Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:00:37,282 --> 00:00:40,782
Hari yang indah,
3
00:00:41,200 --> 00:00:44,282
teman kecilku.
4
00:00:46,115 --> 00:00:52,615
Merupakan suatu kehormatan bagimu untuk dimakan olehku.
5
00:02:35,700 --> 00:02:40,990
Kau tidak bisa meninggalkannya, bukan? Belajar resisten, terlepas dari peringatanku.
6
00:02:41,157 --> 00:02:42,907
Bagus, lalu cara yang sulit.
7
00:02:43,282 --> 00:02:48,490
Tetap tenang, temanku. ayo kita bicara seperti binatang beradab.
8
00:02:49,365 --> 00:02:52,575
Berikan monyet-monyet ini, mereka milikku!
9
00:02:53,407 --> 00:02:54,950
Aku melihatnya secara berbeda.
10
00:02:58,200 --> 00:03:00,365
Apapun maksudmu, otot.
11
00:03:00,532 --> 00:03:03,575
Ingatanku sekuat penisku.
12
00:03:03,740 --> 00:03:06,990
Kau akan menyesalinya.
13
00:03:13,575 --> 00:03:15,200
Apa yang sedang terjadi di sini?
14
00:03:15,782 --> 00:03:17,950
Ayo, ada banyak yang harus dilakukan.
15
00:03:17,951 --> 00:03:18,632
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
https://aurorarental.blogspot.com/
16
00:03:18,657 --> 00:03:21,825
Ya, tentu saja, aku sudah terburu-buru di sini, sayangku.
17
00:03:25,115 --> 00:03:29,907
Aku hanya bermain-main dengan anak laki-laki, seperti di masa lalu.
18
00:03:55,825 --> 00:03:56,825
Apa?
19
00:04:03,325 --> 00:04:07,533
Fiuh, betapa bagusnya itu hanya mimpi. Huh!?
20
00:04:11,115 --> 00:04:14,407
"Lihat hari ini bagaimana roket diluncurkan ke bulan.
21
00:04:14,575 --> 00:04:17,825
Di papan astronot hutan pertama, Oscar, telinga panjang. "
22
00:04:17,990 --> 00:04:19,575
Apa, Oscar?
23
00:04:48,115 --> 00:04:50,407
Tuan Mic-Mic? Tuan Mic-Mic?
24
00:04:51,908 --> 00:04:55,033
Selamat pagi Apakah kau juga menonton peluncuran roket?
25
00:04:55,533 --> 00:04:58,491
Tidak ada kasus. Dan kau seharusnya tidak melakukannya juga.
26
00:04:59,200 --> 00:05:00,533
Tidak ada yang bisa dilihat.
27
00:05:00,783 --> 00:05:02,825
Oke, seperti katamu.
28
00:05:07,200 --> 00:05:08,658
Oh sayang ...
29
00:05:17,825 --> 00:05:22,865
Hei, mic mic. Apakah kau akan datang ke peluncuran roket?
30
00:05:23,075 --> 00:05:26,575
Tidak, Houston! aku tidak punya waktu untuk omong kosong seperti itu.
31
00:05:26,740 --> 00:05:28,700
Tapi itu bukan omong kosong.
32
00:05:28,865 --> 00:05:33,200
- Temanmu Oscar terbang ke bulan. -Oscar bukan temanku!
33
00:05:33,450 --> 00:05:36,740
Oke, mengerti. Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
34
00:05:39,408 --> 00:05:40,991
Jadi kau tidak datang?
35
00:05:43,408 --> 00:05:46,200
Tidak ada!
36
00:05:46,990 --> 00:05:50,615
Maka katakan saja, kau tidak perlu berteriak.
37
00:05:51,033 --> 00:05:54,325
Man, santai saja.
38
00:06:12,200 --> 00:06:13,490
Ups, nanu?
39
00:06:20,990 --> 00:06:22,490
Siapa disana?
40
00:06:25,283 --> 00:06:26,450
Aku disini
41
00:06:28,658 --> 00:06:30,241
Dan dimana itu?
42
00:06:30,865 --> 00:06:35,657
Yah, kupikir aku ada di rumah, tempat aku ... beristirahat.
43
00:06:35,990 --> 00:06:39,157
Ah, Mic-Mic, apakah itu kau?
44
00:06:40,033 --> 00:06:43,991
Aku mendengar bahwa roket diluncurkan ke bulan.
45
00:06:44,158 --> 00:06:47,116
Meskipun aku benar-benar buta, tetapi kemudian muncul sebuah ide.
46
00:06:47,283 --> 00:06:52,741
Semoga kau datang dan memberi tahu diriku, apa yang terjadi?
47
00:06:52,990 --> 00:06:56,657
Ayolah, apa kau benar-benar berpikir dia akan terbang?
48
00:06:57,200 --> 00:07:03,075
Uh, terbang? Tidak, tidak dengan seekor lalat. Dengan roket.
49
00:07:03,283 --> 00:07:06,075
Dan jika dia terbang dengan wallpaper!
50
00:07:06,450 --> 00:07:10,283
Aku tidak akan pergi ke sana.
51
00:07:10,740 --> 00:07:12,657
Mengapa memohon
52
00:07:13,115 --> 00:07:16,825
Tidak ada yang memohon di sini. aku sedang berbicara tentang temanmu Oscar,
53
00:07:16,990 --> 00:07:21,700
-Siapa yang akan terbang ke bulan.
-Oscar bukan temanku.
54
00:07:21,865 --> 00:07:28,450
Tidak sama sekali!
55
00:07:31,075 --> 00:07:34,283
Aku tidak butuh teman.
56
00:07:35,115 --> 00:07:36,575
Dipahami, Stevie?
57
00:07:37,700 --> 00:07:40,950
Ya tentu saja dimengerti. aku pikir kau baik datang.
58
00:07:41,115 --> 00:07:43,700
Aku harus pergi, sampai jumpa.
59
00:07:43,865 --> 00:07:45,950
Sampai jumpa di landasan peluncuran!
60
00:07:47,908 --> 00:07:49,408
Dan lagi berbaris ...
61
00:08:19,783 --> 00:08:23,033
Teman-temanku, hari ini jelas merupakan hari besar.
62
00:08:23,782 --> 00:08:25,615
Bulan berada dalam jangkauan.
63
00:08:25,782 --> 00:08:29,615
Dan tahukah kau? Itu langkah kecil untuk kelinci,
64
00:08:29,782 --> 00:08:32,907
tapi lompatan besar bagi seluruh dunia binatang.
65
00:08:33,366 --> 00:08:34,741
Apakah kau melihat Mic-Mic?
66
00:08:36,616 --> 00:08:38,366
Dia bilang dia tidak datang.
67
00:08:38,991 --> 00:08:40,783
Ya, tidak ada peluang.
68
00:08:44,950 --> 00:08:46,866
Yah, selalu ada yang salah.
69
00:08:47,032 --> 00:08:49,990
Aku tidak akan membiarkan dia menang dan membuktikannya padanya -
70
00:08:50,157 --> 00:08:52,657
begitu jugamu. Jadi semuanya!
71
00:08:58,491 --> 00:09:01,741
Beralih! Urutan penembakan dimulai!
72
00:09:07,657 --> 00:09:09,907
Ups, aku lupa bahan bakarnya.
73
00:09:13,157 --> 00:09:14,240
Terjadi.
74
00:09:16,116 --> 00:09:17,283
Ayo!
75
00:09:18,825 --> 00:09:20,741
Ayo pergi!
76
00:09:39,325 --> 00:09:44,491
-Houston, kita punya masalah.
-Ya tentu saja.
77
00:09:44,657 --> 00:09:47,490
Bagaimana menurutmu, sebuah bola terbang?
78
00:09:47,657 --> 00:09:52,490
Tidak, tidak, aku yakin Oscar akan menerbangkan roket itu sendiri.
79
00:09:58,032 --> 00:10:00,115
Perpisahan, Oscar.
80
00:10:00,657 --> 00:10:02,907
Perpisahan, temanku.
81
00:10:03,366 --> 00:10:06,033
Perjalanan yang bagus!
82
00:10:23,657 --> 00:10:25,200
Itu bagus.
83
00:10:59,407 --> 00:11:00,365
Ups.
84
00:11:28,866 --> 00:11:30,408
Melihat celanaku?
85
00:11:34,366 --> 00:11:38,033
-Biarkan kita menghilang di sini.
-Sekarang juga?
86
00:11:38,200 --> 00:11:39,866
Ya sekarang!
87
00:11:56,116 --> 00:11:57,116
Ui.
88
00:12:08,032 --> 00:12:11,115
Dua paruh putih, silakan datang. Seperti apa cuaca di Paris?
89
00:12:11,282 --> 00:12:16,157
Baiklah, langit berwarna biru. Nanti seharusnya hujan sedikit. Dan denganmu?
90
00:12:16,325 --> 00:12:20,575
Aku terbang ke India. aku harap tidak ada turbulensi tentang Mumbai.
91
00:12:20,741 --> 00:12:25,616
Hentikan obrolan, kawan. Jaga saluran tetap bebas. Semoga beruntung!
92
00:12:42,075 --> 00:12:44,325
Wow. Lihat, itu Karl.
93
00:12:45,200 --> 00:12:47,950
Hm, siapa yang begitu bodoh untuk mempekerjakannya lagi?
94
00:12:48,616 --> 00:12:51,283
Manajer harus benar-benar putus asa.
95
00:12:51,450 --> 00:12:53,532
Dia hanya diadili.
96
00:12:53,700 --> 00:12:56,700
Jenis hewan apa yang kau berikan hari ini, Karl?
97
00:12:56,866 --> 00:12:58,741
Dia punya bayi panda.
98
00:12:59,325 --> 00:13:02,157
-Tidak bagus. -Sampai jumpa, Karl.
99
00:13:02,366 --> 00:13:05,991
Suatu hari dia membawa bayi zebra ke sepasang kuda.
