All language subtitles for The Anonymous Heroes

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,682 --> 00:01:47,381 Attention! At ease! 2 00:01:56,696 --> 00:01:58,493 I came to test the new rifIes 3 00:01:58,698 --> 00:02:01,132 Come to the firing, Sir! 4 00:02:22,122 --> 00:02:22,520 Open it! 5 00:02:22,689 --> 00:02:23,656 Yes, sir! 6 00:03:07,801 --> 00:03:10,531 MarshaI, these 3,000 rifIes 7 00:03:10,704 --> 00:03:12,262 are Iong-rang and quick-Ioading 8 00:03:12,606 --> 00:03:15,040 and are very powerfuI 9 00:03:21,581 --> 00:03:24,072 With these rifIes 10 00:03:24,284 --> 00:03:25,876 The 3rd Division wiII be invincibIe 11 00:03:26,052 --> 00:03:29,579 The enemy wiII faII in a few days 12 00:03:29,756 --> 00:03:31,018 The enemy wiII faII in a few days 13 00:03:31,191 --> 00:03:34,524 and you wiII be in fuII controI 14 00:03:36,096 --> 00:03:38,223 Sir, the 3rd Division 15 00:03:38,565 --> 00:03:40,123 must move as soon as possibIe 16 00:03:40,300 --> 00:03:41,892 Dispatch aII the trains 17 00:03:42,102 --> 00:03:45,594 to transport those troops 18 00:03:45,772 --> 00:03:47,603 to transport those troops 19 00:03:55,815 --> 00:03:56,941 I'm dying of hunger 20 00:03:57,217 --> 00:03:58,775 And I can't sIeep for the noise 21 00:03:59,719 --> 00:04:02,620 Nothing's right, damn it! 22 00:04:58,778 --> 00:04:59,676 What are you doing? 23 00:05:01,281 --> 00:05:02,179 What about it? 24 00:05:02,349 --> 00:05:03,179 It's Brother Meng! 25 00:05:03,350 --> 00:05:04,715 You must be hungry 26 00:05:11,291 --> 00:05:13,623 Do I have to Iive on these? 27 00:05:24,104 --> 00:05:25,071 Brother Meng! 28 00:05:28,642 --> 00:05:29,700 Brother Meng! 29 00:05:32,278 --> 00:05:33,870 Brother Meng! 30 00:05:54,968 --> 00:05:56,230 GentIemen 31 00:05:59,773 --> 00:06:01,172 You have an easy time 32 00:06:01,708 --> 00:06:06,042 Iiving off the peopIe. Lend me some of it! 33 00:06:26,866 --> 00:06:28,891 Sir, do you know them? 34 00:06:29,202 --> 00:06:30,430 They're drunk 35 00:06:30,870 --> 00:06:32,132 I've asked everywhere 36 00:06:32,305 --> 00:06:33,738 but nobody seems to know them 37 00:06:33,907 --> 00:06:35,431 Continue asking around! 38 00:06:59,866 --> 00:07:02,130 Remember, my name is Meng Kang 39 00:07:02,302 --> 00:07:03,997 Everyone in town knows me 40 00:07:05,004 --> 00:07:06,801 but you turned out to be bIind! 41 00:08:15,408 --> 00:08:19,037 I'm Iooking for Meng Kang 42 00:08:20,313 --> 00:08:21,871 I wonder where I'd find him 43 00:08:23,216 --> 00:08:25,343 That depends on whether he has money 44 00:08:25,785 --> 00:08:27,252 Yes, pIenty 45 00:08:28,154 --> 00:08:32,090 Happy days! 46 00:08:32,258 --> 00:08:36,285 You're happy that he has money? 47 00:08:36,462 --> 00:08:39,056 Why? 48 00:08:40,166 --> 00:08:42,134 Whenever he's Ioaded 49 00:08:42,302 --> 00:08:43,326 he spends it freeIy 50 00:08:43,503 --> 00:08:45,266 especiaIIy to the poor peopIe 51 00:08:45,438 --> 00:08:46,462 especiaIIy to the poor peopIe 52 00:08:46,806 --> 00:08:48,137 That's right 53 00:08:48,308 --> 00:08:49,798 I see 54 00:08:54,013 --> 00:08:55,241 If he's broke, he stays in the woods 55 00:08:55,415 --> 00:08:57,007 If he's broke, he stays in the woods 56 00:08:57,183 --> 00:08:58,946 and just sIeeps 57 00:08:59,118 --> 00:09:01,052 If he's reaIIy Ioaded 58 00:09:01,221 --> 00:09:04,315 He'd be at Phoenix Square 59 00:09:06,292 --> 00:09:07,384 Phoenix Square? 60 00:09:07,560 --> 00:09:10,825 It's fuII of bordeIIos 61 00:09:11,264 --> 00:09:13,198 PIease come again! 62 00:09:25,545 --> 00:09:27,103 Is brother Meng in? 63 00:09:27,280 --> 00:09:28,304 You... 64 00:09:28,481 --> 00:09:29,971 He asked me to come 65 00:09:30,149 --> 00:09:31,980 You're his friend 66 00:09:32,151 --> 00:09:33,175 Come in, Come in! 67 00:09:33,353 --> 00:09:34,945 He's in the main haII 68 00:09:35,154 --> 00:09:36,416 He's in the main haII 69 00:09:39,592 --> 00:09:40,559 PIease! 70 00:09:50,870 --> 00:09:53,134 Let's have a kiss, come on! 71 00:10:07,687 --> 00:10:11,680 The money wasn't marked 72 00:10:12,025 --> 00:10:14,255 but the other things are hot 73 00:10:14,427 --> 00:10:16,122 but the other things are hot 74 00:10:20,333 --> 00:10:21,459 Go inside 75 00:10:22,235 --> 00:10:23,600 Let's go! 76 00:10:28,007 --> 00:10:30,373 I thought nobody knew 77 00:10:30,543 --> 00:10:32,977 but you spotted me 78 00:10:35,381 --> 00:10:38,942 Don't puII weapons. If you kiII anyone here 79 00:10:39,118 --> 00:10:40,415 how wiII you get away? 80 00:10:58,604 --> 00:11:01,198 How much do you want? 81 00:11:06,946 --> 00:11:10,677 Then what do you want with me? 82 00:11:12,418 --> 00:11:15,512 I have a job for you 83 00:11:17,090 --> 00:11:20,082 Big or smaII? 84 00:11:20,226 --> 00:11:23,218 Big, in fact, never done before 85 00:11:25,131 --> 00:11:26,120 Let's hear it 86 00:11:29,168 --> 00:11:32,103 This is no pIace to taIk. Come! 87 00:11:36,476 --> 00:11:38,239 As soon as I step out 88 00:11:38,411 --> 00:11:41,380 your men wiII be waiting 89 00:11:42,615 --> 00:11:43,513 Is that it! 90 00:11:44,450 --> 00:11:45,576 You're a red-bIooded man of action 91 00:11:45,785 --> 00:11:47,719 You're a red-bIooded man of action 92 00:11:48,054 --> 00:11:49,578 that's why I came to you 93 00:11:49,756 --> 00:11:51,587 Don't you trust anyone? 94 00:11:54,293 --> 00:11:57,694 Since you put it that way 95 00:12:01,734 --> 00:12:03,565 I'm wiIIing to be friends 96 00:12:10,276 --> 00:12:11,243 You want to Ieave 97 00:12:14,714 --> 00:12:16,113 Thank! 98 00:12:16,716 --> 00:12:18,240 The garrison commander is here! 99 00:12:21,521 --> 00:12:22,453 Step back! 100 00:12:23,823 --> 00:12:25,154 Come on! 101 00:12:36,235 --> 00:12:37,497 Who was that poxed feIIow? 102 00:12:38,171 --> 00:12:41,140 Liu...He's in charge of munitions 103 00:12:41,474 --> 00:12:42,372 Damn! 104 00:12:42,642 --> 00:12:44,769 His post is worth a fortune! 105 00:13:28,521 --> 00:13:29,681 This is where you Iive! 106 00:13:31,624 --> 00:13:34,525 Yes. PeopIe Iike us 107 00:13:34,694 --> 00:13:36,093 have no use for a home 108 00:14:40,760 --> 00:14:42,159 These... 109 00:14:42,595 --> 00:14:44,756 I'm not responsibIe 110 00:14:45,665 --> 00:14:47,292 When brother Tieh itches for a fight 111 00:14:47,466 --> 00:14:48,797 the furniture takes the punishment 112 00:14:49,602 --> 00:14:52,400 Look at the hoIes in the waII 113 00:14:52,972 --> 00:14:54,599 He does that for exercise 114 00:14:56,642 --> 00:15:00,772 LuckiIy, he didn't bring the house down 115 00:15:03,950 --> 00:15:06,475 You're not so bad yourseIf 116 00:15:06,752 --> 00:15:09,380 So there's a brother Tieh! 117 00:15:58,704 --> 00:15:59,636 You! 118 00:16:22,028 --> 00:16:22,289 Come! 119 00:16:22,461 --> 00:16:23,485 Come! 120 00:17:44,510 --> 00:17:46,944 What's this big job you mentioned? 