Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,747 --> 00:00:10,836
Eerder op
Vertel me een verhaal...
2
00:00:10,880 --> 00:00:13,056
Iemand probeerde me te vermoorden. REBECCA: De meeste hiervan
3
00:00:13,100 --> 00:00:15,102
zijn ijdele bedreigingen. SHLEY: "Onze harten en zielen
4
00:00:15,145 --> 00:00:17,452
zal als één branden. "
5
00:00:17,495 --> 00:00:19,106
Ik wil dat je dit hebt.
Het is een paniekknop.
6
00:00:19,149 --> 00:00:20,672
Wanneer je je erin bevindt
hulp nodig ...
7
00:00:20,716 --> 00:00:23,632
ASHLEY:
Kom je rennen?
8
00:00:23,675 --> 00:00:24,763
Ik werk voor iemand
redelijk bekend.
9
00:00:24,807 --> 00:00:26,417
KYLE:
ik dacht
10
00:00:26,461 --> 00:00:28,506
misschien kunnen we elkaar ontmoeten.
11
00:00:28,550 --> 00:00:31,031
Waar ga je naar toe
ziet er zo slim en sexy uit?
12
00:00:31,074 --> 00:00:33,163
Het lezen van
mijn vaders vertrouwen.
13
00:00:33,207 --> 00:00:35,252
Hij liet zijn nalatenschap aan mij over.
14
00:00:35,296 --> 00:00:37,646
Mijn vader heeft me niets nagelaten?
Dit kan niet kloppen.
15
00:00:37,689 --> 00:00:39,952
CORA:
Hij was een gezonde man.
16
00:00:39,996 --> 00:00:42,433
Het enige wat mis is met hem
was zijn keuze bij vrouwen.
17
00:00:42,477 --> 00:00:44,609
$ 50.000? Neem gewoon het geld en vertrek.
18
00:00:46,481 --> 00:00:49,875
Geef Veronica een
bericht van mij.
19
00:00:49,919 --> 00:00:52,748
Ik denk dat we het hebben
te snel verloofd.
20
00:00:52,791 --> 00:00:54,967
Ik wil dit niet doen. De dingen veranderen.
21
00:00:55,011 --> 00:00:56,099
Ik ben aan het schrijven.
Ik ben op een goede plek.
22
00:00:56,143 --> 00:00:58,058
♪
23
00:01:01,583 --> 00:01:03,976
Help me!
[Schreeuwen]
24
00:01:04,020 --> 00:01:06,153
Kom tot rust. Het is oke.
25
00:01:08,633 --> 00:01:12,202
Susie?
26
00:01:12,246 --> 00:01:14,596
Susie?
27
00:01:40,752 --> 00:01:43,451
♪
28
00:02:01,295 --> 00:02:03,079
[Susie snuift]
29
00:02:32,239 --> 00:02:34,154
♪
30
00:03:04,227 --> 00:03:06,142
♪
31
00:03:33,778 --> 00:03:35,693
♪
32
00:04:02,416 --> 00:04:05,157
♪
33
00:04:16,865 --> 00:04:18,432
Ben je net binnen?
34
00:04:18,475 --> 00:04:20,869
Ik ben.
35
00:04:20,912 --> 00:04:22,087
Hoe gaat het met jou?
36
00:04:22,131 --> 00:04:23,350
Ik ben ok.
37
00:04:24,481 --> 00:04:26,309
Wat was dat?
38
00:04:26,353 --> 00:04:28,006
Iets nieuws.
39
00:04:28,050 --> 00:04:30,270
Het is maar een kleine melodie,
maar ik hoop dat het ooit opgroeit.
40
00:04:31,532 --> 00:04:32,707
Jij speelt?
41
00:04:32,750 --> 00:04:34,274
Ja.
42
00:04:34,317 --> 00:04:35,884
Bewijs het.
43
00:04:45,285 --> 00:04:47,852
["Chopsticks" spelen]
44
00:04:47,896 --> 00:04:49,854
Je bent zo een leugenaar.
45
00:04:49,898 --> 00:04:51,987
[beide grinniken] Ik heb je echter wel.
46
00:04:54,511 --> 00:04:55,643
[speelt off-key]
47
00:04:55,686 --> 00:04:56,948
Oke. Oké, stop.
48
00:04:56,992 --> 00:04:58,167
Stop Stop. Kom hier.
49
00:04:58,210 --> 00:05:00,212
Leg je vinger hier.
50
00:05:01,344 --> 00:05:03,215
[voetstappen naderen]
51
00:05:03,259 --> 00:05:04,304
KEN:
Ochtend.
52
00:05:07,350 --> 00:05:08,786
Goedemorgen, meneer Morris.
53
00:05:08,830 --> 00:05:11,528
Mevrouw Rose. Beau,
54
00:05:11,572 --> 00:05:12,747
kan ik jou zien
een minuut?
55
00:05:12,790 --> 00:05:14,314
Sir.
56
00:05:22,147 --> 00:05:24,149
Wat in godsnaam was dat?
57
00:05:24,193 --> 00:05:25,542
Jij bent niet hier
om haar vriend te zijn.
58
00:05:25,586 --> 00:05:27,239
Je bent hier ook
bescherm haar. Ik begrijp dat.
59
00:05:27,283 --> 00:05:28,980
Jij, het is mijn werk
60
00:05:29,024 --> 00:05:31,069
om haar veilig en gelukkig te houden.
61
00:05:31,113 --> 00:05:35,073
Nee, het is jouw taak om te houden
haar veilig en ik blij.
62
00:05:38,599 --> 00:05:39,861
Ja meneer.
63
00:05:42,690 --> 00:05:45,867
Jeff is buiten op patrouille,
64
00:05:45,910 --> 00:05:48,957
dus je bent hier
voor de ochtend.
65
00:05:49,000 --> 00:05:51,002
Ik ga naar huis.
66
00:05:51,046 --> 00:05:53,091
Kopiëren. Um ...
67
00:05:53,135 --> 00:05:54,397
ik wacht nog steeds
om terug te horen
68
00:05:54,441 --> 00:05:56,181
die kentekens
die ik heb ingezonden.
69
00:05:56,225 --> 00:05:57,922
ik laat het je weten
zodra ik dat doe.
70
00:06:00,882 --> 00:06:04,494
Houd het professioneel.
Altijd.
71
00:06:09,238 --> 00:06:12,807
[deur opent, sluit]
72
00:06:12,850 --> 00:06:15,200
♪
73
00:06:31,216 --> 00:06:33,131
[hoorn blaast op afstand]
74
00:06:39,660 --> 00:06:41,139
[Krimpt]
75
00:06:41,183 --> 00:06:43,098
♪
76
00:07:08,863 --> 00:07:10,778
[deur opent, sluit]
77
00:07:15,696 --> 00:07:18,394
[sleutels klappen]
78
00:07:21,310 --> 00:07:22,442
[Zucht]
79
00:07:30,362 --> 00:07:32,277
[vogels fluiten]
80
00:07:40,590 --> 00:07:43,375
[kinderstemmen echoën]
81
00:07:51,775 --> 00:07:53,298
Wacht even, Anna!
82
00:07:54,430 --> 00:07:55,953
Je bent te traag.
83
00:08:01,350 --> 00:08:04,266
JONGEN:
Ga niet in het water.
84
00:08:16,496 --> 00:08:18,410
[Fluiten]
85
00:08:30,118 --> 00:08:31,641
Goedemorgen.
86
00:08:32,773 --> 00:08:34,818
[Zucht]
87
00:08:34,862 --> 00:08:38,126
Kijk, ik weet het gisteravond
was ruw, maar, uh,
88
00:08:38,169 --> 00:08:40,868
laten we er voorbij gaan. Hmm?
89
00:08:41,999 --> 00:08:43,174
Verse start?
90
00:08:47,875 --> 00:08:50,617
De stille behandeling? Werkelijk?
91
00:08:53,358 --> 00:08:54,490
Fijn.
92
00:08:56,623 --> 00:08:57,972
Hoe voelt het
93
00:08:58,015 --> 00:08:59,930
zo klein zijn
en onzeker dat je hebt
94
00:08:59,974 --> 00:09:01,584
vrouwen ontvoeren en vermoorden?
95
00:09:03,630 --> 00:09:06,763
Wauw. Jij bent stoer.
96
00:09:06,807 --> 00:09:08,765
Recht op de
jugular, hè?
97
00:09:08,809 --> 00:09:11,725
Is het alleen jouw micro-penis dat?
laat je zo veel dingen doen?
98
00:09:11,768 --> 00:09:14,554
[lacht zachtjes]
99
00:09:14,597 --> 00:09:17,382
Kijk, nu ben je gewoon onbeleefd,
wanneer ik ben geweest
100
00:09:17,426 --> 00:09:18,601
niets dan beleefd.
