All language subtitles for Tell Me A Story s02e03_English-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,965 --> 00:00:10,227 Help me! Help me alstublieft! 2 00:00:10,271 --> 00:00:13,404 Eerder op Vertel me een verhaal... 3 00:00:13,448 --> 00:00:15,232 Iemand probeerde me te vermoorden. 4 00:00:15,276 --> 00:00:17,365 Ten minste één persoon zal zijn altijd bij je. 5 00:00:17,408 --> 00:00:19,062 Alles wat ik wist, alles wat ik was, 6 00:00:19,106 --> 00:00:20,629 is gewoon weg. 7 00:00:20,672 --> 00:00:22,674 Ik weet het niet eens als ik meer kan zingen. 8 00:00:22,718 --> 00:00:24,850 Je gaat hier doorheen komen. 9 00:00:24,894 --> 00:00:27,766 Wie je mysterieuze werkgever ook is is, ze heeft het geluk je te hebben. 10 00:00:27,810 --> 00:00:29,768 Je wilt me ​​geven een keer een telefoontje? 11 00:00:31,248 --> 00:00:34,208 BEIDE: ♪ Soms wil ik opgeven. 12 00:00:35,948 --> 00:00:37,515 Doei papa. 13 00:00:37,559 --> 00:00:39,691 Hij was een gezonde man. 14 00:00:39,735 --> 00:00:41,911 Het enige wat mis is met hem was zijn keuze bij vrouwen. 15 00:00:41,954 --> 00:00:42,999 Je bent erg aardig. 16 00:00:43,043 --> 00:00:44,914 En je bent erg dronken. 17 00:00:44,957 --> 00:00:46,916 Jij bent het laatste in de wereld die ik nu nodig heb. 18 00:00:46,959 --> 00:00:48,526 Hoe heb je me gevonden? 19 00:00:49,614 --> 00:00:51,529 [Hijgen] 20 00:00:51,573 --> 00:00:54,924 Heb je ooit het tweede geraden hele "trouwen" ding? 21 00:00:54,967 --> 00:00:57,100 Ik wil dit niet doen. De late nachten 22 00:00:57,144 --> 00:00:59,102 en constante excuses-- wat is er aan de hand? 23 00:00:59,146 --> 00:01:01,757 TUCKER: Het is mijn uitgever. 24 00:01:01,800 --> 00:01:04,673 Ze zijn niet gelukkig met mijn pagina's. 25 00:01:04,716 --> 00:01:06,762 Ze wandelde naar rechts in mijn tuin. 26 00:01:06,805 --> 00:01:08,024 [Purrs] 27 00:01:08,068 --> 00:01:10,070 Kom hier-- [gedempt schreeuwt] 28 00:01:15,118 --> 00:01:18,817 ♪ Hmm-mm-mm 29 00:01:21,081 --> 00:01:24,606 ♪ Hmm-mm-mm 30 00:01:25,824 --> 00:01:29,263 ♪ Ik wed dat je denkt dat je me kent 31 00:01:29,306 --> 00:01:32,048 ♪ Ik wed dat je denkt dat je erom geeft 32 00:01:32,092 --> 00:01:36,139 ♪ Ik wed dat je denkt dat ik sterker ben 33 00:01:36,183 --> 00:01:39,969 ♪ Dan ben ik het echt 34 00:01:40,012 --> 00:01:43,103 ♪ Ik verstop me achter het gelach 35 00:01:43,146 --> 00:01:45,670 ♪ Ik verstop me achter de make-up 36 00:01:45,714 --> 00:01:47,933 [bel gaat] 37 00:01:47,977 --> 00:01:51,241 ♪ Ik verstop me in de muziek en de woorden ♪ 38 00:01:52,503 --> 00:01:55,550 ♪ Niemand weet het 39 00:01:55,593 --> 00:01:59,119 ♪ Hoe moeilijk het is om wakker te worden 40 00:01:59,162 --> 00:02:02,426 ♪ Niemand weet het 41 00:02:02,470 --> 00:02:06,169 ♪ Hoeveel tranen heb ik gehuild 42 00:02:06,213 --> 00:02:08,824 ♪ Niemand weet het 43 00:02:08,867 --> 00:02:13,568 ♪ Soms wil ik opgeven 44 00:02:13,611 --> 00:02:15,178 [sissende huid] ♪ Niemand weet het ... 45 00:02:15,222 --> 00:02:17,180 [Huilen] 46 00:02:17,224 --> 00:02:19,226 [muziek vervormend, echoerend] 47 00:02:20,575 --> 00:02:23,491 ♪ Niemand weet het. 48 00:02:25,362 --> 00:02:27,364 ♪ 49 00:02:57,351 --> 00:02:59,353 ♪ 50 00:03:26,945 --> 00:03:28,947 ♪ 51 00:03:55,626 --> 00:03:57,280 [vogels fluiten] 52 00:03:57,324 --> 00:03:59,064 Kom op, nog twee. 53 00:03:59,108 --> 00:04:00,370 One. [Grunts] 54 00:04:00,414 --> 00:04:01,806 [TV speelt stil] 55 00:04:01,850 --> 00:04:03,504 Twee. Dat is alles. [Ademt uit] 56 00:04:03,547 --> 00:04:04,722 Super goed. 57 00:04:04,766 --> 00:04:06,550 Het doet echt pijn vandaag. 58 00:04:06,594 --> 00:04:07,943 Damien bellen? 59 00:04:07,986 --> 00:04:09,945 Ja, en ik negeerde hem en zijn 30 PR-verzoeken. 60 00:04:09,988 --> 00:04:11,903 Op camera? 61 00:04:11,947 --> 00:04:14,645 Ik zei hem dat ik niet wil mensen zien me zo. 62 00:04:14,689 --> 00:04:17,300 Ik heb het hem ook verteld. Hij weet. 63 00:04:17,344 --> 00:04:18,954 VERSLAGGEVER: Ashley Rose is nu thuis, 64 00:04:18,997 --> 00:04:22,349 op weg naar herstel, en dat is grotendeels aan jou te danken. 65 00:04:23,698 --> 00:04:25,265 CHARLIE: Dat heb ik net gedaan wat iemand zou hebben gedaan. 66 00:04:25,308 --> 00:04:27,963 REPORTER: Niet veel van mensen zouden naar toe rennen 67 00:04:28,006 --> 00:04:29,965 een auto die in vlammen opgaat. 68 00:04:30,008 --> 00:04:31,706 Waarom zetten we dat niet uit? 69 00:04:31,749 --> 00:04:34,143 Was je op enig moment bang voor je leven? 70 00:04:34,186 --> 00:04:36,232 Ik heb er niet echt over nagedacht. Ik wist gewoon dat ze hulp nodig had. 71 00:04:36,276 --> 00:04:38,190 [Schreeuwen] 72 00:04:40,454 --> 00:04:41,977 VERSLAGGEVER: Nou, heb je het gehoord 73 00:04:42,020 --> 00:04:43,500 van Ashley Rose sinds dit gebeurde? 74 00:04:43,544 --> 00:04:45,110 CHARLIE: Uh, nee, maar 75 00:04:45,154 --> 00:04:46,895 Ze heeft wat bloemen gestuurd. 76 00:04:46,938 --> 00:04:49,637 Ik heb er veel van gehoord haar fans bedanken me echter. 77 00:04:49,680 --> 00:04:51,769 Weet je wat? Dat is genoeg daarvan. 78 00:04:51,813 --> 00:04:53,597 [TV klikt uit] 79 00:04:53,641 --> 00:04:56,252 Waarom richten we ons niet op gelukkiger dingen, Ash. 80 00:04:56,296 --> 00:04:57,906 Zoals je liedje. 81 00:04:57,949 --> 00:05:00,082 Het staat in de top tien. Het is een hit. 82 00:05:00,125 --> 00:05:01,605 Het is een nieuwigheid, zoals ik. 83 00:05:01,649 --> 00:05:03,346 Freak du jour. 84 00:05:03,390 --> 00:05:05,305 Wanneer het nummer weggaat, dat doe ik ook. 85 00:05:05,348 --> 00:05:08,003 Ash, je bent geen freak. Je bent super getalenteerd. 86 00:05:08,046 --> 00:05:10,353 Ik kan alleen de peptalks aan zo lang, Susie. 87 00:05:10,397 --> 00:05:12,790 Soms heb ik de realiteit nodig. 88 00:05:12,834 --> 00:05:14,096 Of dankbaarheid. 89 00:05:14,139 --> 00:05:16,011 Pardon? 90 00:05:16,054 --> 00:05:17,795 Wat zij je net? 91 00:05:17,839 --> 00:05:19,101 Oké, ik bedoel gewoon 92 00:05:19,144 --> 00:05:21,625 het had kunnen zijn zoveel erger, Ash. 93 00:05:21,669 --> 00:05:24,367 Oké, maar je hebt het gehaald. Je hebt het overleefd. 94 00:05:24,411 --> 00:05:25,934 Je zou dankbaar moeten zijn. 95 00:05:25,977 --> 00:05:28,502 Ik weet dat ik dat zeker ben. 96 00:05:31,418 --> 00:05:34,377 Waarom maak je niet af je werk en ga naar huis, oké? 97 00:05:34,421 --> 00:05:36,858 Ash, niet doen ... 98 00:05:40,078 --> 00:05:41,645 REBECCA: Dit blijft tussen ons 99 00:05:41,689 --> 00:05:42,951 totdat we hebben definitieve antwoorden. 100 00:05:42,994 --> 00:05:44,387 Zodra de politie de afdrukken krijgt, we zullen in staat zijn 101 00:05:44,431 --> 00:05:45,649 uitzoeken wie zit achter alles. 