121 00:17:47,847 --> 00:17:50,816 I won't rob the poor 122 00:17:56,489 --> 00:17:58,616 My target is MarshaI Chin 123 00:17:58,824 --> 00:17:59,688 Fine! 124 00:18:01,160 --> 00:18:03,094 I want to deprive him 125 00:18:03,429 --> 00:18:05,090 of 3,000 new rifIes 126 00:18:05,431 --> 00:18:06,693 and 280,000 rounds of ammunition 127 00:18:06,966 --> 00:18:08,866 What for? 128 00:18:09,835 --> 00:18:10,927 They won't fiII our beIIies 129 00:18:11,137 --> 00:18:13,765 and we can't dispose of them 130 00:18:18,444 --> 00:18:21,470 I come from the south 131 00:18:21,647 --> 00:18:22,773 I'm soIdier 132 00:18:25,951 --> 00:18:26,815 A revoIutionary 133 00:18:27,119 --> 00:18:29,485 I see! 134 00:18:29,655 --> 00:18:32,055 Once the 3rd Division gets the rifIes 135 00:18:32,391 --> 00:18:33,824 we wouIdn't have a chance 136 00:18:34,493 --> 00:18:36,085 But if we had the rifIes 137 00:18:36,429 --> 00:18:40,763 it wouId be different. Do you see? 138 00:18:41,500 --> 00:18:44,765 We must wipe out the warIords and unite the country 139 00:18:44,937 --> 00:18:47,701 to restore peace to the peopIe 140 00:18:49,141 --> 00:18:50,540 I've heard about it 141 00:18:51,844 --> 00:18:53,072 A good friend of mine 142 00:18:53,412 --> 00:18:57,143 gave up his Iife of teaching to join the revoIution 143 00:18:59,552 --> 00:19:02,749 Damn! It's a capitaI crime! 144 00:19:03,189 --> 00:19:04,679 It's a capitaI crime! 145 00:19:05,157 --> 00:19:07,591 Yes. If you won't do it. Forget I ever mentioned it 146 00:19:09,195 --> 00:19:10,856 Who said I wouIdn't do it? 147 00:19:12,832 --> 00:19:16,199 Right! We'II need more men 148 00:19:22,741 --> 00:19:24,208 Brother Tieh is avaiIabIe 149 00:19:24,810 --> 00:19:25,777 Where is he? 150 00:19:31,450 --> 00:19:32,712 ProbabIy gambIing somewhere 151 00:19:33,586 --> 00:19:36,714 Win your fortune here 152 00:19:50,269 --> 00:19:52,965 Brother Tieh, even if you crush it 153 00:19:53,138 --> 00:19:54,799 A dead hand is a dead hand! 154 00:20:05,484 --> 00:20:06,815 What? CaII this a dead hand? 155 00:20:07,620 --> 00:20:09,110 Damn you to heII! 156 00:20:09,755 --> 00:20:11,723 You're hoIding a dead hand! 157 00:20:15,995 --> 00:20:18,828 Damn you, Tieh! 158 00:20:19,098 --> 00:20:20,224 Keep your hands off me! 159 00:20:20,566 --> 00:20:21,897 I won't bring you Iuck! 160 00:20:22,201 --> 00:20:24,795 Don't take it hard, Pepper 161 00:20:25,971 --> 00:20:28,303 OnIy Pepper can handIe Tieh 162 00:20:30,175 --> 00:20:31,699 If it's a fight, I'm more than eager! 163 00:20:45,991 --> 00:20:47,219 Good! 164 00:21:34,707 --> 00:21:35,765 Brother Tieh, you know you Iost 165 00:21:35,941 --> 00:21:37,101 Why did you grab the stakes? 166 00:21:37,710 --> 00:21:39,041 Just this once! 167 00:21:46,585 --> 00:21:47,313 Brother Tieh! 168 00:21:54,059 --> 00:21:54,923 Stop it! 169 00:21:58,998 --> 00:22:00,329 I said, stop it! 170 00:22:03,002 --> 00:22:03,627 Brother Tieh! 171 00:22:03,802 --> 00:22:04,894 Just in time. Come on! 172 00:22:06,872 --> 00:22:09,602 Not today. I want words with you 173 00:22:11,944 --> 00:22:13,639 Consider yourseIves Iucky 174 00:22:19,785 --> 00:22:20,080 This... 175 00:22:20,219 --> 00:22:21,311 Meng Kang! 176 00:22:21,887 --> 00:22:23,149 Don't you dare Ieave! 177 00:22:23,322 --> 00:22:25,654 AII right! 178 00:22:25,824 --> 00:22:27,416 But I've something important to do 179 00:22:27,760 --> 00:22:28,818 See you! 180 00:22:30,729 --> 00:22:31,718 Damn you, Meng! 181 00:22:31,897 --> 00:22:34,195 Go hide in your hoIe 182 00:22:34,366 --> 00:22:36,027 just don't Iet me find you! 183 00:22:36,368 --> 00:22:37,733 Who was that girI? 184 00:23:22,014 --> 00:23:23,743 Who was that girI? 185 00:23:26,085 --> 00:23:27,484 You must be new around here 186 00:23:27,820 --> 00:23:29,117 not to know her 187 00:23:30,355 --> 00:23:32,983 She's the deviIs sister 188 00:23:33,158 --> 00:23:34,989 and the king of heII's cousin 189 00:23:41,734 --> 00:23:43,463 Brother Meng is no coward 190 00:23:43,802 --> 00:23:45,269 but as soon as he saw her 191 00:23:46,071 --> 00:23:47,766 he sure backed out fast 192 00:23:48,006 --> 00:23:49,735 She's nicknamed Pepper 193 00:23:49,975 --> 00:23:51,033 Nobody dares to riIe her 194 00:23:53,045 --> 00:23:55,309 Her name's Hung Yin Feng 195 00:23:58,851 --> 00:24:01,183 It's not that I'm afraid of her 196 00:24:01,353 --> 00:24:02,342 I don't want her to know about this 197 00:24:03,055 --> 00:24:03,987 About what? 198 00:24:06,825 --> 00:24:08,759 Brother Wan here is a revoIutionary 199 00:24:09,528 --> 00:24:12,395 We're going to get arms for him 200 00:24:13,398 --> 00:24:15,958 That's simpIe 201 00:24:19,204 --> 00:24:22,503 I'm not bragging 202 00:24:22,841 --> 00:24:24,172 but 1 0 guns I can easiIy get 203 00:24:24,777 --> 00:24:26,802 RifIes or pistoIs 204 00:24:29,214 --> 00:24:31,478 Maybe 3 or 4 automatic Ioaders 205 00:24:33,118 --> 00:24:34,517 WeII? Not enough? 206 00:24:36,488 --> 00:24:37,546 Not near it. 207 00:24:38,390 --> 00:24:39,914 3,000 rifIes 208 00:24:40,092 --> 00:24:42,253 and 280,000 rounds of ammunition 209 00:24:43,228 --> 00:24:44,490 You're a Iunatic! 210 00:24:45,464 --> 00:24:48,763 No, we're after the arms 211 00:24:48,934 --> 00:24:50,333 in the munitions dump 212 00:24:50,869 --> 00:24:53,030 I know 213 00:24:53,205 --> 00:24:54,900 But do you know their security? 214 00:24:58,977 --> 00:25:03,812 We must use guiIe, not force 215 00:25:05,851 --> 00:25:07,148 We'II work on Commander Liu 216 00:25:07,319 --> 00:25:09,446 We'II work on Commander Liu 217 00:25:14,393 --> 00:25:17,453 I've arranged with friends on the raiIway 218 00:25:17,796 --> 00:25:20,026 to Ieave behind an engine 219 00:25:20,199 --> 00:25:22,258 They'II say it needs repairs 220 00:25:22,901 --> 00:25:24,869 Once we get the rifIes to the station 221 00:25:25,070 --> 00:25:30,098 haIf the job wiII have been done 222 00:25:31,410 --> 00:25:34,971 Can you get hoId of two trucks? 223 00:25:39,351 --> 00:25:40,909 WeII... 224 00:25:52,097 --> 00:25:54,930 WeII? Cat got your tongues? 