101
00:09:18,645 --> 00:09:20,211
Ga jezelf neuken.
102
00:09:23,737 --> 00:09:26,696
Dat is goed.
103
00:09:26,740 --> 00:09:29,090
De anderen wilden niet
om samen te werken.
104
00:09:29,133 --> 00:09:31,092
[deur kraakt open]
105
00:09:31,135 --> 00:09:32,833
Wat wil je met me? [Chains jangle]
106
00:09:35,531 --> 00:09:37,446
[Zucht]
107
00:09:40,536 --> 00:09:42,973
Nou, je weet dat ik een schrijver ben.
108
00:09:43,017 --> 00:09:47,021
En ik ben aan het werk
op een nieuw boek.
109
00:09:47,064 --> 00:09:49,850
Mijn eerste was
een meditatie over eenzaamheid.
110
00:09:50,981 --> 00:09:52,026
Kreeg goede beoordelingen,
111
00:09:52,069 --> 00:09:54,768
maar het deed het niet zo goed.
112
00:09:54,811 --> 00:09:57,684
Ik heb een deal met twee boeken
en ik loop achter op mijn deadline.
113
00:09:57,727 --> 00:10:02,950
Dus nu is er dit allemaal ...
druk.
114
00:10:02,993 --> 00:10:05,430
Wat doet dat
met mij te maken hebben?
115
00:10:07,563 --> 00:10:10,914
Mijn nieuwe boek
gaat over liefde en verlies.
116
00:10:12,046 --> 00:10:14,222
Hoe het ons afbreekt.
117
00:10:14,265 --> 00:10:17,051
Hoe we onszelf stellen
weer samen.
118
00:10:17,094 --> 00:10:20,315
Dat is waar je binnenkomt.
119
00:10:20,358 --> 00:10:23,100
Het is nuttig als ik dat heb gedaan
een onderwerp dat kan relateren.
120
00:10:24,972 --> 00:10:26,887
Ik begrijp het niet
121
00:10:30,281 --> 00:10:32,196
Vertel me over Luke.
122
00:10:35,243 --> 00:10:36,636
Hoe weet jij van hem?
123
00:10:36,679 --> 00:10:38,681
Zijn we daar niet voorbij?
124
00:10:38,725 --> 00:10:42,206
Ik doe mijn onderzoek.
125
00:10:42,250 --> 00:10:43,773
Hij was een slimme jongen.
126
00:10:45,122 --> 00:10:47,734
Volledige rit
naar Oklahoma State.
127
00:10:47,777 --> 00:10:50,127
Slechts 22 jaar oud.
128
00:10:51,259 --> 00:10:52,695
Wat was het?
129
00:10:52,739 --> 00:10:55,132
Hoofdletsel? Ik wil niet over hem praten.
130
00:10:55,176 --> 00:10:58,048
Is hij de reden
voor al het feesten?
131
00:10:58,092 --> 00:11:00,050
Al het bewegen,
132
00:11:00,094 --> 00:11:01,922
dating verliezers zoals Grant?
133
00:11:01,965 --> 00:11:04,141
Probeer je
om de leegte te vullen?
134
00:11:04,185 --> 00:11:07,188
Wat voor soort
verpest spel is dit?
135
00:11:07,231 --> 00:11:09,103
Geen spelletjes.
136
00:11:14,630 --> 00:11:16,850
Het was maar hoofdpijn.
137
00:11:18,721 --> 00:11:22,943
Luke speelde clubvoetbal
en hij vond het geweldig.
138
00:11:22,986 --> 00:11:27,599
Op een dag kwam hij thuis
en hij was moe.
139
00:11:27,643 --> 00:11:30,994
Hij zei dat hij zijn bel had laten luiden en
Ik dacht niet dat het serieus was.
140
00:11:31,038 --> 00:11:32,474
[zachtjes]:
Maar het was.
141
00:11:35,607 --> 00:11:40,395
Ze zeiden dat hij dat was
bloedend uit zijn hersenen.
142
00:11:40,438 --> 00:11:43,572
Niemand wist het.
143
00:11:43,615 --> 00:11:48,620
Zo'n verlies ...
verandert je toch?
144
00:11:48,664 --> 00:11:52,189
Iedereen zegt
geef het wat tijd.
145
00:11:52,233 --> 00:11:54,452
Maar dat is onzin.
146
00:12:07,509 --> 00:12:10,338
Welke kleur hadden zijn ogen?
147
00:12:11,469 --> 00:12:13,384
Welke kleur?
148
00:12:15,517 --> 00:12:17,127
Groen.
149
00:12:19,564 --> 00:12:20,870
Mis je hem?
150
00:12:22,219 --> 00:12:23,612
[Huilen]
151
00:12:23,655 --> 00:12:26,615
Elke dag van mijn leven.
152
00:12:31,576 --> 00:12:33,578
Ik kan dat begrijpen.
153
00:12:35,102 --> 00:12:37,800
Dit was
echt een goede start.
154
00:12:42,631 --> 00:12:44,546
Waarom ik?
155
00:12:47,592 --> 00:12:49,725
Omdat ik je nodig heb.
156
00:12:51,858 --> 00:12:54,556
En je weet het nog niet,
maar jij hebt mij ook nodig.
157
00:12:56,079 --> 00:12:58,038
[deur kraakt dicht]
158
00:12:58,081 --> 00:12:59,996
[klikken vergrendelen]
159
00:13:13,749 --> 00:13:15,664
[Grunts]
160
00:13:19,755 --> 00:13:23,933
[Ademt]
161
00:13:23,977 --> 00:13:25,717
Kyle?
162
00:13:27,023 --> 00:13:28,459
[Zucht]
Hallo?
163
00:13:30,548 --> 00:13:32,289
[ademt scherp uit]
164
00:13:36,772 --> 00:13:38,687
[garagedeuropening]
165
00:13:58,402 --> 00:13:59,534
Ah.
166
00:14:00,448 --> 00:14:01,884
Goedemorgen, Jeff. Goedemorgen.
167
00:14:01,928 --> 00:14:03,059
Je komt hier laat aan.
168
00:14:03,103 --> 00:14:04,626
Vertel het aan niemand?
169
00:14:04,669 --> 00:14:05,975
Zeker.
170
00:14:24,211 --> 00:14:25,516
[auto blips]
171
00:14:26,866 --> 00:14:28,345
[gromt zachtjes]
172
00:14:41,054 --> 00:14:44,927
SIMONE:
Het vertrouwen gaat weg
alles voor Veronica.
173
00:14:44,971 --> 00:14:47,321
Maar je denkt niet dat mijn vader
zou me volledig hebben uitgeschakeld ...
174
00:14:47,364 --> 00:14:49,584
Nee, ik niet.
175
00:14:49,627 --> 00:14:51,803
Het was niet twee maanden geleden
dat hij aan de hand was
176
00:14:51,847 --> 00:14:53,501
over vertrekken
de zaak voor jou.
177
00:14:54,632 --> 00:14:57,461
Het was zijn manier
van excuses.
178
00:14:57,505 --> 00:14:59,899
Hij hield van je, Simone.
179
00:14:59,942 --> 00:15:01,596
Hij hoopte altijd
dat je thuis zou komen.
180
00:15:02,945 --> 00:15:06,557
Dit, dit is Veronica aan het doen.
181
00:15:06,601 --> 00:15:09,996
Ze moet veranderd zijn
het vertrouwen.
182
00:15:10,039 --> 00:15:13,825
Wat als er een origineel was
ergens een kopie van?
183
00:15:13,869 --> 00:15:16,437
Waar ga je naar toe
hiermee?
184
00:15:16,480 --> 00:15:19,483
Had pap nog die oude kluis?
verborgen in zijn kantoor?
185
00:15:19,527 --> 00:15:22,008
Hoe weet jij dat?
186
00:15:22,051 --> 00:15:24,488
ik groeide op
in die distilleerderij, Cora.
187
00:15:24,532 --> 00:15:25,707
Weet Veronica ervan?
188
00:15:25,750 --> 00:15:27,491
Nee.
189
00:15:27,535 --> 00:15:29,102
Zei Frank altijd
dat een man nodig had
190
00:15:29,145 --> 00:15:30,886
om zijn eigen geheimen te hebben.
191
00:15:30,930 --> 00:15:32,757
En de enige andere persoon
wie zou hebben
192
00:15:32,801 --> 00:15:34,150
de combinatie ben jij.
193
00:15:34,194 --> 00:15:38,198
Hij vertrouwde je
met alles.
194
00:15:38,241 --> 00:15:41,027
Dat doet er niet meer toe.
