All language subtitles for Tell Me A Story s02e04_English-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,747 --> 00:00:10,836 Eerder op Vertel me een verhaal... 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,056 Iemand probeerde me te vermoorden. REBECCA: De meeste hiervan 3 00:00:13,100 --> 00:00:15,102 zijn ijdele bedreigingen. SHLEY: "Onze harten en zielen 4 00:00:15,145 --> 00:00:17,452 zal als één branden. " 5 00:00:17,495 --> 00:00:19,106 Ik wil dat je dit hebt. Het is een paniekknop. 6 00:00:19,149 --> 00:00:20,672 Wanneer je je erin bevindt hulp nodig ... 7 00:00:20,716 --> 00:00:23,632 ASHLEY: Kom je rennen? 8 00:00:23,675 --> 00:00:24,763 Ik werk voor iemand redelijk bekend. 9 00:00:24,807 --> 00:00:26,417 KYLE: ik dacht 10 00:00:26,461 --> 00:00:28,506 misschien kunnen we elkaar ontmoeten. 11 00:00:28,550 --> 00:00:31,031 Waar ga je naar toe ziet er zo slim en sexy uit? 12 00:00:31,074 --> 00:00:33,163 Het lezen van mijn vaders vertrouwen. 13 00:00:33,207 --> 00:00:35,252 Hij liet zijn nalatenschap aan mij over. 14 00:00:35,296 --> 00:00:37,646 Mijn vader heeft me niets nagelaten? Dit kan niet kloppen. 15 00:00:37,689 --> 00:00:39,952 CORA: Hij was een gezonde man. 16 00:00:39,996 --> 00:00:42,433 Het enige wat mis is met hem was zijn keuze bij vrouwen. 17 00:00:42,477 --> 00:00:44,609 $ 50.000? Neem gewoon het geld en vertrek. 18 00:00:46,481 --> 00:00:49,875 Geef Veronica een bericht van mij. 19 00:00:49,919 --> 00:00:52,748 Ik denk dat we het hebben te snel verloofd. 20 00:00:52,791 --> 00:00:54,967 Ik wil dit niet doen. De dingen veranderen. 21 00:00:55,011 --> 00:00:56,099 Ik ben aan het schrijven. Ik ben op een goede plek. 22 00:00:56,143 --> 00:00:58,058 ♪ 23 00:01:01,583 --> 00:01:03,976 Help me! [Schreeuwen] 24 00:01:04,020 --> 00:01:06,153 Kom tot rust. Het is oke. 25 00:01:08,633 --> 00:01:12,202 Susie? 26 00:01:12,246 --> 00:01:14,596 Susie? 27 00:01:40,752 --> 00:01:43,451 ♪ 28 00:02:01,295 --> 00:02:03,079 [Susie snuift] 29 00:02:32,239 --> 00:02:34,154 ♪ 30 00:03:04,227 --> 00:03:06,142 ♪ 31 00:03:33,778 --> 00:03:35,693 ♪ 32 00:04:02,416 --> 00:04:05,157 ♪ 33 00:04:16,865 --> 00:04:18,432 Ben je net binnen? 34 00:04:18,475 --> 00:04:20,869 Ik ben. 35 00:04:20,912 --> 00:04:22,087 Hoe gaat het met jou? 36 00:04:22,131 --> 00:04:23,350 Ik ben ok. 37 00:04:24,481 --> 00:04:26,309 Wat was dat? 38 00:04:26,353 --> 00:04:28,006 Iets nieuws. 39 00:04:28,050 --> 00:04:30,270 Het is maar een kleine melodie, maar ik hoop dat het ooit opgroeit. 40 00:04:31,532 --> 00:04:32,707 Jij speelt? 41 00:04:32,750 --> 00:04:34,274 Ja. 42 00:04:34,317 --> 00:04:35,884 Bewijs het. 43 00:04:45,285 --> 00:04:47,852 ["Chopsticks" spelen] 44 00:04:47,896 --> 00:04:49,854 Je bent zo een leugenaar. 45 00:04:49,898 --> 00:04:51,987 [beide grinniken] Ik heb je echter wel. 46 00:04:54,511 --> 00:04:55,643 [speelt off-key] 47 00:04:55,686 --> 00:04:56,948 Oke. Oké, stop. 48 00:04:56,992 --> 00:04:58,167 Stop Stop. Kom hier. 49 00:04:58,210 --> 00:05:00,212 Leg je vinger hier. 50 00:05:01,344 --> 00:05:03,215 [voetstappen naderen] 51 00:05:03,259 --> 00:05:04,304 KEN: Ochtend. 52 00:05:07,350 --> 00:05:08,786 Goedemorgen, meneer Morris. 53 00:05:08,830 --> 00:05:11,528 Mevrouw Rose. Beau, 54 00:05:11,572 --> 00:05:12,747 kan ik jou zien een minuut? 55 00:05:12,790 --> 00:05:14,314 Sir. 56 00:05:22,147 --> 00:05:24,149 Wat in godsnaam was dat? 57 00:05:24,193 --> 00:05:25,542 Jij bent niet hier om haar vriend te zijn. 58 00:05:25,586 --> 00:05:27,239 Je bent hier ook bescherm haar. Ik begrijp dat. 59 00:05:27,283 --> 00:05:28,980 Jij, het is mijn werk 60 00:05:29,024 --> 00:05:31,069 om haar veilig en gelukkig te houden. 61 00:05:31,113 --> 00:05:35,073 Nee, het is jouw taak om te houden haar veilig en ik blij. 62 00:05:38,599 --> 00:05:39,861 Ja meneer. 63 00:05:42,690 --> 00:05:45,867 Jeff is buiten op patrouille, 64 00:05:45,910 --> 00:05:48,957 dus je bent hier voor de ochtend. 65 00:05:49,000 --> 00:05:51,002 Ik ga naar huis. 66 00:05:51,046 --> 00:05:53,091 Kopiëren. Um ... 67 00:05:53,135 --> 00:05:54,397 ik wacht nog steeds om terug te horen 68 00:05:54,441 --> 00:05:56,181 die kentekens die ik heb ingezonden. 69 00:05:56,225 --> 00:05:57,922 ik laat het je weten zodra ik dat doe. 70 00:06:00,882 --> 00:06:04,494 Houd het professioneel. Altijd. 71 00:06:09,238 --> 00:06:12,807 [deur opent, sluit] 72 00:06:12,850 --> 00:06:15,200 ♪ 73 00:06:31,216 --> 00:06:33,131 [hoorn blaast op afstand] 74 00:06:39,660 --> 00:06:41,139 [Krimpt] 75 00:06:41,183 --> 00:06:43,098 ♪ 76 00:07:08,863 --> 00:07:10,778 [deur opent, sluit] 77 00:07:15,696 --> 00:07:18,394 [sleutels klappen] 78 00:07:21,310 --> 00:07:22,442 [Zucht] 79 00:07:30,362 --> 00:07:32,277 [vogels fluiten] 80 00:07:40,590 --> 00:07:43,375 [kinderstemmen echoën] 81 00:07:51,775 --> 00:07:53,298 Wacht even, Anna! 82 00:07:54,430 --> 00:07:55,953 Je bent te traag. 83 00:08:01,350 --> 00:08:04,266 JONGEN: Ga niet in het water. 84 00:08:16,496 --> 00:08:18,410 [Fluiten] 85 00:08:30,118 --> 00:08:31,641 Goedemorgen. 86 00:08:32,773 --> 00:08:34,818 [Zucht] 87 00:08:34,862 --> 00:08:38,126 Kijk, ik weet het gisteravond was ruw, maar, uh, 88 00:08:38,169 --> 00:08:40,868 laten we er voorbij gaan. Hmm? 89 00:08:41,999 --> 00:08:43,174 Verse start? 90 00:08:47,875 --> 00:08:50,617 De stille behandeling? Werkelijk? 91 00:08:53,358 --> 00:08:54,490 Fijn. 92 00:08:56,623 --> 00:08:57,972 Hoe voelt het 93 00:08:58,015 --> 00:08:59,930 zo klein zijn en onzeker dat je hebt 94 00:08:59,974 --> 00:09:01,584 vrouwen ontvoeren en vermoorden? 95 00:09:03,630 --> 00:09:06,763 Wauw. Jij bent stoer. 96 00:09:06,807 --> 00:09:08,765 Recht op de jugular, hè? 97 00:09:08,809 --> 00:09:11,725 Is het alleen jouw micro-penis dat? laat je zo veel dingen doen? 98 00:09:11,768 --> 00:09:14,554 [lacht zachtjes] 99 00:09:14,597 --> 00:09:17,382 Kijk, nu ben je gewoon onbeleefd, wanneer ik ben geweest 100 00:09:17,426 --> 00:09:18,601 niets dan beleefd. 