100
00:13:41,325 --> 00:13:43,616
Sangat menyenangkan. -Membawa bayi
101
00:13:43,782 --> 00:13:45,615
bukan beruang, Karl.
102
00:13:46,366 --> 00:13:48,158
Jangan khawatir.
103
00:13:48,907 --> 00:13:51,615
Tidak apa-apa, sayang, aku memegang kendali.
104
00:14:21,407 --> 00:14:25,490
Jadi, di mana aku harus membawanya?
105
00:14:25,657 --> 00:14:28,200
ke panda atau beruang? Hm?
106
00:14:29,575 --> 00:14:32,991
Ah, sekarang aku tahu lagi. Untuk beruang tua yang baik!
107
00:14:33,157 --> 00:14:34,700
Tidak diragukan lagi.
108
00:14:45,575 --> 00:14:48,866
Astaga, Oscar, kau benar-benar gila, jujur.
109
00:14:49,032 --> 00:14:51,740
Dengar, aku tahu kau marah padaku.
110
00:14:51,907 --> 00:14:54,032
Aku? Marah padamu?
111
00:14:54,450 --> 00:14:57,657
Yeah.
-Tidak, aku mohon.
112
00:14:58,116 --> 00:15:02,575
Aku gila!
113
00:15:03,200 --> 00:15:04,782
Ya ...
114
00:15:05,657 --> 00:15:08,575
Aku benar-benar minta maaf, tapi ini salahmu, temanku.
115
00:15:08,741 --> 00:15:10,741
Kau salah menempatkan sarang lebah,
116
00:15:10,907 --> 00:15:12,740
Itu sebabnya aku tersandung padanya.
117
00:15:13,616 --> 00:15:15,783
Apakah kau akan menurunkannya dengan baik,
118
00:15:15,950 --> 00:15:20,200
10 kelinci yang jatuh tidak akan berhasil melanggarnya.
119
00:15:20,366 --> 00:15:22,033
Apakah kau kehilangan akal sehat?
120
00:15:22,200 --> 00:15:24,907
Mengapa kau memberi tahu semua orang bahwa kita adalah teman?
121
00:15:25,075 --> 00:15:28,575
Aku bukan temanmu, Oscar. kau adalah pecundang gila,
122
00:15:28,741 --> 00:15:30,575
terus-menerus dalam kesulitan.
123
00:15:30,741 --> 00:15:33,908
Tidak pernah ada hal baik tentang kebodohanmu.
124
00:15:34,241 --> 00:15:35,408
Apa yang kau bicarakan
125
00:15:36,532 --> 00:15:38,990
Roket telah terbang, bukan?
126
00:15:39,157 --> 00:15:44,157
Rudal bodoh kau membuat saringan mie dari kapalku
127
00:15:44,325 --> 00:15:46,200
dan menghancurkan sarang lebahku.
128
00:15:46,366 --> 00:15:49,658
-Dan kau hampir membunuhku! -Tapi kau masih hidup.
129
00:15:49,950 --> 00:15:53,616
Ya. Bagaimana itu saat kau membendung sungai
130
00:15:53,782 --> 00:15:56,865
dan apakah rumah aku kebanjiran? -Aku hanya ingin membuat danau
131
00:15:57,032 --> 00:15:59,825
dan berkembang biak trout. -Dan kemudian kau punya lubang
132
00:15:59,991 --> 00:16:02,741
dibor di kebun aku yang indah untuk mempromosikan minyak,
133
00:16:02,907 --> 00:16:06,032
dan datang dengan ide untuk membanjirinya dengan air mendidih!
134
00:16:06,282 --> 00:16:09,657
Ya, itu sebabnya kau punya kelapa kelapa yang mengesankan di sini sekarang.
135
00:16:09,950 --> 00:16:12,991
Aku akan memberitahu dirimu sesuatu: Aku benci kelapa!
136
00:16:17,616 --> 00:16:20,033
Maaf, aku tidak mengertimu.
137
00:16:20,200 --> 00:16:23,616
-Bisakah kau mengulanginya lagi? -Dispersikan di sini!
138
00:16:25,741 --> 00:16:27,866
Ya kau benar
139
00:16:28,032 --> 00:16:29,950
Tapi sekarang semuanya akan berbeda.
140
00:16:30,116 --> 00:16:32,283
Aku sudah memikirkannya. Apakah kau tidak percaya padaku?
141
00:16:32,450 --> 00:16:36,116
Aku dapat membantu kau Haruskah aku memotong rumput? Untuk mengambil lebah?
142
00:16:36,325 --> 00:16:40,075
Oh, lupakan lebah, aku akan membuatkanmu sayang buatan rumah.
143
00:16:40,450 --> 00:16:42,282
Tidak terima kasih, pulanglah!
144
00:16:44,116 --> 00:16:46,741
Kau tahu, rumah aku sedikit meledak.
145
00:16:46,950 --> 00:16:51,157
Itu hanya debu, bisa dikatakan. Bisakah aku tinggal bersama kau sebentar, ya?
146
00:16:52,657 --> 00:16:55,783
Jadi itu sebabnya kau mencoba berdamai denganku.
147
00:16:55,990 --> 00:17:01,199
Tidak ada! kau tidak boleh memikirkanku. Dengar, kita akan menjadi mitra yang sempurna.
148
00:17:01,365 --> 00:17:05,324
Kelinci super sepertiku, berdampingan dengan beruang super sepertimu.
149
00:17:05,615 --> 00:17:07,782
Kita akan sekeren Batman dan Robin.
150
00:17:08,199 --> 00:17:12,699
Seperti Ash dan Pikachu. Seperti Ladybug dan Cat Noir. Bagaimana, bagaimana, bagaimana
151
00:17:13,615 --> 00:17:14,907
Tebal dan bodoh!
152
00:17:17,115 --> 00:17:20,825
Tidak mungkin! aku keluar dengan Dick dan Doof.
153
00:17:21,365 --> 00:17:23,615
benar-benar? Dan bagaimana dengan Ash dan Pikachu?
154
00:17:23,865 --> 00:17:25,950
Oh, lupakan!
155
00:17:32,575 --> 00:17:36,658
Kita menjadi sangat terkenal, percayalah, semua orang akan mengagumi kita.
156
00:17:36,825 --> 00:17:39,283
Kita berkeliling dan merobek seluruh dunia bersama kita.
157
00:17:39,658 --> 00:17:40,825
Tidak ada!
158
00:17:41,240 --> 00:17:45,200
Oh tolong, beriku kesempatan!
159
00:18:03,950 --> 00:18:07,865
Bayi panda. Mic-Mic, apakah kau memesannya?
160
00:18:09,783 --> 00:18:11,408
Tidak.
161
00:18:37,200 --> 00:18:42,408
Oscar, lakukan sesuatu! Aku tidak tahan ketika bayi menjerit seperti itu!
162
00:18:45,908 --> 00:18:50,158
Itu lapar. Itu yang dilakukan bayi. Ketika mereka lapar, mereka menjerit.
163
00:18:50,490 --> 00:18:53,700
benar-benar? Dan apa yang kau makan?
164
00:18:54,283 --> 00:18:56,825
Bayi minum susu. -Kau yakin?
165
00:18:57,075 --> 00:18:59,575
- sudah. -Dan dari mana kita mendapatkannya?
166
00:19:03,075 --> 00:19:04,033
Aku memilikinya!
167
00:19:10,033 --> 00:19:14,700
Mic-Mic, bukankah kita ingin menjaga bayi? Sangat lucu.
168
00:19:15,783 --> 00:19:18,200
Kau adalah Ayahnya dan aku ...
169
00:19:18,325 --> 00:19:21,865
Tidak mungkin! aku ingin kehidupan normal aku kembali
170
00:19:22,033 --> 00:19:24,616
dan seekor panda kecil di rumahku, ...
171
00:19:25,533 --> 00:19:29,616
dia akan mengacaukan segalanya. Dia harus kembali ke orang tuanya.
172
00:19:29,783 --> 00:19:32,116
Mereka sudah sangat khawatir.
173
00:19:32,658 --> 00:19:34,783
Ya? Tetapi bagaimana kita mengembalikannya?
174
00:19:34,990 --> 00:19:38,490
kita? Akhirnya, tidak ada "kita".
175
00:19:38,658 --> 00:19:39,950
Hancurkan itu dari kepalamu!
176
00:19:52,115 --> 00:19:54,615
Ini sebenarnya adalah bayi panda.
177
00:19:55,325 --> 00:19:58,658
panda hidup di hutan bambu, di bagian bawah selatan.
178
00:19:58,908 --> 00:20:01,616
Yah, cukup jauh.
179
00:20:02,825 --> 00:20:07,740
Tetapi jika aku pergi ke sungai, aku harus pergi ke sana.
180
00:20:08,240 --> 00:20:09,200
Berlayar?
181
00:20:30,200 --> 00:20:32,658
Kau harus membujuknya untuk membawamu.
182
00:20:32,825 --> 00:20:36,075
Ayo, Oscar, kau bersiul. Pikirkan tentang ...
183
00:20:36,865 --> 00:20:39,532
Mic-Mic, aku pikir rakit kau tidak cukup stabil.
184
00:20:39,783 --> 00:20:42,700
Pergi. - Kau butuh asisten.
185
00:20:43,075 --> 00:20:44,700
Pergi saja!
186
00:20:45,783 --> 00:20:47,950
Aku dapat membantu kau mengisi ulang makanan.
187
00:20:50,075 --> 00:20:52,075
Itu terlalu sulit.
188
00:20:57,200 --> 00:20:58,575
Kau menghilang sekarang!
189
00:21:01,865 --> 00:21:03,200
Jangan menyerah, Oscar.
190
00:21:03,365 --> 00:21:07,615
Oscar, kau yang terbaik, kau bisa melakukannya. Pikirkan, pikirkan!
191
00:21:13,075 --> 00:21:15,990
Mic-Mic, tolong izinkan aku ikut!