195
00:15:41,070 --> 00:15:46,119
Omdat ik gisteren niet heb
langer werken bij Garland Creek.
196
00:15:46,162 --> 00:15:48,295
Heeft ze je ontslagen?
197
00:15:48,338 --> 00:15:50,297
Maar je bent er geweest
sinds het begin.
198
00:15:50,340 --> 00:15:52,690
Ik zal oke zijn.
199
00:15:52,734 --> 00:15:56,085
Je vader zorgde voor mij,
Ik heb goed geïnvesteerd.
200
00:15:56,129 --> 00:15:58,522
Ik heb het altijd al willen proberen
iets nieuws,
201
00:15:58,566 --> 00:15:59,959
en nu heb ik
de kans.
202
00:16:00,002 --> 00:16:02,744
Wat als ik de kluis kan bereiken?
203
00:16:02,787 --> 00:16:05,442
Ik zou zeggen dat je dat was
vragen om problemen.
204
00:16:05,486 --> 00:16:07,314
Knoei niet met Veronica.
205
00:16:07,357 --> 00:16:11,013
Ze heeft veel krachtige
vrienden in deze stad.
206
00:16:11,057 --> 00:16:14,408
Ze zou alles doen om te beschermen
haar dierbare reputatie.
207
00:16:15,539 --> 00:16:17,454
Simone.
208
00:16:17,498 --> 00:16:19,456
Ga naar huis.
209
00:16:19,500 --> 00:16:21,632
Leef je leven.
210
00:16:21,676 --> 00:16:24,984
Ik heb niet veel van een leven
om naar huis te gaan.
211
00:16:27,595 --> 00:16:29,553
Ik heb alleen de combinatie nodig.
212
00:16:32,992 --> 00:16:35,255
[zachte melodie spelen]
213
00:16:46,483 --> 00:16:48,311
Hallo.
214
00:16:48,355 --> 00:16:51,140
Ash, het spijt me zo
Ik ben laat.
215
00:16:51,184 --> 00:16:53,055
Maak je geen zorgen.
216
00:16:53,099 --> 00:16:55,362
Oke. Sorry.
217
00:16:59,105 --> 00:17:00,889
Je weet wel...
[Zucht]
218
00:17:00,932 --> 00:17:02,934
... dit ding zou echt
werk beter om je nek.
219
00:17:02,978 --> 00:17:04,762
Bedankt mam.
220
00:17:04,806 --> 00:17:06,329
ik heb het eraf gehaald
voor fysiotherapie.
221
00:17:09,985 --> 00:17:12,118
[zachtjes]:
Oke.
222
00:17:14,598 --> 00:17:16,165
Dus je schrijft weer?
223
00:17:16,209 --> 00:17:18,733
De formulering is onhandig,
224
00:17:18,776 --> 00:17:21,214
en de progressie in de
pre-refrein werkt niet.
225
00:17:21,257 --> 00:17:23,346
Nou, ik denk
het klonk tot nu toe geweldig.
226
00:17:24,478 --> 00:17:26,871
Doe me een plezier, oké?
227
00:17:26,915 --> 00:17:30,266
Vertel het niet aan mijn moeder. Ik niet
weet wat dit is.
228
00:17:30,310 --> 00:17:33,052
Mijn lippen zijn verzegeld.
229
00:17:33,095 --> 00:17:36,142
Dus, um, was dit geïnspireerd
door jou en de valet?
230
00:17:37,534 --> 00:17:39,232
Kom op. Het zit allemaal op Twitter.
231
00:17:39,275 --> 00:17:40,972
Wat is er gebeurd?
232
00:17:41,016 --> 00:17:43,366
Ik ging voor een ritje
met Beau, en ...
233
00:17:43,410 --> 00:17:44,585
Wacht.
234
00:17:44,628 --> 00:17:45,673
Beau de lijfwacht?
235
00:17:45,716 --> 00:17:48,632
En we begonnen te praten,
en het...
236
00:17:48,676 --> 00:17:50,765
voelde gewoon als
het juiste om te doen.
237
00:17:51,853 --> 00:17:54,116
Ik bedoel, dat is geweldig.
238
00:17:54,160 --> 00:17:56,814
Wat deed de rest nog meer?
jij en Beau bespreken?
239
00:17:56,858 --> 00:17:57,946
Stop ermee. [Grinnikt]
240
00:17:57,989 --> 00:17:59,730
Wat? Hij is echt schattig.
241
00:17:59,774 --> 00:18:01,254
Het was me niet opgevallen.
242
00:18:01,297 --> 00:18:02,603
Als jij het zegt.
243
00:18:03,734 --> 00:18:08,696
Trouwens, kijk me aan.
244
00:18:08,739 --> 00:18:11,133
Wie zou willen omgaan
toch met dit alles?
245
00:18:11,177 --> 00:18:12,308
As.
246
00:18:13,657 --> 00:18:15,268
Weet je wat?
247
00:18:15,311 --> 00:18:17,096
Het is een mooie dag.
248
00:18:17,139 --> 00:18:19,228
Ik ga buiten schrijven.
249
00:18:20,751 --> 00:18:23,145
Oke.
250
00:18:23,189 --> 00:18:24,842
[deur opent] [zucht]
251
00:18:24,886 --> 00:18:27,106
[piano speelt zachte melodie]
252
00:18:27,149 --> 00:18:29,195
Aan het gelukkige paar.
253
00:18:29,238 --> 00:18:30,761
ANDERE:
Proost.
254
00:18:36,289 --> 00:18:38,029
LOTHARINGEN:
Mmm.
255
00:18:38,073 --> 00:18:40,249
[Ademt]
256
00:18:40,293 --> 00:18:44,297
We zijn zo blij je
konden tijd voor ons vrijmaken.
257
00:18:44,340 --> 00:18:46,168
Ah. Het is zo fijn
om jullie allebei te ontmoeten.
258
00:18:46,212 --> 00:18:48,779
Het spijt me zo dat we het hadden
om dit uit te stellen.
259
00:18:48,823 --> 00:18:51,913
Oh, we begrijpen het volkomen.
260
00:18:51,956 --> 00:18:55,090
Het is gruwelijk wat
je familie heeft het verdragen.
261
00:18:55,134 --> 00:18:57,136
Je getuige moeten zijn
kind lijdt zo.
262
00:18:57,179 --> 00:18:59,050
M-mam.
263
00:18:59,094 --> 00:19:01,662
Lorraine. Ik heb het net aan Rebecca laten weten
264
00:19:01,705 --> 00:19:04,099
dat we voor hen bidden.
265
00:19:04,143 --> 00:19:05,535
EVERETT:
Maddie.
266
00:19:05,579 --> 00:19:07,320
Tucker vertelt ons dat je het maakt
nogal een indruk
267
00:19:07,363 --> 00:19:08,538
bij uw bedrijf.
268
00:19:08,582 --> 00:19:10,975
Nou, dat weet ik niet.
269
00:19:11,019 --> 00:19:13,195
Oh, ze is een ster.
Ze is op weg om te worden
270
00:19:13,239 --> 00:19:15,545
de jongste partner
in een stevige geschiedenis.
271
00:19:15,589 --> 00:19:17,330
EVERETT:
Dat is fantastisch.
272
00:19:17,373 --> 00:19:18,896
En een testament
aan je harde werk.
273
00:19:18,940 --> 00:19:21,160
Dank je.
LOTHARINGEN:
Oh, het is zo leuk
274
00:19:21,203 --> 00:19:22,770
loopbaanstabiliteit hebben.
275
00:19:24,380 --> 00:19:25,903
Goed,
276
00:19:25,947 --> 00:19:27,557
het beste deel van mijn dag
komt naar huis
277
00:19:27,601 --> 00:19:29,342
en lezen
Tucker's pagina's.
278
00:19:29,385 --> 00:19:32,475
Ik wil niets bederven,
maar geloof me, zijn volgende boek
279
00:19:32,519 --> 00:19:35,130
wordt
ongelooflijk.
280
00:19:35,174 --> 00:19:36,610
LOTHARINGEN:
Laten we hopen
281
00:19:36,653 --> 00:19:38,177
meer mensen lezen deze.
282
00:19:45,227 --> 00:19:47,229
[klop op deur, deur gaat open]
283
00:19:47,273 --> 00:19:49,013
Hallo.
284
00:19:49,057 --> 00:19:51,233
Ik zou gaan
werk terug,
285
00:19:51,277 --> 00:19:53,540
maar ik weet dat ik niet mag
buiten zonder toezicht,
286
00:19:53,583 --> 00:19:55,368
zo...
287
00:19:55,411 --> 00:19:58,414
Ja, Jeff bedekt,
dus ik zal het hem laten weten.