101 00:09:18,645 --> 00:09:20,211 Ga jezelf neuken. 102 00:09:23,737 --> 00:09:26,696 Dat is goed. 103 00:09:26,740 --> 00:09:29,090 De anderen wilden niet om samen te werken. 104 00:09:29,133 --> 00:09:31,092 [deur kraakt open] 105 00:09:31,135 --> 00:09:32,833 Wat wil je met me? [Chains jangle] 106 00:09:35,531 --> 00:09:37,446 [Zucht] 107 00:09:40,536 --> 00:09:42,973 Nou, je weet dat ik een schrijver ben. 108 00:09:43,017 --> 00:09:47,021 En ik ben aan het werk op een nieuw boek. 109 00:09:47,064 --> 00:09:49,850 Mijn eerste was een meditatie over eenzaamheid. 110 00:09:50,981 --> 00:09:52,026 Kreeg goede beoordelingen, 111 00:09:52,069 --> 00:09:54,768 maar het deed het niet zo goed. 112 00:09:54,811 --> 00:09:57,684 Ik heb een deal met twee boeken en ik loop achter op mijn deadline. 113 00:09:57,727 --> 00:10:02,950 Dus nu is er dit allemaal ... druk. 114 00:10:02,993 --> 00:10:05,430 Wat doet dat met mij te maken hebben? 115 00:10:07,563 --> 00:10:10,914 Mijn nieuwe boek gaat over liefde en verlies. 116 00:10:12,046 --> 00:10:14,222 Hoe het ons afbreekt. 117 00:10:14,265 --> 00:10:17,051 Hoe we onszelf stellen weer samen. 118 00:10:17,094 --> 00:10:20,315 Dat is waar je binnenkomt. 119 00:10:20,358 --> 00:10:23,100 Het is nuttig als ik dat heb gedaan een onderwerp dat kan relateren. 120 00:10:24,972 --> 00:10:26,887 Ik begrijp het niet 121 00:10:30,281 --> 00:10:32,196 Vertel me over Luke. 122 00:10:35,243 --> 00:10:36,636 Hoe weet jij van hem? 123 00:10:36,679 --> 00:10:38,681 Zijn we daar niet voorbij? 124 00:10:38,725 --> 00:10:42,206 Ik doe mijn onderzoek. 125 00:10:42,250 --> 00:10:43,773 Hij was een slimme jongen. 126 00:10:45,122 --> 00:10:47,734 Volledige rit naar Oklahoma State. 127 00:10:47,777 --> 00:10:50,127 Slechts 22 jaar oud. 128 00:10:51,259 --> 00:10:52,695 Wat was het? 129 00:10:52,739 --> 00:10:55,132 Hoofdletsel? Ik wil niet over hem praten. 130 00:10:55,176 --> 00:10:58,048 Is hij de reden voor al het feesten? 131 00:10:58,092 --> 00:11:00,050 Al het bewegen, 132 00:11:00,094 --> 00:11:01,922 dating verliezers zoals Grant? 133 00:11:01,965 --> 00:11:04,141 Probeer je om de leegte te vullen? 134 00:11:04,185 --> 00:11:07,188 Wat voor soort verpest spel is dit? 135 00:11:07,231 --> 00:11:09,103 Geen spelletjes. 136 00:11:14,630 --> 00:11:16,850 Het was maar hoofdpijn. 137 00:11:18,721 --> 00:11:22,943 Luke speelde clubvoetbal en hij vond het geweldig. 138 00:11:22,986 --> 00:11:27,599 Op een dag kwam hij thuis en hij was moe. 139 00:11:27,643 --> 00:11:30,994 Hij zei dat hij zijn bel had laten luiden en Ik dacht niet dat het serieus was. 140 00:11:31,038 --> 00:11:32,474 [zachtjes]: Maar het was. 141 00:11:35,607 --> 00:11:40,395 Ze zeiden dat hij dat was bloedend uit zijn hersenen. 142 00:11:40,438 --> 00:11:43,572 Niemand wist het. 143 00:11:43,615 --> 00:11:48,620 Zo'n verlies ... verandert je toch? 144 00:11:48,664 --> 00:11:52,189 Iedereen zegt geef het wat tijd. 145 00:11:52,233 --> 00:11:54,452 Maar dat is onzin. 146 00:12:07,509 --> 00:12:10,338 Welke kleur hadden zijn ogen? 147 00:12:11,469 --> 00:12:13,384 Welke kleur? 148 00:12:15,517 --> 00:12:17,127 Groen. 149 00:12:19,564 --> 00:12:20,870 Mis je hem? 150 00:12:22,219 --> 00:12:23,612 [Huilen] 151 00:12:23,655 --> 00:12:26,615 Elke dag van mijn leven. 152 00:12:31,576 --> 00:12:33,578 Ik kan dat begrijpen. 153 00:12:35,102 --> 00:12:37,800 Dit was echt een goede start. 154 00:12:42,631 --> 00:12:44,546 Waarom ik? 155 00:12:47,592 --> 00:12:49,725 Omdat ik je nodig heb. 156 00:12:51,858 --> 00:12:54,556 En je weet het nog niet, maar jij hebt mij ook nodig. 157 00:12:56,079 --> 00:12:58,038 [deur kraakt dicht] 158 00:12:58,081 --> 00:12:59,996 [klikken vergrendelen] 159 00:13:13,749 --> 00:13:15,664 [Grunts] 160 00:13:19,755 --> 00:13:23,933 [Ademt] 161 00:13:23,977 --> 00:13:25,717 Kyle? 162 00:13:27,023 --> 00:13:28,459 [Zucht] Hallo? 163 00:13:30,548 --> 00:13:32,289 [ademt scherp uit] 164 00:13:36,772 --> 00:13:38,687 [garagedeuropening] 165 00:13:58,402 --> 00:13:59,534 Ah. 166 00:14:00,448 --> 00:14:01,884 Goedemorgen, Jeff. Goedemorgen. 167 00:14:01,928 --> 00:14:03,059 Je komt hier laat aan. 168 00:14:03,103 --> 00:14:04,626 Vertel het aan niemand? 169 00:14:04,669 --> 00:14:05,975 Zeker. 170 00:14:24,211 --> 00:14:25,516 [auto blips] 171 00:14:26,866 --> 00:14:28,345 [gromt zachtjes] 172 00:14:41,054 --> 00:14:44,927 SIMONE: Het vertrouwen gaat weg alles voor Veronica. 173 00:14:44,971 --> 00:14:47,321 Maar je denkt niet dat mijn vader zou me volledig hebben uitgeschakeld ... 174 00:14:47,364 --> 00:14:49,584 Nee, ik niet. 175 00:14:49,627 --> 00:14:51,803 Het was niet twee maanden geleden dat hij aan de hand was 176 00:14:51,847 --> 00:14:53,501 over vertrekken de zaak voor jou. 177 00:14:54,632 --> 00:14:57,461 Het was zijn manier van excuses. 178 00:14:57,505 --> 00:14:59,899 Hij hield van je, Simone. 179 00:14:59,942 --> 00:15:01,596 Hij hoopte altijd dat je thuis zou komen. 180 00:15:02,945 --> 00:15:06,557 Dit, dit is Veronica aan het doen. 181 00:15:06,601 --> 00:15:09,996 Ze moet veranderd zijn het vertrouwen. 182 00:15:10,039 --> 00:15:13,825 Wat als er een origineel was ergens een kopie van? 183 00:15:13,869 --> 00:15:16,437 Waar ga je naar toe hiermee? 184 00:15:16,480 --> 00:15:19,483 Had pap nog die oude kluis? verborgen in zijn kantoor? 185 00:15:19,527 --> 00:15:22,008 Hoe weet jij dat? 186 00:15:22,051 --> 00:15:24,488 ik groeide op in die distilleerderij, Cora. 187 00:15:24,532 --> 00:15:25,707 Weet Veronica ervan? 188 00:15:25,750 --> 00:15:27,491 Nee. 189 00:15:27,535 --> 00:15:29,102 Zei Frank altijd dat een man nodig had 190 00:15:29,145 --> 00:15:30,886 om zijn eigen geheimen te hebben. 191 00:15:30,930 --> 00:15:32,757 En de enige andere persoon wie zou hebben 192 00:15:32,801 --> 00:15:34,150 de combinatie ben jij. 193 00:15:34,194 --> 00:15:38,198 Hij vertrouwde je met alles. 