102 00:05:45,693 --> 00:05:47,434 REBECCA: Hoe lang is het dat gaat duren? 103 00:05:47,477 --> 00:05:48,783 Wat gebeurd er? 104 00:05:50,175 --> 00:05:52,308 Niets. Gewoon een verkeerde levering. 105 00:05:52,352 --> 00:05:54,049 Ze moet het weten. 106 00:05:54,092 --> 00:05:55,616 Beau. 107 00:05:55,659 --> 00:05:57,400 Ik moet weten wat? 108 00:05:57,444 --> 00:05:58,706 Ik heb je specifiek verteld ... 109 00:05:58,749 --> 00:06:00,272 Het is voor haar eigen veiligheid. Dat is niet jouw beslissing. 110 00:06:00,316 --> 00:06:01,578 Je werkt voor mij. SHASHLEY: Nee, mam. 111 00:06:01,622 --> 00:06:03,014 Hij werkt voor mij. 112 00:06:03,058 --> 00:06:04,929 Wat is er in godsnaam aan de hand? 113 00:06:06,931 --> 00:06:09,194 Dit kwam met een briefje. 114 00:06:13,111 --> 00:06:15,200 ASHLEY: Cookies? 115 00:06:15,244 --> 00:06:16,767 "Binnenkort zullen we samen zijn. 116 00:06:16,811 --> 00:06:19,553 Onze harten en zielen zal als één branden. " 117 00:06:21,946 --> 00:06:23,731 Hij komt me weer achterna. 118 00:06:23,774 --> 00:06:26,124 Nee. Hé, hé. Ja mam hij komt achter me aan. 119 00:06:26,168 --> 00:06:28,083 We gaan het niet laten dat gebeurt, oké? 120 00:06:28,126 --> 00:06:29,998 Niemand zag iemand het afgeven? 121 00:06:30,041 --> 00:06:32,957 Degene die het heeft verzonden, heeft het gebruikt een bezorgservice. 122 00:06:33,001 --> 00:06:34,481 We hebben contact opgenomen met de dienst. 123 00:06:34,524 --> 00:06:36,483 Het werd anoniem afgezet, en de afzender heeft contant betaald. 124 00:06:36,526 --> 00:06:38,963 De politie trekt bewakingsbeelden. 125 00:06:39,007 --> 00:06:40,965 Nu zijn ze onderweg om het pakket op te halen, 126 00:06:41,009 --> 00:06:42,489 voer het uit voor afdrukken. 127 00:06:42,532 --> 00:06:46,144 REBECCA: Misschien nu ... nu zullen ze eindelijk hem vangen, hmm? 128 00:06:48,364 --> 00:06:50,366 ♪ 129 00:06:54,936 --> 00:06:56,894 [deur opent] [inhaleert, gromt] 130 00:06:58,243 --> 00:06:59,854 [Zucht] 131 00:06:59,897 --> 00:07:01,769 Oh, ochtend. 132 00:07:01,812 --> 00:07:03,074 Goedemorgen. 133 00:07:03,118 --> 00:07:04,859 Oh! 134 00:07:04,902 --> 00:07:06,600 Ah, wat een succes vroege vogel. 135 00:07:06,643 --> 00:07:08,079 Ik ben vandaag. 136 00:07:08,123 --> 00:07:12,432 Ik moet ergens zijn, dus je moet, weet je, gaan. 137 00:07:12,475 --> 00:07:14,129 Zo beleefd ook. 138 00:07:14,172 --> 00:07:15,565 [Grinnikt]: Het spijt me. 139 00:07:15,609 --> 00:07:16,914 Ik had plezier 140 00:07:16,958 --> 00:07:18,742 maar nu is het tijd om niet leuk te zijn. 141 00:07:18,786 --> 00:07:23,268 Waar ga je naar op zoek? dus, eh, slim en sexy? 142 00:07:23,312 --> 00:07:25,445 Het lezen van mijn vaders vertrouwen. 143 00:07:25,488 --> 00:07:27,490 Ben je echt? Voor echt. 144 00:07:27,534 --> 00:07:29,971 Ja. ik ging naar zijn begrafenis gisteren. 145 00:07:30,014 --> 00:07:31,451 Daarom ben ik in de stad. 146 00:07:31,494 --> 00:07:32,713 Het spijt me. 147 00:07:32,756 --> 00:07:33,714 Dank je. 148 00:07:33,757 --> 00:07:34,715 Ben je oke? 149 00:07:34,758 --> 00:07:37,021 Zie ik er goed uit? 150 00:07:37,065 --> 00:07:38,675 Ja dat doe je wel. 151 00:07:42,810 --> 00:07:44,289 Wauw. 152 00:07:44,333 --> 00:07:46,248 "Wauw"? 153 00:07:46,291 --> 00:07:48,990 Ja, toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, jij was dit ... 154 00:07:49,033 --> 00:07:51,601 mysterieus enigma, wie zou geen vragen beantwoorden, 155 00:07:51,645 --> 00:07:53,385 en nu voelt het zoals Kerstmis. 156 00:07:53,429 --> 00:07:55,257 Nou, we hadden seks. 157 00:07:55,300 --> 00:07:57,433 Tweemaal. 158 00:07:57,477 --> 00:07:59,391 Mm. 159 00:07:59,435 --> 00:08:01,481 Het was een hechte ervaring. 160 00:08:04,614 --> 00:08:06,834 het spijt me heel erg over je vader. 161 00:08:08,444 --> 00:08:10,402 Hoe is hij gestorven? 162 00:08:11,447 --> 00:08:14,145 Het is een lang verhaal. 163 00:08:15,712 --> 00:08:17,714 Ze wordt weer afgesloten. 164 00:08:20,543 --> 00:08:24,199 Mijn vader stierf toen ik 15 was. 165 00:08:24,242 --> 00:08:27,507 Hij heeft zijn vrachtwagen ingepakt rond een boom. 166 00:08:27,550 --> 00:08:30,031 Hij ... hij dronk veel. 167 00:08:30,074 --> 00:08:31,859 Dat is balen. 168 00:08:31,902 --> 00:08:33,338 Ja. 169 00:08:33,382 --> 00:08:35,210 Hij heeft alles verpest. 170 00:08:35,253 --> 00:08:36,428 Me... 171 00:08:36,472 --> 00:08:37,908 en mijn familie. [grinnikt] 172 00:08:37,952 --> 00:08:39,519 Heb je familie in de stad? 173 00:08:39,562 --> 00:08:41,564 Stieffamilie. Geen moeder. 174 00:08:41,608 --> 00:08:43,740 Ze stierf toen ik zes was. 175 00:08:43,784 --> 00:08:45,699 Dit was haar armband. 176 00:08:45,742 --> 00:08:48,963 Dat is zo jong om je moeder te verliezen. 177 00:08:49,006 --> 00:08:51,008 Jawel. 178 00:08:53,663 --> 00:08:56,840 Het was leuk je te ontmoeten, Jackson. 179 00:08:56,884 --> 00:08:58,276 [deur opent] 180 00:08:58,320 --> 00:08:59,582 Beleefd en formeel. 181 00:08:59,626 --> 00:09:01,497 Moeten we elkaar een hand geven? [klikt op tong] 182 00:09:06,763 --> 00:09:08,765 Je bent echt schattig. 183 00:09:10,375 --> 00:09:12,987 Je bent echt speciaal. 184 00:09:13,030 --> 00:09:14,945 Waarom zeg je dat? 185 00:09:14,989 --> 00:09:17,731 Ik snap het gewoon dit gevoel over jou. 186 00:09:31,614 --> 00:09:35,052 Nou ja, als je iets nodig hebt terwijl je in de stad bent ... 187 00:09:35,096 --> 00:09:38,229 morele steun, diner, 188 00:09:38,273 --> 00:09:39,796 buit oproep. 189 00:09:39,840 --> 00:09:41,842 Derde keer is een charme. 190 00:09:48,022 --> 00:09:50,024 ♪ 191 00:10:15,005 --> 00:10:16,441 Hallo? 192 00:10:19,053 --> 00:10:20,968 Kan iemand me helpen! 193 00:10:21,011 --> 00:10:22,360 Help me! 194 00:10:22,404 --> 00:10:23,623 [Grunts] 195 00:10:24,711 --> 00:10:25,755 Helpen! 196 00:10:29,237 --> 00:10:30,717 Help me! 197 00:10:30,760 --> 00:10:32,893 [schreeuwt] Help me! 198 00:10:32,936 --> 00:10:34,938 [voetstappen bonzen] 199 00:10:40,814 --> 00:10:42,816 [voetstappen bonzen op trappen] 200 00:10:44,556 --> 00:10:46,558 [plank schuift open] 201 00:10:48,865 --> 00:10:50,867 [vergrendelt klikken] 202 00:10:54,523 --> 00:10:55,916 Hoi. 203 00:10:56,960 --> 00:10:58,658 Hallo. 204 00:10:58,701 --> 00:11:00,572 Kom tot rust. 205 00:11:00,616 --> 00:11:02,618 Het is oke. 206 00:11:04,794 --> 00:11:07,971 Ik weet dat je honger moet hebben. 207 00:11:08,015 --> 00:11:10,191 U bestelt meestal de rozijnenscone 208 00:11:10,234 --> 00:11:13,150 van Pete's Corner, dus ik heb er een voor je. 209 00:11:13,194 --> 00:11:14,499 [Reba miauwt] 210 00:11:16,414 --> 00:11:18,721 Reba? 211 00:11:18,765 --> 00:11:21,811 Wacht, jij bent de man die mijn kat terugbracht. 