288
00:19:59,894 --> 00:20:01,678
Oke.
289
00:20:01,722 --> 00:20:04,072
Ik snap het.
290
00:20:11,297 --> 00:20:12,602
Ashley, wacht.
291
00:20:16,389 --> 00:20:18,565
Kijk, ik vind het gewoon het beste
292
00:20:18,608 --> 00:20:20,175
als we dingen houden
professioneel, weet je wel?
293
00:20:22,308 --> 00:20:23,613
Is dat wat je vader wil?
294
00:20:26,181 --> 00:20:28,139
Het is wat mijn baas wil.
295
00:20:46,375 --> 00:20:47,985
Ik snap het.
296
00:20:48,029 --> 00:20:50,466
Maak je daar eigenlijk geen zorgen over.
297
00:21:02,043 --> 00:21:04,959
Jeff, dat zal ze zijn
een tijdje terug.
298
00:21:31,464 --> 00:21:33,335
[Ratelende]
299
00:21:39,646 --> 00:21:41,387
Dat zou je echt moeten doen
doe je deur op slot.
300
00:21:41,430 --> 00:21:44,041
Ik dacht dat ik het had gedaan.
301
00:21:44,085 --> 00:21:45,826
Je kwam terug.
302
00:21:47,567 --> 00:21:49,090
En jij bent aan het schoonmaken
mijn appartement.
303
00:21:49,133 --> 00:21:51,658
Iemand moest--
deze plek is een puinhoop.
304
00:21:51,701 --> 00:21:54,443
Trouwens, denk ik
je hebt een muis.
305
00:21:54,487 --> 00:21:57,098
Ik val hem niet lastig,
hij stoort me niet.
306
00:21:57,141 --> 00:21:59,448
Ik heb eten als je honger hebt.
307
00:21:59,492 --> 00:22:01,320
[lacht zachtjes]
308
00:22:01,363 --> 00:22:03,757
Ik denk van niemand
ooit eerder voor mij gekookt.
309
00:22:03,800 --> 00:22:06,368
Ze hebben nog steeds niet--
Ik pakte afhalen.
310
00:22:06,412 --> 00:22:09,153
Broodjes Turkije
en pompoentaart.
311
00:22:09,197 --> 00:22:11,155
Hoe wist je dat?
Ik hou van pompoentaart?
312
00:22:11,199 --> 00:22:12,374
Heb ik niet gedaan.
313
00:22:12,418 --> 00:22:14,289
Ik vind het leuk.
314
00:22:16,552 --> 00:22:18,380
Je bent er maar één
verrassing na de andere.
315
00:22:18,424 --> 00:22:20,948
Ik wist niet eens zeker of
Ik zou je weer zien.
316
00:22:20,991 --> 00:22:22,645
Het zijn een paar rare dagen geweest.
317
00:22:23,777 --> 00:22:25,213
Wil je erover praten?
318
00:22:25,256 --> 00:22:27,084
Ik eet liever.
319
00:22:29,609 --> 00:22:30,740
[telefoon zoemt]
320
00:22:33,743 --> 00:22:35,876
Gwen. Dank je
om terug te komen naar mij.
321
00:22:37,573 --> 00:22:40,359
Oké, ik zal het nu controleren.
322
00:22:49,368 --> 00:22:51,195
BEAU:
Ashley,
323
00:22:51,239 --> 00:22:52,893
kan ik je even spreken?
324
00:22:52,936 --> 00:22:54,721
Ik weet het niet.
325
00:22:54,764 --> 00:22:57,071
Zou niet willen
protocol te overtreden.
326
00:22:59,290 --> 00:23:00,379
Het gaat om je aanval.
327
00:23:04,905 --> 00:23:07,124
Herken je hem?
328
00:23:07,168 --> 00:23:08,735
Hij is de dokter
uit het ziekenhuis.
329
00:23:08,778 --> 00:23:10,084
Degene die het probeerde
om je foto te maken.
330
00:23:10,127 --> 00:23:12,608
Heb je hem gezien
ergens anders? Ik ...
331
00:23:12,652 --> 00:23:13,914
Ik weet niet ... Zijn naam is
Kyle Verafield.
332
00:23:13,957 --> 00:23:16,177
Hij is een afstudeerder bij Vandy.
333
00:23:16,220 --> 00:23:18,571
ASHLEY:
Ik-ik ... ik-ik weet het niet.
334
00:23:18,614 --> 00:23:20,399
O mijn God.
335
00:23:20,442 --> 00:23:21,965
Wat is het?
336
00:23:22,009 --> 00:23:23,489
Nee, dat is Kyle.
337
00:23:23,532 --> 00:23:25,404
Je kent hem? Hoe?
338
00:23:25,447 --> 00:23:27,406
Uh ... ik ging naar buiten
met hem gisteravond.
339
00:23:27,449 --> 00:23:28,581
ASHLEY:
Wat?
340
00:23:28,624 --> 00:23:31,627
Nee nee nee. Echt niet.
341
00:23:31,671 --> 00:23:34,195
Oke. Vertel het me
hoe je hem ontmoette.
342
00:23:34,238 --> 00:23:35,936
Ik kwam hem net tegen
op straat.
343
00:23:38,199 --> 00:23:40,506
Susie, wat heeft hij over mij gezegd?
Wat zei je?
344
00:23:40,549 --> 00:23:43,247
Niets. Niets.
Jij kwam nauwelijks naar boven.
345
00:23:43,291 --> 00:23:44,335
Verdomme, Susie.
346
00:23:44,379 --> 00:23:45,336
Het is oke.
Nee.
347
00:23:45,380 --> 00:23:47,469
Nee, het is niet goed.
348
00:23:47,513 --> 00:23:49,689
Wat maakt het uit
was je aan het denken?
349
00:23:53,649 --> 00:23:55,346
LOTHARINGEN:
Oh, dat heb ik
350
00:23:55,390 --> 00:23:56,565
een beetje iets voor jou.
351
00:23:56,609 --> 00:23:59,438
Ugh, dat is zo lief,
Lotharingen.
352
00:23:59,481 --> 00:24:01,004
Mam, dat hoefde je niet te doen. LORRAINE:
Oh.
353
00:24:01,048 --> 00:24:02,919
Het is jouw
iets ouds,
354
00:24:02,963 --> 00:24:04,878
nieuw, geleend, blauw,
355
00:24:04,921 --> 00:24:07,446
alles in een.
356
00:24:07,489 --> 00:24:10,187
Oh mijn god.
357
00:24:10,231 --> 00:24:12,451
Dat is zo mooi.
358
00:24:12,494 --> 00:24:14,191
REBECCA:
Hmm.
359
00:24:14,235 --> 00:24:16,455
Wat heel attent
van jou. Ik ...
360
00:24:18,369 --> 00:24:21,285
... ik gebruikte de bloemen
van Anna's deken.
361
00:24:23,331 --> 00:24:26,552
Het zal zijn zoals zij
daar bij ons.
362
00:24:27,944 --> 00:24:29,903
Wie is Anna?
363
00:24:36,953 --> 00:24:38,346
Heb je het haar nooit verteld?
364
00:24:39,652 --> 00:24:41,175
Vertelde me wat?
365
00:24:41,218 --> 00:24:43,090
EVERETT:
Ik zei het je
366
00:24:43,133 --> 00:24:45,135
dit zou gebeuren. TUCKER:
Het is niet haar fout.
367
00:24:45,179 --> 00:24:46,746
Het is niemands schuld.
368
00:24:46,789 --> 00:24:47,877
Tucker?
369
00:24:50,140 --> 00:24:53,492
Ik kan dit nu niet doen.
370
00:24:54,667 --> 00:24:56,016
Ga je weg?
371
00:24:57,713 --> 00:24:59,280
Het spijt me.
372
00:25:07,723 --> 00:25:09,638
[gitaar speelt bluesy melodie]
373
00:25:14,948 --> 00:25:17,777
Daar ben je behoorlijk goed in,
je weet wel.
374
00:25:17,820 --> 00:25:20,040
Mijn vader werd geleid
enkele van de groten,
375
00:25:20,083 --> 00:25:21,868
zoals George Strait,
Alabama, Bonnie Raitt.
376
00:25:21,911 --> 00:25:24,218
En ik was er gewoon altijd,
kijken en leren.
377
00:25:24,261 --> 00:25:26,655
En jij? Jij hebt
verborgen talenten?
378
00:25:26,699 --> 00:25:28,831
Niets om te vermelden.
379
00:25:28,875 --> 00:25:30,267
sharing,
380
00:25:30,311 --> 00:25:32,748
het is iets
dat mensen soms doen.
381
00:25:32,792 --> 00:25:35,751
Waarom? Je weet dat ik niet blijf.