194 00:15:38,241 --> 00:15:41,027 Dat doet er niet meer toe. 195 00:15:41,070 --> 00:15:46,119 Omdat ik gisteren niet heb langer werken bij Garland Creek. 196 00:15:46,162 --> 00:15:48,295 Heeft ze je ontslagen? 197 00:15:48,338 --> 00:15:50,297 Maar je bent er geweest sinds het begin. 198 00:15:50,340 --> 00:15:52,690 Ik zal oke zijn. 199 00:15:52,734 --> 00:15:56,085 Je vader zorgde voor mij, Ik heb goed geïnvesteerd. 200 00:15:56,129 --> 00:15:58,522 Ik heb het altijd al willen proberen iets nieuws, 201 00:15:58,566 --> 00:15:59,959 en nu heb ik de kans. 202 00:16:00,002 --> 00:16:02,744 Wat als ik de kluis kan bereiken? 203 00:16:02,787 --> 00:16:05,442 Ik zou zeggen dat je dat was vragen om problemen. 204 00:16:05,486 --> 00:16:07,314 Knoei niet met Veronica. 205 00:16:07,357 --> 00:16:11,013 Ze heeft veel krachtige vrienden in deze stad. 206 00:16:11,057 --> 00:16:14,408 Ze zou alles doen om te beschermen haar dierbare reputatie. 207 00:16:15,539 --> 00:16:17,454 Simone. 208 00:16:17,498 --> 00:16:19,456 Ga naar huis. 209 00:16:19,500 --> 00:16:21,632 Leef je leven. 210 00:16:21,676 --> 00:16:24,984 Ik heb niet veel van een leven om naar huis te gaan. 211 00:16:27,595 --> 00:16:29,553 Ik heb alleen de combinatie nodig. 212 00:16:32,992 --> 00:16:35,255 [zachte melodie spelen] 213 00:16:46,483 --> 00:16:48,311 Hallo. 214 00:16:48,355 --> 00:16:51,140 Ash, het spijt me zo Ik ben laat. 215 00:16:51,184 --> 00:16:53,055 Maak je geen zorgen. 216 00:16:53,099 --> 00:16:55,362 Oke. Sorry. 217 00:16:59,105 --> 00:17:00,889 Je weet wel... [Zucht] 218 00:17:00,932 --> 00:17:02,934 ... dit ding zou echt werk beter om je nek. 219 00:17:02,978 --> 00:17:04,762 Bedankt mam. 220 00:17:04,806 --> 00:17:06,329 ik heb het eraf gehaald voor fysiotherapie. 221 00:17:09,985 --> 00:17:12,118 [zachtjes]: Oke. 222 00:17:14,598 --> 00:17:16,165 Dus je schrijft weer? 223 00:17:16,209 --> 00:17:18,733 De formulering is onhandig, 224 00:17:18,776 --> 00:17:21,214 en de progressie in de pre-refrein werkt niet. 225 00:17:21,257 --> 00:17:23,346 Nou, ik denk het klonk tot nu toe geweldig. 226 00:17:24,478 --> 00:17:26,871 Doe me een plezier, oké? 227 00:17:26,915 --> 00:17:30,266 Vertel het niet aan mijn moeder. Ik niet weet wat dit is. 228 00:17:30,310 --> 00:17:33,052 Mijn lippen zijn verzegeld. 229 00:17:33,095 --> 00:17:36,142 Dus, um, was dit geïnspireerd door jou en de valet? 230 00:17:37,534 --> 00:17:39,232 Kom op. Het zit allemaal op Twitter. 231 00:17:39,275 --> 00:17:40,972 Wat is er gebeurd? 232 00:17:41,016 --> 00:17:43,366 Ik ging voor een ritje met Beau, en ... 233 00:17:43,410 --> 00:17:44,585 Wacht. 234 00:17:44,628 --> 00:17:45,673 Beau de lijfwacht? 235 00:17:45,716 --> 00:17:48,632 En we begonnen te praten, en het... 236 00:17:48,676 --> 00:17:50,765 voelde gewoon als het juiste om te doen. 237 00:17:51,853 --> 00:17:54,116 Ik bedoel, dat is geweldig. 238 00:17:54,160 --> 00:17:56,814 Wat deed de rest nog meer? jij en Beau bespreken? 239 00:17:56,858 --> 00:17:57,946 Stop ermee. [Grinnikt] 240 00:17:57,989 --> 00:17:59,730 Wat? Hij is echt schattig. 241 00:17:59,774 --> 00:18:01,254 Het was me niet opgevallen. 242 00:18:01,297 --> 00:18:02,603 Als jij het zegt. 243 00:18:03,734 --> 00:18:08,696 Trouwens, kijk me aan. 244 00:18:08,739 --> 00:18:11,133 Wie zou willen omgaan toch met dit alles? 245 00:18:11,177 --> 00:18:12,308 As. 246 00:18:13,657 --> 00:18:15,268 Weet je wat? 247 00:18:15,311 --> 00:18:17,096 Het is een mooie dag. 248 00:18:17,139 --> 00:18:19,228 Ik ga buiten schrijven. 249 00:18:20,751 --> 00:18:23,145 Oke. 250 00:18:23,189 --> 00:18:24,842 [deur opent] [zucht] 251 00:18:24,886 --> 00:18:27,106 [piano speelt zachte melodie] 252 00:18:27,149 --> 00:18:29,195 Aan het gelukkige paar. 253 00:18:29,238 --> 00:18:30,761 ANDERE: Proost. 254 00:18:36,289 --> 00:18:38,029 LOTHARINGEN: Mmm. 255 00:18:38,073 --> 00:18:40,249 [Ademt] 256 00:18:40,293 --> 00:18:44,297 We zijn zo blij je konden tijd voor ons vrijmaken. 257 00:18:44,340 --> 00:18:46,168 Ah. Het is zo fijn om jullie allebei te ontmoeten. 258 00:18:46,212 --> 00:18:48,779 Het spijt me zo dat we het hadden om dit uit te stellen. 259 00:18:48,823 --> 00:18:51,913 Oh, we begrijpen het volkomen. 260 00:18:51,956 --> 00:18:55,090 Het is gruwelijk wat je familie heeft het verdragen. 261 00:18:55,134 --> 00:18:57,136 Je getuige moeten zijn kind lijdt zo. 262 00:18:57,179 --> 00:18:59,050 M-mam. 263 00:18:59,094 --> 00:19:01,662 Lorraine. Ik heb het net aan Rebecca laten weten 264 00:19:01,705 --> 00:19:04,099 dat we voor hen bidden. 265 00:19:04,143 --> 00:19:05,535 EVERETT: Maddie. 266 00:19:05,579 --> 00:19:07,320 Tucker vertelt ons dat je het maakt nogal een indruk 267 00:19:07,363 --> 00:19:08,538 bij uw bedrijf. 268 00:19:08,582 --> 00:19:10,975 Nou, dat weet ik niet. 269 00:19:11,019 --> 00:19:13,195 Oh, ze is een ster. Ze is op weg om te worden 270 00:19:13,239 --> 00:19:15,545 de jongste partner in een stevige geschiedenis. 271 00:19:15,589 --> 00:19:17,330 EVERETT: Dat is fantastisch. 272 00:19:17,373 --> 00:19:18,896 En een testament aan je harde werk. 273 00:19:18,940 --> 00:19:21,160 Dank je. LOTHARINGEN: Oh, het is zo leuk 274 00:19:21,203 --> 00:19:22,770 loopbaanstabiliteit hebben. 275 00:19:24,380 --> 00:19:25,903 Goed, 276 00:19:25,947 --> 00:19:27,557 het beste deel van mijn dag komt naar huis 277 00:19:27,601 --> 00:19:29,342 en lezen Tucker's pagina's. 278 00:19:29,385 --> 00:19:32,475 Ik wil niets bederven, maar geloof me, zijn volgende boek 279 00:19:32,519 --> 00:19:35,130 wordt ongelooflijk. 280 00:19:35,174 --> 00:19:36,610 LOTHARINGEN: Laten we hopen 281 00:19:36,653 --> 00:19:38,177 meer mensen lezen deze. 282 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 [klop op deur, deur gaat open] 283 00:19:47,273 --> 00:19:49,013 Hallo. 284 00:19:49,057 --> 00:19:51,233 Ik zou gaan werk terug, 285 00:19:51,277 --> 00:19:53,540 maar ik weet dat ik niet mag buiten zonder toezicht, 286 00:19:53,583 --> 00:19:55,368 zo... 287 00:19:55,411 --> 00:19:58,414 Ja, Jeff bedekt, dus ik zal het hem laten weten. 