212 00:11:24,031 --> 00:11:25,728 Heb je me verdoofd? 213 00:11:25,772 --> 00:11:28,209 Wees niet bang. Ik ga je geen pijn doen. 214 00:11:28,252 --> 00:11:29,950 Wat verdomme, kerel ?! Nee, nee. 215 00:11:29,993 --> 00:11:31,647 Olivia, Olivia, Olivia, Olivia, Olivia. Wat ben je aan het doen ?! 216 00:11:31,691 --> 00:11:33,649 Raak me niet aan! 217 00:11:33,693 --> 00:11:35,433 Het is niet nodig om te worstelen. Je gaat jezelf gewoon pijn doen. 218 00:11:35,477 --> 00:11:36,739 Hoi hoi hoi. 219 00:11:36,783 --> 00:11:38,915 Je maakt een grote fout! Mijn vriendje-- 220 00:11:38,959 --> 00:11:40,743 hij is een agent, en wanneer hij je vindt, 221 00:11:40,787 --> 00:11:42,049 hij gaat je vermoorden! 222 00:11:42,092 --> 00:11:45,008 Je vriend Grant woont in Oklahoma 223 00:11:45,052 --> 00:11:47,358 en werkt in de verkoop. 224 00:11:47,402 --> 00:11:50,013 Jullie hebben het een maand geleden uitgemaakt. Daarom ben je naar Nashville verhuisd. 225 00:11:51,972 --> 00:11:54,583 Laten we alsjeblieft niet 226 00:11:54,626 --> 00:11:55,889 liegen tegen elkaar. 227 00:11:55,932 --> 00:11:59,588 Het is een ... vreselijke manier om een ​​relatie te beginnen. 228 00:11:59,631 --> 00:12:03,853 Kijk, ik weet het dit is een schok 229 00:12:03,897 --> 00:12:05,855 en je moet er doorheen werken, 230 00:12:05,899 --> 00:12:08,902 maar als je gewoon ... als je het een kans geeft, 231 00:12:08,945 --> 00:12:10,947 dit zou kunnen zijn een geweldige ervaring 232 00:12:10,991 --> 00:12:12,993 voor ons allebei. 233 00:12:14,734 --> 00:12:15,691 [Schreeuwen] 234 00:12:15,735 --> 00:12:17,867 [schreeuwt] Help me! 235 00:12:17,911 --> 00:12:19,347 Helpen! 236 00:12:19,390 --> 00:12:21,653 Help me! Help me! Hé, Olivia, Olivia. 237 00:12:21,697 --> 00:12:23,699 Niemand kan je horen! 238 00:12:24,700 --> 00:12:26,484 Niemand kan je horen. 239 00:12:27,572 --> 00:12:30,445 Waar ben ik verdomme? 240 00:12:31,489 --> 00:12:33,578 Je bent overstuur. 241 00:12:33,622 --> 00:12:36,407 Waarom neem je geen slag, verzamel jezelf. 242 00:12:36,451 --> 00:12:37,757 We zullen dit later doen. 243 00:12:37,800 --> 00:12:38,932 Nee. 244 00:12:38,975 --> 00:12:41,195 Nee nee nee. 245 00:12:41,238 --> 00:12:44,502 Nee! Nee! Nee! 246 00:12:44,546 --> 00:12:45,503 Nee! 247 00:12:45,547 --> 00:12:49,464 Nee! Nee! Nee! Please! 248 00:12:49,507 --> 00:12:51,205 [Huilen] 249 00:12:51,248 --> 00:12:53,642 [Schreeuwen] 250 00:12:59,822 --> 00:13:01,737 Detectives. 251 00:13:01,781 --> 00:13:03,739 Dank u voor komt zo snel. 252 00:13:03,783 --> 00:13:06,786 Hé, Beau. [Lacht] 253 00:13:08,526 --> 00:13:11,268 Nou, zeker iemand landde op zijn voeten. 254 00:13:13,357 --> 00:13:16,534 Ze poppen je op in die outfit ook? 255 00:13:16,578 --> 00:13:18,798 Waarom wacht je niet? in de woonkamer. 256 00:13:22,714 --> 00:13:25,326 Ik haal Miss Rose. 257 00:13:25,369 --> 00:13:27,589 Goed je te zien, Beau. 258 00:13:31,332 --> 00:13:33,290 Ja jij ook. 259 00:13:33,334 --> 00:13:35,815 Dus hoe is het met je? 260 00:13:35,858 --> 00:13:37,381 Werkelijk. 261 00:13:37,425 --> 00:13:40,167 Wel, weet je, uh, [schraapt keel] kan niet klagen. 262 00:13:40,210 --> 00:13:42,517 Ik heb deze baan 263 00:13:42,560 --> 00:13:44,780 een beetje meer vrije tijd. 264 00:13:44,824 --> 00:13:47,391 Je bent echt de ergste verdomde leugenaar. 265 00:13:47,435 --> 00:13:49,393 [Lacht] 266 00:13:49,437 --> 00:13:51,395 Dacht dat ik het had juiste baan daarvoor. 267 00:13:51,439 --> 00:13:53,876 Ik denk dat ik het fout had, hè? 268 00:13:53,920 --> 00:13:56,357 GWEN: Hé, niemand vroeg het je om te liegen - zeg maar 269 00:13:56,400 --> 00:13:58,228 je weet het niet meer, maar ik herinner het me wel, Gwen. 270 00:13:58,272 --> 00:14:00,100 Ik herinner me alles. 271 00:14:00,143 --> 00:14:03,886 Ik begrijp het wel een man van je principes. 272 00:14:03,930 --> 00:14:06,976 Jezus, gooi niet weg je hele carrière. 273 00:14:07,020 --> 00:14:08,673 Ik bedoel, oppassen op een popster? 274 00:14:08,717 --> 00:14:10,284 Dit ben jij niet. 275 00:14:10,327 --> 00:14:11,981 Je bent beter dan dit. 276 00:14:12,025 --> 00:14:13,504 [schraapt keel] 277 00:14:13,548 --> 00:14:14,679 Ashley. 278 00:14:14,723 --> 00:14:16,594 De detectives zijn hier. 279 00:14:21,425 --> 00:14:23,558 Sorry. Ze praat niet naar elke pers nu. 280 00:14:25,081 --> 00:14:26,604 Je kunt haar publicist noemen, 281 00:14:26,648 --> 00:14:28,693 maar ze gaat het je gewoon vertellen hetzelfde. 282 00:14:28,737 --> 00:14:31,305 Nee, ik weet niet hoe lang. Maar ik zou je adem niet inhouden. 283 00:14:31,348 --> 00:14:33,002 Dat kun je ook niet gebruiken. 284 00:14:33,046 --> 00:14:34,482 [telefoon trilt] Kijk ... 285 00:14:37,702 --> 00:14:40,488 Ik moet nog een telefoontje aannemen. Oke? Ik ga ophangen. 286 00:14:42,925 --> 00:14:44,318 Hallo. 287 00:14:44,361 --> 00:14:45,754 KYLE: Hallo, het is Kyle. 288 00:14:45,797 --> 00:14:48,496 Ik dacht net aan jou. 289 00:14:48,539 --> 00:14:50,585 SUSIE: O ja? Hoe komt? 290 00:14:50,628 --> 00:14:52,761 ik dacht misschien kunnen we elkaar ontmoeten. 291 00:14:52,804 --> 00:14:54,371 Zoals een date. 292 00:14:54,415 --> 00:14:58,288 Je zei dat ik altijd kon bellen. Nou, het is altijd. 293 00:14:58,332 --> 00:14:59,942 Ben je vrij vanavond? 294 00:14:59,986 --> 00:15:01,378 Hmm. 295 00:15:01,422 --> 00:15:04,294 Ik veronderstel dat ik verondersteld word om te doen alsof ik plannen heb. 296 00:15:04,338 --> 00:15:06,122 Ik wil je echt zien. 297 00:15:06,166 --> 00:15:08,472 SUSIE: Jij ook? 298 00:15:08,516 --> 00:15:10,300 Ontmoet je in Blue Sunset Lounge 299 00:15:10,344 --> 00:15:11,954 om 8: 00? Dat is mijn favoriete bar. 300 00:15:11,998 --> 00:15:13,173 Hoe wist je dat? 301 00:15:13,216 --> 00:15:15,088 Gokje. [Grinnikt] 302 00:15:15,131 --> 00:15:16,306 Zie je vanavond. 303 00:15:16,350 --> 00:15:19,179 Oke. Tot ziens. 304 00:15:22,660 --> 00:15:24,227 GWEN: Heb je het herkend? het handschrift? 305 00:15:24,271 --> 00:15:25,794 Een van de zinnen? 306 00:15:27,839 --> 00:15:29,406 Iets anders gedaan aankomen in de doos? 307 00:15:29,450 --> 00:15:31,931 Iets wat je misschien hebt vergeten terug te plaatsen? 308 00:15:31,974 --> 00:15:32,932 Nee natuurlijk niet. 309 00:15:32,975 --> 00:15:34,281 Ben je bewust van enige betekenis 310 00:15:34,324 --> 00:15:35,543 op dit specifieke type van koekje? 311 00:15:35,586 --> 00:15:36,761 ASHLEY: Ja. Ze zijn mijn favoriet. 312 00:15:36,805 --> 00:15:39,068 Blauw fluweel witte chocoladeschilfer. 