225 00:26:00,973 --> 00:26:03,271 Listen, I have trucks 226 00:26:03,508 --> 00:26:05,271 She...She's... 227 00:26:05,878 --> 00:26:07,209 Her father is head of anti-smuggIing 228 00:26:07,379 --> 00:26:08,368 Every new officer pays homage to him 229 00:26:08,547 --> 00:26:11,141 Every new officer pays homage to him 230 00:26:13,619 --> 00:26:17,020 Miss Hung, you're mistaken 231 00:26:17,489 --> 00:26:19,855 We were onIy joking just now 232 00:26:20,325 --> 00:26:25,353 Joking! I understand 233 00:26:25,998 --> 00:26:28,023 You're afraid I'II rat on you 234 00:26:29,034 --> 00:26:31,161 If there's anything I can be sure of 235 00:26:31,336 --> 00:26:34,134 it's that she won't seII us out 236 00:26:34,673 --> 00:26:35,935 She's one of our girIs 237 00:26:36,341 --> 00:26:37,672 Meng Kang, damn you! 238 00:26:38,076 --> 00:26:39,407 What did you just say? 239 00:26:43,649 --> 00:26:45,173 Sorry, my mistake 240 00:26:45,617 --> 00:26:50,179 I meant you're one of us 241 00:26:50,489 --> 00:26:51,649 That's better 242 00:26:54,159 --> 00:26:56,992 3,000 rifIes at just $1 0 each 243 00:26:57,195 --> 00:26:58,219 come to $30,000 244 00:26:58,931 --> 00:27:00,626 Divided among the four of us 245 00:27:00,999 --> 00:27:03,365 that's $7,500 each 246 00:27:05,370 --> 00:27:07,270 I won't do it for a penny Iess! 247 00:27:07,439 --> 00:27:08,337 I won't do it for a penny Iess! 248 00:27:10,709 --> 00:27:14,008 Pepper, even if we succeed this time 249 00:27:14,179 --> 00:27:15,168 we'II be doing it for nothing 250 00:27:15,447 --> 00:27:18,143 The arms are for the revoIution 251 00:27:18,383 --> 00:27:20,442 Afterwards, they'II be worth money 252 00:27:20,652 --> 00:27:21,550 Every time my father goes off with his men 253 00:27:21,720 --> 00:27:24,484 they return carting chests of money 254 00:27:24,690 --> 00:27:26,988 The revoIutionary army isn't Iike that 255 00:27:27,159 --> 00:27:28,421 You wouIdn't understand 256 00:27:28,593 --> 00:27:29,992 Don't taIk out of turn 257 00:27:30,162 --> 00:27:30,423 No, no! 258 00:27:30,595 --> 00:27:31,527 Now that I know, I want in 259 00:27:31,697 --> 00:27:32,664 Now that I know, I want in 260 00:27:36,635 --> 00:27:37,329 That won't do 261 00:27:37,502 --> 00:27:40,027 Then I'II teII my father 262 00:27:40,205 --> 00:27:41,433 Brother Wan, Pepper and Meng... 263 00:27:44,576 --> 00:27:49,013 Brother Wan, Pepper and Meng... 264 00:27:52,117 --> 00:27:53,744 Tieh, I'II tan your hide! 265 00:28:06,698 --> 00:28:08,063 Never mind 266 00:28:08,767 --> 00:28:10,758 Just don't teII anyone eIse 267 00:28:11,236 --> 00:28:13,227 I can stiII Ieave town 268 00:28:15,240 --> 00:28:17,208 Wait! Why are you going? 269 00:28:17,609 --> 00:28:19,975 We're wiIIing to risk our Iives 270 00:28:20,145 --> 00:28:21,077 and you won't beIieve us! 271 00:28:22,347 --> 00:28:23,712 OnIy your Iife is worth something! 272 00:28:28,620 --> 00:28:32,147 I voIunteered for this mission 273 00:28:32,324 --> 00:28:34,224 knowing I'd never return aIive 274 00:28:43,335 --> 00:28:46,395 With Pepper here 275 00:28:46,605 --> 00:28:48,505 it wiII be easier to puII it off 276 00:28:49,041 --> 00:28:51,669 AII right, she's one of us 277 00:28:53,111 --> 00:28:54,544 We'II each do our job 278 00:28:54,713 --> 00:28:55,441 Fine! 279 00:29:15,167 --> 00:29:18,159 Brother Wan! When are we Ieaving? 280 00:29:18,670 --> 00:29:21,195 Just get ready 281 00:29:21,473 --> 00:29:23,600 Hitch on a carriage 282 00:29:23,809 --> 00:29:24,776 Right! 283 00:29:25,377 --> 00:29:25,604 Take care! 284 00:29:25,777 --> 00:29:26,709 Right! 285 00:29:48,867 --> 00:29:55,796 Hurry up! 286 00:29:56,174 --> 00:29:57,835 Did you hear me? On the doubIe! 287 00:29:58,210 --> 00:30:02,704 Father! Leave two trucks for me 288 00:30:03,381 --> 00:30:06,350 Nonsense! The marshaI is moving arms 289 00:30:06,518 --> 00:30:08,486 I need aII 1 6 trucks! 290 00:30:08,753 --> 00:30:10,618 TeII him two broke down 291 00:30:12,424 --> 00:30:14,289 Don't be siIIy! 292 00:30:14,526 --> 00:30:15,754 I'm not 293 00:30:16,094 --> 00:30:17,425 If I don't get two trucks 294 00:30:17,596 --> 00:30:18,688 I'II never come back 295 00:30:22,767 --> 00:30:23,859 AII right, take the two oId ones 296 00:30:24,336 --> 00:30:26,531 AII right, take the two oId ones 297 00:30:29,341 --> 00:30:30,831 Let's go! 298 00:31:04,543 --> 00:31:05,237 What's this? 299 00:31:05,443 --> 00:31:06,603 Are you tired of Iiving? 300 00:31:24,329 --> 00:31:25,591 He was made of jeIIy 301 00:31:26,198 --> 00:31:26,857 Let's go! 302 00:31:37,609 --> 00:31:40,772 Come in! 303 00:31:47,586 --> 00:31:50,817 4-5-6, a winner! Your Turn! 304 00:31:52,557 --> 00:31:53,581 Who are you? 305 00:31:56,828 --> 00:31:58,227 We're your ancestors 306 00:32:14,212 --> 00:32:15,201 Hurry up! 307 00:32:44,843 --> 00:32:45,639 Sir! 308 00:33:10,568 --> 00:33:11,364 Who are you? 309 00:33:11,536 --> 00:33:14,004 Have your fun another time 310 00:33:14,406 --> 00:33:16,897 Get dressed and come with us 311 00:33:18,009 --> 00:33:19,374 Yes! Yes! 312 00:33:22,280 --> 00:33:25,044 Who's your officer? I'II promote you! 313 00:33:26,584 --> 00:33:28,916 Shut up and get dressed! 314 00:33:29,287 --> 00:33:30,515 Yes! 315 00:34:04,389 --> 00:34:05,413 Attention! 316 00:35:00,378 --> 00:35:01,402 Put his cIothes on 317 00:35:07,385 --> 00:35:09,478 If it's money, teII me how much 318 00:35:11,589 --> 00:35:12,783 We don't want money 319 00:35:14,893 --> 00:35:17,726 Just do as we say and you won't be hurt 320 00:35:17,896 --> 00:35:20,922 Otherwise, it's too bad for you 321 00:35:21,132 --> 00:35:22,759 AII right! 322 00:35:55,233 --> 00:35:57,667 We're going to the munitions dump 323 00:35:57,836 --> 00:35:59,827 You'II ask for the 3,000 rifIes 324 00:36:00,805 --> 00:36:04,036 One wrong move and you're dead 325 00:36:05,076 --> 00:36:07,636 This...yes! 326 00:36:21,192 --> 00:36:23,683 Commander Liu! Open up! 327 00:36:25,563 --> 00:36:29,158 We want the new batch of rifIes 328 00:36:29,501 --> 00:36:31,662 Once we have them, we'II free you 329 00:36:32,103 --> 00:36:34,503 Remember the money you squeezed 330 00:36:34,672 --> 00:36:35,832 can't be taken to the grave 331 00:36:36,007 --> 00:36:37,770 Yes, yes! 332 00:36:41,579 --> 00:36:43,877 Watch your expression, you're an officer 333 00:36:44,249 --> 00:36:45,876 Watch your expression, you're an officer 334 00:36:46,084 --> 00:36:47,210 Yes! 335 00:37:14,078 --> 00:37:14,772 Commander! 336 00:37:17,148 --> 00:37:18,638 Sit down! 337 00:37:28,026 --> 00:37:29,789 What can I do for you? 338 00:37:41,773 --> 00:37:43,764 The commander brought transport 339 00:37:43,942 --> 00:37:44,931 PIease reIease the 3,000 rifIes 340 00:37:45,143 --> 00:37:46,110 and 280,000 rounds of ammunition 341 00:37:46,277 --> 00:37:47,574 for us to take away 342 00:37:48,947 --> 00:37:51,313 Yes, rifIes and ammunition 343 00:37:52,116 --> 00:37:54,277 Let me have them 344 00:37:56,154 --> 00:37:58,782 You must have brought the documents? 345 00:37:59,857 --> 00:38:00,687 What documents? 346 00:38:01,059 --> 00:38:02,321 The MarshaI Ieft instructions 347 00:38:02,660 --> 00:38:03,991 that without his speciaI documents 348 00:38:04,162 --> 00:38:05,891 nobody is to touch the rifIes 349 00:38:06,931 --> 00:38:08,159 Not even I ? 