382
00:25:35,795 --> 00:25:38,232
Welnu, het maakt niet uit,
doet het? Ik kan net zo goed praten.
383
00:25:38,275 --> 00:25:41,627
Fijn. Je wilt weten
iets, vraag weg.
384
00:25:42,758 --> 00:25:44,238
Waarom ben je vandaag teruggekomen?
385
00:25:44,281 --> 00:25:46,632
En zeg niet dat het gewoon is
omdat ik goed in bed ben.
386
00:25:46,675 --> 00:25:50,287
Ja dat.
387
00:25:50,331 --> 00:25:52,594
En ik had echt een leuke tijd
afgelopen nacht.
388
00:25:55,336 --> 00:25:56,685
Oké, dus nu
je stelt me een vraag.
389
00:25:56,729 --> 00:25:58,252
Je ziet hoe
dit werkt? [kreunt]
390
00:25:58,295 --> 00:26:01,690
Oke
hoe was jouw dag vandaag?
391
00:26:01,734 --> 00:26:03,126
Whoa, oké.
392
00:26:03,170 --> 00:26:04,345
Hard-hitting
vragen hier.
393
00:26:04,388 --> 00:26:05,781
Um,
394
00:26:05,825 --> 00:26:08,784
Ik deed auditie voor een optreden,
snapte het niet. Maar...
395
00:26:10,960 --> 00:26:15,182
Het lukte me om te douchen
zonder mijn borst nat te maken.
396
00:26:16,313 --> 00:26:17,837
Wie ben je?
397
00:26:17,880 --> 00:26:20,622
Je bent zo
verontruste slechte jongen,
398
00:26:20,666 --> 00:26:22,015
maar dan
je bent super aardig.
399
00:26:22,058 --> 00:26:23,669
Het is raar.
400
00:26:23,712 --> 00:26:25,366
Ik ben niet zo aardig.
401
00:26:25,409 --> 00:26:28,195
Vertel me meer.
402
00:26:28,238 --> 00:26:30,197
Nee. Je krijgt mijn geheimen niet
tot ik de jouwe krijg.
403
00:26:30,240 --> 00:26:32,112
[Groans]
404
00:26:34,201 --> 00:26:36,856
Ik dekte
mijn stiefbroer. [grinnikt]
405
00:26:36,899 --> 00:26:39,772
[giechelt] Nou, dat
verklaart dat.
406
00:26:39,815 --> 00:26:41,164
Mmm. Ik neem aan dat hij
had het aankomen.
407
00:26:41,208 --> 00:26:43,819
Oh, een lange tijd komt eraan.
408
00:26:43,863 --> 00:26:45,386
Ik denk dat hij helpt
mijn stiefmoeder
409
00:26:45,429 --> 00:26:46,909
probeer te stelen
mijn vaders bedrijf.
410
00:26:46,953 --> 00:26:48,694
Oh, dat is een serieuze shit.
411
00:26:48,737 --> 00:26:51,479
Is het een bedrijf
in de stad?
412
00:26:51,522 --> 00:26:54,438
Ooit van gehoord
Garland Creek?
413
00:26:54,482 --> 00:26:56,919
Je vader
Frank Garland? [Grinnikend]: Ja.
414
00:26:56,963 --> 00:26:58,007
Oh.
415
00:26:59,443 --> 00:27:01,707
Die whisky en ik gaan ver terug.
416
00:27:01,750 --> 00:27:04,187
Dus waarom denk je dat?
je familie probeert het
417
00:27:04,231 --> 00:27:07,364
om je buiten te sluiten
in de eerste plaats?
418
00:27:07,408 --> 00:27:10,585
Noem het een persoonlijkheidsconflict.
419
00:27:16,678 --> 00:27:19,072
Waarom is het zo moeilijk
om je open te stellen?
420
00:27:19,115 --> 00:27:21,552
[gieten vloeistof]
421
00:27:21,596 --> 00:27:23,946
[zet fles op tafel]
422
00:27:23,990 --> 00:27:26,209
Ik heb het moeilijk
mensen binnenlaten.
423
00:27:26,253 --> 00:27:29,648
Maar je komt wel opdagen en
maak hun appartementen schoon.
424
00:27:31,867 --> 00:27:33,652
Ik ren weg van mensen.
425
00:27:33,695 --> 00:27:36,350
Vooral
de goede.
426
00:27:36,393 --> 00:27:40,354
Maar om de een of andere reden
Ik kan je niet uit mijn hoofd krijgen.
427
00:27:40,397 --> 00:27:42,835
En ik wou echt dat ik het kon.
428
00:27:43,966 --> 00:27:45,751
Goed...
429
00:27:48,057 --> 00:27:50,059
... je geheim is
veilig bij mij.
430
00:28:05,074 --> 00:28:07,511
Mm? Ik heb wat dingen
Ik moet zorgen voor.
431
00:28:08,643 --> 00:28:10,732
Oh, zoals familie dingen?
432
00:28:10,776 --> 00:28:11,820
Ik heb een lift nodig?
433
00:28:11,864 --> 00:28:13,604
Ja.
434
00:28:38,325 --> 00:28:39,674
Oké, het lijkt erop
die fotografen
435
00:28:39,718 --> 00:28:40,893
zijn eindelijk naar huis gegaan.
436
00:28:40,936 --> 00:28:42,982
Hoe ziet het eruit daar?
437
00:28:43,025 --> 00:28:45,419
[voetbalwedstrijd spelen op telefoon] Alles duidelijk.
438
00:28:48,901 --> 00:28:51,555
[voetbalspel spelen
aan de telefoon]
439
00:28:51,599 --> 00:28:53,340
[omroeper spreekt onduidelijk]
440
00:28:56,038 --> 00:28:58,388
Ooh ... [ademt uit]
441
00:28:59,259 --> 00:29:00,869
[Grunts]
442
00:29:32,466 --> 00:29:33,902
We zijn echt
dit doen?
443
00:29:35,861 --> 00:29:37,645
We zijn echt
dit doen.
444
00:29:37,688 --> 00:29:40,256
ik dacht dat je
waren cool. Ik ben cool.
445
00:29:40,300 --> 00:29:42,215
Heel cool.
446
00:29:42,258 --> 00:29:44,783
Dus wat, je hebt nog steeds sleutels tot
deze plek na al die tijd?
447
00:29:44,826 --> 00:29:45,914
Ja.
448
00:29:49,048 --> 00:29:50,310
Oh.
449
00:29:52,921 --> 00:29:54,705
Je weet het zeker
er is geen alarm?
450
00:29:54,749 --> 00:29:56,664
Niet aan deze deur.
451
00:29:56,707 --> 00:29:57,752
[klikken vergrendelen]
452
00:29:57,796 --> 00:30:00,407
Maar er is
een beveiliger.
453
00:30:25,998 --> 00:30:28,087
Vergrendel de deur.
454
00:30:33,744 --> 00:30:34,876
Wauw.
455
00:30:34,920 --> 00:30:36,965
[grinnikt] Raak dat niet aan.
456
00:30:37,009 --> 00:30:38,662
Wat als ik dorst heb?
457
00:30:38,706 --> 00:30:40,621
Dat is Grand Reserve.
458
00:30:40,664 --> 00:30:42,188
Een van de slechts vijf ter wereld.
459
00:30:42,231 --> 00:30:43,667
De moeite waard bijna honderdduizend.
460
00:30:44,799 --> 00:30:46,714
Het is niet waar we voor kwamen.
461
00:30:50,761 --> 00:30:53,590
[klink klikt, scharnier kraakt]
462
00:30:53,634 --> 00:30:54,809
Oh.
463
00:30:54,853 --> 00:30:55,897
[Jackson grinnikt]
464
00:30:55,941 --> 00:30:59,118
[dial klikken]
465
00:30:59,161 --> 00:31:01,903
[voetstappen in de buurt]
466
00:31:04,210 --> 00:31:06,386
Ben je bijna klaar? I denk
Ik hoorde net enkele voetstappen.
467
00:31:06,429 --> 00:31:08,388
Nog een paar seconden.
468
00:31:29,757 --> 00:31:33,021
Heb je iets gevonden? Nee, ik ...
469
00:31:33,065 --> 00:31:35,458
Ik weet het niet.
470
00:31:35,502 --> 00:31:37,808
De tijd raakt op. Oké, oké.
471
00:31:39,941 --> 00:31:42,770
[beuken op deur] MAN:
Wie zit daar binnen?
472
00:31:42,813 --> 00:31:44,685
Doe open! Wat doen we?
473
00:31:44,728 --> 00:31:45,860
[deurknop ratelt] Volg mijn voorbeeld.