313 00:15:39,112 --> 00:15:40,722 Oké, en wie zou dat hebben gedaan die informatie? 314 00:15:40,765 --> 00:15:41,984 REBECCA: Gewoon iedereen 315 00:15:42,028 --> 00:15:43,551 op Facebook, Instagram en Twitter. 316 00:15:43,594 --> 00:15:45,031 Chapman: Nou, we zullen zien wat we kunnen hieruit trekken. 317 00:15:45,074 --> 00:15:46,641 Het kan een paar dagen duren. 318 00:15:46,684 --> 00:15:48,512 GWEN: We houden contact. Als iets anders komt bij je op, 319 00:15:48,556 --> 00:15:50,079 we zijn gewoon een telefoontje verwijderd. 320 00:15:50,123 --> 00:15:51,820 [Scoffs] Dat is het? 321 00:15:51,863 --> 00:15:53,387 Sorry? 322 00:15:53,430 --> 00:15:54,692 Het is geweest drie maanden 323 00:15:54,736 --> 00:15:56,259 en je hebt niet gemaakt een enkele arrestatie. 324 00:15:56,303 --> 00:15:58,609 Heb je zelfs een persoon van interesse? 325 00:15:58,653 --> 00:16:00,785 Hoe moet ze dat doen voel je veilig als je dat niet bent 326 00:16:00,829 --> 00:16:03,092 je werk doet? Je bent een publieke figuur, 327 00:16:03,136 --> 00:16:05,312 wat dit maakt een ingewikkelde zaak. 328 00:16:05,355 --> 00:16:07,618 Waren nog het nastreven van leads. 329 00:16:07,662 --> 00:16:09,272 Maar je hebt de volledige kracht van de politie van Nashville 330 00:16:09,316 --> 00:16:10,273 voor u werken. 331 00:16:10,317 --> 00:16:12,797 De eigenlijke politie. 332 00:16:12,841 --> 00:16:14,016 We zullen de kaart vergelijken op de andere bedreigingen. 333 00:16:14,060 --> 00:16:15,975 We zullen zien of er is een connectie. 334 00:16:16,018 --> 00:16:17,280 We kunnen geluk hebben. 335 00:16:17,324 --> 00:16:18,325 Bedankt. 336 00:16:18,368 --> 00:16:19,630 [Fluisteren]: Heel erg bedankt. 337 00:16:20,892 --> 00:16:22,416 Welke bedreigingen? 338 00:16:23,634 --> 00:16:25,593 We zullen onszelf zien. 339 00:16:28,291 --> 00:16:30,250 Welke bedreigingen? 340 00:16:30,293 --> 00:16:32,948 Wat ben jij niet? mij vertellen? 341 00:16:34,080 --> 00:16:35,211 [Zucht] 342 00:16:35,255 --> 00:16:37,257 ♪ 343 00:16:51,271 --> 00:16:53,621 [grinnikt zachtjes] Mensen haten me. 344 00:16:53,664 --> 00:16:55,710 Oké, dit zijn ze gekke mensen. 345 00:16:55,753 --> 00:16:58,626 De meeste hiervan zijn nutteloze bedreigingen. 346 00:16:58,669 --> 00:17:01,194 Lijkt dit je niet? 347 00:17:04,458 --> 00:17:06,547 Mijn leven is nooit zal hetzelfde zijn. 348 00:17:06,590 --> 00:17:09,071 Dat is het alleen geweest een paar maanden, schat. 349 00:17:09,115 --> 00:17:10,942 Hoe kun je dit voor mij onthouden? 350 00:17:12,988 --> 00:17:14,772 Ik dacht dat ik je beschermde. 351 00:17:14,816 --> 00:17:18,080 Ja. Nou kijk hoe dat bleek. 352 00:17:18,124 --> 00:17:21,301 [Zucht] Het spijt me zeer. 353 00:17:21,344 --> 00:17:24,652 Ik wou dat er iets was dat ik kon doen om het te repareren, 354 00:17:24,695 --> 00:17:26,828 om je beter te voelen. Je kunt dit niet repareren, mam. 355 00:17:26,871 --> 00:17:28,047 Niet met een verdomde knuffel! 356 00:17:33,139 --> 00:17:35,141 ♪ 357 00:17:55,596 --> 00:17:57,598 ♪ 358 00:18:07,173 --> 00:18:09,610 [vergrendelt klikken] 359 00:18:09,653 --> 00:18:11,090 [deur opent] 360 00:18:11,220 --> 00:18:14,615 Ik zie dat je bent gekalmeerd. 361 00:18:14,658 --> 00:18:16,095 Hoe is het met je? 362 00:18:17,313 --> 00:18:18,880 [Sniffles] 363 00:18:20,664 --> 00:18:23,319 [Ademt] 364 00:18:23,363 --> 00:18:25,365 Ik ga je geen pijn doen. 365 00:18:25,408 --> 00:18:27,802 Het is niet zoals dat. 366 00:18:27,845 --> 00:18:29,673 Wat wil je van me? 367 00:18:30,718 --> 00:18:32,807 Je gaat me helpen. 368 00:18:32,850 --> 00:18:34,461 En ik ga je helpen. 369 00:18:36,550 --> 00:18:38,508 Fuck jou. 370 00:18:39,814 --> 00:18:42,425 Het is ok. Gooi het er uit. 371 00:18:42,469 --> 00:18:45,298 Ik weet dat dit moeilijk te accepteren is. 372 00:18:45,341 --> 00:18:47,648 Weet je, ze zullen me vinden. 373 00:18:47,691 --> 00:18:50,912 Het is 2019. Mensen niet verdwijn gewoon meer. 374 00:18:50,955 --> 00:18:53,262 Er zijn camera's overal verdomme. 375 00:18:55,264 --> 00:18:57,614 Er zijn precies acht camera's tussen jouw huis en het mijne. 376 00:18:57,658 --> 00:18:59,616 En twee van hen werk niet eens. 377 00:18:59,660 --> 00:19:01,618 De stad heeft er geen last van om ze in maanden te vervangen. 378 00:19:03,098 --> 00:19:06,449 En we vermeden de andere. Ik heb het zeker gemaakt. 379 00:19:08,147 --> 00:19:10,236 Ik heb vrienden. 380 00:19:10,279 --> 00:19:12,673 Ik heb een fulltime baan. Mensen gaan me zoeken. 381 00:19:12,716 --> 00:19:15,502 Je hebt één vriend: Tanya. 382 00:19:15,545 --> 00:19:17,330 En een paar kennissen. 383 00:19:17,373 --> 00:19:20,724 En een parttime baan bij een striphut barbecuehut. 384 00:19:20,768 --> 00:19:23,597 Maak je geen zorgen, je bent vanmorgen gestopt. 385 00:19:23,640 --> 00:19:25,729 Ik heb Tsjaad gemaild. 386 00:19:26,904 --> 00:19:28,819 Ik ga naar Vanderbilt, en ik ... 387 00:19:28,863 --> 00:19:31,257 En jij studeerde af in vergelijkend verlicht, 388 00:19:31,300 --> 00:19:33,259 maar je bent gestopt dit semester. 389 00:19:33,302 --> 00:19:36,914 Ik deed het niet eens moet dat voor je doen. 390 00:19:44,183 --> 00:19:46,141 Wat is er gebeurd, Olivia? 391 00:19:46,185 --> 00:19:50,450 Je bent niet zomaar gestopt school, je bent gestopt met leven. 392 00:19:50,493 --> 00:19:52,191 Ik weet dat je depressief bent geweest, 393 00:19:52,234 --> 00:19:54,280 maar je stopte medicijnen nemen. 394 00:19:55,716 --> 00:19:57,674 Ik oordeel niet. 395 00:19:57,718 --> 00:20:01,287 Ik heb last van angst en depressie zelf. 396 00:20:01,330 --> 00:20:04,768 Ik kon het niet aan deed het ook aan mijn hoofd. 397 00:20:05,987 --> 00:20:07,597 Je kunt dit niet doen. 398 00:20:09,382 --> 00:20:11,514 Mensen zullen zijn op zoek naar mij. 399 00:20:11,558 --> 00:20:15,431 Ik denk dat we het allebei weten dat is niet waar. 400 00:20:15,475 --> 00:20:18,260 Daarom Ik kies jou. 401 00:20:18,304 --> 00:20:20,175 Zie je, ik ben een schrijver, 402 00:20:20,219 --> 00:20:23,265 en ik onderzoek mijn onderwerpen zorgvuldig. 403 00:20:23,309 --> 00:20:26,529 Niemand gaat dat doen mis je, Olivia. 404 00:20:27,748 --> 00:20:31,230 [Fluisteren]: Hallo. Hoi hoi hoi. 405 00:20:31,273 --> 00:20:32,231 Hallo. 406 00:20:35,277 --> 00:20:39,455 Zie dit als een kans. 407 00:20:43,024 --> 00:20:45,026 En je bent hier veilig. 408 00:20:47,071 --> 00:20:49,204 Dat meen ik echt. 409 00:20:49,248 --> 00:20:51,859 [ontlasting klettert zacht] 410 00:20:51,902 --> 00:20:53,904 Ik heb maar één regel. 411 00:20:55,950 --> 00:20:59,780 Probeer niet te ontsnappen. 