
Yes, can I speak to my husband?
He came in with a patient there,
729
01:00:57,755 --> 01:01:00,390
the... The young girl found at
Ty Gwyneth earlier this evening.
730
01:01:00,424 --> 01:01:02,059
I'm afraid your husband
has left.
731
01:01:02,092 --> 01:01:03,861
The young girl
seems to be missing.
732
01:01:03,894 --> 01:01:05,162
What?
733
01:01:05,195 --> 01:01:06,864
Do you want to speak
to her doctor?
734
01:01:06,897 --> 01:01:09,133
No, that's okay. Thank you.
Thanks very much.
735
01:01:09,166 --> 01:01:11,769
We'll call you
if there's any news.
736
01:01:14,872 --> 01:01:16,907
Ebrill's gone.
737
01:01:33,991 --> 01:01:35,492
Are you sure
she'll be here?
738
01:01:35,525 --> 01:01:37,227
She'll be here.
739
01:01:48,172 --> 01:01:50,274
You wait here.
740
01:02:28,112 --> 01:02:31,415
Ebrill, where are you?
741
01:02:33,317 --> 01:02:35,886
I know you're here.
742
01:02:37,387 --> 01:02:40,157
You remember me, don't you?
743
01:02:58,242 --> 01:03:02,179
You can't stay on this side.
You know that.
744
01:03:02,212 --> 01:03:04,815
You belong with the dead.
745
01:03:14,591 --> 01:03:16,460
Ebrill?
746
01:03:26,370 --> 01:03:28,105
Ebrill?
747
01:03:58,402 --> 01:04:00,004
Oh, my God.
748
01:04:00,037 --> 01:04:02,306
Aagh! Help me.
749
01:04:02,973 --> 01:04:04,441
Help me!
750
01:05:00,297 --> 01:05:02,266
Dave?
751
01:05:03,267 --> 01:05:04,935
Dave.
752
01:05:43,073 --> 01:05:46,110
Where are you?
753
01:05:46,143 --> 01:05:47,277
Ebrill.
754
01:05:52,082 --> 01:05:54,018
Oh, God.
755
01:05:54,051 --> 01:05:56,286
Oh, my God.
756
01:06:00,290 --> 01:06:03,960
I never meant to hurt anyone.
757
01:06:14,638 --> 01:06:16,106
Adelle?
758
01:06:18,708 --> 01:06:20,410
Adelle?
759
01:06:25,749 --> 01:06:27,651
Oh, Jesus.
760
01:06:48,805 --> 01:06:50,774
They died because of me.
No.
761
01:06:50,807 --> 01:06:52,276
Everyone dies
because of me.
762
01:06:52,309 --> 01:06:54,378
No. No one's gonna
die anymore.
763
01:06:54,411 --> 01:06:55,745
You can fix it.
764
01:06:55,779 --> 01:06:57,514
You don't have to do it alone.
765
01:06:57,547 --> 01:06:59,183
I'll help you, all right?
766
01:06:59,216 --> 01:07:00,184
All right?
767
01:07:00,217 --> 01:07:01,451
Okay.
768
01:07:03,353 --> 01:07:05,755
She's cold down there...
769
01:07:05,789 --> 01:07:07,291
and alone.
770
01:07:07,324 --> 01:07:10,160
She's been calling to you.
771
01:07:10,194 --> 01:07:12,596
I know. I heard her.
772
01:07:14,164 --> 01:07:17,701
Looks like such
a long way down.
773
01:07:17,734 --> 01:07:20,104
But it's not.
Really, it's not.
774
01:07:28,845 --> 01:07:31,281
Ebrill! Ebrill.
775
01:07:31,315 --> 01:07:33,183
Adelle. Don't let her.
776
01:07:33,217 --> 01:07:34,384
James, wait.
777
01:07:34,418 --> 01:07:36,453
Wait!
Ebrill.
778
01:07:36,486 --> 01:07:38,722
Come away from there.
Come away.
779
01:07:38,755 --> 01:07:39,656
It's okay, sweetheart.
780
01:07:39,689 --> 01:07:40,757
It's okay.
781
01:07:40,790 --> 01:07:43,693
Ebrill, I can be your father.
782
01:07:43,727 --> 01:07:45,095
No!