192
00:21:16,158 --> 00:21:18,866
Hei, kau dan aku, kita teman, bukan?
193
00:21:19,033 --> 00:21:23,658
Itu tetap dengan tidakku. kita bahkan tidak akan bertahan beberapa mil denganmu.
194
00:21:23,825 --> 00:21:26,865
Kita akan tenggelam, dan kita bukan teman. Berhati-hatilah!
195
00:21:27,658 --> 00:21:30,950
Itu bagus, oke. Jika kau mengatakan itu.
196
00:21:31,658 --> 00:21:32,825
Sesuka padamu
197
00:21:38,450 --> 00:21:40,658
Oh, omong-omong, Oscar -
198
00:21:42,115 --> 00:21:45,032
Perbaiki sarang aku sampai aku kembali!
199
00:21:47,115 --> 00:21:48,825
Kau aktor
200
00:21:56,908 --> 00:22:02,283
Mic Mic? Apakah kau benar-benar ingin meninggalkan aku sendirian di sini?
201
00:22:31,950 --> 00:22:35,908
Oh, indah sekali. Apakah aku masih menyingkirkan Oscar ini?
202
00:22:38,200 --> 00:22:39,700
Jangan khawatir
203
00:22:41,825 --> 00:22:43,283
berbahagialah.
204
00:23:34,365 --> 00:23:35,450
Apa itu
205
00:23:41,490 --> 00:23:43,825
Itu menarik.
206
00:24:00,825 --> 00:24:02,908
Aku terbang!
207
00:24:13,075 --> 00:24:14,740
Aku burung!
208
00:24:16,115 --> 00:24:17,407
Oh, aku jatuh!
209
00:24:25,533 --> 00:24:28,908
Jika itu bukan Oscar.
210
00:24:30,283 --> 00:24:31,991
Tagchen, mic mic.
211
00:24:32,158 --> 00:24:36,616
Aku terbang sejauh ini dan berpikir aku melewati cangkir teh.
212
00:24:37,075 --> 00:24:39,158
Ya, Tagchen. Dan selamat tinggal!
213
00:24:39,450 --> 00:24:42,158
Tolong, tolong, biarkan aku tinggal bersamamu!
214
00:24:42,783 --> 00:24:45,700
Tidak mungkin. Turun rakit!
215
00:24:58,240 --> 00:25:01,240
La cucaracha, la cucaracha
216
00:25:03,200 --> 00:25:06,200
La cucaracha, la cucaracha
217
00:25:08,615 --> 00:25:09,740
Chachacha!
218
00:25:15,700 --> 00:25:18,908
Baiklah, kau bisa tinggal di sini, Chachacha.
219
00:25:19,115 --> 00:25:21,032
Jadikan dirimu berguna untuk perubahan.
220
00:25:21,490 --> 00:25:24,200
Aku bersumpah, kau tidak menyesalinya. aku ...
221
00:25:24,533 --> 00:25:27,866
Kau ... diam. Mendapatkannya?
222
00:25:30,783 --> 00:25:32,116
Hei, dan kau juga.
223
00:25:35,533 --> 00:25:37,908
Ya ampun, lagu yang enak didengar.
224
00:25:43,283 --> 00:25:48,866
Ya, suatu hari aku terbang ke Afrika dengan sekelompok bebek.
225
00:25:49,033 --> 00:25:54,366
Dan kemudian, di Gunung Kilimanjaro, kita diserang oleh elang.
226
00:25:54,533 --> 00:25:59,075
Oh mon Dieu! Itu mungkin perkelahian. aku melawan seperti binatang buas
227
00:25:59,240 --> 00:26:02,200
dan mengalahkannya. Berkat aku semua bebek berhasil diselamatkan
228
00:26:02,365 --> 00:26:05,282
dan ratu bebek yang cantik itu memberiku hatinya.
229
00:26:07,490 --> 00:26:10,615
Itu kebenarannya. aku bersumpah, dalam segala hal yang datang kepadaku.
230
00:26:12,240 --> 00:26:14,615
Dengar, Duke, kebohonganmu semakin membosankan.
231
00:26:14,783 --> 00:26:17,075
Tidak ada yang membeli kau di sini lagi.
232
00:26:17,240 --> 00:26:19,575
Apakah kau tahu mengapa paruhnya sangat besar?
233
00:26:21,533 --> 00:26:24,366
Agar lidahnya yang panjang tidak rontok.
234
00:26:27,700 --> 00:26:31,408
Dan tahukah kau mengapa anak itu punya makhluk yang sangat kecil?
235
00:26:31,658 --> 00:26:34,908
Karena otak kecilnya akan berguling-guling dalam kepala yang lebih besar.
236
00:26:37,283 --> 00:26:41,991
Katakan, apakah kau pikir otak aku terlalu kecil?
237
00:26:42,200 --> 00:26:43,575
Dan punyaku?
238
00:26:45,990 --> 00:26:49,075
Pergi, hai burung surga, sebelum aku melupakan diriku sendiri!
239
00:26:49,240 --> 00:26:54,325
Seperti yang kau inginkan. kau membosankan, kau tidak punya imajinasi.
240
00:26:54,490 --> 00:26:56,657
Tunggu, aku akan menunjukkannya padamu.
241
00:26:56,825 --> 00:27:00,365
Dunia masih mengalami petualangan hebatku.
242
00:27:00,575 --> 00:27:03,575
Penerbangan yang bagus, kau bigmouth paruh panjang!
243
00:27:03,950 --> 00:27:06,490
Duke, tenang saja, tidak keberatan, sobat.
244
00:27:06,658 --> 00:27:11,158
Paket bebek ini tidak tahu dengan siapa dia senang.
245
00:27:11,325 --> 00:27:15,575
Mereka akan senang jika setidaknya mereka mendapatkan bebek Peking.
246
00:27:21,490 --> 00:27:25,240
Oh, menarik, apa artinya itu?
247
00:27:29,033 --> 00:27:33,991
Penumpang yang terhormat, silakan pakai sabuk pengaman kau
248
00:27:34,158 --> 00:27:38,450
dan jaga kursimu tetap tegak. kita mulai dengan pendekatan pendaratan.
249
00:27:44,908 --> 00:27:47,825
Ayolah, Oscar, kau akan maju.
250
00:27:47,990 --> 00:27:50,700
Aku sedang tidur siang sekarang.
251
00:27:51,325 --> 00:27:55,700
Kau memegang kursus dan merawat bayi panda. Mendapatkannya?
252
00:27:56,115 --> 00:27:58,115
Aye Aye, mengerti, Kapten.
253
00:27:58,365 --> 00:27:59,615
Badut.
254
00:28:04,490 --> 00:28:06,615
Lelucon di antara kita.
255
00:28:18,033 --> 00:28:19,991
Bonjour, teman-temanku.
256
00:28:20,158 --> 00:28:21,116
Mes Chéries,
257
00:28:21,283 --> 00:28:27,033
Suatu kali aku berpartisipasi dalam lomba layar ini di Selat Gibraltar.
258
00:28:27,450 --> 00:28:31,283
-Äh, jalan apa? -Bagaimana? kau telah mengatur layar
259
00:28:31,450 --> 00:28:33,365
tanpa pengetahuan teoritis?
260
00:28:33,533 --> 00:28:37,450
Selat Gibraltar adalah antara ...
261
00:28:37,740 --> 00:28:39,490
Siapa kau ya
262
00:28:40,408 --> 00:28:43,575
Bolehkah aku memperkenalkan diri? Duke pelican,
263
00:28:43,740 --> 00:28:47,532
seorang musafir, penyayang binatang dan dermawan.
264
00:28:47,700 --> 00:28:50,408
Tekuk, teman perjalanan. Tidak pernah melihatmu lagi.
265
00:28:50,575 --> 00:28:52,533
Semoga perjalanan kau menyenangkan, bon voyage.
266
00:28:52,908 --> 00:28:56,533
Kenapa kasar, temanku? aku tidak akan keberatan secangkir teh
267
00:28:56,700 --> 00:29:01,908
- Dan bisa memberitahu dirimu ... - Jumat kita tidak pernah menyajikan teh.
268
00:29:02,325 --> 00:29:04,408
Oh, hari ini hari Jumat?
269
00:29:05,240 --> 00:29:09,532
Jadi, ketika aku mendapat kehormatan melayani di Harem Kekaisaran,
270
00:29:09,700 --> 00:29:13,865
-ada yang kita miliki pada hari Jumat selalu ... -Los, pergi!
271
00:29:18,283 --> 00:29:21,075
-Oscar! Satu detik
272
00:29:22,450 --> 00:29:25,533
La cucaracha, la cucaracha
273
00:29:27,658 --> 00:29:30,700
La cucaracha, la cucaracha.
274
00:29:32,325 --> 00:29:37,490
Oh, aku pernah bekerja sebagai pengasuh untuk Ratu Inggris.
275
00:29:37,658 --> 00:29:40,533
Saat itu ... tunggu, bagaimana itu?
276
00:29:40,700 --> 00:29:43,990
Bagaimanapun, Raja George Kelima masih memerintah pada waktu itu.
277
00:29:54,115 --> 00:29:58,075
Meskipun, jika kau tidak tertarik, maka ...
278
00:29:58,240 --> 00:30:03,032
Tidak, Duke. Ayo, tolong beritahu kita dengan sangat detail.
279
00:30:03,200 --> 00:30:06,200
Aku ingin mendengar ceritamu.
280
00:30:06,365 --> 00:30:07,950
benar-benar?
281
00:30:08,658 --> 00:30:10,825
Nah teman, saat itu,
282
00:30:10,990 --> 00:30:16,575
di resepsi fir-kolam Tut-fir-anemon dari 15 ..
283
00:30:16,825 --> 00:30:20,950
Meskipun, apakah ada kolam di padang pasir? Oh, tidak masalah, jadi firaun ini ...
284
00:30:23,115 --> 00:30:25,740
Katakan padaku, ke mana perjalanan itu?