288 00:19:59,894 --> 00:20:01,678 Oke. 289 00:20:01,722 --> 00:20:04,072 Ik snap het. 290 00:20:11,297 --> 00:20:12,602 Ashley, wacht. 291 00:20:16,389 --> 00:20:18,565 Kijk, ik vind het gewoon het beste 292 00:20:18,608 --> 00:20:20,175 als we dingen houden professioneel, weet je wel? 293 00:20:22,308 --> 00:20:23,613 Is dat wat je vader wil? 294 00:20:26,181 --> 00:20:28,139 Het is wat mijn baas wil. 295 00:20:46,375 --> 00:20:47,985 Ik snap het. 296 00:20:48,029 --> 00:20:50,466 Maak je daar eigenlijk geen zorgen over. 297 00:21:02,043 --> 00:21:04,959 Jeff, dat zal ze zijn een tijdje terug. 298 00:21:31,464 --> 00:21:33,335 [Ratelende] 299 00:21:39,646 --> 00:21:41,387 Dat zou je echt moeten doen doe je deur op slot. 300 00:21:41,430 --> 00:21:44,041 Ik dacht dat ik het had gedaan. 301 00:21:44,085 --> 00:21:45,826 Je kwam terug. 302 00:21:47,567 --> 00:21:49,090 En jij bent aan het schoonmaken mijn appartement. 303 00:21:49,133 --> 00:21:51,658 Iemand moest-- deze plek is een puinhoop. 304 00:21:51,701 --> 00:21:54,443 Trouwens, denk ik je hebt een muis. 305 00:21:54,487 --> 00:21:57,098 Ik val hem niet lastig, hij stoort me niet. 306 00:21:57,141 --> 00:21:59,448 Ik heb eten als je honger hebt. 307 00:21:59,492 --> 00:22:01,320 [lacht zachtjes] 308 00:22:01,363 --> 00:22:03,757 Ik denk van niemand ooit eerder voor mij gekookt. 309 00:22:03,800 --> 00:22:06,368 Ze hebben nog steeds niet-- Ik pakte afhalen. 310 00:22:06,412 --> 00:22:09,153 Broodjes Turkije en pompoentaart. 311 00:22:09,197 --> 00:22:11,155 Hoe wist je dat? Ik hou van pompoentaart? 312 00:22:11,199 --> 00:22:12,374 Heb ik niet gedaan. 313 00:22:12,418 --> 00:22:14,289 Ik vind het leuk. 314 00:22:16,552 --> 00:22:18,380 Je bent er maar één verrassing na de andere. 315 00:22:18,424 --> 00:22:20,948 Ik wist niet eens zeker of Ik zou je weer zien. 316 00:22:20,991 --> 00:22:22,645 Het zijn een paar rare dagen geweest. 317 00:22:23,777 --> 00:22:25,213 Wil je erover praten? 318 00:22:25,256 --> 00:22:27,084 Ik eet liever. 319 00:22:29,609 --> 00:22:30,740 [telefoon zoemt] 320 00:22:33,743 --> 00:22:35,876 Gwen. Dank je om terug te komen naar mij. 321 00:22:37,573 --> 00:22:40,359 Oké, ik zal het nu controleren. 322 00:22:49,368 --> 00:22:51,195 BEAU: Ashley, 323 00:22:51,239 --> 00:22:52,893 kan ik je even spreken? 324 00:22:52,936 --> 00:22:54,721 Ik weet het niet. 325 00:22:54,764 --> 00:22:57,071 Zou niet willen protocol te overtreden. 326 00:22:59,290 --> 00:23:00,379 Het gaat om je aanval. 327 00:23:04,905 --> 00:23:07,124 Herken je hem? 328 00:23:07,168 --> 00:23:08,735 Hij is de dokter uit het ziekenhuis. 329 00:23:08,778 --> 00:23:10,084 Degene die het probeerde om je foto te maken. 330 00:23:10,127 --> 00:23:12,608 Heb je hem gezien ergens anders? Ik ... 331 00:23:12,652 --> 00:23:13,914 Ik weet niet ... Zijn naam is Kyle Verafield. 332 00:23:13,957 --> 00:23:16,177 Hij is een afstudeerder bij Vandy. 333 00:23:16,220 --> 00:23:18,571 ASHLEY: Ik-ik ... ik-ik weet het niet. 334 00:23:18,614 --> 00:23:20,399 O mijn God. 335 00:23:20,442 --> 00:23:21,965 Wat is het? 336 00:23:22,009 --> 00:23:23,489 Nee, dat is Kyle. 337 00:23:23,532 --> 00:23:25,404 Je kent hem? Hoe? 338 00:23:25,447 --> 00:23:27,406 Uh ... ik ging naar buiten met hem gisteravond. 339 00:23:27,449 --> 00:23:28,581 ASHLEY: Wat? 340 00:23:28,624 --> 00:23:31,627 Nee nee nee. Echt niet. 341 00:23:31,671 --> 00:23:34,195 Oke. Vertel het me hoe je hem ontmoette. 342 00:23:34,238 --> 00:23:35,936 Ik kwam hem net tegen op straat. 343 00:23:38,199 --> 00:23:40,506 Susie, wat heeft hij over mij gezegd? Wat zei je? 344 00:23:40,549 --> 00:23:43,247 Niets. Niets. Jij kwam nauwelijks naar boven. 345 00:23:43,291 --> 00:23:44,335 Verdomme, Susie. 346 00:23:44,379 --> 00:23:45,336 Het is oke. Nee. 347 00:23:45,380 --> 00:23:47,469 Nee, het is niet goed. 348 00:23:47,513 --> 00:23:49,689 Wat maakt het uit was je aan het denken? 349 00:23:53,649 --> 00:23:55,346 LOTHARINGEN: Oh, dat heb ik 350 00:23:55,390 --> 00:23:56,565 een beetje iets voor jou. 351 00:23:56,609 --> 00:23:59,438 Ugh, dat is zo lief, Lotharingen. 352 00:23:59,481 --> 00:24:01,004 Mam, dat hoefde je niet te doen. LORRAINE: Oh. 353 00:24:01,048 --> 00:24:02,919 Het is jouw iets ouds, 354 00:24:02,963 --> 00:24:04,878 nieuw, geleend, blauw, 355 00:24:04,921 --> 00:24:07,446 alles in een. 356 00:24:07,489 --> 00:24:10,187 Oh mijn god. 357 00:24:10,231 --> 00:24:12,451 Dat is zo mooi. 358 00:24:12,494 --> 00:24:14,191 REBECCA: Hmm. 359 00:24:14,235 --> 00:24:16,455 Wat heel attent van jou. Ik ... 360 00:24:18,369 --> 00:24:21,285 ... ik gebruikte de bloemen van Anna's deken. 361 00:24:23,331 --> 00:24:26,552 Het zal zijn zoals zij daar bij ons. 362 00:24:27,944 --> 00:24:29,903 Wie is Anna? 363 00:24:36,953 --> 00:24:38,346 Heb je het haar nooit verteld? 364 00:24:39,652 --> 00:24:41,175 Vertelde me wat? 365 00:24:41,218 --> 00:24:43,090 EVERETT: Ik zei het je 366 00:24:43,133 --> 00:24:45,135 dit zou gebeuren. TUCKER: Het is niet haar fout. 367 00:24:45,179 --> 00:24:46,746 Het is niemands schuld. 368 00:24:46,789 --> 00:24:47,877 Tucker? 369 00:24:50,140 --> 00:24:53,492 Ik kan dit nu niet doen. 370 00:24:54,667 --> 00:24:56,016 Ga je weg? 371 00:24:57,713 --> 00:24:59,280 Het spijt me. 372 00:25:07,723 --> 00:25:09,638 [gitaar speelt bluesy melodie] 373 00:25:14,948 --> 00:25:17,777 Daar ben je behoorlijk goed in, je weet wel. 374 00:25:17,820 --> 00:25:20,040 Mijn vader werd geleid enkele van de groten, 375 00:25:20,083 --> 00:25:21,868 zoals George Strait, Alabama, Bonnie Raitt. 376 00:25:21,911 --> 00:25:24,218 En ik was er gewoon altijd, kijken en leren. 377 00:25:24,261 --> 00:25:26,655 En jij? Jij hebt verborgen talenten? 378 00:25:26,699 --> 00:25:28,831 Niets om te vermelden. 379 00:25:28,875 --> 00:25:30,267 sharing, 380 00:25:30,311 --> 00:25:32,748 het is iets dat mensen soms doen. 381 00:25:32,792 --> 00:25:35,751 Waarom? Je weet dat ik niet blijf. 