412 00:21:07,788 --> 00:21:08,876 [deur sluit] 413 00:21:08,919 --> 00:21:11,270 [vergrendelt klikken] 414 00:21:16,710 --> 00:21:18,712 [zacht hijgend] 415 00:21:25,066 --> 00:21:27,068 [zucht zwaar] 416 00:21:32,334 --> 00:21:33,901 De auto is veilig. 417 00:21:33,944 --> 00:21:36,991 Ik controleer het zelf Elke ochtend. 418 00:21:37,034 --> 00:21:39,254 Ik weet het maar... 419 00:21:40,473 --> 00:21:42,953 Waarom laat je me niet. 420 00:21:56,619 --> 00:21:58,665 [motor start] 421 00:22:02,016 --> 00:22:03,974 [motor stopt] 422 00:22:08,152 --> 00:22:10,416 Waar ging je naartoe? 423 00:22:12,026 --> 00:22:14,289 Ik weet het niet. 424 00:22:14,333 --> 00:22:17,248 Dacht niet echt het door. Ik heb gewoon ... 425 00:22:17,292 --> 00:22:19,903 Ik wil het echt om hier weg te gaan. 426 00:22:22,079 --> 00:22:24,081 Wil je gaan rijden? 427 00:22:33,352 --> 00:22:35,484 [camera's klikken] MAN: Hier komt ze. 428 00:22:35,528 --> 00:22:37,138 VROUW: Ashley.WOMAN: Ashley. 429 00:22:37,181 --> 00:22:39,488 [geklets gaat verder] 430 00:22:39,532 --> 00:22:40,794 Ah, het is gewoon de lijfwacht. 431 00:22:40,837 --> 00:22:43,144 Ah, nog een vals alarm. 432 00:22:50,630 --> 00:22:52,719 [motor start] 433 00:22:59,465 --> 00:23:01,075 [kloppen op de deur] 434 00:23:01,118 --> 00:23:03,469 Bent u klaar met het landgoedoverzicht? 435 00:23:03,512 --> 00:23:05,296 Ik heb het hier. 436 00:23:05,340 --> 00:23:07,342 Super goed. 437 00:23:07,386 --> 00:23:09,518 Wil je meedoen? We zijn in vergaderzaal twee. 438 00:23:09,562 --> 00:23:12,521 Oh, ik dacht dat je zei je had me niet nodig. 439 00:23:12,565 --> 00:23:14,523 Ik heb je altijd nodig. 440 00:23:14,567 --> 00:23:15,829 [lacht zachtjes] 441 00:23:15,872 --> 00:23:17,874 Ik ontmoet Tucker. 442 00:23:18,919 --> 00:23:20,573 Hoe gaat dat? 443 00:23:21,617 --> 00:23:23,663 Dat is het niet. Wil je praten? 444 00:23:23,706 --> 00:23:25,142 Ik kan er een paar missen. 445 00:23:25,186 --> 00:23:27,188 Misschien later. 446 00:23:30,583 --> 00:23:32,411 Je komt eraan het bedrijfsfeest vanavond? 447 00:23:33,499 --> 00:23:35,239 Zie je daar. 448 00:23:38,286 --> 00:23:40,680 Waarom hebben we op haar wachten? 449 00:23:40,723 --> 00:23:42,725 We zijn vroeg. Ze is te laat. 450 00:23:42,769 --> 00:23:44,248 Waarom ben je altijd haar verdedigen? 451 00:23:44,292 --> 00:23:46,076 Waarom geef je erom? 452 00:23:47,513 --> 00:23:48,688 Ze is hier. 453 00:23:50,559 --> 00:23:52,387 Tenslotte. 454 00:23:52,431 --> 00:23:54,084 Goed je ook te zien, Ron. 455 00:23:54,128 --> 00:23:55,738 Hé, Simone. 456 00:23:55,782 --> 00:23:58,132 Hallo. Veronica. 457 00:23:58,175 --> 00:24:00,656 Bedankt voor het komen. 458 00:24:03,877 --> 00:24:05,269 Jij moet Simone zijn. 459 00:24:05,313 --> 00:24:07,489 Ik ben brendan de advocaat van je vader. 460 00:24:07,533 --> 00:24:09,317 We hebben elkaar gesproken. Leuk je te ontmoeten. 461 00:24:11,275 --> 00:24:13,234 Laten we beginnen. 462 00:24:13,277 --> 00:24:16,455 Elke begunstigde heeft recht op naar een kopie van het vertrouwen. 463 00:24:16,498 --> 00:24:18,979 Veronica, Frank heeft je benoemd als zijn opvolger, 464 00:24:19,022 --> 00:24:22,243 en als zodanig zul je alles beheren activa van zijn nalatenschap daarin. 465 00:24:22,286 --> 00:24:24,506 Activa inclusief, maar niet gelimiteerd tot, 466 00:24:24,550 --> 00:24:27,291 het huis in Brentwood dat u woont momenteel in, 467 00:24:27,335 --> 00:24:29,859 het tweede familiehuis in Ocracoke, North Carolina, 468 00:24:29,903 --> 00:24:32,340 en de Garland Creek Distilleerderij. 469 00:24:32,383 --> 00:24:34,255 Bovendien de opvolger trustee wordt verleend 470 00:24:34,298 --> 00:24:36,605 enige juridische en financiële eigendom van vermelde activa. 471 00:24:36,649 --> 00:24:39,086 Uh, wacht, wacht. Dit kan niet kloppen. 472 00:24:39,129 --> 00:24:41,610 Klinkt goed voor mij. 473 00:24:41,654 --> 00:24:43,786 Hou je mond. Hou je mond. 474 00:24:43,830 --> 00:24:46,093 Mijn vader heeft me niets nagelaten? 475 00:24:46,136 --> 00:24:49,052 Zoals beschreven op pagina drie, 476 00:24:49,096 --> 00:24:51,533 de schenker vertrekt achter een contant bedrag 477 00:24:51,577 --> 00:24:55,015 van $ 25.000 voor hem dochter Simone. 478 00:24:55,058 --> 00:24:57,800 Hij zou me niet gesneden hebben uit ons familiebedrijf. 479 00:24:57,844 --> 00:24:59,410 Dat was zijn nalatenschap. 480 00:24:59,454 --> 00:25:01,064 VERONICA: "Onze zaken? Je bent niet gestapt 481 00:25:01,108 --> 00:25:03,327 in de distilleerderij in meer dan tien jaar 482 00:25:03,371 --> 00:25:05,678 en je denkt dat je recht hebt tot een stukje ervan? 483 00:25:05,721 --> 00:25:07,941 [zachtjes]: Egoïstisch kind. 484 00:25:07,984 --> 00:25:10,770 Ik ben egoïstisch? Je bent een verdomde goudzoeker 485 00:25:10,813 --> 00:25:14,338 die haar weg naar binnen gleed mijn familie en ons uit elkaar gerukt. 486 00:25:14,382 --> 00:25:16,906 Ik geloof niet dit is wat mijn vader wilde. 487 00:25:16,950 --> 00:25:18,778 Ik wil het betwisten. 488 00:25:18,821 --> 00:25:21,824 BRENDAN: En je hebt gelijk tot, maar je zou het moeten weten 489 00:25:21,868 --> 00:25:24,435 je vader heeft een clausule zonder wedstrijd, 490 00:25:24,479 --> 00:25:27,830 die automatisch zou verwijderen u van het vertrouwen als u dat doet. 491 00:25:27,874 --> 00:25:31,834 Brendan, kun je, uh, geef ons een momentje? 492 00:25:31,878 --> 00:25:33,096 Ja. 493 00:25:38,188 --> 00:25:41,148 Neem het geld en loop weg voordat je iets doet 494 00:25:41,191 --> 00:25:43,019 waar je spijt van krijgt. Regrets zijn mijn probleem niet. 495 00:25:43,063 --> 00:25:44,847 Dat ben je. Het spijt me 496 00:25:44,891 --> 00:25:47,850 dat mijn liefde voor je vader heeft je zoveel pijn gedaan. 497 00:25:47,894 --> 00:25:50,505 Als je echt van hem hield, waar was jij de nacht dat hij viel? 498 00:25:50,549 --> 00:25:52,899 Wat moet dat doen? met alles? 499 00:25:52,942 --> 00:25:54,378 Dat heb je niet om dat te beantwoorden, mam. 500 00:25:54,422 --> 00:25:56,163 ik dommelde in op de bank beneden. 501 00:25:56,206 --> 00:25:57,381 Nog meer vragen? 502 00:25:57,425 --> 00:25:59,383 Waarom ben je niet wakker geworden? 503 00:25:59,427 --> 00:26:01,081 Hoe kon je niet iets gehoord 504 00:26:01,124 --> 00:26:02,604 Ik nam een ​​slaappil. 505 00:26:02,648 --> 00:26:04,911 Ik weet zeker dat dit moeilijk is voor jou om te accepteren, 506 00:26:04,954 --> 00:26:06,565 en dat is waarom Ik zal het negeren 507 00:26:06,608 --> 00:26:08,436 je bent minder dan subtiel beschuldigingen, 508 00:26:08,479 --> 00:26:11,134 maar je vader hield van me 509 00:26:11,178 --> 00:26:14,311 en hij liet zijn nalatenschap aan mij over. 510 00:26:22,363 --> 00:26:24,800 ASHLEY: Mmm. Ik mis dit zo erg. Mmm. 511 00:26:24,844 --> 00:26:26,628 BEAU: Oké, ik zal het je geven. 