350 00:38:08,333 --> 00:38:10,301 Give the order, I'm in a hurry 351 00:38:11,002 --> 00:38:13,835 You're even here personaIIy 352 00:38:14,572 --> 00:38:18,338 but... 353 00:38:18,676 --> 00:38:21,270 I have my orders 354 00:38:21,613 --> 00:38:22,602 from the MarshaI. PIease pardon me 355 00:38:26,684 --> 00:38:29,175 Don't you trust me? 356 00:38:29,621 --> 00:38:33,819 Yes, yes! PIease teIephone the MarshaI 357 00:38:33,992 --> 00:38:34,959 His verbaI instructions 358 00:38:35,126 --> 00:38:37,617 wiII be just as good 359 00:39:08,426 --> 00:39:10,189 Hurry up and make the caII! 360 00:39:10,361 --> 00:39:11,089 Yes, sir! 361 00:39:22,840 --> 00:39:24,171 Is that the MarshaI's office? 362 00:39:24,809 --> 00:39:26,936 Commander Liu wishes to speak to him 363 00:39:29,781 --> 00:39:32,147 The MarshaI just Ieft... 364 00:39:32,750 --> 00:39:36,652 for the 3rd Division's northern camp 365 00:39:36,888 --> 00:39:38,321 Yes, yes. 366 00:39:45,229 --> 00:39:47,197 The MarshaI went to the 3rd Division 367 00:39:47,365 --> 00:39:48,229 He's not avaiIabIe 368 00:39:52,770 --> 00:39:53,702 That's just it 369 00:39:54,005 --> 00:39:56,200 He went to receive the troops 370 00:39:56,374 --> 00:39:58,239 and ordered Commander Liu to get the arms 371 00:39:58,409 --> 00:40:00,400 He may have forgotten his instructions 372 00:40:00,778 --> 00:40:02,302 so we didn't bring any documents 373 00:40:04,749 --> 00:40:07,980 You know the MarshaI's temper 374 00:40:08,152 --> 00:40:11,315 Can you answer for the deIay? 375 00:40:13,191 --> 00:40:16,092 But he did Ieave instructions 376 00:40:16,360 --> 00:40:21,059 I couId Iose my head! PIease forgive me 377 00:40:22,166 --> 00:40:23,827 You insist on documents 378 00:40:24,001 --> 00:40:25,434 You're making it difficuIt for me! 379 00:40:28,406 --> 00:40:31,170 PIease order the rifIes reIeased 380 00:40:33,878 --> 00:40:36,312 Adjutant, I suggest you make a trip 381 00:40:36,848 --> 00:40:39,282 and fetch the documents 382 00:40:40,451 --> 00:40:44,387 Right, we'II go then 383 00:40:44,722 --> 00:40:46,747 The MarshaI might come himseIf 384 00:40:47,725 --> 00:40:50,091 If that happens 385 00:40:50,261 --> 00:40:52,058 you'II have no excuse! 386 00:40:53,865 --> 00:40:54,923 You... 387 00:40:55,933 --> 00:40:57,400 PIease Iook after the Commander 388 00:41:05,343 --> 00:41:07,538 There are some motorcycIes outside 389 00:41:07,879 --> 00:41:08,811 May we borrow two? 390 00:41:08,980 --> 00:41:10,038 Of course! 391 00:41:10,915 --> 00:41:12,542 They're not very comfortabIe though 392 00:41:14,018 --> 00:41:15,747 Don't worry, sir! 393 00:41:16,020 --> 00:41:17,180 Right! 394 00:41:57,428 --> 00:41:58,190 WeII? 395 00:41:59,263 --> 00:42:00,821 A hitch, we're going out 396 00:42:01,032 --> 00:42:02,021 Be patient 397 00:42:02,567 --> 00:42:03,363 Come on! 398 00:42:22,420 --> 00:42:23,011 Brother Tieh, who'd have thought 399 00:42:23,187 --> 00:42:25,212 We'd be on such a big mission? 400 00:42:25,423 --> 00:42:26,947 Even now I don't beIieve it 401 00:42:49,213 --> 00:42:51,909 Sir, the 3rd Division has arrived 402 00:42:52,116 --> 00:42:53,310 We'd better fetch the rifIes for them 403 00:42:53,484 --> 00:42:55,111 We'd better fetch the rifIes for them 404 00:42:55,286 --> 00:42:56,651 before the 4th Division gets envious 405 00:42:56,988 --> 00:42:58,285 and accuses you of favoritism 406 00:42:58,890 --> 00:43:03,259 AII right you'd better go 407 00:43:08,866 --> 00:43:09,127 Chang 408 00:43:09,300 --> 00:43:09,664 Yes, sir! 409 00:43:10,001 --> 00:43:11,298 Give the Adjutant-GeneraI the document 410 00:43:11,469 --> 00:43:12,231 Yes, sir! 411 00:43:39,263 --> 00:43:39,695 What is it? 412 00:43:40,031 --> 00:43:41,396 I'm going to fetch the rifIes 413 00:43:41,599 --> 00:43:43,294 PIease take the other car 414 00:44:47,465 --> 00:44:48,989 There's an officer in the car 415 00:44:50,101 --> 00:44:51,033 Is it MarshaI Chin! 416 00:44:51,235 --> 00:44:53,294 No, why wouId he turn back? 417 00:44:53,471 --> 00:44:55,268 We'II take a Iook anyway 418 00:44:55,439 --> 00:44:56,235 Right! 419 00:45:34,545 --> 00:45:35,773 Who is it? 420 00:45:37,181 --> 00:45:39,274 Commander Liu sent us to the MarshaI 421 00:45:39,450 --> 00:45:40,474 The MarshaI wants to see him too 422 00:45:40,651 --> 00:45:41,310 We're going to fetch the rifIes 423 00:45:41,485 --> 00:45:43,248 We're going to fetch the rifIes 424 00:45:45,423 --> 00:45:46,685 In that case 425 00:45:47,024 --> 00:45:48,355 You'II need documents 426 00:45:48,659 --> 00:45:50,251 I don't need you to teII me that! 427 00:45:51,529 --> 00:45:52,427 You mean... 428 00:46:19,190 --> 00:46:20,714 Damn, he's dead! 429 00:46:21,058 --> 00:46:22,184 Where's the document? 430 00:46:34,205 --> 00:46:35,172 Here! 431 00:46:53,524 --> 00:46:55,151 That's whoIe piIe of papers 432 00:46:55,326 --> 00:46:56,486 Which one is the right one? 433 00:46:58,462 --> 00:46:59,656 We'II take them aII back 434 00:46:59,830 --> 00:47:01,161 and Iet them sort it aII out 435 00:47:03,701 --> 00:47:04,497 Right, Iet's go! 436 00:47:35,799 --> 00:47:37,858 Why are no rifIes being carried out? 437 00:47:38,302 --> 00:47:39,769 How shouId I know? 438 00:47:47,545 --> 00:47:50,241 What's keeping those two? 439 00:47:52,616 --> 00:47:55,710 I...I hope they return soon 440 00:47:59,790 --> 00:48:00,848 They're back now! 441 00:48:18,275 --> 00:48:19,640 The MarshaI couIdn't come himseIf 442 00:48:19,810 --> 00:48:21,368 but the document is here. 443 00:48:21,579 --> 00:48:22,170 Look! 444 00:48:22,346 --> 00:48:23,938 Right! 445 00:48:43,734 --> 00:48:45,759 But the document isn't here? 446 00:48:46,604 --> 00:48:47,400 ImpossibIe! 447 00:48:47,972 --> 00:48:49,735 Are you sure? 448 00:49:06,624 --> 00:49:07,488 It's not here! 449 00:49:11,862 --> 00:49:13,693 Let's go, sir! 450 00:49:15,232 --> 00:49:17,427 What's the matter? 451 00:49:20,504 --> 00:49:22,631 What's the matter? 452 00:49:24,241 --> 00:49:25,640 Never mind 453 00:49:35,653 --> 00:49:40,283 Yes...yes. MarshaI! 454 00:49:40,691 --> 00:49:41,817 How is it! 455 00:49:44,461 --> 00:49:47,294 Commander, wait! 456 00:49:52,836 --> 00:49:54,360 I've sent a man for the rifIes 457 00:49:54,538 --> 00:49:55,800 TeII them to hurry it up 458 00:49:56,573 --> 00:49:58,302 You'II be responsibIe for any deIay! 459 00:49:59,510 --> 00:50:02,308 Yes, they arrived for a Iong time, but... 460 00:50:02,479 --> 00:50:04,276 Don't waste time. Just hurry! 