382 00:25:35,795 --> 00:25:38,232 Welnu, het maakt niet uit, doet het? Ik kan net zo goed praten. 383 00:25:38,275 --> 00:25:41,627 Fijn. Je wilt weten iets, vraag weg. 384 00:25:42,758 --> 00:25:44,238 Waarom ben je vandaag teruggekomen? 385 00:25:44,281 --> 00:25:46,632 En zeg niet dat het gewoon is omdat ik goed in bed ben. 386 00:25:46,675 --> 00:25:50,287 Ja dat. 387 00:25:50,331 --> 00:25:52,594 En ik had echt een leuke tijd afgelopen nacht. 388 00:25:55,336 --> 00:25:56,685 Oké, dus nu je stelt me ​​een vraag. 389 00:25:56,729 --> 00:25:58,252 Je ziet hoe dit werkt? [kreunt] 390 00:25:58,295 --> 00:26:01,690 Oke hoe was jouw dag vandaag? 391 00:26:01,734 --> 00:26:03,126 Whoa, oké. 392 00:26:03,170 --> 00:26:04,345 Hard-hitting vragen hier. 393 00:26:04,388 --> 00:26:05,781 Um, 394 00:26:05,825 --> 00:26:08,784 Ik deed auditie voor een optreden, snapte het niet. Maar... 395 00:26:10,960 --> 00:26:15,182 Het lukte me om te douchen zonder mijn borst nat te maken. 396 00:26:16,313 --> 00:26:17,837 Wie ben je? 397 00:26:17,880 --> 00:26:20,622 Je bent zo verontruste slechte jongen, 398 00:26:20,666 --> 00:26:22,015 maar dan je bent super aardig. 399 00:26:22,058 --> 00:26:23,669 Het is raar. 400 00:26:23,712 --> 00:26:25,366 Ik ben niet zo aardig. 401 00:26:25,409 --> 00:26:28,195 Vertel me meer. 402 00:26:28,238 --> 00:26:30,197 Nee. Je krijgt mijn geheimen niet tot ik de jouwe krijg. 403 00:26:30,240 --> 00:26:32,112 [Groans] 404 00:26:34,201 --> 00:26:36,856 Ik dekte mijn stiefbroer. [grinnikt] 405 00:26:36,899 --> 00:26:39,772 [giechelt] Nou, dat verklaart dat. 406 00:26:39,815 --> 00:26:41,164 Mmm. Ik neem aan dat hij had het aankomen. 407 00:26:41,208 --> 00:26:43,819 Oh, een lange tijd komt eraan. 408 00:26:43,863 --> 00:26:45,386 Ik denk dat hij helpt mijn stiefmoeder 409 00:26:45,429 --> 00:26:46,909 probeer te stelen mijn vaders bedrijf. 410 00:26:46,953 --> 00:26:48,694 Oh, dat is een serieuze shit. 411 00:26:48,737 --> 00:26:51,479 Is het een bedrijf in de stad? 412 00:26:51,522 --> 00:26:54,438 Ooit van gehoord Garland Creek? 413 00:26:54,482 --> 00:26:56,919 Je vader Frank Garland? [Grinnikend]: Ja. 414 00:26:56,963 --> 00:26:58,007 Oh. 415 00:26:59,443 --> 00:27:01,707 Die whisky en ik gaan ver terug. 416 00:27:01,750 --> 00:27:04,187 Dus waarom denk je dat? je familie probeert het 417 00:27:04,231 --> 00:27:07,364 om je buiten te sluiten in de eerste plaats? 418 00:27:07,408 --> 00:27:10,585 Noem het een persoonlijkheidsconflict. 419 00:27:16,678 --> 00:27:19,072 Waarom is het zo moeilijk om je open te stellen? 420 00:27:19,115 --> 00:27:21,552 [gieten vloeistof] 421 00:27:21,596 --> 00:27:23,946 [zet fles op tafel] 422 00:27:23,990 --> 00:27:26,209 Ik heb het moeilijk mensen binnenlaten. 423 00:27:26,253 --> 00:27:29,648 Maar je komt wel opdagen en maak hun appartementen schoon. 424 00:27:31,867 --> 00:27:33,652 Ik ren weg van mensen. 425 00:27:33,695 --> 00:27:36,350 Vooral de goede. 426 00:27:36,393 --> 00:27:40,354 Maar om de een of andere reden Ik kan je niet uit mijn hoofd krijgen. 427 00:27:40,397 --> 00:27:42,835 En ik wou echt dat ik het kon. 428 00:27:43,966 --> 00:27:45,751 Goed... 429 00:27:48,057 --> 00:27:50,059 ... je geheim is veilig bij mij. 430 00:28:05,074 --> 00:28:07,511 Mm? Ik heb wat dingen Ik moet zorgen voor. 431 00:28:08,643 --> 00:28:10,732 Oh, zoals familie dingen? 432 00:28:10,776 --> 00:28:11,820 Ik heb een lift nodig? 433 00:28:11,864 --> 00:28:13,604 Ja. 434 00:28:38,325 --> 00:28:39,674 Oké, het lijkt erop die fotografen 435 00:28:39,718 --> 00:28:40,893 zijn eindelijk naar huis gegaan. 436 00:28:40,936 --> 00:28:42,982 Hoe ziet het eruit daar? 437 00:28:43,025 --> 00:28:45,419 [voetbalwedstrijd spelen op telefoon] Alles duidelijk. 438 00:28:48,901 --> 00:28:51,555 [voetbalspel spelen aan de telefoon] 439 00:28:51,599 --> 00:28:53,340 [omroeper spreekt onduidelijk] 440 00:28:56,038 --> 00:28:58,388 Ooh ... [ademt uit] 441 00:28:59,259 --> 00:29:00,869 [Grunts] 442 00:29:32,466 --> 00:29:33,902 We zijn echt dit doen? 443 00:29:35,861 --> 00:29:37,645 We zijn echt dit doen. 444 00:29:37,688 --> 00:29:40,256 ik dacht dat je waren cool. Ik ben cool. 445 00:29:40,300 --> 00:29:42,215 Heel cool. 446 00:29:42,258 --> 00:29:44,783 Dus wat, je hebt nog steeds sleutels tot deze plek na al die tijd? 447 00:29:44,826 --> 00:29:45,914 Ja. 448 00:29:49,048 --> 00:29:50,310 Oh. 449 00:29:52,921 --> 00:29:54,705 Je weet het zeker er is geen alarm? 450 00:29:54,749 --> 00:29:56,664 Niet aan deze deur. 451 00:29:56,707 --> 00:29:57,752 [klikken vergrendelen] 452 00:29:57,796 --> 00:30:00,407 Maar er is een beveiliger. 453 00:30:25,998 --> 00:30:28,087 Vergrendel de deur. 454 00:30:33,744 --> 00:30:34,876 Wauw. 455 00:30:34,920 --> 00:30:36,965 [grinnikt] Raak dat niet aan. 456 00:30:37,009 --> 00:30:38,662 Wat als ik dorst heb? 457 00:30:38,706 --> 00:30:40,621 Dat is Grand Reserve. 458 00:30:40,664 --> 00:30:42,188 Een van de slechts vijf ter wereld. 459 00:30:42,231 --> 00:30:43,667 De moeite waard bijna honderdduizend. 460 00:30:44,799 --> 00:30:46,714 Het is niet waar we voor kwamen. 461 00:30:50,761 --> 00:30:53,590 [klink klikt, scharnier kraakt] 462 00:30:53,634 --> 00:30:54,809 Oh. 463 00:30:54,853 --> 00:30:55,897 [Jackson grinnikt] 464 00:30:55,941 --> 00:30:59,118 [dial klikken] 465 00:30:59,161 --> 00:31:01,903 [voetstappen in de buurt] 466 00:31:04,210 --> 00:31:06,386 Ben je bijna klaar? I denk Ik hoorde net enkele voetstappen. 467 00:31:06,429 --> 00:31:08,388 Nog een paar seconden. 468 00:31:29,757 --> 00:31:33,021 Heb je iets gevonden? Nee, ik ... 469 00:31:33,065 --> 00:31:35,458 Ik weet het niet. 470 00:31:35,502 --> 00:31:37,808 De tijd raakt op. Oké, oké. 471 00:31:39,941 --> 00:31:42,770 [beuken op deur] MAN: Wie zit daar binnen? 472 00:31:42,813 --> 00:31:44,685 Doe open! Wat doen we? 473 00:31:44,728 --> 00:31:45,860 [deurknop ratelt] Volg mijn voorbeeld. 