285
00:30:25,908 --> 00:30:28,533
Kita membawa bayi panda kembali ke orang tuanya.
286
00:30:28,700 --> 00:30:32,533
Oh, misi yang sangat mulia! aku sangat terkesan.
287
00:30:32,700 --> 00:30:36,908
Oke, Oscar, belok kanan. kita memanggang angsa ini sekarang.
288
00:30:37,075 --> 00:30:39,115
Tapi aku sama sekali bukan angsa.
289
00:30:39,283 --> 00:30:42,241
sayang sekali, aku lapar.
290
00:31:08,365 --> 00:31:12,825
Yah, tidak ada yang berhasil, ya?
291
00:31:13,325 --> 00:31:16,200
-siapa dirimu? Pertanyaan bagus.
292
00:31:16,615 --> 00:31:18,032
Apa yang kau pikirkan
293
00:31:18,200 --> 00:31:21,658
Jadi, eh, aku tidak tahu.
294
00:31:22,490 --> 00:31:25,865
Ayo, pikirkan!
295
00:31:27,825 --> 00:31:29,658
Kau harus mengetahuinya.
296
00:31:30,283 --> 00:31:33,283
Jika aku adalah kau.
297
00:31:35,283 --> 00:31:38,325
-Tidak, aku adalah aku. Benar juga.
298
00:31:38,490 --> 00:31:44,032
-Aku bagian terbaik darimu. -Bagian terbaik?
299
00:31:44,240 --> 00:31:48,115
Ya. Aku adalah ketakutanmu!
300
00:31:50,700 --> 00:31:55,450
Aku di sini karena aku ingin memberi tahu kau bahwa aku bangga denganmu.
301
00:31:57,240 --> 00:32:00,907
Kau sangat takut hidup,
302
00:32:01,075 --> 00:32:04,075
ketakutan itu benar-benar melumpuhkanmu.
303
00:32:04,365 --> 00:32:06,740
Ya, tapi aku tidak ingin takut.
304
00:32:06,908 --> 00:32:08,533
Ya kau harus.
305
00:32:08,700 --> 00:32:11,990
Hutan ini akhirnya merupakan tempat yang menakutkan
306
00:32:12,158 --> 00:32:16,116
penuh dengan kengerian mengerikan dan bahaya buruk.
307
00:32:16,408 --> 00:32:17,991
Di mana-mana berdesir.
308
00:32:20,990 --> 00:32:22,865
Itu berderit.
309
00:32:23,783 --> 00:32:26,325
Hewan berbahaya.
310
00:32:32,365 --> 00:32:34,700
Apakah kau melihat? Seperti yang aku katakan.
311
00:32:35,115 --> 00:32:37,282
Tapi aku tidak ingin takut lagi.
312
00:32:37,408 --> 00:32:40,575
-Aku terlempar keluar dari bungkusan. -Itu bagus.
313
00:32:40,700 --> 00:32:43,658
Mereka tidak pantas untukmu. Mereka bodoh,
314
00:32:43,825 --> 00:32:46,575
yang hanya memalsukan keberanian mereka. Dan mereka tidak bahagia,
315
00:32:46,740 --> 00:32:51,325
karena itu sangat menegangkan untuk menjadi berani sepanjang waktu.
316
00:32:52,700 --> 00:32:56,990
Tidak, kau tidak ada. kau adalah bagian dari imajinasiku,
317
00:32:57,158 --> 00:33:00,783
-Kau hanya halusinasi. -Sebuah halusinasi?
318
00:33:01,533 --> 00:33:05,575
-Kau dapat menyentuh aku dengan tenang. -Tidak, aku takut padamu.
319
00:33:05,825 --> 00:33:10,533
Itu hal yang baik. Bahkan sangat bagus, bocah baik.
320
00:33:11,908 --> 00:33:14,658
Pergi! Tolong, Tolong!
321
00:33:14,825 --> 00:33:19,740
Keluar dari kepalaku! Pergi, pergi, pergi!
322
00:33:21,075 --> 00:33:24,408
Apakah kau pikir sangat mudah untuk menyingkirkanku?
323
00:33:25,865 --> 00:33:29,865
Tidak, kita berdua tetap bersama selamanya.
324
00:33:39,033 --> 00:33:41,200
Tinggalkan omong kosong, Oscar.
325
00:33:43,325 --> 00:33:48,740
Dan kemudian, pada penerbangan itu, pramugari bertanya, "Apakah kau ingin ayam atau ikan?"
326
00:33:50,365 --> 00:33:54,115
-Aku berkata, "Aku tidak makan ikan". -Semua tidur.
327
00:34:42,366 --> 00:34:43,366
Mic Mic?
328
00:34:44,323 --> 00:34:48,032
-Ya, ada apa? aku tidak pernah mengatakan itu kepada siapa pun
329
00:34:48,408 --> 00:34:50,075
tapi orang tuaku beruang.
330
00:34:52,325 --> 00:34:55,575
Ayah aku pergi melaut sangat awal.
331
00:34:56,033 --> 00:34:58,991
Mama pergi mencarinya dan tidak pernah kembali.
332
00:34:59,783 --> 00:35:02,533
-Echt? -Aku tumbuh dengan tetangga,
333
00:35:02,700 --> 00:35:06,741
- Keluarga kelinci. -Kau putraku?
334
00:35:08,325 --> 00:35:09,450
Papa?
335
00:35:10,366 --> 00:35:11,991
Anakku!
336
00:35:12,450 --> 00:35:13,408
Papa!
337
00:35:15,616 --> 00:35:17,158
Anakku
338
00:35:18,491 --> 00:35:19,908
Papa.
339
00:35:37,200 --> 00:35:40,241
Dan kau tidak marah karena aku menusuk perahumu?
340
00:35:40,408 --> 00:35:43,116
Oh, omong kosong. Lupakan saja, jangan khawatir!
341
00:35:43,283 --> 00:35:45,366
Bahkan jika kita turun karena itu?
342
00:35:45,533 --> 00:35:47,991
Tidak masalah, kau anakku.
343
00:35:48,491 --> 00:35:50,408
Apa? Kita tenggelam?
344
00:36:06,450 --> 00:36:08,575
Apa yang terjadi Mic Mic?
345
00:36:10,158 --> 00:36:13,908
Tidak ada aku baru saja bermimpi buruk.
346
00:36:15,866 --> 00:36:17,616
Betapa mengerikannya dia?
347
00:36:17,783 --> 00:36:20,075
Oh, kau tidak akan percaya padaku.
348
00:36:20,366 --> 00:36:23,116
Aku memimpikanmu, Oscar,
349
00:36:23,825 --> 00:36:25,408
Putraku akan menjadi
350
00:36:27,908 --> 00:36:29,241
Aku juga memimpikan hal itu.
351
00:36:42,575 --> 00:36:45,700
Itu mengerikan. Mimpi buruk.
352
00:36:47,908 --> 00:36:51,616
Ya, kau benar, ide buruk. Mengapa kau hanya bermimpi omong kosong seperti itu?
353
00:36:52,366 --> 00:36:55,325
Bagus, Duke, kau ada di stasiun pemadam kebakaran.
354
00:37:07,866 --> 00:37:08,991
Yah ...
355
00:37:10,200 --> 00:37:12,450
Oke, aku akan tidur.
356
00:37:12,616 --> 00:37:14,533
dan kau, Duke, rawat bayi itu.
357
00:37:14,700 --> 00:37:18,033
Ketika bangun, kau hanya menceritakan kepadanya salah satu kisahmu.
358
00:37:19,741 --> 00:37:23,700
Lalu aku akan memberitahunya bagaimana Leonardo da Vinci yang baik memohon padaku
359
00:37:23,866 --> 00:37:26,283
bahwa aku harus mendukungnya untuk model Mona Lisa.
360
00:37:29,283 --> 00:37:33,991
Tapi kemudian dia hanya menukar paruh aku dengan wajah tetangga.
361
00:37:36,658 --> 00:37:41,575
Sejauh yang aku ketahui, kau bisa minum teh dengan Aschenputtel dan Rapunzel.
362
00:37:41,741 --> 00:37:43,408
Aku hanya ingin
363
00:37:47,116 --> 00:37:48,783
bahwa dia tidak menangis.
364
00:37:51,366 --> 00:37:54,491
Tinggalkan aku sendiri! Keluar!
365
00:37:56,200 --> 00:38:00,408
Kau tidak ada! kau tidak ada! Pergi!
366
00:38:02,450 --> 00:38:07,616
Tinggalkan aku sendiri! Tinggalkan aku sendiri!
367
00:38:07,783 --> 00:38:08,908
Way! Way!
368
00:38:21,158 --> 00:38:25,825
-siapa dirimu? -Aku ... Janus.
369
00:38:26,200 --> 00:38:28,950
Dan mengapa kau merendahkan diri, Janus?
370
00:38:29,158 --> 00:38:33,866
Aku, uh, jadi aku selalu bunuh diri ketika aku takut.
371
00:38:34,116 --> 00:38:38,783
-Dan apa yang kau takutkan? -Pertama-tama. Dan, di atas semuanya.
372
00:38:39,491 --> 00:38:43,116
-Aha. -Ohohoho. Bagaimana dengan kita?
373
00:38:43,825 --> 00:38:45,991
Khusus untukmu.
374
00:38:46,283 --> 00:38:50,533
-Echt? Di depanku juga? -Ya, di depan kau juga. Sedikit.
375
00:38:58,991 --> 00:39:00,658
Oscar!
376
00:39:01,491 --> 00:39:02,491
Aha.
377
00:39:02,991 --> 00:39:05,908
La cucaracha, la cucaracha
378
00:39:07,950 --> 00:39:10,741
La cucaracha, la cucaracha
379
00:39:12,866 --> 00:39:15,366
La cucaracha, la cucaracha ... -Duke!
380
00:39:16,033 --> 00:39:21,575
Kita pernah tinggal di tepi Sungai Limpopo. Di tengah malam
381
00:39:21,908 --> 00:39:24,741
tiba-tiba sekelompok serigala yang sangat liar menyerang kita.