474
00:31:49,908 --> 00:31:51,997
Wat? Oh God. [Fluisteren]
475
00:31:52,040 --> 00:31:54,390
[klikken vergrendelen]
476
00:31:54,434 --> 00:31:56,523
Je betreedt het terrein
op privébezit.
477
00:31:59,265 --> 00:32:00,396
Simone.
478
00:32:00,440 --> 00:32:04,096
Hallo, Malcolm.
Elkaar lang niet gezien.
479
00:32:04,139 --> 00:32:05,532
Wat doe jij hier?
480
00:32:05,575 --> 00:32:07,534
Je weet hoeveel
Ik hield van mijn vader.
481
00:32:07,577 --> 00:32:09,666
Dacht dat ik zou nemen
een laatste reis
482
00:32:09,710 --> 00:32:11,625
down memory lane
voor ik ga.
483
00:32:11,668 --> 00:32:12,669
Ja.
484
00:32:22,505 --> 00:32:24,464
Ooh.
485
00:32:24,507 --> 00:32:26,292
Dat is het verhaal
blijf je?
486
00:32:26,335 --> 00:32:28,816
Kun je ons dat kwalijk nemen?
487
00:32:28,859 --> 00:32:30,774
We zetten het terug
en op weg zijn.
488
00:32:30,818 --> 00:32:32,254
Geen kwaad, geen fout.
489
00:32:32,298 --> 00:32:34,300
Maar het spijt me, Simone.
490
00:32:34,343 --> 00:32:35,475
Dat kan ik je niet laten doen.
491
00:32:49,445 --> 00:32:50,969
[Schreeuwen]
492
00:32:58,150 --> 00:33:00,761
[voetstappen naderen]
493
00:33:04,678 --> 00:33:08,203
[Ademt]
494
00:33:08,247 --> 00:33:09,074
Wat is er mis?
495
00:33:09,117 --> 00:33:10,553
Niet nu.
496
00:33:14,079 --> 00:33:15,123
Ik heb slaap nodig.
497
00:33:18,735 --> 00:33:20,824
Wat ben je aan het doen?
498
00:33:25,481 --> 00:33:27,266
JONGE TUCKER:
Ik kan niet slapen.
499
00:33:27,309 --> 00:33:28,658
[donder gerommel]
500
00:33:31,705 --> 00:33:34,403
[donder crasht]
501
00:33:34,447 --> 00:33:36,057
Ik kan niet slapen.
502
00:33:36,101 --> 00:33:39,843
Dat is goed.
Je kunt hier slapen.
503
00:33:42,107 --> 00:33:43,282
ANNA:
Je kunt hier slapen.
504
00:33:43,325 --> 00:33:45,153
Nee, dat doe je niet,
dat hoef je niet te doen.
505
00:33:45,197 --> 00:33:46,807
Ik heb je alles verteld
over Luke.
506
00:33:46,850 --> 00:33:48,287
Ik weet dat je dat deed.
507
00:33:48,330 --> 00:33:49,288
Alsjeblieft niet.
508
00:33:49,331 --> 00:33:50,724
Nee! [schreeuwend]: nee!
509
00:33:50,767 --> 00:33:52,247
Nee! Nee!
510
00:33:54,293 --> 00:33:55,685
[zachtjes]:
Ik heb geen keus.
511
00:34:33,462 --> 00:34:37,336
[Zucht]
512
00:34:47,346 --> 00:34:50,392
Ik hoop dat dat niet te strak is.
513
00:34:56,181 --> 00:34:58,400
Sorry dit had
gebeuren.
514
00:34:58,444 --> 00:35:01,142
Jij bent de enige manier
Ik zou haar kunnen bereiken.
515
00:35:01,186 --> 00:35:03,101
Ah, ah, ah. [Hijgen]
516
00:35:06,191 --> 00:35:09,977
Ik ben geen gewelddadig persoon, Susie.
517
00:35:10,020 --> 00:35:12,545
Maar dit is een unieke situatie
518
00:35:12,588 --> 00:35:14,547
dat zou kunnen
erom vragen.
519
00:35:14,590 --> 00:35:16,157
[huiverend snikken]
520
00:35:23,033 --> 00:35:24,513
Hebben ze iets genomen?
521
00:35:24,557 --> 00:35:27,777
Nou, ze probeerden te stelen
Frank's Grand Reserve.
522
00:35:27,821 --> 00:35:29,388
Maar ik heb ze
op tijd.
523
00:35:29,431 --> 00:35:30,519
VERONICA:
Goed werk.
524
00:35:30,563 --> 00:35:33,000
Geef ons een minuutje. Ja, mevrouw.
525
00:35:37,222 --> 00:35:40,312
[deur sluit] Je bent te goed
om mijn geld te accepteren,
526
00:35:40,355 --> 00:35:42,618
maar je gaat proberen te stelen
van je dode vader?
527
00:35:42,662 --> 00:35:44,316
Dat aanbod was
bijna net zo zielig
528
00:35:44,359 --> 00:35:46,492
als het verzenden van Ron
het maken.
529
00:35:46,535 --> 00:35:48,320
En wie ben jij?
530
00:35:48,363 --> 00:35:50,191
Jackson, mevrouw.
531
00:35:50,235 --> 00:35:53,151
Was je hierin betrokken? Je hoeft niet te antwoorden.
532
00:35:55,240 --> 00:35:56,893
Ik ben hier alleen voor de drank.
533
00:35:56,937 --> 00:35:59,200
Oh. [grinnikt]: Ja.
534
00:35:59,244 --> 00:36:01,115
Goede tijden en drank
535
00:36:01,159 --> 00:36:03,422
zijn van Simone
specialiteit.
536
00:36:03,465 --> 00:36:04,597
Ik wed dat je het niet weet
wat gebeurt er
537
00:36:04,640 --> 00:36:05,815
wanneer de goede tijden eindigen?
538
00:36:05,859 --> 00:36:07,208
Wie zegt dat ze moeten stoppen?
539
00:36:07,252 --> 00:36:08,992
Oh, je moet haar niet kennen
erg goed.
540
00:36:09,036 --> 00:36:11,995
Ik wed dat je gewoon bent
stervende om het hem te vertellen. [Veronica grinnikt]
541
00:36:12,039 --> 00:36:16,609
Zie je, onze schat
Simone hier is een crimineel.
542
00:36:16,652 --> 00:36:18,741
Controleer fraude,
543
00:36:18,785 --> 00:36:23,224
identiteitsdiefstal; Im
er is zeker meer.
544
00:36:23,268 --> 00:36:24,269
Herinner me.
545
00:36:24,312 --> 00:36:26,836
Je zat in de gevangenis
voor drie jaar?
546
00:36:26,880 --> 00:36:30,231
Ik ben misschien een crimineel,
maar ik ben tenminste geen moordenaar.
547
00:36:30,275 --> 00:36:31,624
[zucht] Niet dat weer.
548
00:36:31,667 --> 00:36:33,060
Ik weet dat je hem hebt vermoord.
549
00:36:33,103 --> 00:36:35,193
VERONICA:
Ik zou licht betreden
als ik jou was.
550
00:36:35,236 --> 00:36:38,631
Ik ben een zeer gerespecteerd lid
in de gemeenschap,
551
00:36:38,674 --> 00:36:41,721
rouwende om het verlies van mijn man.
552
00:36:41,764 --> 00:36:43,984
[spot] Je bent een ex-gevangene.
553
00:36:44,027 --> 00:36:46,552
Ik zou de politie kunnen bellen,
554
00:36:46,595 --> 00:36:48,728
of uw reclasseringsambtenaar
en bekijk ze
555
00:36:48,771 --> 00:36:51,948
trek je verdrietige kont
terug naar North Carolina.
556
00:36:51,992 --> 00:36:55,474
Maar ik voel
charitatieve.
557
00:36:55,517 --> 00:36:58,520
Ik zal dit allemaal vergeten;
558
00:36:58,564 --> 00:37:00,827
als je het belooft
om Nashville vandaag te verlaten.
559
00:37:00,870 --> 00:37:02,220
Dat heb je niet
om haar shit te beloven.
560
00:37:02,263 --> 00:37:03,264
VERONICA:
Wat zal het zijn?
561
00:37:06,180 --> 00:37:08,574
Wat gaat het worden?
562
00:37:12,447 --> 00:37:13,796
Ik zal weggaan.
563
00:37:13,840 --> 00:37:16,930
VERONICA:
Super goed.
564
00:37:16,973 --> 00:37:18,975
Maak me niet
betreur mijn vriendelijkheid.
565
00:37:19,019 --> 00:37:20,586
Jullie allebei.
566
00:37:20,629 --> 00:37:24,285
Malcolm zal
begeleid je uit.