474 00:31:49,908 --> 00:31:51,997 Wat? Oh God. [Fluisteren] 475 00:31:52,040 --> 00:31:54,390 [klikken vergrendelen] 476 00:31:54,434 --> 00:31:56,523 Je betreedt het terrein op privébezit. 477 00:31:59,265 --> 00:32:00,396 Simone. 478 00:32:00,440 --> 00:32:04,096 Hallo, Malcolm. Elkaar lang niet gezien. 479 00:32:04,139 --> 00:32:05,532 Wat doe jij hier? 480 00:32:05,575 --> 00:32:07,534 Je weet hoeveel Ik hield van mijn vader. 481 00:32:07,577 --> 00:32:09,666 Dacht dat ik zou nemen een laatste reis 482 00:32:09,710 --> 00:32:11,625 down memory lane voor ik ga. 483 00:32:11,668 --> 00:32:12,669 Ja. 484 00:32:22,505 --> 00:32:24,464 Ooh. 485 00:32:24,507 --> 00:32:26,292 Dat is het verhaal blijf je? 486 00:32:26,335 --> 00:32:28,816 Kun je ons dat kwalijk nemen? 487 00:32:28,859 --> 00:32:30,774 We zetten het terug en op weg zijn. 488 00:32:30,818 --> 00:32:32,254 Geen kwaad, geen fout. 489 00:32:32,298 --> 00:32:34,300 Maar het spijt me, Simone. 490 00:32:34,343 --> 00:32:35,475 Dat kan ik je niet laten doen. 491 00:32:49,445 --> 00:32:50,969 [Schreeuwen] 492 00:32:58,150 --> 00:33:00,761 [voetstappen naderen] 493 00:33:04,678 --> 00:33:08,203 [Ademt] 494 00:33:08,247 --> 00:33:09,074 Wat is er mis? 495 00:33:09,117 --> 00:33:10,553 Niet nu. 496 00:33:14,079 --> 00:33:15,123 Ik heb slaap nodig. 497 00:33:18,735 --> 00:33:20,824 Wat ben je aan het doen? 498 00:33:25,481 --> 00:33:27,266 JONGE TUCKER: Ik kan niet slapen. 499 00:33:27,309 --> 00:33:28,658 [donder gerommel] 500 00:33:31,705 --> 00:33:34,403 [donder crasht] 501 00:33:34,447 --> 00:33:36,057 Ik kan niet slapen. 502 00:33:36,101 --> 00:33:39,843 Dat is goed. Je kunt hier slapen. 503 00:33:42,107 --> 00:33:43,282 ANNA: Je kunt hier slapen. 504 00:33:43,325 --> 00:33:45,153 Nee, dat doe je niet, dat hoef je niet te doen. 505 00:33:45,197 --> 00:33:46,807 Ik heb je alles verteld over Luke. 506 00:33:46,850 --> 00:33:48,287 Ik weet dat je dat deed. 507 00:33:48,330 --> 00:33:49,288 Alsjeblieft niet. 508 00:33:49,331 --> 00:33:50,724 Nee! [schreeuwend]: nee! 509 00:33:50,767 --> 00:33:52,247 Nee! Nee! 510 00:33:54,293 --> 00:33:55,685 [zachtjes]: Ik heb geen keus. 511 00:34:33,462 --> 00:34:37,336 [Zucht] 512 00:34:47,346 --> 00:34:50,392 Ik hoop dat dat niet te strak is. 513 00:34:56,181 --> 00:34:58,400 Sorry dit had gebeuren. 514 00:34:58,444 --> 00:35:01,142 Jij bent de enige manier Ik zou haar kunnen bereiken. 515 00:35:01,186 --> 00:35:03,101 Ah, ah, ah. [Hijgen] 516 00:35:06,191 --> 00:35:09,977 Ik ben geen gewelddadig persoon, Susie. 517 00:35:10,020 --> 00:35:12,545 Maar dit is een unieke situatie 518 00:35:12,588 --> 00:35:14,547 dat zou kunnen erom vragen. 519 00:35:14,590 --> 00:35:16,157 [huiverend snikken] 520 00:35:23,033 --> 00:35:24,513 Hebben ze iets genomen? 521 00:35:24,557 --> 00:35:27,777 Nou, ze probeerden te stelen Frank's Grand Reserve. 522 00:35:27,821 --> 00:35:29,388 Maar ik heb ze op tijd. 523 00:35:29,431 --> 00:35:30,519 VERONICA: Goed werk. 524 00:35:30,563 --> 00:35:33,000 Geef ons een minuutje. Ja, mevrouw. 525 00:35:37,222 --> 00:35:40,312 [deur sluit] Je bent te goed om mijn geld te accepteren, 526 00:35:40,355 --> 00:35:42,618 maar je gaat proberen te stelen van je dode vader? 527 00:35:42,662 --> 00:35:44,316 Dat aanbod was bijna net zo zielig 528 00:35:44,359 --> 00:35:46,492 als het verzenden van Ron het maken. 529 00:35:46,535 --> 00:35:48,320 En wie ben jij? 530 00:35:48,363 --> 00:35:50,191 Jackson, mevrouw. 531 00:35:50,235 --> 00:35:53,151 Was je hierin betrokken? Je hoeft niet te antwoorden. 532 00:35:55,240 --> 00:35:56,893 Ik ben hier alleen voor de drank. 533 00:35:56,937 --> 00:35:59,200 Oh. [grinnikt]: Ja. 534 00:35:59,244 --> 00:36:01,115 Goede tijden en drank 535 00:36:01,159 --> 00:36:03,422 zijn van Simone specialiteit. 536 00:36:03,465 --> 00:36:04,597 Ik wed dat je het niet weet wat gebeurt er 537 00:36:04,640 --> 00:36:05,815 wanneer de goede tijden eindigen? 538 00:36:05,859 --> 00:36:07,208 Wie zegt dat ze moeten stoppen? 539 00:36:07,252 --> 00:36:08,992 Oh, je moet haar niet kennen erg goed. 540 00:36:09,036 --> 00:36:11,995 Ik wed dat je gewoon bent stervende om het hem te vertellen. [Veronica grinnikt] 541 00:36:12,039 --> 00:36:16,609 Zie je, onze schat Simone hier is een crimineel. 542 00:36:16,652 --> 00:36:18,741 Controleer fraude, 543 00:36:18,785 --> 00:36:23,224 identiteitsdiefstal; Im er is zeker meer. 544 00:36:23,268 --> 00:36:24,269 Herinner me. 545 00:36:24,312 --> 00:36:26,836 Je zat in de gevangenis voor drie jaar? 546 00:36:26,880 --> 00:36:30,231 Ik ben misschien een crimineel, maar ik ben tenminste geen moordenaar. 547 00:36:30,275 --> 00:36:31,624 [zucht] Niet dat weer. 548 00:36:31,667 --> 00:36:33,060 Ik weet dat je hem hebt vermoord. 549 00:36:33,103 --> 00:36:35,193 VERONICA: Ik zou licht betreden als ik jou was. 550 00:36:35,236 --> 00:36:38,631 Ik ben een zeer gerespecteerd lid in de gemeenschap, 551 00:36:38,674 --> 00:36:41,721 rouwende om het verlies van mijn man. 552 00:36:41,764 --> 00:36:43,984 [spot] Je bent een ex-gevangene. 553 00:36:44,027 --> 00:36:46,552 Ik zou de politie kunnen bellen, 554 00:36:46,595 --> 00:36:48,728 of uw reclasseringsambtenaar en bekijk ze 555 00:36:48,771 --> 00:36:51,948 trek je verdrietige kont terug naar North Carolina. 556 00:36:51,992 --> 00:36:55,474 Maar ik voel charitatieve. 557 00:36:55,517 --> 00:36:58,520 Ik zal dit allemaal vergeten; 558 00:36:58,564 --> 00:37:00,827 als je het belooft om Nashville vandaag te verlaten. 559 00:37:00,870 --> 00:37:02,220 Dat heb je niet om haar shit te beloven. 560 00:37:02,263 --> 00:37:03,264 VERONICA: Wat zal het zijn? 561 00:37:06,180 --> 00:37:08,574 Wat gaat het worden? 562 00:37:12,447 --> 00:37:13,796 Ik zal weggaan. 563 00:37:13,840 --> 00:37:16,930 VERONICA: Super goed. 564 00:37:16,973 --> 00:37:18,975 Maak me niet betreur mijn vriendelijkheid. 565 00:37:19,019 --> 00:37:20,586 Jullie allebei. 