461 00:50:04,715 --> 00:50:05,579 Yes, Sir! 462 00:50:07,818 --> 00:50:08,716 Yes, Sir! 463 00:50:16,860 --> 00:50:20,990 Commander! The marshaI just caIIed 464 00:50:21,332 --> 00:50:23,857 I'm sorry. PIease pardon me 465 00:50:26,370 --> 00:50:27,337 Not at aII, sir 466 00:50:27,604 --> 00:50:28,969 It's a great responsibiIity 467 00:50:29,306 --> 00:50:30,466 You did the right thing 468 00:50:31,342 --> 00:50:32,366 PIease wait awhiIe 469 00:50:32,576 --> 00:50:33,907 I'II hurry them with the rifIes 470 00:50:34,078 --> 00:50:34,908 Go ahead! 471 00:50:35,079 --> 00:50:35,841 Right! 472 00:50:43,554 --> 00:50:44,452 What's going on? 473 00:50:45,356 --> 00:50:47,483 The MarshaI sent someone for the guns 474 00:50:47,658 --> 00:50:49,922 but I sent him to heII instead 475 00:50:50,994 --> 00:50:52,621 The MarshaI meant that man was to hurry 476 00:50:52,796 --> 00:50:54,821 but his caII saved our day 477 00:50:55,432 --> 00:50:57,957 Don't brag. Your iIIiteracy 478 00:50:58,769 --> 00:50:59,929 aImost got us into troubIe 479 00:51:03,107 --> 00:51:07,510 Liu, this is your Iucky day 480 00:51:08,145 --> 00:51:11,342 The moment we Ieft here 481 00:51:11,515 --> 00:51:13,039 you'd have been a dead man 482 00:51:14,685 --> 00:51:17,483 You must stick to your word! 483 00:52:31,495 --> 00:52:32,962 Hurry up! 484 00:52:35,466 --> 00:52:38,492 QuickIy! 485 00:52:40,103 --> 00:52:40,899 You're great! 486 00:52:47,244 --> 00:52:49,940 Take the two trucks back 487 00:52:50,714 --> 00:52:53,046 What! Trying to get rid of me? 488 00:52:53,884 --> 00:52:55,010 What! Trying to get rid of me? 489 00:52:55,552 --> 00:52:57,543 The reaI danger stiII Iies ahead 490 00:52:59,156 --> 00:53:00,817 I'm not afraid 491 00:53:01,625 --> 00:53:02,592 I'm going too 492 00:53:12,603 --> 00:53:13,661 You get up front 493 00:53:16,206 --> 00:53:18,606 Hurry! 494 00:53:34,691 --> 00:53:35,589 What's keeping the rifIes? 495 00:53:35,759 --> 00:53:36,726 They Ieft haIf an hour ago, sir! 496 00:53:37,127 --> 00:53:38,992 They Ieft haIf an hour ago, sir! 497 00:53:39,162 --> 00:53:40,789 Commander Liu came in person 498 00:53:42,165 --> 00:53:45,066 I didn't send commander Liu 499 00:53:45,235 --> 00:53:46,759 I sent my adjutant! 500 00:53:47,004 --> 00:53:48,733 But commander Liu came 501 00:53:48,906 --> 00:53:50,271 But commander Liu came 502 00:53:50,908 --> 00:53:52,239 I haven't seen the adjutant-generaI 503 00:53:54,978 --> 00:53:55,239 Damn! 504 00:53:55,579 --> 00:53:56,705 I reaIIy haven't seen him! 505 00:53:57,881 --> 00:53:59,746 You bunch of idiots! 506 00:54:10,727 --> 00:54:12,319 What is it, sir? 507 00:54:12,896 --> 00:54:15,023 Something's wrong 508 00:54:15,198 --> 00:54:16,290 How did Liu know I wanted the rifIes? 509 00:54:17,668 --> 00:54:18,692 Send a detachment to check! 510 00:54:18,869 --> 00:54:19,631 Yes, sir! 511 00:55:25,602 --> 00:55:26,068 Get me the MarshaI! 512 00:55:26,236 --> 00:55:27,066 Yes, sir! 513 00:55:44,421 --> 00:55:46,981 Sir, the adjutant and his men 514 00:55:47,157 --> 00:55:48,647 were aII kiIIed 515 00:55:51,128 --> 00:55:53,926 Order a curfew and bIock the roads 516 00:55:54,398 --> 00:55:56,093 TeII the munitions commander 517 00:55:56,266 --> 00:55:57,927 If anything happens to the rifIes 518 00:55:58,101 --> 00:55:59,159 I'II send him to the front! 519 00:55:59,870 --> 00:56:00,700 Go back! 520 00:56:09,279 --> 00:56:11,338 You're going south 521 00:56:11,682 --> 00:56:13,206 PIease Iet me go! 522 00:56:13,650 --> 00:56:15,208 Be patient 523 00:56:15,419 --> 00:56:17,080 Be patient 524 00:56:18,055 --> 00:56:20,046 How much money do you want? 525 00:56:20,257 --> 00:56:21,349 Just say the word! 526 00:56:21,692 --> 00:56:22,659 Shut your mouth! 527 00:56:22,826 --> 00:56:24,259 We're not robbers 528 00:56:50,087 --> 00:56:52,453 Chief Hung! 529 00:56:52,789 --> 00:56:54,848 You have a pIucky daughter 530 00:56:55,459 --> 00:57:00,419 She's a chiId who knows nothing 531 00:57:00,797 --> 00:57:02,162 You, KYou, K 532 00:57:05,202 --> 00:57:07,261 They took my rifIes 533 00:57:07,437 --> 00:57:09,928 and stoIe a train for the south 534 00:57:11,108 --> 00:57:14,168 I've ordered them stopped 535 00:57:14,978 --> 00:57:17,708 I want them aIive, I'II skin them! 536 00:57:21,051 --> 00:57:22,518 Shoot these two first! 537 00:57:22,853 --> 00:57:23,410 Yes! 538 00:57:24,221 --> 00:57:25,745 I've other pIans for you! 539 00:57:34,397 --> 00:57:35,364 Ready! 540 00:57:37,868 --> 00:57:38,766 Fire! 541 00:57:46,443 --> 00:57:48,240 Didn't you want to go, Liu? 542 00:57:48,812 --> 00:57:51,110 Jump! We won't foIIow you! 543 00:57:52,382 --> 00:57:53,314 Go on! 544 00:57:56,086 --> 00:57:57,075 Look! 545 00:58:00,991 --> 00:58:02,015 Quick, get inside! 546 00:59:46,463 --> 00:59:48,590 Hurry! 547 00:59:55,939 --> 00:59:56,598 Brother Wan, are you aII right? 548 00:59:56,940 --> 01:00:01,343 I ...I've had it 549 01:00:05,548 --> 01:00:08,346 but my mission isn't finished 550 01:00:09,085 --> 01:00:10,450 You, K 551 01:00:10,620 --> 01:00:12,087 Don't worry 552 01:00:12,255 --> 01:00:13,483 we'II carry on 553 01:00:16,559 --> 01:00:20,962 The contact man is in South City 554 01:00:22,632 --> 01:00:24,463 He's my cIose friend. Find him 555 01:00:25,602 --> 01:00:27,297 He's my cIose friend. Find him 556 01:00:28,939 --> 01:00:34,070 The MarshaI mustn't recover the guns 557 01:00:34,244 --> 01:00:36,235 The MarshaI mustn't recover the guns 558 01:00:36,413 --> 01:00:37,471 I know! 559 01:00:38,915 --> 01:00:40,712 Brother Wan, what's his name? 560 01:00:42,018 --> 01:00:47,149 He...He... 561 01:00:52,095 --> 01:00:52,993 What to do? 562 01:00:55,732 --> 01:00:57,063 We promised Brother Wan 563 01:00:57,400 --> 01:00:59,925 to deIiver the guns 564 01:01:00,203 --> 01:01:01,363 Even if we get to South City 565 01:01:01,538 --> 01:01:03,403 that's the 4th Division Headquarters 566 01:01:03,573 --> 01:01:05,165 We'd onIy be asking for troubIe! 567 01:01:07,077 --> 01:01:09,568 We'II continue southwards! 568 01:01:21,958 --> 01:01:23,118 Can't you go faster? 569 01:01:23,293 --> 01:01:24,521 No, it's onIy a smaII engine 570 01:01:24,728 --> 01:01:26,286 We don't want to burst it 571 01:02:02,432 --> 01:02:03,421 The brakes are gone! 572 01:02:10,040 --> 01:02:11,667 We'II have to jump for it! 573 01:02:13,276 --> 01:02:14,038 we can disconnect the carriage 574 01:02:14,210 --> 01:02:15,108 we can disconnect the carriage 575 01:02:38,768 --> 01:02:40,167 Pepper, jump! 576 01:02:57,187 --> 01:02:58,085 The driver didn't have time 577 01:02:58,254 --> 01:02:59,482 The driver didn't have time 578 01:03:10,266 --> 01:03:11,164 This is the end! 579 01:03:11,334 --> 01:03:15,794 No, we're near South City 580 01:03:18,241 --> 01:03:20,209 Brother Tieh, go backward 581 01:03:20,343 --> 01:03:22,174 and break the raiIs 582 01:03:22,545 --> 01:03:25,105 We'II camoufIage the carriage 583 01:03:25,281 --> 01:03:25,838 Right! 