783
01:07:45,129 --> 01:07:46,396
I can look after ya.
784
01:07:46,430 --> 01:07:47,397
No!
785
01:07:47,431 --> 01:07:48,598
Just come away from there.
786
01:07:48,632 --> 01:07:50,167
I know what I'm doing.
Please.
787
01:07:50,200 --> 01:07:51,201
Come away.
788
01:07:51,235 --> 01:07:52,569
Trust me.
789
01:07:54,504 --> 01:07:56,506
No!
790
01:07:56,540 --> 01:07:58,675
James...
Don't.
791
01:07:58,708 --> 01:08:00,410
I am going to get our baby back.
792
01:08:00,444 --> 01:08:01,511
Father, help me.
793
01:08:01,545 --> 01:08:03,380
Help. Help me!
794
01:08:03,413 --> 01:08:05,182
There must be some other way.
No!
795
01:08:05,215 --> 01:08:06,816
I'm going to bring...
No!
796
01:08:06,850 --> 01:08:08,252
...our baby back!
797
01:08:08,285 --> 01:08:09,686
Please, Adelle.
798
01:08:10,320 --> 01:08:11,555
Oh, no.
799
01:08:16,426 --> 01:08:17,694
No!
800
01:08:27,771 --> 01:08:29,806
Oh, God, no.
801
01:09:37,641 --> 01:09:40,577
Ebrill, where are we?
802
01:09:40,610 --> 01:09:42,712
Don't you recognize it?
803
01:09:42,746 --> 01:09:45,515
Sarah knew it right away.
804
01:09:46,550 --> 01:09:48,318
Sarah?
805
01:09:48,352 --> 01:09:50,487
Where is she?
Where is Sarah?
806
01:09:50,520 --> 01:09:52,356
He has her.
807
01:09:52,389 --> 01:09:55,492
And he doesn't
think you deserve her, either.
808
01:09:56,260 --> 01:09:58,295
I'm taking her home.
809
01:09:58,328 --> 01:10:01,365
Try, and see what happens.
810
01:10:20,317 --> 01:10:22,419
Hurry!
811
01:10:26,390 --> 01:10:28,458
I'm here.
812
01:10:29,526 --> 01:10:30,794
Oh, baby.
813
01:10:30,827 --> 01:10:32,329
Mommy.
814
01:10:32,362 --> 01:10:33,663
Mommy's coming.
815
01:10:34,598 --> 01:10:35,965
Mommy's coming.
816
01:10:36,800 --> 01:10:38,435
Mommy's coming.
817
01:10:41,905 --> 01:10:43,407
Sarah.
818
01:12:57,073 --> 01:12:59,676
Where is my daughter?
819
01:13:01,110 --> 01:13:02,779
Where is she?
820
01:13:02,812 --> 01:13:07,083
Some little lamb has found
her way out through my wall.
821
01:13:10,754 --> 01:13:11,755
Mom.
822
01:13:11,788 --> 01:13:12,889
Sarah?
823
01:13:12,922 --> 01:13:14,491
Go.
Mom!
824
01:13:14,524 --> 01:13:17,461
And see what happened
to your little daughter.
825
01:13:20,964 --> 01:13:21,898
Ah.
826
01:13:21,931 --> 01:13:23,166
Oh.
827
01:13:25,602 --> 01:13:27,837
Mom, is that you?
Sarah?
828
01:13:28,705 --> 01:13:29,739
Follow me.
829
01:13:29,773 --> 01:13:31,140
Ugh.
830
01:13:31,174 --> 01:13:33,877
Mommy.
Sarah?
831
01:13:46,690 --> 01:13:47,857
Sarah?
832
01:13:47,891 --> 01:13:52,829
Mom. Mom. Mommy.
833
01:13:52,862 --> 01:13:54,631
Can't you see her?
834
01:13:54,664 --> 01:13:55,899
Ebrill, is that you?
835
01:13:55,932 --> 01:13:58,702
This is where all of us
sick little sheep
836
01:13:58,735 --> 01:14:01,204
have the filth cut
from our heads.
837
01:14:01,237 --> 01:14:03,439
We are not sheep.
838
01:14:04,608 --> 01:14:06,643
Oh, yes, we are.