382
00:39:24,908 --> 00:39:30,241
Oh mon Dieu! kau tidak ingin membayangkan lolongan mereka, percayalah.
383
00:39:44,700 --> 00:39:48,158
Baiklah, kita pergi. dan kau, Janus, ikut aku.
384
00:39:49,908 --> 00:39:51,116
Apa aku
385
00:39:52,491 --> 00:39:55,533
Ya... kau! kau tidak takut, bukan?
386
00:39:55,950 --> 00:39:59,491
Ya, sangat mengerikan. Tetapi untuk tinggal di sini sendirian
387
00:40:00,866 --> 00:40:02,616
Aku pikir ini bahkan lebih mengerikan.
388
00:40:03,116 --> 00:40:06,866
Nah, maka semuanya jelas. Ayo pergi, semua orang di kapal!
389
00:40:27,866 --> 00:40:32,491
Teman-teman yang terkasih, sekarang aku akan menceritakan sebuah kisah kepadamu. dengarkan aku.
390
00:40:32,658 --> 00:40:36,908
Aku ingat betul, seperti aku dan teman baikku, harimau ...
391
00:40:37,533 --> 00:40:42,450
Kau orang jahat, Duke. Di mana harimau seharusnya tinggal di sini?
392
00:40:42,700 --> 00:40:44,658
benar-benar? Mulut besar?
393
00:40:46,825 --> 00:40:51,325
Tapi, tapi aku bersumpah, memang benar ada harimau di sini.
394
00:41:09,283 --> 00:41:12,408
sayang lebah, bukankah kita berdua ingin berteman, ya?
395
00:41:12,575 --> 00:41:15,241
Aku sangat kesepian dan tidak ada orang untuk diajak bicara.
396
00:41:17,325 --> 00:41:20,658
Kita bisa berbicara tentang cuaca atau tentang olahraga, tidak masalah.
397
00:41:20,825 --> 00:41:24,866
Atau, oh! Apa yang kau pikirkan ketika kita membuat puisi yang bagus?
398
00:41:26,741 --> 00:41:30,950
"Lebah atau tidak, itulah pertanyaannya."
399
00:41:31,241 --> 00:41:35,991
"Haruskah aku minum air dari kolam atau haruskah aku melanjutkan?"
400
00:41:36,366 --> 00:41:39,908
"Siapa tahu, mungkin aku ada di dunia,
401
00:41:40,075 --> 00:41:45,116
untuk melawan mereka semua dan menjadi pahlawan super pemberani? "
402
00:41:53,825 --> 00:41:55,825
Apa yang salah denganku?
403
00:41:56,158 --> 00:41:58,658
Setiap makhluk dari daging dan darah membutuhkan seseorang.
404
00:41:59,200 --> 00:42:01,325
Setiap orang punya teman, tetapi bukan aku.
405
00:42:05,575 --> 00:42:07,491
Sepertinya hari ini,
406
00:42:07,658 --> 00:42:10,408
ketika aku berada di Sungai Zambezi
407
00:42:10,575 --> 00:42:13,783
dan tiba-tiba kabut menjadi sangat tebal.
408
00:42:14,408 --> 00:42:18,575
Diam, Duke. Apakah kau mendengar suara aneh itu, ya?
409
00:42:18,741 --> 00:42:22,241
Terdengar? aku tidak bersalah. Oh, lihat di sana!
410
00:42:35,116 --> 00:42:38,700
Apa yang kau katakan tentang kabut tadi, Duke?
411
00:42:39,033 --> 00:42:43,491
J-Jadi, ketika kita keluar dari kabut, ada ...
412
00:42:43,991 --> 00:42:45,575
Awas, sebelah sana!
413
00:43:07,700 --> 00:43:12,991
-Duke, turun dan selamatkan bayi itu! - Atas perintah, Kapten!
414
00:43:14,450 --> 00:43:18,241
-Bagaimana denganmu? -Biarkan kita, kita akan mati!
415
00:43:18,616 --> 00:43:20,866
Ya, kita akan mati.
416
00:43:24,200 --> 00:43:28,950
Teman-teman! aku melihat sebuah pantai di depan. kau bisa mengarahkan rakit di sana!
417
00:43:33,575 --> 00:43:35,533
-Oscar! -Kenapa selaluku?
418
00:43:36,325 --> 00:43:39,116
Pajak di pantai juga! Dan aku mendayung!
419
00:43:43,491 --> 00:43:45,075
Oscar!
420
00:44:02,283 --> 00:44:05,283
Kita tidak bisa terus berlayar. Semuanya penuh batu.
421
00:44:07,741 --> 00:44:10,283
Omong kosong! Aku seharusnya tidak mengambilmu,
422
00:44:10,450 --> 00:44:11,950
Kau hanya membawa masalah.
423
00:44:12,116 --> 00:44:14,283
Seekor kelinci di atas kapal, itu tidak baik.
424
00:44:14,450 --> 00:44:17,783
Oh ya Apa yang harus aku lakukan dengan itu? Bagaimanapun, kau punya kita di sini.
425
00:44:18,116 --> 00:44:20,741
-Apa, jadi aku yang harus disalahkan? -Aku tidak yakin.
426
00:44:21,241 --> 00:44:22,741
Apakah kau semua melihat ini?
427
00:44:30,533 --> 00:44:34,491
Baiklah, tidak masalah. Mudah saja, aku tidak butuh kalian semua!
428
00:44:34,658 --> 00:44:36,200
Tapi saran kecil lainnya:
429
00:44:36,366 --> 00:44:40,866
Menentukan rute yang baik untuk perjalanan kembali. kau bisa tersesat jika tidak.
430
00:44:46,991 --> 00:44:49,241
Oscar! Tolong menari!
431
00:44:51,450 --> 00:44:53,700
Oh begitu? Duke!
432
00:44:55,366 --> 00:44:57,033
Janus!
433
00:44:58,616 --> 00:45:02,491
Maka aku akan melakukannya, kau harus melakukan semuanya sendiri. Nah.
434
00:45:17,408 --> 00:45:20,033
Diam, diam. Psst! Tunggu ...
435
00:45:20,450 --> 00:45:23,450
Sudah lama sekali, sejak uh ...
436
00:45:23,616 --> 00:45:27,366
di sana aku pergi ke lebah, eh ...
437
00:45:27,533 --> 00:45:32,241
Bagaimanapun, ada seorang Badui yang mengatakan aku tidak boleh pergi ke sana,
438
00:45:32,700 --> 00:45:35,283
karena lebah ini sama sekali bukan lebah.
439
00:45:35,450 --> 00:45:38,450
Ya, itu tawon. Bukankah itu salah?
440
00:45:57,991 --> 00:46:00,491
Salam teman-teman.
441
00:46:03,700 --> 00:46:06,616
Apa itu Apakah kau lebah raksasa? Lalu pergi!
442
00:46:06,908 --> 00:46:11,783
"Aku ingin berlayar dari sini, berharap rakit ke pantai untukku.
443
00:46:11,950 --> 00:46:15,741
Tapi aku kehilangan, ke mana aku harus pergi?
444
00:46:15,908 --> 00:46:19,325
Dan di sini, sebagai penyelamatan, seorang anak yang manis menampakkan diri kepadaku,
445
00:46:19,491 --> 00:46:23,075
menangis di rumput - untukku. "
446
00:46:24,741 --> 00:46:26,991
Apakah kau punya nama? Shakespeare?
447
00:46:27,200 --> 00:46:29,950
Uh, William - maksudku Amur.
448
00:46:30,283 --> 00:46:32,491
Baiklah, Amur. Bonjour.
449
00:46:32,658 --> 00:46:36,033
Aku harus menemukan orang tua dari bayi panda ini. Apakah kau ingin membantuku?
450
00:46:36,741 --> 00:46:39,325
Tapi tentu saja Akhirnya aku menemukan seorang teman.
451
00:46:39,491 --> 00:46:41,741
Mengapa? Apa yang telah aku lakukan?
452
00:46:42,075 --> 00:46:44,325
Kau menyelamatkan aku dari diriku sendiri.
453
00:46:44,491 --> 00:46:48,658
Ayo kita menjadi baik, Goethe kecil, sudah cukup. Ayo pergi. Ke selatan!
454
00:46:58,533 --> 00:47:02,700
Apa itu Apa yang kau berdiri di sana begitu bodoh? Ayo pergi!
455
00:48:41,158 --> 00:48:45,741
Itu dia teman. Ya, itu Tembok Besar yang terkenal!
456
00:48:46,158 --> 00:48:49,116
Tingginya sekitar sembilan meter
457
00:48:49,283 --> 00:48:52,283
dan tebalnya hanya di bawah lima meter.
458
00:48:52,450 --> 00:48:55,283
Sangat kuat sehingga bisa dikenali dari luar angkasa.
459
00:48:55,450 --> 00:48:59,200
-Dimana kau tahu itu? -Ya, bagaimana menurutmu?
460
00:48:59,366 --> 00:49:02,533
Aku adalah seorang negarawan yang layak selama Dinasti Ming ...
461
00:49:02,700 --> 00:49:07,158
Besar! Maka kau pasti tahu bagaimana kita melewati tembok kecil itu.
462
00:49:07,325 --> 00:49:12,450
Nah, jadi kita burung overfly hambatan seperti itu biasanya. Soal seperti itu.
463
00:49:12,825 --> 00:49:16,033
Terima kasih, Duke, sangat membantu. Hei, tunggu!
464
00:49:16,283 --> 00:49:18,658
Aku bisa melemparmu.
465
00:49:20,158 --> 00:49:22,366
Apakah itu lelucon? kita mematahkan leher kita.
466
00:49:23,908 --> 00:49:27,033
- Kau tahu, saat itu di sirkus ... -aslian, seperti di sirkus!
467
00:49:41,241 --> 00:49:42,908
Apakahmu! Juhu!