512 00:26:26,672 --> 00:26:30,023 Dit is, geen wedstrijd, de beste ijs dat ik ooit heb gehad. 513 00:26:30,066 --> 00:26:31,459 [Ashley grinnikt] 514 00:26:31,502 --> 00:26:32,852 En het duurste. 515 00:26:32,895 --> 00:26:34,593 Je moet meer weggaan. 516 00:26:34,636 --> 00:26:36,333 Weet je, mijn vader en ik was meer 517 00:26:36,377 --> 00:26:38,684 pinten uit de winkel soort jongens, weet je wel? 518 00:26:38,727 --> 00:26:42,035 Hij zou er twee oprapen op weg naar huis wanneer hij laat werkte. 519 00:26:42,078 --> 00:26:44,080 Mm, ik kan gaan ook daarvoor. 520 00:26:45,995 --> 00:26:48,215 Dus jij en je vader zijn dichtbij? 521 00:26:48,258 --> 00:26:49,477 [Grinnikt] 522 00:26:49,520 --> 00:26:51,218 Ja, hij is mijn man. 523 00:26:51,261 --> 00:26:54,438 Ik ben opgegroeid in een moeilijke buurt. 524 00:26:54,482 --> 00:26:56,136 Mensen daar waren bang van politie, 525 00:26:56,179 --> 00:26:57,964 als ze eerlijk zijn haatte ze niet alleen. 526 00:26:58,007 --> 00:27:00,619 En voorgoed reden, maar ... 527 00:27:00,662 --> 00:27:02,795 iedereen hield van mijn vader. 528 00:27:02,838 --> 00:27:05,275 Respecteerde hem. 529 00:27:05,319 --> 00:27:07,756 Hij is de reden dat ik agent ben geworden. 530 00:27:07,800 --> 00:27:09,932 Wilde net als hij zijn. 531 00:27:09,976 --> 00:27:13,980 Ga je er weer op terug wanneer je verlof voorbij is? 532 00:27:17,331 --> 00:27:19,942 Ja, als ik carrière heb terug gaan naar. 533 00:27:26,645 --> 00:27:28,690 Wat is er gebeurd? 534 00:27:28,734 --> 00:27:30,910 [Grinnikt]: Sorry. 535 00:27:30,953 --> 00:27:33,521 Waarschijnlijk niet eens zou erover moeten praten. 536 00:27:33,564 --> 00:27:36,350 Nee, dat is het niet zoals dat. IK... 537 00:27:36,393 --> 00:27:39,353 Ik heb op een oproep gereageerd bij een apotheek in het centrum. 538 00:27:39,396 --> 00:27:41,572 Een grote detective opgeroepen voor back-up. 539 00:27:41,616 --> 00:27:42,965 Dingen werden gek met de dader. 540 00:27:43,009 --> 00:27:44,227 Iedereen had hun geweren eruit. 541 00:27:44,271 --> 00:27:46,099 We probeerden het om de man ertoe te brengen te voldoen. 542 00:27:46,142 --> 00:27:48,667 De detective schoot hem neer. 543 00:27:49,885 --> 00:27:51,060 Vermoorde hem? 544 00:27:51,104 --> 00:27:54,020 Het ding is dat de man ongewapend was. 545 00:27:56,065 --> 00:27:59,025 En dus de detective plantte net een pistool op hem. 546 00:27:59,068 --> 00:28:01,070 Nou, als hij het pistool plantte, 547 00:28:01,114 --> 00:28:03,072 waarom ben je dan degene in de problemen? 548 00:28:03,116 --> 00:28:04,857 Omdat ik het aan I.A. heb verteld wat ik zag. 549 00:28:04,900 --> 00:28:07,468 Ik heb de code gebroken, weet je? 550 00:28:07,511 --> 00:28:10,079 Stelletje jongens proberen het laat me mijn verklaring intrekken, 551 00:28:10,123 --> 00:28:12,212 maar dat doe ik niet. 552 00:28:12,255 --> 00:28:15,128 Nu is die vent ... geconfronteerd met een aanklacht wegens moord. 553 00:28:15,171 --> 00:28:16,738 Dus ze zetten u met verlof 554 00:28:16,782 --> 00:28:19,436 om de waarheid te vertellen? 555 00:28:19,480 --> 00:28:22,657 Kijk, begrijp me niet verkeerd. 556 00:28:22,701 --> 00:28:24,659 Nashville P.D. zit vol met geweldige agenten. 557 00:28:24,703 --> 00:28:26,487 Mijn vader was een van hen voor jaren. 558 00:28:26,530 --> 00:28:29,533 Maar ja. 559 00:28:29,577 --> 00:28:34,103 Er is een onderzoek en ik ben met verlof. 560 00:28:34,147 --> 00:28:37,498 Nou, detective Roberts lijkt je nog steeds leuk te vinden. 561 00:28:37,541 --> 00:28:39,152 [grinnikt] Wat? 562 00:28:40,893 --> 00:28:42,503 Heb je dat begrepen? 563 00:28:42,546 --> 00:28:44,766 Het is een beetje moeilijk te missen. 564 00:28:44,810 --> 00:28:47,247 We waren even een ding, 565 00:28:47,290 --> 00:28:50,772 maar we hadden problemen voor alles met I.A., 566 00:28:50,816 --> 00:28:52,600 en dat duwde ons gewoon over de rand. 567 00:28:52,643 --> 00:28:53,906 Het spijt me. 568 00:28:53,949 --> 00:28:56,560 Voor wat het waard is, 569 00:28:56,604 --> 00:28:58,649 Ik denk dat je het juiste hebt gedaan. 570 00:29:01,740 --> 00:29:02,915 Kom op. 571 00:29:11,837 --> 00:29:13,229 [camera klikt] 572 00:29:15,101 --> 00:29:17,059 [ademt langzaam uit] 573 00:29:18,278 --> 00:29:21,542 Hoi. Ik ben zo blij dat je hebt gebeld. 574 00:29:21,585 --> 00:29:23,544 Ik dacht van niet tot ziens. 575 00:29:23,587 --> 00:29:26,242 Dat moet mijn geluksdag zijn. 576 00:29:26,286 --> 00:29:28,244 Dat weet ik niet. 577 00:29:30,856 --> 00:29:32,596 Er is iets mis? 578 00:29:33,684 --> 00:29:35,338 Maddie. 579 00:29:35,382 --> 00:29:37,210 Zeg me niet dat dit zo is nog steeds over de taartproeverij. 580 00:29:37,253 --> 00:29:38,777 Ik dacht van wel voorbij dat. 581 00:29:38,820 --> 00:29:41,083 Het gaat niet alleen om de cake proeverij, Tucker. 582 00:29:41,127 --> 00:29:44,130 Het is ... het is alles. 583 00:29:44,173 --> 00:29:46,045 Nou, luister dingen zijn aan het veranderen. 584 00:29:46,088 --> 00:29:48,438 Ik ben aan het schrijven. 585 00:29:48,482 --> 00:29:50,614 Ik slaap weer. 586 00:29:50,658 --> 00:29:52,834 Ik ben op een goede plek. 587 00:29:52,878 --> 00:29:55,054 Dit keer geen onzin. 588 00:29:55,097 --> 00:29:56,403 Elke keer als het geen onzin is, 589 00:29:56,446 --> 00:29:57,883 en dan is het onzin helemaal opnieuw. 590 00:29:59,928 --> 00:30:02,844 Je weet wel, de waarheid is dat ik gewoon ... 591 00:30:02,888 --> 00:30:06,456 ik denk dat we zijn te snel verloofd. 592 00:30:06,500 --> 00:30:08,719 Dat is niet waar. 593 00:30:08,763 --> 00:30:10,852 Het is waar, maar het is goed. 594 00:30:14,813 --> 00:30:17,511 Weet je zeker dat wil je dit doen? 595 00:30:17,554 --> 00:30:20,035 Omdat ik echt moet weten. Ja. 596 00:30:20,079 --> 00:30:24,126 Ik wil nu met je trouwen meer dan toen. 597 00:30:24,170 --> 00:30:25,693 Ik hou van jou. 598 00:30:25,736 --> 00:30:27,521 Ik hou ook van jou. 599 00:30:29,523 --> 00:30:31,873 Ik blijf gewoon wachten voor jou om te verschijnen 600 00:30:31,917 --> 00:30:33,396 en een deel zijn van deze relatie, 601 00:30:33,440 --> 00:30:35,442 en zijn draagt ​​me naar beneden. 602 00:30:35,485 --> 00:30:37,574 Oke. Laten we dat oplossen. 603 00:30:37,618 --> 00:30:39,315 Laten we vanavond beginnen. 604 00:30:39,359 --> 00:30:42,362 Laten we naar je werkfeest gaan, en laten we daarna uitgaan. 