566 00:37:20,629 --> 00:37:24,285 Malcolm zal begeleid je uit. 567 00:37:26,983 --> 00:37:29,638 [deur opent, sluit] 568 00:37:30,770 --> 00:37:32,946 [water spat in fontein] 569 00:38:01,975 --> 00:38:04,456 [gedempt schreeuwen] 570 00:38:04,499 --> 00:38:06,371 Jij bent het echt. 571 00:38:08,024 --> 00:38:09,199 Alstublieft... 572 00:38:09,243 --> 00:38:11,637 maak geen geluid. 573 00:38:11,680 --> 00:38:13,116 Ik wil niet haar pijn doen. 574 00:38:13,160 --> 00:38:14,901 [Uitademen] 575 00:38:14,944 --> 00:38:17,904 Er zijn mensen in het huis. 576 00:38:17,947 --> 00:38:19,732 Daar heb ik voor gezorgd. 577 00:38:19,775 --> 00:38:21,951 Ze zullen ons niet storen. 578 00:38:26,782 --> 00:38:28,523 Wat wil je? 579 00:38:28,567 --> 00:38:32,875 ♪ Jij 580 00:38:32,919 --> 00:38:36,575 ♪ Ik wil je. 581 00:38:38,011 --> 00:38:39,360 Ik herken jou. 582 00:38:39,404 --> 00:38:42,537 Van het ziekenhuis 583 00:38:42,581 --> 00:38:46,498 Ik was een van je eerste YouTube-abonnees. 584 00:38:46,541 --> 00:38:48,500 Ik ben bij iedereen geweest je live optredens. 585 00:38:48,543 --> 00:38:50,980 Elk concert. 586 00:38:51,024 --> 00:38:53,156 Natuurlijk. Ja. 587 00:38:53,200 --> 00:38:56,595 Ik weet het nog. Ik wist dat je dat zou doen. 588 00:38:56,638 --> 00:38:58,640 U... 589 00:38:58,684 --> 00:39:01,251 je kwam in mijn leven toen ik je het meest nodig had. 590 00:39:01,295 --> 00:39:03,689 Mijn moeder ging dood. 591 00:39:03,732 --> 00:39:06,866 Al mijn vrienden duwde me weg. 592 00:39:06,909 --> 00:39:09,259 Niemand begreep het. 593 00:39:09,303 --> 00:39:12,741 Maar ... maar toen ik je zag, 594 00:39:12,785 --> 00:39:16,223 Ik wist ... ik ... 595 00:39:16,266 --> 00:39:19,792 Ik wist dat ik niet alleen was. 596 00:39:24,144 --> 00:39:25,319 Ashley! 597 00:39:25,363 --> 00:39:28,278 Jij denkt je hebt dit nodig? 598 00:39:28,322 --> 00:39:30,280 [Kreten] Ashley, 599 00:39:30,324 --> 00:39:32,413 ik zou nooit jou pijn doen. 600 00:39:32,457 --> 00:39:34,415 Je moet geloof me. 601 00:39:34,459 --> 00:39:36,809 Ik ... ik deed dit allemaal 602 00:39:36,852 --> 00:39:39,507 zodat je zou me willen 603 00:39:39,551 --> 00:39:42,641 na wat is jou overkomen. 604 00:39:42,684 --> 00:39:45,600 Ze konden je niet beschermen, 605 00:39:45,644 --> 00:39:47,863 maar ik kan. 606 00:39:47,907 --> 00:39:49,778 Je moet kom met mij mee. 607 00:39:52,868 --> 00:39:55,871 Oke oke. Ja, ik ga met je mee. 608 00:39:55,915 --> 00:39:59,309 [grinnikt] Laat haar hier, en ik ... 609 00:39:59,353 --> 00:40:01,094 en ik zal gaan. 610 00:40:01,137 --> 00:40:02,356 [Gedempt]: Nee. 611 00:40:02,400 --> 00:40:04,227 As. 612 00:40:05,359 --> 00:40:06,839 As. 613 00:40:06,882 --> 00:40:08,318 Ash, nee! 614 00:40:08,362 --> 00:40:11,191 Ashley! 615 00:40:11,234 --> 00:40:13,323 [gromt] Ash! 616 00:40:13,367 --> 00:40:16,370 Ashley! 617 00:40:23,508 --> 00:40:24,552 [Schreeuwen] [Grunts] 618 00:40:24,596 --> 00:40:26,119 [Schreeuwen] 619 00:40:35,258 --> 00:40:37,086 Ben je oke? 620 00:40:37,130 --> 00:40:38,566 Waarom vecht je tegen me? 621 00:40:39,915 --> 00:40:41,700 [Schreeuwen] 622 00:40:47,183 --> 00:40:49,272 Jeff, wat was dat? 623 00:40:50,535 --> 00:40:52,537 Jeff? 624 00:41:13,775 --> 00:41:16,256 We hebben een invasie thuis en actieve aanvaller 625 00:41:16,299 --> 00:41:17,866 op 47 Harcourt Lane. 626 00:41:17,910 --> 00:41:20,478 Ik heb nu alle beschikbare eenheden nodig. 627 00:41:26,832 --> 00:41:28,224 [Jammerende] 628 00:41:28,268 --> 00:41:30,879 [zachtjes]: Ik weet dat dit moeilijk is, 629 00:41:30,923 --> 00:41:33,882 maar ik zal je nooit opgeven. 630 00:41:35,841 --> 00:41:38,060 [gedempte kreten] 631 00:41:39,975 --> 00:41:41,499 [Grunts] 632 00:41:49,768 --> 00:41:52,031 Blijf terug! 633 00:41:52,074 --> 00:41:53,902 [schreeuwen, huilen] 634 00:42:00,387 --> 00:42:01,780 [gedempte schreeuw] 635 00:42:06,262 --> 00:42:07,742 Hij heeft haar. Gaan. 636 00:42:11,354 --> 00:42:13,139 [Ashley jammert] [Kyle schreeuwt] 637 00:42:14,183 --> 00:42:16,751 [schreeuwen, schreeuwen] 638 00:42:18,884 --> 00:42:19,928 [Geweerschoten] 639 00:42:19,972 --> 00:42:22,235 [Schreeuwen] 640 00:42:25,760 --> 00:42:28,589 [snikken] 641 00:42:28,633 --> 00:42:29,634 Hallo. 642 00:42:31,374 --> 00:42:33,289 [snikken] 643 00:42:35,553 --> 00:42:37,467 [snikken gaat verder, gedempt door water] 644 00:42:56,661 --> 00:42:59,577 Gaat het? 645 00:42:59,620 --> 00:43:03,276 Dit waren mijn ouders trouwringen. 646 00:43:03,319 --> 00:43:04,886 Waren ze gelukkig? 647 00:43:04,930 --> 00:43:08,107 Te blij. Duurt nooit. 648 00:43:08,150 --> 00:43:10,588 Nou, je vader hing zo lang aan hen, 649 00:43:10,631 --> 00:43:12,764 het moet hebben betekend iets voor hem. 650 00:43:12,807 --> 00:43:14,809 Ik denk dat hij het niet wilde je stiefmoeder om ze te hebben. 651 00:43:21,120 --> 00:43:23,339 Alles wat Veronica zei over mij is waar. 652 00:43:23,383 --> 00:43:24,863 Simone, dat hoeft niet. 653 00:43:24,906 --> 00:43:27,169 Ik ben veel verstrikt geraakt van de verkeerde mensen. 654 00:43:27,213 --> 00:43:29,258 Verkeerde mannen. Ik heb veel slechte keuzes gemaakt. 655 00:43:29,302 --> 00:43:31,783 Denk je dat ik er iets om geef daarover? 656 00:43:31,826 --> 00:43:34,046 We hebben allemaal dingen gedaan waar we niet trots op zijn. 657 00:43:45,144 --> 00:43:47,407 Laten we eens kijken wat op dit ding. 658 00:43:49,714 --> 00:43:51,280 Wat zijn we in de hoop om te vinden? 659 00:43:51,324 --> 00:43:54,849 Financiële administratie, origineel kopie van het vertrouwen van mijn vader. 660 00:43:54,893 --> 00:43:58,331 Eigenlijk alles dat bewijst dat Veronica een leugenaar is. 661 00:43:59,637 --> 00:44:01,551 Wat is dat? 662 00:44:03,162 --> 00:44:07,079 Ik denk van wel een P.I. stevig in de stad. 663 00:44:10,082 --> 00:44:13,781 Dat is niet je vader, toch? 664 00:44:13,825 --> 00:44:16,001 Nee dat is het niet. 665 00:44:18,264 --> 00:44:19,439 Oke. 666 00:44:19,482 --> 00:44:21,615 Dit bewijst niet dat ze hem heeft vermoord. 