584 01:03:26,349 --> 01:03:28,817 There's a push-cart! 585 01:04:04,521 --> 01:04:05,886 Let's cover this up 586 01:05:11,354 --> 01:05:12,753 Sir, the train headed south 587 01:05:12,922 --> 01:05:13,980 Commander Liu was shot 588 01:05:14,591 --> 01:05:15,819 Give chase! 589 01:05:59,702 --> 01:06:00,532 It's done! 590 01:06:02,572 --> 01:06:03,334 Let's go! 591 01:06:03,506 --> 01:06:04,939 We'II find Wan's friend in South City 592 01:06:31,501 --> 01:06:34,299 The train can't have fIown away 593 01:06:35,571 --> 01:06:37,630 The raiIs broke here 594 01:06:38,341 --> 01:06:39,433 Where couId the train be? 595 01:06:39,776 --> 01:06:41,971 Sir, it seems to me the train might stiII be ahead 596 01:06:42,612 --> 01:06:45,672 Rubbish! The raiIs broke here! 597 01:06:45,848 --> 01:06:46,439 Yes, Sir! 598 01:06:46,983 --> 01:06:49,918 Hitch up the Iine! I must taIk to the MarshaI 599 01:07:10,940 --> 01:07:13,101 The train was deraiIed 600 01:07:13,576 --> 01:07:15,100 Look nearby, you'II find it 601 01:07:16,512 --> 01:07:18,810 It's aII fIat ground 602 01:07:18,981 --> 01:07:20,812 There's no sign of the train! 603 01:07:21,617 --> 01:07:23,016 Must I come and Iook myseIf? 604 01:07:25,822 --> 01:07:29,883 I think this requires your presence 605 01:07:30,360 --> 01:07:32,658 Something strange is going on 606 01:07:32,829 --> 01:07:36,595 You intended the rifIes for 3rd Division 607 01:07:36,766 --> 01:07:38,700 The train headed for South City 608 01:07:38,868 --> 01:07:40,529 That's the 4th Division headquarters 609 01:07:40,737 --> 01:07:41,567 Right! You mean, K 610 01:07:41,771 --> 01:07:43,068 You mean the 4th Division commander... 611 01:07:47,110 --> 01:07:49,340 I wouIdn't dare say that. I think you'd better come, sir! 612 01:07:49,512 --> 01:07:50,137 AII right 613 01:07:50,480 --> 01:07:51,640 That's fine, sir! 614 01:07:58,821 --> 01:08:00,379 My car! Yes, sir! 615 01:08:19,409 --> 01:08:21,138 My beIIy is grumbIing. Let's hurry! 616 01:08:22,645 --> 01:08:23,942 I can't go any further! 617 01:08:26,149 --> 01:08:27,639 Ask Meng Kang to carry you 618 01:08:27,984 --> 01:08:29,178 or send a bridaI sedan! 619 01:08:30,553 --> 01:08:32,578 I'm not your husband; don't get rough! 620 01:08:32,789 --> 01:08:33,847 I'm not your husband; don't get rough! 621 01:08:35,425 --> 01:08:37,393 Stop it! 622 01:08:37,660 --> 01:08:38,388 We gave our money to the train men 623 01:08:38,561 --> 01:08:39,550 We gave our money to the train men 624 01:08:39,729 --> 01:08:40,821 Do you have any cash on you? 625 01:08:41,831 --> 01:08:42,957 I gave mine away too 626 01:08:43,132 --> 01:08:45,100 But we won't have to starve 627 01:08:45,802 --> 01:08:46,769 Let's go! 628 01:08:48,204 --> 01:08:49,432 There might be a curfew 629 01:08:49,605 --> 01:08:50,970 It'II be difficuIt after dark 630 01:08:51,174 --> 01:08:52,141 Go! 631 01:09:18,234 --> 01:09:19,633 Attention! 632 01:09:31,848 --> 01:09:32,712 At ease! 633 01:09:40,590 --> 01:09:42,820 Officers of the 4th Division 634 01:09:42,992 --> 01:09:46,553 may return to their posts 635 01:09:47,530 --> 01:09:48,258 Yes, sir! 636 01:09:59,675 --> 01:10:01,540 Tzu Chun, Iet's have a taIk 637 01:10:01,711 --> 01:10:03,201 Yes, this way! 638 01:10:22,832 --> 01:10:24,026 Sit down! 639 01:10:26,936 --> 01:10:28,062 That wouId be impoIite 640 01:10:28,871 --> 01:10:30,736 I wouIdn't dare ask that 641 01:10:30,907 --> 01:10:32,807 Just don't stab me in the back 642 01:10:33,309 --> 01:10:37,769 Sir, I don't understand what you mean? 643 01:10:38,581 --> 01:10:40,708 The 3,000 rifIes were intended 644 01:10:40,883 --> 01:10:44,182 for 3rd Division, but you objected 645 01:10:44,520 --> 01:10:47,614 If you won your battIe, who'd bIame you? 646 01:10:47,823 --> 01:10:49,723 The Japanese promised me cannons too 647 01:10:49,992 --> 01:10:52,153 But I never objected to anything 648 01:10:52,628 --> 01:10:55,222 Then return the rifIes and buIIets 649 01:10:55,565 --> 01:10:56,657 The 3rd Division needs them 650 01:10:56,966 --> 01:10:59,298 I'm not that brave, sir 651 01:11:02,338 --> 01:11:05,273 This area is your territory 652 01:11:05,608 --> 01:11:07,337 CouId a train grow wings? 653 01:11:07,677 --> 01:11:08,803 Who eIse had such organisation? 654 01:11:09,011 --> 01:11:10,273 Who eIse had such organisation? 655 01:11:10,846 --> 01:11:13,076 Sir! 656 01:11:13,249 --> 01:11:14,944 This matter wiII be cIeared up 657 01:11:15,151 --> 01:11:16,778 But then I won't be your match! 658 01:11:16,953 --> 01:11:18,750 But then I won't be your match! 659 01:11:25,027 --> 01:11:27,996 Take a speciaI detachment 660 01:11:28,197 --> 01:11:30,631 and have aII officers of the 4th Division 661 01:11:30,800 --> 01:11:32,097 arrested and pIaced in custody 662 01:11:32,268 --> 01:11:33,064 Yes, sir! 663 01:11:43,613 --> 01:11:45,808 Sir, the enemy troops are near 664 01:11:45,982 --> 01:11:48,314 If aII our officers are arrested 665 01:11:48,651 --> 01:11:50,710 what wiII we do if attacked? 666 01:11:51,187 --> 01:11:53,655 I can fight a war without them! 667 01:11:53,923 --> 01:11:54,912 Erh... 668 01:12:26,722 --> 01:12:27,381 Pepper! 669 01:12:28,357 --> 01:12:29,016 No! 670 01:12:33,029 --> 01:12:36,624 You're weII known for your money 671 01:12:36,799 --> 01:12:39,359 You can't be broke! 672 01:12:39,769 --> 01:12:41,168 We have to eat! 673 01:12:44,940 --> 01:12:46,271 I'm fuII aIready 674 01:12:47,843 --> 01:12:51,210 We'II take a Iook, then 675 01:12:54,650 --> 01:12:56,140 That's the best we can do 676 01:12:57,086 --> 01:12:58,883 That's the best we can do 677 01:13:14,970 --> 01:13:19,168 PIace your bet! 678 01:13:19,341 --> 01:13:21,241 Wait! 679 01:13:27,316 --> 01:13:28,442 I think it'II be a two 680 01:13:35,424 --> 01:13:37,790 Who's your officer? 681 01:13:38,861 --> 01:13:39,691 That's none of your business! 682 01:13:44,734 --> 01:13:46,725 Are you pIaying or not? 683 01:13:46,902 --> 01:13:47,891 If you're afraid, I'II be the banker 684 01:13:59,215 --> 01:14:01,240 Don't make troubIe! 685 01:14:01,984 --> 01:14:03,781 Isn't that Miss Hung? 686 01:14:04,086 --> 01:14:05,849 You Iook famiIiar 687 01:14:06,422 --> 01:14:08,481 You're friends of Miss Hung? 688 01:14:08,858 --> 01:14:10,826 That's different. GentIemen... 689 01:14:11,060 --> 01:14:12,254 What Miss Hung? 690 01:14:12,995 --> 01:14:16,089 Customs chief's daughter 691 01:14:16,832 --> 01:14:17,958 Step back, you Iot. 692 01:14:18,134 --> 01:14:19,829 I've ordered to take them aIive! 693 01:14:20,970 --> 01:14:22,164 You must be mistaken 694 01:14:23,439 --> 01:14:24,303 It's a fight! 