567
00:37:26,983 --> 00:37:29,638
[deur opent, sluit]
568
00:37:30,770 --> 00:37:32,946
[water spat in fontein]
569
00:38:01,975 --> 00:38:04,456
[gedempt schreeuwen]
570
00:38:04,499 --> 00:38:06,371
Jij bent het echt.
571
00:38:08,024 --> 00:38:09,199
Alstublieft...
572
00:38:09,243 --> 00:38:11,637
maak geen geluid.
573
00:38:11,680 --> 00:38:13,116
Ik wil niet
haar pijn doen.
574
00:38:13,160 --> 00:38:14,901
[Uitademen]
575
00:38:14,944 --> 00:38:17,904
Er zijn mensen
in het huis.
576
00:38:17,947 --> 00:38:19,732
Daar heb ik voor gezorgd.
577
00:38:19,775 --> 00:38:21,951
Ze zullen ons niet storen.
578
00:38:26,782 --> 00:38:28,523
Wat wil je?
579
00:38:28,567 --> 00:38:32,875
♪ Jij
580
00:38:32,919 --> 00:38:36,575
♪ Ik wil je.
581
00:38:38,011 --> 00:38:39,360
Ik herken jou.
582
00:38:39,404 --> 00:38:42,537
Van het ziekenhuis
583
00:38:42,581 --> 00:38:46,498
Ik was een van je eerste
YouTube-abonnees.
584
00:38:46,541 --> 00:38:48,500
Ik ben bij iedereen geweest
je live optredens.
585
00:38:48,543 --> 00:38:50,980
Elk concert.
586
00:38:51,024 --> 00:38:53,156
Natuurlijk. Ja.
587
00:38:53,200 --> 00:38:56,595
Ik weet het nog. Ik wist dat je dat zou doen.
588
00:38:56,638 --> 00:38:58,640
U...
589
00:38:58,684 --> 00:39:01,251
je kwam in mijn leven
toen ik je het meest nodig had.
590
00:39:01,295 --> 00:39:03,689
Mijn moeder ging dood.
591
00:39:03,732 --> 00:39:06,866
Al mijn vrienden
duwde me weg.
592
00:39:06,909 --> 00:39:09,259
Niemand begreep het.
593
00:39:09,303 --> 00:39:12,741
Maar ... maar toen ik je zag,
594
00:39:12,785 --> 00:39:16,223
Ik wist ... ik ...
595
00:39:16,266 --> 00:39:19,792
Ik wist dat ik niet alleen was.
596
00:39:24,144 --> 00:39:25,319
Ashley!
597
00:39:25,363 --> 00:39:28,278
Jij denkt
je hebt dit nodig?
598
00:39:28,322 --> 00:39:30,280
[Kreten]
Ashley,
599
00:39:30,324 --> 00:39:32,413
ik zou nooit
jou pijn doen.
600
00:39:32,457 --> 00:39:34,415
Je moet
geloof me.
601
00:39:34,459 --> 00:39:36,809
Ik ... ik deed dit allemaal
602
00:39:36,852 --> 00:39:39,507
zodat je
zou me willen
603
00:39:39,551 --> 00:39:42,641
na wat
is jou overkomen.
604
00:39:42,684 --> 00:39:45,600
Ze konden je niet beschermen,
605
00:39:45,644 --> 00:39:47,863
maar ik kan.
606
00:39:47,907 --> 00:39:49,778
Je moet
kom met mij mee.
607
00:39:52,868 --> 00:39:55,871
Oke oke.
Ja, ik ga met je mee.
608
00:39:55,915 --> 00:39:59,309
[grinnikt] Laat haar hier, en ik ...
609
00:39:59,353 --> 00:40:01,094
en ik zal gaan.
610
00:40:01,137 --> 00:40:02,356
[Gedempt]:
Nee.
611
00:40:02,400 --> 00:40:04,227
As.
612
00:40:05,359 --> 00:40:06,839
As.
613
00:40:06,882 --> 00:40:08,318
Ash, nee!
614
00:40:08,362 --> 00:40:11,191
Ashley!
615
00:40:11,234 --> 00:40:13,323
[gromt] Ash!
616
00:40:13,367 --> 00:40:16,370
Ashley!
617
00:40:23,508 --> 00:40:24,552
[Schreeuwen]
[Grunts]
618
00:40:24,596 --> 00:40:26,119
[Schreeuwen]
619
00:40:35,258 --> 00:40:37,086
Ben je oke?
620
00:40:37,130 --> 00:40:38,566
Waarom vecht je tegen me?
621
00:40:39,915 --> 00:40:41,700
[Schreeuwen]
622
00:40:47,183 --> 00:40:49,272
Jeff, wat was dat?
623
00:40:50,535 --> 00:40:52,537
Jeff?
624
00:41:13,775 --> 00:41:16,256
We hebben een invasie thuis
en actieve aanvaller
625
00:41:16,299 --> 00:41:17,866
op 47 Harcourt Lane.
626
00:41:17,910 --> 00:41:20,478
Ik heb nu alle beschikbare eenheden nodig.
627
00:41:26,832 --> 00:41:28,224
[Jammerende]
628
00:41:28,268 --> 00:41:30,879
[zachtjes]:
Ik weet dat dit moeilijk is,
629
00:41:30,923 --> 00:41:33,882
maar ik zal je nooit opgeven.
630
00:41:35,841 --> 00:41:38,060
[gedempte kreten]
631
00:41:39,975 --> 00:41:41,499
[Grunts]
632
00:41:49,768 --> 00:41:52,031
Blijf terug!
633
00:41:52,074 --> 00:41:53,902
[schreeuwen, huilen]
634
00:42:00,387 --> 00:42:01,780
[gedempte schreeuw]
635
00:42:06,262 --> 00:42:07,742
Hij heeft haar. Gaan.
636
00:42:11,354 --> 00:42:13,139
[Ashley jammert] [Kyle schreeuwt]
637
00:42:14,183 --> 00:42:16,751
[schreeuwen, schreeuwen]
638
00:42:18,884 --> 00:42:19,928
[Geweerschoten]
639
00:42:19,972 --> 00:42:22,235
[Schreeuwen]
640
00:42:25,760 --> 00:42:28,589
[snikken]
641
00:42:28,633 --> 00:42:29,634
Hallo.
642
00:42:31,374 --> 00:42:33,289
[snikken]
643
00:42:35,553 --> 00:42:37,467
[snikken gaat verder,
gedempt door water]
644
00:42:56,661 --> 00:42:59,577
Gaat het?
645
00:42:59,620 --> 00:43:03,276
Dit waren mijn ouders
trouwringen.
646
00:43:03,319 --> 00:43:04,886
Waren ze gelukkig?
647
00:43:04,930 --> 00:43:08,107
Te blij.
Duurt nooit.
648
00:43:08,150 --> 00:43:10,588
Nou, je vader
hing zo lang aan hen,
649
00:43:10,631 --> 00:43:12,764
het moet hebben betekend
iets voor hem.
650
00:43:12,807 --> 00:43:14,809
Ik denk dat hij het niet wilde
je stiefmoeder om ze te hebben.
651
00:43:21,120 --> 00:43:23,339
Alles wat Veronica zei
over mij is waar.
652
00:43:23,383 --> 00:43:24,863
Simone, dat hoeft niet.
653
00:43:24,906 --> 00:43:27,169
Ik ben veel verstrikt geraakt
van de verkeerde mensen.
654
00:43:27,213 --> 00:43:29,258
Verkeerde mannen.
Ik heb veel slechte keuzes gemaakt.
655
00:43:29,302 --> 00:43:31,783
Denk je dat ik er iets om geef
daarover?
656
00:43:31,826 --> 00:43:34,046
We hebben allemaal dingen gedaan
waar we niet trots op zijn.
657
00:43:45,144 --> 00:43:47,407
Laten we eens kijken wat
op dit ding.
658
00:43:49,714 --> 00:43:51,280
Wat zijn we
in de hoop om te vinden?
659
00:43:51,324 --> 00:43:54,849
Financiële administratie, origineel
kopie van het vertrouwen van mijn vader.
660
00:43:54,893 --> 00:43:58,331
Eigenlijk alles dat
bewijst dat Veronica een leugenaar is.
661
00:43:59,637 --> 00:44:01,551
Wat is dat?
662
00:44:03,162 --> 00:44:07,079
Ik denk van wel
een P.I. stevig in de stad.
663
00:44:10,082 --> 00:44:13,781
Dat is niet
je vader, toch?
664
00:44:13,825 --> 00:44:16,001
Nee dat is het niet.
665
00:44:18,264 --> 00:44:19,439
Oke.
666
00:44:19,482 --> 00:44:21,615
Dit bewijst niet
dat ze hem heeft vermoord.