839
01:14:06,676 --> 01:14:08,878
Especially you.
840
01:14:11,180 --> 01:14:15,051
Mom, help me. Hurry.
Help. Help!
841
01:14:16,052 --> 01:14:17,754
Go see what you've woken.
842
01:14:23,226 --> 01:14:24,728
Go see.
843
01:14:33,002 --> 01:14:35,905
Now we'll finish
what you started.
844
01:14:37,073 --> 01:14:39,509
Don't you wanna
come home, baby?
845
01:14:39,543 --> 01:14:42,912
Sarah, I want you
to come home with me.
846
01:14:44,548 --> 01:14:47,016
Home?
Yes.
847
01:14:48,151 --> 01:14:49,886
Home?
848
01:14:52,789 --> 01:14:54,190
Mother...
849
01:14:55,992 --> 01:14:58,161
...home is where we came from.
850
01:14:58,194 --> 01:14:59,629
Stop it!
851
01:15:03,066 --> 01:15:04,067
See?
852
01:15:04,100 --> 01:15:06,235
I hate you.
Sarah.
853
01:15:06,269 --> 01:15:08,638
I can't stand this anymore!
854
01:15:10,640 --> 01:15:12,075
Sarah.
855
01:15:14,578 --> 01:15:16,613
Sarah.
856
01:15:16,646 --> 01:15:18,147
Please, open the door.
857
01:15:18,181 --> 01:15:20,316
I'm gonna count to three
and on the count of three,
858
01:15:20,349 --> 01:15:22,285
I want you to open this door.
859
01:15:22,318 --> 01:15:24,053
Don't test me on this.
860
01:15:25,254 --> 01:15:26,823
One...
861
01:15:30,827 --> 01:15:33,062
Sarah. Sarah?
862
01:15:33,096 --> 01:15:34,330
Did you take these?
863
01:15:34,363 --> 01:15:36,199
Oh, my God, Sarah.
Sarah, come here, baby.
864
01:15:36,232 --> 01:15:38,101
Come here. Come here.
865
01:15:38,134 --> 01:15:40,103
That's a girl. Come here, baby.
866
01:15:41,370 --> 01:15:43,072
Sarah. That's it.
867
01:15:46,009 --> 01:15:46,976
Sarah.
868
01:15:47,010 --> 01:15:48,712
Don't die.
869
01:15:53,783 --> 01:15:55,952
Don't you want the dark
to come out of your head?
870
01:15:55,985 --> 01:15:57,353
Yes.
871
01:15:57,386 --> 01:15:59,188
Don't you wanna be clean of it?
872
01:15:59,222 --> 01:16:00,824
Yes.
873
01:16:01,758 --> 01:16:03,359
Don't you want me back, Mom?
874
01:16:03,392 --> 01:16:04,828
Yes, I do.
875
01:16:04,861 --> 01:16:07,831
Then this is the only way.
876
01:16:07,864 --> 01:16:08,732
Stop!
877
01:16:12,869 --> 01:16:15,772
There, that's it.
878
01:16:15,805 --> 01:16:18,975
How could you do such a thing?
879
01:16:19,008 --> 01:16:21,711
I don't know.
880
01:16:21,745 --> 01:16:26,149
I don't know where it came from.
It just happened.
881
01:16:26,182 --> 01:16:27,116
It just happened.
882
01:16:27,150 --> 01:16:28,317
You killed her.
883
01:16:28,351 --> 01:16:30,987
Oh, God. Oh, God.
884
01:16:31,020 --> 01:16:33,322
I just want a second chance.
885
01:16:33,356 --> 01:16:37,060
Please, God,
I want a second chance.
886
01:16:40,864 --> 01:16:43,132
The dead
don't get second chances.
887
01:17:00,449 --> 01:17:02,051
Mother.
888
01:17:02,085 --> 01:17:05,354
You know what this is,
don't you?
889
01:17:05,388 --> 01:17:06,890
It's the end.
890
01:17:08,324 --> 01:17:12,361
No. No. No.
No, no, no...
891
01:17:12,395 --> 01:17:13,897
I want a second chance.
892
01:17:13,930 --> 01:17:16,099
The dead
don't get second chances.
893
01:17:20,203 --> 01:17:22,205
I'm not dead.