605 00:30:42,405 --> 00:30:43,929 Laten we naar het tinnen dak gaan. 606 00:30:43,972 --> 00:30:46,018 Laten we een paar drankjes halen, alleen wij twee. 607 00:30:46,061 --> 00:30:49,412 Het wordt leuk. Wat denk je? 608 00:30:49,456 --> 00:30:51,850 [Fluisteren]: Oh God. 609 00:30:51,893 --> 00:30:54,635 Misschien zou je dat niet moeten doen kom vanavond. 610 00:30:56,680 --> 00:30:58,944 Wil je me daar niet? Nee, zo is het niet. 611 00:30:58,987 --> 00:31:00,989 Ik heb gewoon ... 612 00:31:01,033 --> 00:31:03,035 Ik heb een adempauze nodig. 613 00:31:05,080 --> 00:31:07,909 Misschien moet je je concentreren op je schrijven. 614 00:31:07,953 --> 00:31:10,129 [zucht] Concentreer je op je. 615 00:31:18,311 --> 00:31:19,660 Jackson. 616 00:31:19,703 --> 00:31:22,881 Hé, mam. Ik was gewoon op zoek naar Ashley. 617 00:31:22,924 --> 00:31:24,926 Weet u waar ze is? Ze ging uit. 618 00:31:24,970 --> 00:31:26,797 Wil je niet? om erin te komen. 619 00:31:26,841 --> 00:31:29,496 Ik zal het haar laten weten waar je langs kwam. 620 00:31:35,067 --> 00:31:37,025 Hoe gaat het met je? 621 00:31:37,069 --> 00:31:38,679 Hetzelfde als altijd. 622 00:31:41,116 --> 00:31:43,858 Ik weet niet wanneer ze dat gaat doen kom terug. Ik zou niet wachten. 623 00:31:45,686 --> 00:31:47,383 Ja. 624 00:31:47,427 --> 00:31:48,689 Mam. 625 00:31:48,732 --> 00:31:50,473 [lade sluit] 626 00:31:50,517 --> 00:31:52,823 het spijt me dat die repetities missen 627 00:31:52,867 --> 00:31:55,217 en die geluidscontroles. 628 00:31:55,261 --> 00:31:58,351 Het spijt me dat ik je liet en Ashley en de band naar beneden. 629 00:31:58,394 --> 00:32:00,222 Het spijt me. 630 00:32:01,963 --> 00:32:04,009 Ik weet dat je dat bent. 631 00:32:04,052 --> 00:32:06,141 Dat ben je altijd. 632 00:32:07,316 --> 00:32:09,188 [Grinnikt] 633 00:32:09,231 --> 00:32:11,886 Wat kan ik doen om jou te krijgen om me niet te haten, mam? 634 00:32:11,930 --> 00:32:13,192 [Grinnikt] 635 00:32:13,235 --> 00:32:15,803 Wij zijn niet nu aan het doen. 636 00:32:15,846 --> 00:32:18,284 Is het omdat Ik herinner je aan hem? Jackson, 637 00:32:18,327 --> 00:32:20,286 vandaag is al een dag geweest, 638 00:32:20,329 --> 00:32:23,419 en ik heb het niet in mezelf behandel ook uw problemen. 639 00:32:23,463 --> 00:32:26,205 Oh, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 640 00:32:26,248 --> 00:32:28,207 Als je naar me kijkt, 641 00:32:28,250 --> 00:32:30,731 zie je papa toch? 642 00:32:30,774 --> 00:32:32,863 Geef het toe. 643 00:32:32,907 --> 00:32:35,344 Je wilt weten wat ik zie als ik naar je kijk? 644 00:32:37,520 --> 00:32:41,655 Je drinkt tot je het niet kunt voelen alles omdat dat gemakkelijker is. 645 00:32:41,698 --> 00:32:44,049 Je verspilt je talent je carrière saboteren 646 00:32:44,092 --> 00:32:45,964 omdat dat gemakkelijker is. 647 00:32:46,007 --> 00:32:47,617 Je neemt een slechte beslissing na elkaar 648 00:32:47,661 --> 00:32:49,271 omdat het gemakkelijker is op die manier. 649 00:32:49,315 --> 00:32:52,274 Hoe vaak ook je raakt dieptepunt 650 00:32:52,318 --> 00:32:54,276 en hoeveel mensen je pijn hebt gedaan, 651 00:32:54,320 --> 00:32:58,150 je bent nooit Gaat veranderen. 652 00:32:58,193 --> 00:33:01,022 Omdat dat moeilijk zou zijn! 653 00:33:04,286 --> 00:33:06,071 Je herinnert me er niet alleen aan van je vader. 654 00:33:06,114 --> 00:33:08,725 Je bent precies zoals hij. 655 00:33:25,786 --> 00:33:27,266 ASHLEY: Is alles oke? 656 00:33:29,964 --> 00:33:32,097 Jaaa Jaaa, alleen maar surveilleren. 657 00:33:32,140 --> 00:33:33,576 En jij? 658 00:33:33,620 --> 00:33:36,144 Hoe voel je je? Gewoon pijnlijk. 659 00:33:36,188 --> 00:33:37,363 Fysiotherapie. 660 00:33:37,406 --> 00:33:39,887 Deed het pijn? 661 00:33:41,149 --> 00:33:42,237 Sorry. 662 00:33:42,281 --> 00:33:44,065 Nee. 663 00:33:44,109 --> 00:33:45,893 Weet je wat raar is? 664 00:33:45,936 --> 00:33:47,895 Niemand heeft me dat ooit gevraagd. 665 00:33:47,938 --> 00:33:49,549 ik denk dat ze te bang om. 666 00:33:49,592 --> 00:33:50,854 Het rare deel is I-I 667 00:33:50,898 --> 00:33:53,118 herinner me geen pijn. 668 00:33:53,161 --> 00:33:55,990 Blijkbaar zijn je zenuwuiteinden zijn de eersten die gaan. 669 00:33:56,034 --> 00:33:58,123 Sindsdien is het alles dat doet pijn. 670 00:33:58,166 --> 00:34:00,473 hydrotherapie om mijn wonden uit te wassen. 671 00:34:00,516 --> 00:34:02,475 Lasers om littekenweefsel af te breken. 672 00:34:02,518 --> 00:34:03,911 Operaties om te verwijderen het weefsel 673 00:34:03,954 --> 00:34:07,393 dat is letterlijk sterft nog steeds op mijn lichaam. 674 00:34:07,436 --> 00:34:09,090 Uh ... 675 00:34:09,134 --> 00:34:11,527 Sorry, ik wilde niet liggen 676 00:34:11,571 --> 00:34:13,964 dat allemaal op jou. Nee, niet doen, 677 00:34:14,008 --> 00:34:15,444 daar niet over. 678 00:34:27,369 --> 00:34:29,545 Alles is nu anders. 679 00:34:29,589 --> 00:34:31,417 Ik voel me anders. 680 00:34:31,460 --> 00:34:33,593 Je bent nog steeds aan het genezen. Wat als dit zo is 681 00:34:33,636 --> 00:34:34,594 Zo goed als mogelijk in de gegeven omstandigheden? 682 00:34:34,637 --> 00:34:35,986 Ik ben mijn stem kwijt. 683 00:34:36,030 --> 00:34:37,771 Ik kan nauwelijks staan om mezelf in de spiegel te bekijken. 684 00:34:37,814 --> 00:34:40,426 Ik ben de hele tijd boos, 685 00:34:40,469 --> 00:34:44,082 en als ik niet boos ben ... 686 00:34:44,125 --> 00:34:45,735 Ik ben bang. 687 00:34:45,779 --> 00:34:47,737 Soms wens ik 688 00:34:47,781 --> 00:34:49,478 die bediende heeft me er nooit uitgehaald. 689 00:34:49,522 --> 00:34:50,523 Hallo. 690 00:34:50,566 --> 00:34:52,046 Wens dat alsjeblieft niet. 691 00:34:52,090 --> 00:34:54,135 Nee, ik heb ik voelde op die manier. 692 00:34:54,179 --> 00:34:58,052 Nadat het gebeurde toen ik wakker werd, 693 00:34:58,096 --> 00:35:00,489 Ik dacht dat ik dood was. 694 00:35:00,533 --> 00:35:03,101 En weet je wat ik voelde? 695 00:35:03,144 --> 00:35:04,841 Verlichting. 696 00:35:04,885 --> 00:35:08,454 Toen besefte ik dat ik dat was nog in leven, wat betekende 697 00:35:08,497 --> 00:35:10,499 Ik moest doorgaan. 698 00:35:12,501 --> 00:35:14,068 Soortgelijk. 699 00:35:14,112 --> 00:35:17,071 Dus wat je me vertelt is dat je liever bent gestorven 700 00:35:17,115 --> 00:35:18,551 dan hier bij mij zitten, 701 00:35:18,594 --> 00:35:19,943 genieten van dit prachtige uitzicht? 702 00:35:19,987 --> 00:35:21,597 [Grinnikt]: Flikker op. 703 00:35:24,339 --> 00:35:27,299 Je wilt weten wat ik zie als ik naar je kijk? 704 00:35:27,342 --> 00:35:29,257 Wat? 705 00:35:29,301 --> 00:35:32,869 Ik zie een mooie, getalenteerde, 706 00:35:32,913 --> 00:35:34,741 heel gelukkige vrouw 707 00:35:34,784 --> 00:35:37,526 die haar hele leven heeft voor haar. 708 00:35:37,570 --> 00:35:39,528 Veel goede mensen in jouw hoek 709 00:35:39,572 --> 00:35:41,226 dat zou je moeten zijn dankbaar voor. 710 00:35:41,269 --> 00:35:43,967 Bespaar me de glazen halfvolle onzin. 