468
00:50:03,033 --> 00:50:06,533
Bagus dan bagus, Mic-Mic. Tapi bagaimana kau bisa melewati tembok?
469
00:50:07,825 --> 00:50:09,616
Kau benar, Schiller.
470
00:50:09,825 --> 00:50:12,700
Aku belum selesai menceritakan. Di sirkus ini
471
00:50:12,866 --> 00:50:15,491
Aku adalah bagian dari tim akrobat pelikan,
472
00:50:15,658 --> 00:50:19,033
dan kita melambungkan diri dengan batu dan papan kayu.
473
00:50:19,366 --> 00:50:22,283
-Tadaa! -Sebuah batu dan papan kayu, aha.
474
00:50:31,533 --> 00:50:36,366
Hm, jangan khawatir. Lain kali aku akan mendapatkannya.
475
00:50:36,825 --> 00:50:39,450
Ya. Jangan memaksakan diri.
476
00:50:45,700 --> 00:50:46,825
Tolong!
477
00:50:47,033 --> 00:50:48,741
Jangan biarkan pergi!
478
00:50:48,950 --> 00:50:52,241
Steer dengan sayapmu! Masukkan sayap!
479
00:50:53,533 --> 00:50:55,866
Baiklah
480
00:51:04,075 --> 00:51:05,283
Oke.
481
00:51:10,533 --> 00:51:12,825
Duke, kau terlalu cepat!
482
00:51:13,491 --> 00:51:16,700
Oioioioi!
483
00:51:16,866 --> 00:51:20,116
Lebih lambat, jika tidak, itu tidak akan berhasil! Apakah kau mendengarku, Duke? Memperlambat!
484
00:51:20,741 --> 00:51:22,408
Oke, aku akan melakukannya!
485
00:51:22,616 --> 00:51:25,116
- jatuh! -ku!
486
00:51:45,200 --> 00:51:47,616
Pendaratan yang cukup bagus, Mic-Mic.
487
00:51:55,866 --> 00:51:59,033
Fiuh, ayo kita istirahat.
488
00:52:19,575 --> 00:52:23,116
Lihat, teman-teman. Bayi kita sudah dewasa.
489
00:52:23,950 --> 00:52:26,658
Pasti merasakan sesuatu.
490
00:52:26,991 --> 00:52:30,950
Pasti merasa itu di rumah.
491
00:52:32,700 --> 00:52:34,408
Ayah apa
492
00:52:52,241 --> 00:52:54,908
Sekarang sudah berakhir.
493
00:53:08,575 --> 00:53:11,033
Kita harus membagi.
494
00:53:16,283 --> 00:53:20,325
-Los, bunuh diri! Tidak masalah, selesai, bos.
495
00:53:27,491 --> 00:53:29,075
Tempat yang sangat berbahaya di sini.
496
00:53:30,575 --> 00:53:34,033
Ya. Maka marilah kita mencari tempat untuk tidur.
497
00:53:34,450 --> 00:53:38,575
Oscar, kau berjaga malam ini. Berhati-hatilah agar bayi tidak lari.
498
00:53:42,450 --> 00:53:46,783
Sparkle sparkle, bintang kecil
499
00:53:47,075 --> 00:53:51,533
Oh, bagaimana kau begitu jauh dariku?
500
00:53:51,866 --> 00:53:56,075
Bayi panda sekarang tertidur
501
00:53:56,908 --> 00:54:00,325
Bermimpi dengan lembut di bawah sinar bulan ...
502
00:54:00,491 --> 00:54:01,991
Papa.
503
00:54:03,533 --> 00:54:05,450
Aku Ayah
504
00:54:06,075 --> 00:54:07,741
Apakah kau tahu, si kecil,
505
00:54:07,908 --> 00:54:12,741
Segera kau akan berada di rumah dan akhirnya mengenal orangtuamu yang sebenarnya.
506
00:54:22,616 --> 00:54:24,908
Apa aku pria yang beruntung.
507
00:54:26,116 --> 00:54:30,200
Pembalasan yang kuharapkan -
508
00:54:30,366 --> 00:54:32,075
disajikan di nampan perak.
509
00:54:35,325 --> 00:54:38,825
Halo, bayi perempuan kecilku.
510
00:55:00,658 --> 00:55:03,075
Mic-Mic, mengapa kau berteriak seperti itu?
511
00:55:04,491 --> 00:55:07,866
Apa? Mengapa? Kapal kita, itu ... tenggelam.
512
00:55:08,033 --> 00:55:09,741
Kita akan ... di bawah.
513
00:55:10,075 --> 00:55:14,075
Apa yang kau bicarakan kita telah di padang pasir untuk waktu yang lama.
514
00:55:14,491 --> 00:55:16,116
Huh? Di padang pasir?
515
00:55:20,075 --> 00:55:22,825
Ya. Bagaimana seharusnya kapal kita tenggelam di sana?
516
00:55:22,991 --> 00:55:25,283
Aku putramu, ingat?
517
00:55:25,908 --> 00:55:28,325
kau? Anakku?
518
00:55:28,783 --> 00:55:31,616
Tentu saja. Apakah kau melupakannya?
519
00:55:31,783 --> 00:55:33,200
Dan kita juga.
520
00:55:34,033 --> 00:55:36,991
-Kau adalah putraku? Tentu saja -Dari.
521
00:55:37,158 --> 00:55:38,783
Apakah kau melupakannya?
522
00:55:40,491 --> 00:55:42,658
Apakah kau melupakannya?
523
00:55:45,283 --> 00:55:47,825
Kau juga, Houston?
524
00:55:48,491 --> 00:55:52,116
Tentu saja. Apakah kau melupakannya?
525
00:55:52,616 --> 00:55:54,950
Apakah kau melupakannya?
526
00:55:56,908 --> 00:56:01,908
Papa! Papa!
527
00:56:02,450 --> 00:56:07,241
Papa! Papa!
528
00:56:11,158 --> 00:56:14,450
Papa! Papa!
529
00:56:14,950 --> 00:56:18,950
Papa! Papa! Papa! ...
530
00:56:19,116 --> 00:56:22,866
Sekali lagi, mimpi buruk yang kita berdua miliki. Huh?
531
00:56:23,533 --> 00:56:27,491
-Papa! -Oscar!
532
00:56:29,450 --> 00:56:32,033
Oscar! Di mana bayinya?
533
00:56:37,033 --> 00:56:38,408
Aku akan segera kembali.
534
00:56:38,866 --> 00:56:41,575
Bayi! Bayiku!
535
00:56:42,491 --> 00:56:44,075
Bayi!
536
00:56:45,325 --> 00:56:46,783
Dimana kau
537
00:56:49,533 --> 00:56:51,991
Bayi!
538
00:56:53,950 --> 00:56:55,491
Bayi aku
539
00:56:55,950 --> 00:56:58,658
Akan lebih sehat bagimu jika kau menghilang.
540
00:56:58,825 --> 00:57:01,491
Bukankah aku katakan kau harus menjaganya?
541
00:57:02,783 --> 00:57:05,783
Gajah harus disalahkan. Jika mereka tidak ...
542
00:57:06,408 --> 00:57:08,200
Bagaimana tolong?
543
00:57:09,825 --> 00:57:11,450
Ini salahmu, Mic-Mic.
544
00:57:11,658 --> 00:57:15,200
Kau tahu lebih baik tidak mempercayakan Oscar kepada seorang bayi.
545
00:57:15,658 --> 00:57:17,783
Tentang apa ini sebenarnya?
546
00:57:17,950 --> 00:57:20,950
Alih-alih merawat Oscar, yang harus merawat bayi,
547
00:57:21,116 --> 00:57:24,241
Apakah kau tidur seperti batu? kau angsa Natal bodoh!
548
00:57:24,408 --> 00:57:27,033
Ya, itu kau!
549
00:57:27,825 --> 00:57:32,075
Apa? Aku seharusnya jadi angsa?
550
00:57:34,450 --> 00:57:37,950
Aku marah. Ya, sekarang aku marah!
551
00:57:38,116 --> 00:57:40,866
Sangat marah adalah terakhir kali aku ...
552
00:57:42,700 --> 00:57:45,533
Aku sudah lupa ceritaku, aku sangat marah.
553
00:57:45,700 --> 00:57:50,491
Aku bertanya kepadamu, jangan berkelahi! Itu tidak membantu bayi lebih jauh.
554
00:57:50,658 --> 00:57:54,200
Oh, sekarang kau membuka mulut juga?
555
00:57:58,783 --> 00:58:02,116
Kau semua gagal! Sudah cukup, aku pergi!
556
00:58:02,741 --> 00:58:03,741
Ciao!
557
00:58:05,616 --> 00:58:09,741
Sekarang lihat dia, dia meninggalkan kita. aku tidak peduli, aku juga akan pergi.
558
00:58:10,908 --> 00:58:13,241
Hei, teman-teman, mungkin kita harus ...
559
00:58:16,533 --> 00:58:20,491
Terlalu buruk. kau satu-satunya yang menyukai ceritaku.
560
00:58:20,700 --> 00:58:22,283
Yah, beberapa ...
561
00:58:24,116 --> 00:58:27,033
Eh, dan apa yang harus kita lakukan sekarang?
562
00:58:27,241 --> 00:58:30,658
Aku mungkin akan pulang sekarang. Dan kau
563
00:58:30,825 --> 00:58:35,950
Apa aku aku mungkin akan tinggal di sini ... dan takut mati.
564
00:58:59,116 --> 00:59:01,200
Aku muak takut!
565
00:59:01,366 --> 00:59:03,616
Pada titik tertentu, itu sudah cukup. Ayo lihat ...
566
00:59:16,616 --> 00:59:19,616
Oke, trek panjang dan lebar.
567
00:59:19,783 --> 00:59:22,116
Hm, siapa yang ada di sini? Seekor buaya?
568
00:59:23,408 --> 00:59:25,200
Seekor buaya!