667 00:44:21,659 --> 00:44:24,923 Nee, maar het bewijst het wel zij is niet de treurende weduwe. 668 00:44:27,577 --> 00:44:29,536 [sirene jammert, piept] 669 00:44:29,579 --> 00:44:31,494 [onduidelijke radio chatter] 670 00:44:35,063 --> 00:44:36,282 Okee, een twee drie. 671 00:44:36,325 --> 00:44:37,718 [onduidelijke gesprekken] 672 00:44:47,119 --> 00:44:49,556 REBECCA: Hé, schat. Moeder. 673 00:44:58,173 --> 00:44:59,827 Ik vertrek voor een dag ... 674 00:45:02,482 --> 00:45:05,877 Ja, uhm, Ashley vocht terug. 675 00:45:05,920 --> 00:45:07,313 Ze heeft Susie gered. 676 00:45:07,356 --> 00:45:09,532 Het lukte hem om alles te krijgen weg hier, en, uh ... 677 00:45:10,664 --> 00:45:12,710 ... ik kreeg een goed schot. 678 00:45:13,841 --> 00:45:15,582 Je hebt het goed gedaan. 679 00:45:15,625 --> 00:45:17,758 Ik ga het controleren op Jeff. 680 00:45:18,890 --> 00:45:20,805 Gaat het hier? 681 00:45:22,676 --> 00:45:24,417 Ja. 682 00:45:28,987 --> 00:45:31,990 [Zucht] 683 00:45:37,212 --> 00:45:40,868 Ashley, het spijt me zo. Het is oké. 684 00:45:40,912 --> 00:45:42,304 Hoe gaat het met jou? 685 00:45:42,348 --> 00:45:44,698 Ben je oke? 686 00:45:44,742 --> 00:45:46,744 Hij had je kunnen vermoorden. 687 00:45:46,787 --> 00:45:50,225 Maar dat deed hij niet. 688 00:45:50,269 --> 00:45:54,360 Ik ben gewoon zo blij dat je veilig bent. 689 00:45:54,403 --> 00:45:56,405 [Sniffles] 690 00:45:56,449 --> 00:45:58,799 [Zucht] [Huilen] 691 00:45:58,843 --> 00:46:01,236 [krekels fluiten] 692 00:46:07,286 --> 00:46:09,201 [mobiele telefoon zoemt] 693 00:46:20,081 --> 00:46:21,735 Tucker? 694 00:46:21,779 --> 00:46:23,911 Ben je thuis? 695 00:46:26,435 --> 00:46:28,307 [klikken vergrendelen] 696 00:46:37,098 --> 00:46:39,013 Tucker? 697 00:46:52,157 --> 00:46:54,594 Hé, Tucker? [Klopt] 698 00:47:01,035 --> 00:47:03,559 Hallo. Hallo. 699 00:47:04,691 --> 00:47:06,606 We moeten praten. 700 00:47:06,649 --> 00:47:09,130 Ja. Ik weet. 701 00:47:12,830 --> 00:47:14,919 Heb je een zus gehad? 702 00:47:16,921 --> 00:47:20,141 Een tweeling. 703 00:47:20,185 --> 00:47:23,623 Anna was mijn andere helft. 704 00:47:23,666 --> 00:47:27,932 Ze was zes minuten ouder dan. [Grinnikt] 705 00:47:27,975 --> 00:47:29,890 En zij nooit laat me het vergeten. 706 00:47:32,588 --> 00:47:35,374 Ze was veel harder dan ik. 707 00:47:36,505 --> 00:47:39,726 Ze leidde, ik volgde. 708 00:47:39,769 --> 00:47:42,555 Zo is het gegaan. 709 00:47:43,686 --> 00:47:45,558 Wat is er met haar gebeurd? 710 00:47:51,085 --> 00:47:53,479 JONGE TUCKER: Wacht even, Anna. 711 00:47:53,522 --> 00:47:55,524 TUCKER: Mijn opa, hij, uh, 712 00:47:55,568 --> 00:47:59,050 verliet me deze hut. 713 00:47:59,093 --> 00:48:01,226 We kwamen hier vroeger uit iedere zomer. 714 00:48:01,269 --> 00:48:04,838 We mochten niet alleen in het meer, maar 715 00:48:04,882 --> 00:48:08,581 we zouden toch op dit dok spelen. 716 00:48:10,931 --> 00:48:12,890 Ik weet niet hoe ze erin viel. 717 00:48:17,851 --> 00:48:21,463 Ik hoorde alleen de plons. 718 00:48:21,507 --> 00:48:23,726 - [waterspatten] -Anna? 719 00:48:23,770 --> 00:48:26,294 Anna, waar ben je? 720 00:48:26,338 --> 00:48:29,471 Anna! 721 00:48:30,603 --> 00:48:32,910 Ik sprong achter haar aan. 722 00:48:36,522 --> 00:48:38,916 Je was een kind. 723 00:48:38,959 --> 00:48:40,830 Het was maar een ongeluk. 724 00:48:45,009 --> 00:48:46,793 Ik had het je moeten vertellen. 725 00:48:48,926 --> 00:48:52,625 Haar dood heeft ons veranderd. 726 00:48:55,671 --> 00:48:58,457 Mijn vader ging dicht. 727 00:48:58,500 --> 00:49:00,850 Mijn moeder begon te drinken. 728 00:49:04,245 --> 00:49:05,855 Ik worstelde ook. 729 00:49:05,899 --> 00:49:10,034 Het was onmogelijk voor mij om over haar te praten, 730 00:49:10,077 --> 00:49:14,168 maar niet met schrijven. 731 00:49:14,212 --> 00:49:17,128 Ik zou haar in leven kunnen houden 732 00:49:17,171 --> 00:49:20,261 in mijn hart, 733 00:49:20,305 --> 00:49:22,133 in mijn gedachten. 734 00:49:22,176 --> 00:49:26,311 Er is een stukje van haar in alles wat ik doe. 735 00:49:27,442 --> 00:49:30,358 Hoe blijf je in dit huis, 736 00:49:30,402 --> 00:49:32,882 omringd door 737 00:49:32,926 --> 00:49:35,624 al die herinneringen? 738 00:49:35,668 --> 00:49:37,017 ik weet dat het moeilijk is 739 00:49:37,061 --> 00:49:40,978 te begrijpen, maar 740 00:49:41,021 --> 00:49:44,851 als ik hier ben, is het alsof 741 00:49:44,894 --> 00:49:46,635 ze is nog steeds hier bij mij. 742 00:50:11,573 --> 00:50:13,488 Oke. 743 00:50:13,532 --> 00:50:16,883 Je zou helemaal klaar moeten zijn voor vanavond. 744 00:50:16,926 --> 00:50:19,886 Heb ik persoonlijk drievoudig alles gecontroleerd. 745 00:50:19,929 --> 00:50:21,975 Ik dacht dat je alles had ingepakt en nu al naar huis gegaan. 746 00:50:22,019 --> 00:50:24,847 We zullen uw opnieuw beoordelen veiligheidsbehoeften in de ochtend, 747 00:50:24,891 --> 00:50:26,719 maar voor nu, je zit vast aan mij. 748 00:50:26,762 --> 00:50:29,156 Er zijn ergere mensen om mee vast te zitten. 749 00:50:29,200 --> 00:50:31,028 [Grinnikt] 750 00:50:43,997 --> 00:50:47,392 Doe je ooit Wen er aan? 751 00:50:47,435 --> 00:50:49,611 Naar wat? 752 00:50:50,743 --> 00:50:52,832 Iemand zien sterven. 753 00:50:57,706 --> 00:51:00,274 Ik hoop het niet. 754 00:51:00,318 --> 00:51:02,885 Ik weet het niet hoe ik me zou moeten voelen. 755 00:51:06,802 --> 00:51:10,502 Bedankt dat je me hebt gered. 756 00:51:10,545 --> 00:51:13,113 Dat deed je zelf. 757 00:51:13,157 --> 00:51:15,550 Echt waar, je was ... 758 00:51:15,594 --> 00:51:18,292 iets. 759 00:51:23,906 --> 00:51:27,954 Ik heb nagedacht van ons gesprek, 760 00:51:27,997 --> 00:51:29,260 niet professioneel zijn. 761 00:51:30,391 --> 00:51:32,350 Uh ... En ik heb me gerealiseerd ... 762 00:51:34,482 --> 00:51:37,094 ... professional is overschat. 763 00:51:53,197 --> 00:51:54,589 [Zucht] 764 00:52:06,166 --> 00:52:09,082 Bijschrift door Media Access Group bij WGBH access.wgbh.org 51717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.