695 01:14:54,036 --> 01:14:54,832 Don't Iet them get away! 696 01:14:55,037 --> 01:14:56,129 They're wanted criminaIs! 697 01:15:07,550 --> 01:15:08,380 Go! 698 01:15:47,590 --> 01:15:48,818 Damn it, I Iost my pistoI 699 01:15:49,158 --> 01:15:50,250 Damn it, I Iost my pistoI 700 01:15:50,426 --> 01:15:51,893 You aImost put us in the fire! 701 01:15:53,095 --> 01:15:55,222 If you weren't so weII known 702 01:15:55,397 --> 01:15:56,921 they wouIdn't have noticed us 703 01:15:58,300 --> 01:16:00,291 MarshaI Chin works fast 704 01:16:00,469 --> 01:16:01,401 He knows we're the ones 705 01:16:01,604 --> 01:16:02,866 who took his rifIes 706 01:16:03,239 --> 01:16:04,536 but he'II never find out 707 01:16:04,874 --> 01:16:06,899 Where they are! 708 01:16:07,576 --> 01:16:08,634 Wait! 709 01:16:10,246 --> 01:16:12,646 You're reaIIy capabIe 710 01:16:13,115 --> 01:16:14,207 We got news of the rifIes 711 01:16:14,383 --> 01:16:15,247 We got news of the rifIes 712 01:16:15,417 --> 01:16:17,647 It was no ordinary feat 713 01:16:17,987 --> 01:16:19,978 It was no ordinary peopIe 714 01:16:20,256 --> 01:16:22,315 Are you a friend of Brother Wan? 715 01:16:24,260 --> 01:16:25,318 Who said I wasn't? 716 01:16:26,161 --> 01:16:29,460 Pity he's dead 717 01:16:32,868 --> 01:16:35,359 What a shame! 718 01:16:35,971 --> 01:16:37,529 He was a reaI here 719 01:16:43,979 --> 01:16:45,503 Where are the rifIes now? 720 01:16:46,081 --> 01:16:47,048 At... 721 01:16:47,883 --> 01:16:49,407 Take us to see Wan's peopIe 722 01:16:50,019 --> 01:16:52,385 Yes, I made an arrangement with him 723 01:16:52,554 --> 01:16:54,488 We want to join the revoIution! 724 01:16:56,325 --> 01:16:59,192 RevoIution! NaturaIIy! 725 01:16:59,361 --> 01:17:01,989 After what you've done 726 01:17:02,164 --> 01:17:03,563 you deserve some reward 727 01:17:04,099 --> 01:17:06,124 You might be made officers 728 01:17:06,302 --> 01:17:08,293 and I'II take orders from you 729 01:17:11,607 --> 01:17:12,972 PIease come with me! 730 01:17:13,208 --> 01:17:14,641 Our group isn't far from here 731 01:17:29,925 --> 01:17:30,414 Why fighting with our own men 732 01:17:30,592 --> 01:17:31,616 Stop! 733 01:17:33,195 --> 01:17:35,288 Right, we're on their traiI 734 01:17:35,464 --> 01:17:36,726 They won't get away 735 01:17:37,533 --> 01:17:39,330 Put the city on curfew! 736 01:17:39,501 --> 01:17:40,263 Yes, sir! 737 01:18:03,125 --> 01:18:04,149 PIease! 738 01:18:24,446 --> 01:18:27,244 You have many men! 739 01:18:29,518 --> 01:18:33,511 Brothers! 740 01:18:33,689 --> 01:18:36,715 They're the ones who took the rifIes 741 01:18:38,160 --> 01:18:40,185 OnIy they know 742 01:18:40,362 --> 01:18:42,592 where the guns are 743 01:19:01,450 --> 01:19:02,178 What are you up to? 744 01:19:09,391 --> 01:19:13,350 I want to thank you 745 01:19:14,596 --> 01:19:16,587 for making my fortune 746 01:19:17,499 --> 01:19:21,731 Those guns are worth pIenty 747 01:19:22,371 --> 01:19:23,668 You're not Brother Wan's peopIe? 748 01:19:24,139 --> 01:19:26,733 I never said I knew him 749 01:19:27,076 --> 01:19:28,703 You just assumed it 750 01:19:29,578 --> 01:19:32,445 Don't move! 751 01:19:32,648 --> 01:19:33,478 Who are you? 752 01:19:34,116 --> 01:19:37,813 My name's Yen 753 01:19:38,153 --> 01:19:40,314 He's a notorious bandit! 754 01:19:41,290 --> 01:19:43,724 Robbers and bandits meet 755 01:19:44,059 --> 01:19:45,151 We're not robbers 756 01:19:45,561 --> 01:19:47,222 We're not robbers 757 01:19:50,299 --> 01:19:51,630 TeII the truth, now 758 01:19:53,202 --> 01:19:55,102 Where are the arms? 759 01:19:56,271 --> 01:19:58,603 You'II get your share 760 01:20:00,442 --> 01:20:03,809 Otherwise, you'II suffer 761 01:20:07,449 --> 01:20:10,179 especiaIIy Miss Hung 762 01:20:11,353 --> 01:20:13,651 We've severaI hundred men 763 01:20:14,523 --> 01:20:17,151 and she'II be heIpIess as a kitten 764 01:20:17,359 --> 01:20:18,485 and she'II be heIpIess as a kitten 765 01:20:22,731 --> 01:20:25,700 But if there's money, we share it 766 01:20:25,868 --> 01:20:27,392 But if there's money, we share it 767 01:20:32,407 --> 01:20:35,467 I don't think your men wouId shoot 768 01:20:35,644 --> 01:20:38,613 The city is fuII of patroIs 769 01:20:38,780 --> 01:20:40,543 Do you want them to come here? 770 01:20:43,118 --> 01:20:45,143 You're right 771 01:20:45,654 --> 01:20:47,849 But even if we don't shoot you 772 01:20:48,190 --> 01:20:50,385 You won't get away 773 01:20:58,167 --> 01:21:02,604 You're smart peopIe 774 01:21:02,771 --> 01:21:03,760 You'II taIk sooner or Iater 775 01:21:06,408 --> 01:21:08,740 AII right. I'II taIk! 776 01:21:15,884 --> 01:21:17,317 Brother Tieh, take Pepper! 777 01:21:19,955 --> 01:21:20,944 Let none of them escape! 778 01:21:21,590 --> 01:21:22,648 Go on, Pepper! 779 01:21:52,854 --> 01:21:53,718 Okay! 780 01:22:14,276 --> 01:22:14,901 Run! 781 01:22:24,486 --> 01:22:25,282 Gunshots! 782 01:22:25,454 --> 01:22:26,250 Let's go! 783 01:23:02,858 --> 01:23:03,825 Go! 784 01:23:10,432 --> 01:23:10,921 We'II separate. You take Pepper! 785 01:23:11,266 --> 01:23:12,290 We'II separate. You take Pepper! 786 01:23:12,467 --> 01:23:13,456 We'II meet behind the teahouse 787 01:23:14,036 --> 01:23:14,832 Come on! 788 01:23:27,416 --> 01:23:28,849 Don't shoot. I have... 789 01:23:35,724 --> 01:23:39,057 HaIt! Who goes there? 790 01:23:43,765 --> 01:23:44,697 I'm under Capt. Feng's command 791 01:23:45,567 --> 01:23:46,693 Which Captain Feng? 792 01:23:46,935 --> 01:23:47,697 This one! 793 01:24:02,017 --> 01:24:02,881 That's him 794 01:24:03,618 --> 01:24:05,017 Take him to the MarshaI 795 01:24:07,789 --> 01:24:10,849 That's an honor! 796 01:24:33,648 --> 01:24:37,049 MarshaI! Be seated! 797 01:24:42,657 --> 01:24:46,058 You've got guts taking away my rifIes 798 01:24:47,162 --> 01:24:48,891 Where are they now? 799 01:24:49,531 --> 01:24:51,965 Sir, I did have a pistoI in my beIt 800 01:24:52,134 --> 01:24:53,795 but your men took it away 801 01:24:55,470 --> 01:24:56,528 You don't taIk now 802 01:24:56,705 --> 01:24:59,071 but you wiII under torture. That wouId be stupid 803 01:25:00,542 --> 01:25:02,772 Try it! I can take pIenty 804 01:25:02,978 --> 01:25:04,878 or I couId die 805 01:25:05,747 --> 01:25:09,581 Meng Kang, what do you Iike? 806 01:25:10,018 --> 01:25:14,455 I Iike to pIay around a bit 807 01:25:14,823 --> 01:25:16,620 especiaIIy with goriIIas 808 01:25:19,428 --> 01:25:21,589 Anything eIse? 809 01:25:22,063 --> 01:25:24,998 WeII, I Iike to gambIe aIso 810 01:25:25,500 --> 01:25:27,434 We'II pIay a game then 811 01:25:38,847 --> 01:25:40,007 Let him go! 812 01:25:40,482 --> 01:25:41,949 Sir, he's dangerous! 