894
01:17:22,238 --> 01:17:23,973
I am not dead.
895
01:17:24,007 --> 01:17:26,375
Oh, yes, you are.
896
01:17:26,409 --> 01:17:28,277
Don't you remember?
897
01:17:28,311 --> 01:17:30,814
We fell from Stumblehead.
898
01:17:31,948 --> 01:17:35,451
The water filled your lungs.
899
01:17:35,484 --> 01:17:38,154
No. I'm alive.
900
01:17:38,187 --> 01:17:41,657
I'm alive. I'm alive.
901
01:17:43,026 --> 01:17:44,260
I'm alive. I'm alive.
902
01:17:46,429 --> 01:17:49,465
Yes. Yes, a drug overdose.
903
01:17:49,498 --> 01:17:51,801
Please, now. Oh, God.
904
01:17:51,835 --> 01:17:54,904
Sleeping pills.
Some kind of sleeping pill!
905
01:17:54,938 --> 01:17:58,107
Okay. Okay. Don't die.
906
01:18:00,844 --> 01:18:02,278
Don't die on me.
907
01:18:04,013 --> 01:18:05,882
I'm alive.
908
01:18:07,984 --> 01:18:10,219
I'm alive. I'm alive.
909
01:18:10,253 --> 01:18:12,121
It's okay. It's okay.
910
01:18:12,922 --> 01:18:14,090
It's all right.
911
01:18:16,225 --> 01:18:17,761
You're alive.
912
01:18:19,128 --> 01:18:20,429
I'm alive.
913
01:18:20,463 --> 01:18:22,365
One of the living
914
01:18:22,398 --> 01:18:24,768
for one of the dead.
915
01:18:24,801 --> 01:18:25,902
I'm alive!
916
01:18:35,511 --> 01:18:38,181
Mom. Mom.
917
01:18:38,214 --> 01:18:39,883
Sarah.
918
01:18:42,919 --> 01:18:45,488
Mommy.
Sarah.
919
01:18:45,521 --> 01:18:48,391
Mom, is that you?
I'm coming. I'm coming.
920
01:18:48,424 --> 01:18:49,759
Mom.
921
01:18:51,795 --> 01:18:54,798
I'm here.
Sarah, are you in there?
922
01:18:57,166 --> 01:19:00,970
Sarah, I can't...
I can't open the door.
923
01:19:01,004 --> 01:19:03,472
Sarah!
Mom.
924
01:19:03,506 --> 01:19:07,343
Sarah. Sarah.
925
01:19:07,376 --> 01:19:10,046
Oh, God, I want to tell you.
926
01:19:11,180 --> 01:19:13,516
I need to tell you.
927
01:19:13,549 --> 01:19:16,319
I am so sorry
for being so selfish.
928
01:19:18,021 --> 01:19:19,522
I'm so sorry for everything.
929
01:19:21,190 --> 01:19:23,059
And I love you.
930
01:19:24,027 --> 01:19:26,462
I love you.
931
01:19:28,064 --> 01:19:30,066
I love you.
932
01:19:49,352 --> 01:19:51,220
Mommy.
933
01:19:56,225 --> 01:19:58,361
Baby. Oh, my baby.
934
01:19:58,394 --> 01:20:02,131
Oh, my baby.
935
01:20:52,615 --> 01:20:54,017
Sarah?
936
01:21:00,656 --> 01:21:02,091
Sarah!
937
01:21:36,725 --> 01:21:38,094
Daddy.
938
01:21:40,163 --> 01:21:41,497
Daddy.
939
01:21:54,710 --> 01:21:56,612
Sarah.
940
01:22:32,315 --> 01:22:33,682
James.
941
01:22:35,518 --> 01:22:37,486
Okay.
942
01:22:55,371 --> 01:22:56,572
Underwater?
943
01:22:56,605 --> 01:22:58,541
I kept calling for help.
944
01:23:00,409 --> 01:23:02,145
I kept calling for Mom.
945
01:23:03,579 --> 01:23:05,581
I can't believe it.
946
01:23:05,614 --> 01:23:07,450
I can't believe
you've come back.
947
01:23:07,483 --> 01:23:10,453
She was right. She was right.