667
00:44:21,659 --> 00:44:24,923
Nee, maar het bewijst het wel
zij is niet de treurende weduwe.
668
00:44:27,577 --> 00:44:29,536
[sirene jammert, piept]
669
00:44:29,579 --> 00:44:31,494
[onduidelijke radio chatter]
670
00:44:35,063 --> 00:44:36,282
Okee,
een twee drie.
671
00:44:36,325 --> 00:44:37,718
[onduidelijke gesprekken]
672
00:44:47,119 --> 00:44:49,556
REBECCA: Hé, schat. Moeder.
673
00:44:58,173 --> 00:44:59,827
Ik vertrek voor een dag ...
674
00:45:02,482 --> 00:45:05,877
Ja, uhm, Ashley vocht terug.
675
00:45:05,920 --> 00:45:07,313
Ze heeft Susie gered.
676
00:45:07,356 --> 00:45:09,532
Het lukte hem om alles te krijgen
weg hier, en, uh ...
677
00:45:10,664 --> 00:45:12,710
... ik kreeg een goed schot.
678
00:45:13,841 --> 00:45:15,582
Je hebt het goed gedaan.
679
00:45:15,625 --> 00:45:17,758
Ik ga het controleren op Jeff.
680
00:45:18,890 --> 00:45:20,805
Gaat het hier?
681
00:45:22,676 --> 00:45:24,417
Ja.
682
00:45:28,987 --> 00:45:31,990
[Zucht]
683
00:45:37,212 --> 00:45:40,868
Ashley, het spijt me zo. Het is oké.
684
00:45:40,912 --> 00:45:42,304
Hoe gaat het met jou?
685
00:45:42,348 --> 00:45:44,698
Ben je oke?
686
00:45:44,742 --> 00:45:46,744
Hij had je kunnen vermoorden.
687
00:45:46,787 --> 00:45:50,225
Maar dat deed hij niet.
688
00:45:50,269 --> 00:45:54,360
Ik ben gewoon zo blij
dat je veilig bent.
689
00:45:54,403 --> 00:45:56,405
[Sniffles]
690
00:45:56,449 --> 00:45:58,799
[Zucht]
[Huilen]
691
00:45:58,843 --> 00:46:01,236
[krekels fluiten]
692
00:46:07,286 --> 00:46:09,201
[mobiele telefoon zoemt]
693
00:46:20,081 --> 00:46:21,735
Tucker?
694
00:46:21,779 --> 00:46:23,911
Ben je thuis?
695
00:46:26,435 --> 00:46:28,307
[klikken vergrendelen]
696
00:46:37,098 --> 00:46:39,013
Tucker?
697
00:46:52,157 --> 00:46:54,594
Hé, Tucker? [Klopt]
698
00:47:01,035 --> 00:47:03,559
Hallo.
Hallo.
699
00:47:04,691 --> 00:47:06,606
We moeten praten.
700
00:47:06,649 --> 00:47:09,130
Ja. Ik weet.
701
00:47:12,830 --> 00:47:14,919
Heb je een zus gehad?
702
00:47:16,921 --> 00:47:20,141
Een tweeling.
703
00:47:20,185 --> 00:47:23,623
Anna was mijn
andere helft.
704
00:47:23,666 --> 00:47:27,932
Ze was zes minuten
ouder dan. [Grinnikt]
705
00:47:27,975 --> 00:47:29,890
En zij nooit
laat me het vergeten.
706
00:47:32,588 --> 00:47:35,374
Ze was veel
harder dan ik.
707
00:47:36,505 --> 00:47:39,726
Ze leidde, ik volgde.
708
00:47:39,769 --> 00:47:42,555
Zo is het gegaan.
709
00:47:43,686 --> 00:47:45,558
Wat is er met haar gebeurd?
710
00:47:51,085 --> 00:47:53,479
JONGE TUCKER:
Wacht even, Anna.
711
00:47:53,522 --> 00:47:55,524
TUCKER:
Mijn opa, hij, uh,
712
00:47:55,568 --> 00:47:59,050
verliet me deze hut.
713
00:47:59,093 --> 00:48:01,226
We kwamen hier vroeger uit
iedere zomer.
714
00:48:01,269 --> 00:48:04,838
We mochten niet
alleen in het meer, maar
715
00:48:04,882 --> 00:48:08,581
we zouden toch op dit dok spelen.
716
00:48:10,931 --> 00:48:12,890
Ik weet niet hoe ze erin viel.
717
00:48:17,851 --> 00:48:21,463
Ik hoorde alleen de plons.
718
00:48:21,507 --> 00:48:23,726
- [waterspatten]
-Anna?
719
00:48:23,770 --> 00:48:26,294
Anna, waar ben je?
720
00:48:26,338 --> 00:48:29,471
Anna!
721
00:48:30,603 --> 00:48:32,910
Ik sprong achter haar aan.
722
00:48:36,522 --> 00:48:38,916
Je was een kind.
723
00:48:38,959 --> 00:48:40,830
Het was maar een ongeluk.
724
00:48:45,009 --> 00:48:46,793
Ik had het je moeten vertellen.
725
00:48:48,926 --> 00:48:52,625
Haar dood heeft ons veranderd.
726
00:48:55,671 --> 00:48:58,457
Mijn vader ging dicht.
727
00:48:58,500 --> 00:49:00,850
Mijn moeder begon te drinken.
728
00:49:04,245 --> 00:49:05,855
Ik worstelde ook.
729
00:49:05,899 --> 00:49:10,034
Het was onmogelijk voor mij
om over haar te praten,
730
00:49:10,077 --> 00:49:14,168
maar niet met schrijven.
731
00:49:14,212 --> 00:49:17,128
Ik zou haar in leven kunnen houden
732
00:49:17,171 --> 00:49:20,261
in mijn hart,
733
00:49:20,305 --> 00:49:22,133
in mijn gedachten.
734
00:49:22,176 --> 00:49:26,311
Er is een stukje van haar
in alles wat ik doe.
735
00:49:27,442 --> 00:49:30,358
Hoe blijf je in dit huis,
736
00:49:30,402 --> 00:49:32,882
omringd door
737
00:49:32,926 --> 00:49:35,624
al die herinneringen?
738
00:49:35,668 --> 00:49:37,017
ik weet dat het moeilijk is
739
00:49:37,061 --> 00:49:40,978
te begrijpen, maar
740
00:49:41,021 --> 00:49:44,851
als ik hier ben, is het alsof
741
00:49:44,894 --> 00:49:46,635
ze is nog steeds hier bij mij.
742
00:50:11,573 --> 00:50:13,488
Oke.
743
00:50:13,532 --> 00:50:16,883
Je zou helemaal klaar moeten zijn
voor vanavond.
744
00:50:16,926 --> 00:50:19,886
Heb ik persoonlijk
drievoudig alles gecontroleerd.
745
00:50:19,929 --> 00:50:21,975
Ik dacht dat je alles had ingepakt
en nu al naar huis gegaan.
746
00:50:22,019 --> 00:50:24,847
We zullen uw opnieuw beoordelen
veiligheidsbehoeften in de ochtend,
747
00:50:24,891 --> 00:50:26,719
maar voor nu,
je zit vast aan mij.
748
00:50:26,762 --> 00:50:29,156
Er zijn ergere mensen
om mee vast te zitten.
749
00:50:29,200 --> 00:50:31,028
[Grinnikt]
750
00:50:43,997 --> 00:50:47,392
Doe je ooit
Wen er aan?
751
00:50:47,435 --> 00:50:49,611
Naar wat?
752
00:50:50,743 --> 00:50:52,832
Iemand zien sterven.
753
00:50:57,706 --> 00:51:00,274
Ik hoop het niet.
754
00:51:00,318 --> 00:51:02,885
Ik weet het niet
hoe ik me zou moeten voelen.
755
00:51:06,802 --> 00:51:10,502
Bedankt dat je me hebt gered.
756
00:51:10,545 --> 00:51:13,113
Dat deed je zelf.
757
00:51:13,157 --> 00:51:15,550
Echt waar, je was ...
758
00:51:15,594 --> 00:51:18,292
iets.
759
00:51:23,906 --> 00:51:27,954
Ik heb nagedacht
van ons gesprek,
760
00:51:27,997 --> 00:51:29,260
niet professioneel zijn.
761
00:51:30,391 --> 00:51:32,350
Uh ... En ik heb me gerealiseerd ...
762
00:51:34,482 --> 00:51:37,094
... professional is overschat.
763
00:51:53,197 --> 00:51:54,589
[Zucht]
764
00:52:06,166 --> 00:52:09,082
Bijschrift door
Media Access Group bij WGBH
access.wgbh.org
51717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.