569
00:59:25,658 --> 00:59:28,741
Omong kosong, harus ada jejak kaki. aku percaya
570
00:59:28,908 --> 00:59:31,116
Tapi apa lagi? Seekor ular?
571
00:59:31,991 --> 00:59:37,450
Seekor ular besar. Ular besar yang tak terbayangkan.
572
00:59:40,616 --> 00:59:43,200
Agak menakutkan entah bagaimana.
573
00:59:43,366 --> 00:59:47,283
Benar juga. Sangat menakutkan.
574
00:59:48,450 --> 00:59:51,033
Kau sudah mengenakan celana dalam ketakutan akan kematian.
575
00:59:51,200 --> 00:59:54,575
Nah, bagaimana menurutmu, siapa yang bisa meninggalkan tanda seperti itu?
576
00:59:54,741 --> 00:59:59,408
Mungkin seseorang yang bisa melahap kau segera dengan kulit dan rambut!
577
00:59:59,575 --> 01:00:01,825
Ya, tapi aku harus membantu bayinya.
578
01:00:02,658 --> 01:00:04,033
Kau yakin?
579
01:00:04,616 --> 01:00:09,991
Kenapa kau harus melakukan itu? Biarkan yang lain melakukan pekerjaan kotor.
580
01:00:10,158 --> 01:00:11,491
omong-omong,
581
01:00:11,616 --> 01:00:15,658
dimana mereka sebenarnya? aku tidak melihat siapa pun di sini.
582
01:00:23,075 --> 01:00:27,658
Ya, kau benar-benar bantuan luar biasa. Selamat.
583
01:00:28,200 --> 01:00:31,200
Bermimpilah, kau pahlawan super hutan bambu.
584
01:00:31,366 --> 01:00:33,575
"Dia yang tidak memperhatikan menghukum kehidupan".
585
01:00:35,075 --> 01:00:36,075
Tunggu!
586
01:00:36,783 --> 01:00:40,783
Apa yang salah denganku? Masih ada harapan.
587
01:00:40,950 --> 01:00:45,616
Tepat! kau kembali dan mencari bayi dengan yang lain!
588
01:00:48,950 --> 01:00:52,283
Itu selalu sama. Kenapa aku selalu? Teruslah, ya,
589
01:00:52,408 --> 01:00:54,616
selalu menyalahkan Oscar yang baik.
590
01:00:54,783 --> 01:00:57,408
Dinosaurus punah? Tentu, ini salah Oscar.
591
01:00:57,575 --> 01:00:59,658
Zaman es? Ya, kesalahan aku juga.
592
01:00:59,825 --> 01:01:03,200
Pemanasan global? Tentu, bawa saja!
593
01:01:03,325 --> 01:01:06,491
Berikan aku kesalahan untuk semuanya. Ya, aku yang harus disalahkan untuk semuanya!
594
01:01:08,575 --> 01:01:13,033
Meskipun, ini salahku.
595
01:01:13,658 --> 01:01:17,741
Bayi ini mencintaiku, percaya padaku, dan aku ...
596
01:01:17,908 --> 01:01:20,825
Oh, ini sepenuhnya salahku.
597
01:01:21,033 --> 01:01:25,283
Aku harus menemukannya. Ya, aku harus menemukannya.
598
01:01:29,533 --> 01:01:34,450
Duke, temanku. Menurutku, kau telah banyak berubah.
599
01:01:34,616 --> 01:01:37,325
Apakah kau bersembunyi dari bahaya belakangan ini, bukan?
600
01:01:37,533 --> 01:01:41,575
Sebaliknya, cari sarang yang hangat dan nyaman, ya?
601
01:01:41,950 --> 01:01:45,741
Tidak, tentu saja tidak. Yang lain sudah pergi? Baik dan?
602
01:01:45,908 --> 01:01:49,283
Tidak, aku bukan pelican, aku seekor keledai!
603
01:01:49,450 --> 01:01:51,241
Aku akan menemukan bayi itu.
604
01:01:51,450 --> 01:01:55,408
Seluruh dunia akan mengingat Duke Pelikan yang hebat!
605
01:01:59,033 --> 01:02:01,575
Dan, apakah kau bangga denganmu, Tiger?
606
01:02:02,241 --> 01:02:05,533
Sekarang aku tidak punya teman dan bayi panda juga pergi.
607
01:02:05,700 --> 01:02:08,825
Oh bagus Aku adalah seorang ksatria yang berani.
608
01:02:09,200 --> 01:02:11,658
Tidak, itu tidak sopan.
609
01:02:11,825 --> 01:02:16,450
Kau akan merobek kau sekarang dan menyelamatkan bayi ini, tidak peduli berapa biayanya!
610
01:02:21,700 --> 01:02:26,658
Ayo, tinggalkan nomor pahlawan itu. Sendiri, kau tidak punya kesempatan.
611
01:02:26,825 --> 01:02:29,700
Ambil kaki kau dan jalankan rumah dengan cepat.
612
01:02:29,866 --> 01:02:33,991
Jujur, aku terkejut kau bahkan sampai sejauh ini.
613
01:02:34,200 --> 01:02:38,991
Oh, dia telah menemukan jejak. Anjing beagle yang hebat.
614
01:02:39,158 --> 01:02:44,491
Ayo, ayo kita pulang dan menghabiskan hidup yang sama sekali pengecut.
615
01:02:44,658 --> 01:02:46,700
Apa yang kau pikirkan tentang itu, anak kecilku?
616
01:02:47,783 --> 01:02:53,450
Tidak ada! kau tidak asli, hanya imajinasi. Tinggalkan aku sendiri, pergi, pergi!
617
01:02:53,616 --> 01:02:57,116
Pergi, pergi, pergi! ...
618
01:02:57,283 --> 01:02:59,075
Apa yang akan terjadi ketika itu dilakukan?
619
01:03:00,408 --> 01:03:03,241
Eh, tidak ada, itu hanya latihan.
620
01:03:03,533 --> 01:03:06,450
Hanya berolahraga? Baiklah kalau begitu ...
621
01:03:09,741 --> 01:03:12,991
Itu dia, Mic-Mic. Eh, dengarkan aku, teman-teman!
622
01:03:13,491 --> 01:03:15,325
Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu.
623
01:03:16,200 --> 01:03:18,408
Aku ... aku yang harus disalahkan.
624
01:03:20,325 --> 01:03:22,200
Ha, bukan hal baru, kan?
625
01:03:22,366 --> 01:03:27,533
Sekarang sibuklah, teman-teman. ayo kita menenangkan pikiran kita.
626
01:03:27,700 --> 01:03:31,241
Aku yakin kita masih bisa menemukan bayi ini.
627
01:03:38,866 --> 01:03:40,950
Aku akan mengatakan kita perlu rencana.
628
01:03:41,116 --> 01:03:45,116
Pernahkah aku memberi tahu kau tentang Pertempuran monyet Trafalgar?
629
01:03:55,783 --> 01:03:58,533
Apa? Apa yang ingin kau sampaikan kepada kita?
630
01:04:04,783 --> 01:04:07,616
Kau memancing luak dan melemparkannya ke laut?
631
01:04:15,450 --> 01:04:17,783
Tali diikat ke simpul Sailor?
632
01:04:25,700 --> 01:04:27,866
Matahari terbenam dan tidak ada ombak?
633
01:04:28,033 --> 01:04:29,033
Tidak.
634
01:04:30,533 --> 01:04:31,991
Mereka mencoba memberi tahu kita
635
01:04:32,158 --> 01:04:37,908
bahwa bayi kita dirampok oleh ular besar dan berbahaya.
636
01:04:38,866 --> 01:04:43,075
Ya, ular yang sangat besar.
637
01:04:43,325 --> 01:04:46,200
Seekor ular besar? Python?
638
01:04:49,491 --> 01:04:51,825
Ya, dan kemana dia membawa bayi kita?
639
01:04:55,908 --> 01:04:57,241
Ayo pergi!
640
01:05:15,658 --> 01:05:21,366
Berhenti berteriak. Dagingmu tidak terasa seperti itu ketika kau menangis seperti itu.
641
01:05:26,575 --> 01:05:31,200
Ah, aku mengerti, kau lapar.
642
01:05:31,491 --> 01:05:35,783
Jangan khawatir, makan siang sudah siap segera.
643
01:05:37,533 --> 01:05:43,700
Dan kau akan menjadi hidangan utama, Nak.
644
01:05:48,283 --> 01:05:52,658
Kita punya perusahaan? Bagus juga
645
01:05:52,825 --> 01:05:57,658
Tetap di tempatmu, gadis kecil. Apakah itu jelas?
646
01:06:02,575 --> 01:06:06,491
Katakan, Duke, cacing tanah besar ini seharusnya tinggal di sini?
647
01:06:06,658 --> 01:06:10,866
Dia tidak setinggi itu. Ha, aku pikir dia hanya merasa seperti itu.
648
01:06:11,700 --> 01:06:14,491
Dan apakah dia benar-benar sebodoh yang kau katakan padanya?
649
01:06:15,366 --> 01:06:21,325
Bagaimanapun, ia cukup bodoh untuk menang dalam setiap kompetisi yang bodoh.
650
01:06:23,408 --> 01:06:26,158
Sangat lucu.
651
01:06:26,991 --> 01:06:29,033
Seperti yang kau inginkan.
652
01:06:50,366 --> 01:06:51,533
Ayo pergi!
653
01:06:55,700 --> 01:06:59,075
Jangan khawatir, aku akan memberimu satu lagi.
654
01:07:10,866 --> 01:07:15,950
Ya, lihat mataku! Dan dengarkan aku dengan baik.
655
01:07:16,575 --> 01:07:20,158
Karena aku tuanmu.
656
01:07:20,325 --> 01:07:24,450
Dan kau akan menuruti aku tanpa syarat.
657
01:07:25,283 --> 01:07:27,158
Hei,mu, David Copperfield!
658
01:07:27,325 --> 01:07:31,533
Jika kau terus menatap teman-temanku seperti itu, kau akan jatuh dari pandangan mereka.