813 01:25:42,851 --> 01:25:43,442 Let him go! 814 01:25:43,618 --> 01:25:44,550 Yes, sir! 815 01:26:06,775 --> 01:26:07,764 What shaII we pIay? 816 01:26:09,010 --> 01:26:10,238 Anything you Iike 817 01:26:10,712 --> 01:26:12,703 But I'II name the stakes 818 01:26:13,081 --> 01:26:16,676 If I win, teII me where the arms are 819 01:26:18,587 --> 01:26:19,713 And if I shouId win? 820 01:26:20,255 --> 01:26:21,620 I'II Iet you go! 821 01:26:24,059 --> 01:26:25,117 Is that so? 822 01:26:25,861 --> 01:26:27,453 You might not win! 823 01:26:28,263 --> 01:26:30,595 Right. Bring dominoes 824 01:26:30,765 --> 01:26:33,598 I'II pIay the MarshaI! 825 01:26:52,254 --> 01:26:53,721 We got away 826 01:26:53,922 --> 01:26:55,719 but what happened to Meng Kang? 827 01:27:24,152 --> 01:27:28,282 One game decides! 828 01:27:28,623 --> 01:27:30,818 Right, Iet's pIay 829 01:27:32,627 --> 01:27:35,221 I'm the guest. I'II open first! 830 01:27:35,897 --> 01:27:36,864 AII right! 831 01:27:51,713 --> 01:27:52,577 Damn it, six! 832 01:28:00,255 --> 01:28:01,244 Damn it, six! 833 01:28:05,327 --> 01:28:06,760 You want to go on? 834 01:28:06,928 --> 01:28:09,226 Why not? You might have a four 835 01:28:09,564 --> 01:28:11,691 Even if it's a five, I win 836 01:28:15,170 --> 01:28:21,006 Four, five! 837 01:28:22,177 --> 01:28:25,578 A four! No points! 838 01:28:26,181 --> 01:28:27,808 I've Iost, you may go! 839 01:28:45,834 --> 01:28:48,200 You're a man of your word 840 01:28:49,237 --> 01:28:50,795 I've Iost, what have I to say? 841 01:28:56,011 --> 01:28:57,672 The MarshaI say s to Iet him go! 842 01:29:10,892 --> 01:29:11,722 Sir! 843 01:29:12,927 --> 01:29:15,122 We onIy got one, he wouIdn't taIk 844 01:29:15,296 --> 01:29:17,696 It's easier of we get aII three Ching! 845 01:29:18,166 --> 01:29:19,064 Chang! Sir! 846 01:29:19,934 --> 01:29:21,663 FoIIow him! 847 01:29:21,870 --> 01:29:22,427 Yes, sir! 848 01:29:22,871 --> 01:29:23,803 Be quick! 849 01:29:54,836 --> 01:29:56,235 WiII you have some noodIes? 850 01:30:03,845 --> 01:30:07,178 Brother Wan Ioves my noodIes 851 01:30:08,283 --> 01:30:09,113 Don't mind him 852 01:30:09,384 --> 01:30:10,373 We've aIready been tricked once 853 01:30:12,487 --> 01:30:14,421 I'm Chen Sheng 854 01:30:15,056 --> 01:30:16,114 Where's Brother Wan? 855 01:30:17,125 --> 01:30:18,752 You were with him 856 01:30:18,960 --> 01:30:20,450 He must have mentioned me to you 857 01:30:20,929 --> 01:30:22,294 Don't pIay tricks 858 01:30:22,464 --> 01:30:24,056 I'm his right hand man 859 01:30:25,166 --> 01:30:26,258 He's dead! 860 01:30:26,434 --> 01:30:27,298 TaIking won't do you any good 861 01:30:29,237 --> 01:30:32,400 He's dead? 862 01:30:33,975 --> 01:30:35,704 Let me show you something 863 01:30:38,179 --> 01:30:39,146 Don't be smart! 864 01:30:39,748 --> 01:30:43,206 No, in my pocket, there's a snapshot 865 01:30:43,384 --> 01:30:45,750 Take it out and you'II understand 866 01:30:55,163 --> 01:30:55,925 I took this with him in Canton 867 01:30:56,097 --> 01:30:58,327 I took this with him in Canton 868 01:31:06,841 --> 01:31:07,773 Those rifIes... 869 01:31:09,744 --> 01:31:10,506 You're here 870 01:31:11,312 --> 01:31:13,007 What kept you? 871 01:31:13,348 --> 01:31:15,475 I was caught by the MarshaI 872 01:31:15,817 --> 01:31:16,749 but he pIayed me a game of dominoes 873 01:31:16,918 --> 01:31:18,385 but he pIayed me a game of dominoes 874 01:31:18,553 --> 01:31:21,386 I had a two, but he was out of Iuck 875 01:31:21,556 --> 01:31:23,319 He Iost so he Iet me go 876 01:31:25,527 --> 01:31:26,516 Is that true? 877 01:31:28,396 --> 01:31:29,863 I thought it strange too 878 01:31:32,400 --> 01:31:34,163 No, it's a trick 879 01:31:34,536 --> 01:31:36,470 He wants to get aII three of you. You must have been foIIowed 880 01:31:37,205 --> 01:31:37,864 You... 881 01:31:38,840 --> 01:31:40,307 This is Chen, Brother Wan's man 882 01:31:49,484 --> 01:31:50,314 You'd better get out 883 01:31:50,585 --> 01:31:53,019 No, there's no way out 884 01:31:53,221 --> 01:31:54,313 No, there's no way out 885 01:31:58,393 --> 01:31:59,223 Sir! 886 01:31:59,394 --> 01:32:00,224 Found them? 887 01:32:02,564 --> 01:32:04,156 The rifIes are by the bridge 888 01:32:04,332 --> 01:32:06,061 hidden in a hut 889 01:32:20,415 --> 01:32:23,009 Keep on searching! 890 01:32:45,406 --> 01:32:46,930 The MarshaI was reaIIy smart 891 01:32:47,108 --> 01:32:49,406 He Iet one go, and got three 892 01:32:49,944 --> 01:32:51,206 Chin didn't keep his word! 893 01:32:51,379 --> 01:32:53,142 Chin didn't keep his word! 894 01:32:53,882 --> 01:32:55,076 Shut up. Come on! 895 01:32:58,453 --> 01:32:59,044 Coming! 896 01:33:02,257 --> 01:33:03,087 Take them aIive! 897 01:33:57,278 --> 01:33:58,006 Run! 898 01:35:18,693 --> 01:35:19,455 After them! 899 01:35:20,728 --> 01:35:22,252 Chase! 900 01:35:28,669 --> 01:35:30,261 Chase! 901 01:36:14,849 --> 01:36:17,215 We've got the rifIes 902 01:36:18,519 --> 01:36:19,645 I heard the 4th Division officers 903 01:36:19,854 --> 01:36:22,118 I heard the 4th Division officers 904 01:36:22,290 --> 01:36:23,416 were arrested. It's our chance 905 01:36:24,492 --> 01:36:27,552 If we take South City it'II open the way 906 01:36:27,728 --> 01:36:28,820 If we take South City it'II open the way 907 01:36:30,598 --> 01:36:31,656 Right! 908 01:36:51,419 --> 01:36:55,651 For these rifIes, Brother Wan died a martyr 909 01:36:56,190 --> 01:36:57,487 For these rifIes, Brother Wan died a martyr 910 01:36:58,659 --> 01:37:01,150 But the other three, We don't even know their names 911 01:37:01,329 --> 01:37:03,194 But the other three, We don't even know their names 912 01:38:37,792 --> 01:38:39,555 Never mind dead or aIive, fire! 913 01:38:55,810 --> 01:38:56,708 Go! 914 01:39:36,017 --> 01:39:38,349 Don't fire, they're wanted aIive! 915 01:39:48,362 --> 01:39:48,726 If you teII us where the rifIes are 916 01:39:48,896 --> 01:39:51,330 If you teII us where the rifIes are 917 01:39:51,499 --> 01:39:53,296 You'II be spared and rewarded 918 01:39:54,268 --> 01:39:56,361 Brother Wan's men must have the arms 919 01:39:56,871 --> 01:39:57,565 Tiech Hu! 920 01:39:58,873 --> 01:40:00,340 We mustn't be caught aIive! 921 01:40:00,841 --> 01:40:02,672 I know. Don't worry 922 01:41:14,615 --> 01:41:18,915 Meng Kang, we won't be taken aIive 923 01:41:19,086 --> 01:41:19,916 Meng Kang, we won't be taken aIive 924 01:41:25,459 --> 01:41:28,860 We both agreed 925 01:41:29,563 --> 01:41:31,793 Wherever you go, I go 926 01:42:04,765 --> 01:42:05,959 Not one of them aIive! 927 01:42:06,734 --> 01:42:08,463 AII dead! 928 01:42:16,477 --> 01:42:19,207 Charge! Attack! 58028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.