948
01:23:10,486 --> 01:23:11,687
Daddy?
Yeah?
949
01:23:15,191 --> 01:23:17,126
Where's Mom?
950
01:23:20,296 --> 01:23:22,598
Oh, Sarah, she...
951
01:23:22,631 --> 01:23:24,433
I'm sorry.
952
01:23:25,334 --> 01:23:26,202
Your mother...
953
01:23:31,307 --> 01:23:32,675
I'm right here.
954
01:23:32,708 --> 01:23:37,280
Listen to me, Sarah.
She loved you so much.
955
01:23:37,313 --> 01:23:40,783
She did a very brave thing.
But she's gone now.
956
01:23:40,816 --> 01:23:42,485
Look at me.
No.
957
01:23:42,518 --> 01:23:45,088
It's just the two of us.
958
01:23:45,121 --> 01:23:46,422
I can take care of ya.
959
01:23:47,523 --> 01:23:49,092
Look at me.
No, no, no.
960
01:23:49,125 --> 01:23:50,793
It's all right, Sarah.
It'll be fine.
961
01:23:50,826 --> 01:23:53,329
I'll take care of ya.
Look at me!
962
01:23:57,833 --> 01:23:59,502
Come here.
963
01:23:59,535 --> 01:24:01,170
Don't cry.
964
01:24:02,238 --> 01:24:04,507
I can't help it.
965
01:24:04,540 --> 01:24:06,442
Don't worry.
966
01:24:07,576 --> 01:24:08,777
It's all right.
967
01:24:10,213 --> 01:24:12,348
It's okay.
968
01:24:12,381 --> 01:24:14,817
I wanna go home, Daddy.
969
01:24:14,850 --> 01:24:18,387
Please, take me home.
970
01:24:18,421 --> 01:24:21,590
Yes, we will.
971
01:24:53,856 --> 01:24:56,592
I want you to forget, Sarah.
972
01:25:00,763 --> 01:25:02,265
Mom.
973
01:25:03,666 --> 01:25:07,670
I want you to be happy,
to forget all about this.
974
01:25:10,839 --> 01:25:14,410
Dad. Me.
975
01:25:14,443 --> 01:25:16,412
I love you, baby.
976
01:25:17,813 --> 01:25:21,250
I love your dad too.
I know that now.
977
01:25:53,716 --> 01:25:55,284
Sarah.
978
01:26:05,961 --> 01:26:07,330
Sarah.
979
01:26:08,397 --> 01:26:09,332
S...
980
01:26:13,336 --> 01:26:14,870
Sarah?
981
01:26:16,772 --> 01:26:18,841
Is that who you're looking for?
982
01:26:23,312 --> 01:26:24,347
What?
983
01:26:24,380 --> 01:26:26,682
You won't find her here.
984
01:26:26,715 --> 01:26:29,452
What?
985
01:26:29,485 --> 01:26:31,654
What did you just say?
986
01:26:31,687 --> 01:26:33,356
No.
987
01:26:37,493 --> 01:26:42,531
You're not Sarah.
You're her. You're in her.
988
01:26:49,372 --> 01:26:51,507
It's okay.
989
01:26:53,276 --> 01:26:55,878
It's okay.
990
01:26:55,911 --> 01:26:57,380
You're not Sarah.
991
01:26:59,982 --> 01:27:03,386
Don't cry. Don't cry.
992
01:27:04,920 --> 01:27:06,889
You brought your daughter back,
Adelle.
993
01:27:09,425 --> 01:27:11,694
You did a very brave thing.
994
01:27:18,033 --> 01:27:20,636
Why?!
995
01:27:37,453 --> 01:27:39,355
When I was lost,
996
01:27:39,388 --> 01:27:43,292
I kept picturing
this one thing.
997
01:27:43,326 --> 01:27:46,762
One thing
I wanted more than anything.
998
01:27:46,795 --> 01:27:51,033
Because I knew one day
999
01:27:51,066 --> 01:27:53,536
I wouldn't have
to picture it anymore.
1000
01:27:53,569 --> 01:27:55,704
And what did you picture?
1001
01:27:57,873 --> 01:28:00,409
I can't tell you.
1002
01:28:03,812 --> 01:28:05,648
It's a secret.
61866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.