659
01:07:50,283 --> 01:07:54,116
Apa yang kau katakan, pahlawan? Apakah gadis malang itu terluka?
660
01:07:56,533 --> 01:07:59,450
Jangan khawatir, cepat.
661
01:08:00,283 --> 01:08:04,241
Sekarang sudah cukup, kau sosis! Biarkan temanku pergi!
662
01:08:17,491 --> 01:08:21,158
Baiklah, kau tidak menginginkannya berbeda!
663
01:08:24,907 --> 01:08:27,948
Ah, satu lagi. Anak kucing bergaris?
664
01:08:28,116 --> 01:08:31,116
Aku datang dan menjemputmu!
665
01:08:46,657 --> 01:08:50,490
Akhirnya satu hal yang jelas bagiku: aku punya teman, dan beberapa dari mereka.
666
01:08:50,657 --> 01:08:54,073
Seekor beruang yang mengaum keras dalam kesusahannya.
667
01:08:54,241 --> 01:08:57,948
Dan seekor kelinci, itu cukup berantakan.
668
01:08:58,491 --> 01:09:02,616
Akhirnya, unggas, dengan paruh panjang dan imajinasi.
669
01:09:11,241 --> 01:09:13,491
Serigala, itu sangat istimewa.
670
01:09:14,073 --> 01:09:15,448
Dia sangat takut
671
01:09:17,198 --> 01:09:18,573
bahwa dia sudah mati.
672
01:09:24,616 --> 01:09:26,783
Jangan coba-coba.
673
01:09:27,282 --> 01:09:30,865
Apakah kau benar-benar ingin menyelamatkan Brecht bergaris ini?
674
01:09:31,032 --> 01:09:32,657
Jangan bodoh.
675
01:09:32,823 --> 01:09:37,866
Lari selagi bisa. Itu bukan urusanmu, Janus.
676
01:09:38,532 --> 01:09:41,323
Hentikan, sudah cukup bagiku sekarang. kau tidak ada!
677
01:09:41,491 --> 01:09:43,741
Apa yang tidak kau katakan.
678
01:09:43,907 --> 01:09:46,532
Aku nyata dan kau fiksi.
679
01:09:46,700 --> 01:09:48,866
Hanya di kepalaku.
680
01:09:50,575 --> 01:09:53,450
Tidak, itu tidak benar. Sudah cukup sekarang!
681
01:09:53,616 --> 01:09:55,991
Aku tidak takut lagi denganmu, apakah kau mengerti?
682
01:09:57,407 --> 01:10:00,950
Ya, akhirnya berakhir dengan rasa takut!
683
01:10:12,866 --> 01:10:15,283
Keren sekali! Namaku bukan Janus lagi.
684
01:10:15,782 --> 01:10:17,782
Katakan Jackie Chanus padaku!
685
01:10:31,575 --> 01:10:33,991
Aku mencari dengan sia-sia ...
686
01:10:37,532 --> 01:10:40,407
Astaga, ular itu, dia terkutuk!
687
01:10:55,366 --> 01:10:58,408
Kau harus tahu, aku mencintainya.
688
01:11:21,200 --> 01:11:23,616
Katakanlah itu belum diputuskan.
689
01:11:24,491 --> 01:11:27,741
Ah, kau akan menyukainya. Tidak dipertanyakan!
690
01:11:30,991 --> 01:11:34,241
Tolong, tolong, biarkan aku pergi!
691
01:11:34,407 --> 01:11:37,490
Biarkan kau pergi Dengan senang hati.
692
01:11:48,532 --> 01:11:50,325
Perjalanan yang bagus!
693
01:12:04,575 --> 01:12:07,532
Aku punya bayi! aku menyimpannya!
694
01:12:09,075 --> 01:12:11,450
Babylein! Apakah kau baik-baik saja?
695
01:12:21,950 --> 01:12:24,700
Bagus sekali, Duke. dan kau, Janus,
696
01:12:24,866 --> 01:12:27,950
melakukannya dengan baik juga. kita tidak bisa melakukannya tanpamu.
697
01:12:28,075 --> 01:12:32,366
Benar. Hanya berkatmu, kita punya kesempatan melawan selang kebakaran ini.
698
01:12:32,991 --> 01:12:37,825
Apa yang harus aku katakan? aku tidak akan pernah berani melakukan itu tanpa Amur dan Oscar.
699
01:12:37,991 --> 01:12:39,991
Katakan, di mana Oscar?
700
01:12:43,450 --> 01:12:44,532
Mic Mic?
701
01:12:47,325 --> 01:12:51,032
-Dimana ularnya? -Kita memberinya paspornya.
702
01:12:51,991 --> 01:12:54,866
Terima kasih, kau menyelamatkan hidupku.
703
01:12:57,825 --> 01:13:00,657
Aku bertanya padamu, tidak layak disebut.
704
01:13:00,825 --> 01:13:05,907
Tanpamu, teman-teman, aku tidak akan bisa melakukan itu.
705
01:13:06,407 --> 01:13:11,450
Kita semua menang. Ya, karena kita bekerja bersama sebagai sebuah tim.
706
01:13:11,991 --> 01:13:16,241
-Apakah kau melihat apa yang aku lakukan? -Ya, kau melompat padanya ...
707
01:13:16,407 --> 01:13:22,950
-Aku tidak bisa mempercayainya ... -Ya, dan apa yang membuatnya terlihat ...
708
01:13:30,032 --> 01:13:33,240
Di mana bangau itu? kita sudah menunggunya begitu lama.
709
01:13:33,450 --> 01:13:35,825
Ya. Dimana dia?
710
01:14:18,241 --> 01:14:20,991
Putraku! -Mama!
711
01:14:27,200 --> 01:14:28,616
Papa!
712
01:14:29,616 --> 01:14:31,116
Anak kita
713
01:14:37,782 --> 01:14:40,740
Dan sekarang? Apa yang akan kita lakukan, teman?
714
01:14:41,241 --> 01:14:44,241
Jadi aku tinggal di sini sebentar, aku pikir.
715
01:14:44,407 --> 01:14:47,907
Audiens aku sudah menungguku.
716
01:14:48,075 --> 01:14:52,866
Tidak ada yang mengganggu aku di sini atau pelampung. Apa lagi yang diinginkan pelikan?
717
01:14:53,032 --> 01:14:55,907
Dan selain itu, sekarang aku bisa menceritakan kisah nyata.
718
01:14:56,116 --> 01:14:58,575
Aku juga akan tinggal di sini.
719
01:14:58,741 --> 01:15:02,491
Di dalam diriku terletak sebuah puisi hebat tentang perjalanan hebat kita.
720
01:15:02,657 --> 01:15:04,282
Aku kembali ke paketku.
721
01:15:04,450 --> 01:15:07,200
Ada pemilihan, karena aku ingin menjadi hewan alfa.
722
01:15:08,116 --> 01:15:09,366
Semoga beruntung.
723
01:15:10,282 --> 01:15:13,782
Ya, Oscar dan aku mungkin akan kembali ke hutan kita.
724
01:15:14,657 --> 01:15:19,825
Ya, ayo kita pulang. Bayi perempuan, saatnya mengucapkan selamat tinggal.
725
01:15:24,241 --> 01:15:25,700
Oscar.
726
01:15:26,450 --> 01:15:30,616
Dia belajar berbicara. Dan dia berkata Oscar kepadaku.
727
01:15:31,575 --> 01:15:32,991
Mic-Mic.
728
01:15:34,325 --> 01:15:39,657
Uh ... Nah,mu, jadi datang mengunjungi kita,
729
01:15:39,825 --> 01:15:41,700
ketika kau dewasa, oke?
730
01:15:43,407 --> 01:15:46,615
Kau semua bisa datang, sangat indah tempat kita tinggal.
731
01:15:46,782 --> 01:15:49,782
- Dan ada banyak sayang juga. Terima kasih banyak
732
01:15:49,950 --> 01:15:54,325
-Kita pasti akan mengunjungimu. Yeah. Dan di sini kau selalu disambut.
733
01:16:14,032 --> 01:16:15,657
Selamat jalan!
734
01:16:15,825 --> 01:16:19,325
Oscar! Mic Mic!
735
01:16:46,907 --> 01:16:49,907
Oh, apa yang kita lakukan di sini?
736
01:16:56,157 --> 01:16:58,365
Itu adalah perjalanan yang cukup panjang.
737
01:17:08,491 --> 01:17:13,241
Yah, aku harus pergi. Sungguh menyenangkan bisa bersamamu.
738
01:17:20,116 --> 01:17:23,783
Hei, Oscar. Yeah? Apa itu
739
01:17:24,407 --> 01:17:28,700
Kau bisa tidur denganku malam ini. Besok kita akan membangun rumah baru untukmu.
740
01:17:30,491 --> 01:17:34,450
- sekarang? -Tentu saja, kita adalah teman.
741
01:17:34,991 --> 01:17:37,450
Kita adalah teman? Apakah kau yakin
742
01:17:38,200 --> 01:17:39,991
Apa yang bisa kau andalkan.
743
01:18:28,700 --> 01:18:32,241
Apa itu Huh? Huh?
744
01:18:35,741 --> 01:18:36,700
Huh?
745
01:18:38,116 --> 01:18:40,825
Oh! Oscar!
746
01:18:45,075 --> 01:18:46,575
Apa yang terjadi?
747
01:18:49,032 --> 01:18:50,200
Huh?
748
01:18:52,782 --> 01:18:53,782
Huh?
749
01:19:01,032 --> 01:19:05,490
Oh tidak! Tidak lagi!
750
01:19:05,657 --> 01:19:08,740
Luar biasa, Mic-Mic. Tapi kau tahu apa yang mereka katakan:
751
01:19:08,907 --> 01:19:12,282
"Apakah seorang anak atau dua anak, itu tidak ada bedanya."
752
01:19:12,306 --> 01:19:24,306
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
https://aurorarental.blogspot.com/
59765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.