711 00:35:44,011 --> 00:35:46,796 Als ik een halfvol glas had nu zou ik het op je hoofd tippen. 712 00:35:50,104 --> 00:35:52,454 Ik kan niet doen alsof ik het weet wat je doormaakt. 713 00:35:52,498 --> 00:35:54,587 Misschien wat er met je is gebeurd maakte je een andere persoon, 714 00:35:54,630 --> 00:35:56,328 misschien deed het niet, 715 00:35:56,371 --> 00:35:59,331 maar als dat zo was, dan misschien nu je krijgt een kans om te beslissen 716 00:35:59,374 --> 00:36:00,549 wat voor een persoon 717 00:36:00,593 --> 00:36:02,595 jij eigenlijk wil zijn. 718 00:36:11,952 --> 00:36:13,954 [vergrendelt klikken] 719 00:36:16,652 --> 00:36:18,524 [deur opent] 720 00:36:19,568 --> 00:36:21,266 Is goed. 721 00:36:21,309 --> 00:36:23,442 Je moet eten. 722 00:36:23,485 --> 00:36:24,965 Vertelt het me ook je begint te accepteren 723 00:36:25,008 --> 00:36:26,575 hoe dit gaat werken. 724 00:36:26,619 --> 00:36:28,838 Ja. 725 00:36:28,882 --> 00:36:30,840 Zeker. 726 00:36:30,884 --> 00:36:32,929 [grinnikt zachtjes] 727 00:36:32,973 --> 00:36:35,628 Ik ga eropuit voor een klein beetje. 728 00:36:35,671 --> 00:36:38,196 Kan ik je krijgen nog iets voordat ik ga? 729 00:36:40,981 --> 00:36:42,330 Het gaat word gemakkelijker, 730 00:36:42,374 --> 00:36:44,550 Ik beloof je. 731 00:36:52,122 --> 00:36:53,733 [Reba miauwt] 732 00:36:56,910 --> 00:36:58,912 [Meows] 733 00:36:59,913 --> 00:37:01,393 [Spinnen] 734 00:37:03,569 --> 00:37:05,527 Tot ziens. 735 00:37:09,270 --> 00:37:11,229 [deur sluit] 736 00:37:11,272 --> 00:37:13,622 [vergrendelt klikken] 737 00:37:16,103 --> 00:37:18,801 [plankdia's gesloten] 738 00:37:30,552 --> 00:37:32,554 ♪ 739 00:37:47,569 --> 00:37:48,918 [slurpen] 740 00:38:00,408 --> 00:38:01,757 [camera klikt] 741 00:38:16,381 --> 00:38:18,078 Laten we je naar huis brengen. 742 00:38:18,121 --> 00:38:20,341 Ik moet stoppen onderweg. 743 00:38:21,386 --> 00:38:23,257 Oke. 744 00:38:28,175 --> 00:38:29,568 [motor start op afstand] 745 00:38:29,611 --> 00:38:30,743 [motor start] 746 00:38:30,786 --> 00:38:32,135 [mobiele telefoonbel] 747 00:38:35,704 --> 00:38:37,140 [Zucht] 748 00:38:39,229 --> 00:38:40,361 [Zucht] 749 00:38:43,625 --> 00:38:44,844 [banden krijsen] 750 00:38:52,895 --> 00:38:54,897 [pianomuziek speelt, levendig gebabbel] 751 00:38:58,292 --> 00:38:59,467 Dank je. 752 00:39:08,346 --> 00:39:09,782 MADDIE: Ik geloof het niet. 753 00:39:09,825 --> 00:39:11,871 Kwam naar de getuigenstoel. Ik had die rechter kunnen beëdigen 754 00:39:11,914 --> 00:39:14,308 zou gaan springen recht boven de bank. Ja. [Lacht] 755 00:39:14,352 --> 00:39:16,528 Tucker. 756 00:39:16,571 --> 00:39:20,096 Ik zal je avond niet verpesten. Ik ben strikt arm snoep. 757 00:39:20,140 --> 00:39:22,838 het spijt me zeer voor het onderbreken. Helemaal niet. 758 00:39:22,882 --> 00:39:25,928 Tucker, weet je nog ... Mr. Callaway, natuurlijk. 759 00:39:25,972 --> 00:39:27,539 Het is goed om je te zien nogmaals, mijnheer. 760 00:39:27,582 --> 00:39:29,541 Mevrouw Callaway.Hi. 761 00:39:29,584 --> 00:39:33,371 Ik denk dat ik je de laatste keer zag twee waren op de bedrijfspicknick. 762 00:39:33,414 --> 00:39:35,416 Hoe gaat het met Courtney? en Grace aan het doen? 763 00:39:35,460 --> 00:39:36,591 [Clay grinnikt] 764 00:39:36,635 --> 00:39:37,984 Heeft Grace gekregen naar Columbia? 765 00:39:38,027 --> 00:39:39,638 Ik weet dat ze het was daarover zo bezorgd. 766 00:39:39,681 --> 00:39:42,641 Ja. Ja, ze is erin gekomen. 767 00:39:42,684 --> 00:39:43,816 Ik had geen twijfels. 768 00:39:43,859 --> 00:39:45,252 En ben jij nog aan het schilderen, 769 00:39:45,295 --> 00:39:47,689 Mevrouw Callaway, elke kans die ik krijg. 770 00:39:47,733 --> 00:39:49,604 [Grinnikt] De herinnering aan deze. 771 00:39:49,648 --> 00:39:52,433 Hij is iets, nietwaar? 772 00:39:52,477 --> 00:39:54,435 En jullie twee? 773 00:39:54,479 --> 00:39:56,350 Er komt een grote date aan binnenkort, toch? 774 00:39:56,394 --> 00:39:58,657 Ja. 775 00:39:58,700 --> 00:40:00,572 Ja. Mm-hmm. 776 00:40:00,615 --> 00:40:03,618 Over twee maanden. 777 00:40:03,662 --> 00:40:05,011 Nou, ik ben heel blij. 778 00:40:05,054 --> 00:40:07,579 Nou, dat maakt het wel twee van ons tenminste. 779 00:40:07,622 --> 00:40:09,102 BEIDE: [lacht] Proost. 780 00:40:09,145 --> 00:40:10,799 ALLEMAAL: Proost. 781 00:40:10,843 --> 00:40:12,888 Oh, jochie. Proost. 782 00:40:12,932 --> 00:40:14,368 Proost. 783 00:40:16,370 --> 00:40:17,980 [rockmuziek speelt] 784 00:40:18,024 --> 00:40:19,721 [kreunt zachtjes] 785 00:40:19,765 --> 00:40:21,593 Verdomme. ik zweer Meestal ben ik hier beter in. 786 00:40:21,636 --> 00:40:25,727 Ik hoor veel praten, maar niet veel van de ondersteuning. 787 00:40:26,772 --> 00:40:28,295 Ugh. 788 00:40:28,338 --> 00:40:32,081 Dat is er weer een voor jou, wat betekent dat je nu twee keer drinkt. 789 00:40:32,125 --> 00:40:34,475 Niet dat ik heb geteld. 790 00:40:34,519 --> 00:40:36,956 [Grinnikt] 791 00:40:36,999 --> 00:40:39,219 Je bent een slechte invloed. 792 00:40:39,262 --> 00:40:40,742 Meestal nooit drink zoveel. 793 00:40:40,786 --> 00:40:41,961 Dat geloof ik niet. 794 00:40:42,004 --> 00:40:44,050 Noem je me een weelderige? 795 00:40:44,093 --> 00:40:47,096 Wat ik bedoel is, een meisje als u, 796 00:40:47,140 --> 00:40:50,709 mooi, leuk, vol van leven, 797 00:40:50,752 --> 00:40:53,668 je zou eruit moeten zijn elke nacht. [pool ballen clack] 798 00:40:53,712 --> 00:40:56,497 Ugh! Hoe doe je dit blijven doen? 799 00:40:56,541 --> 00:40:58,325 Jij, graag gedrang mij of zo? 800 00:40:58,368 --> 00:41:00,893 Of zoiets. 801 00:41:00,936 --> 00:41:02,851 Mm. 802 00:41:02,895 --> 00:41:05,811 Neuken. Dat zal ik zijn dus kater morgen. 803 00:41:05,854 --> 00:41:07,856 Mijn baas zal pissig zijn. 804 00:41:07,900 --> 00:41:09,162 Dus? 805 00:41:09,205 --> 00:41:11,904 Laat wie ze ook is laat haar eigen gitaren repareren. 806 00:41:11,947 --> 00:41:15,821 [grinnikt] Ja, nou, dat gaat niet gebeuren. 807 00:41:15,864 --> 00:41:17,475 Mag ik je een geheim vertellen? 808 00:41:18,911 --> 00:41:21,566 Ik werk voor Ashley Rose. 809 00:41:21,609 --> 00:41:23,524 De zanger. 810 00:41:23,568 --> 00:41:24,743 Je weet wel, 811 00:41:24,786 --> 00:41:26,484 boom. 812 00:41:27,528 --> 00:41:28,747 [Lacht]: Geen shit. 813 00:41:28,790 --> 00:41:30,662 Ik weet wie ze is. 814 00:41:30,705 --> 00:41:33,142 En daar is het. 815 00:41:33,186 --> 00:41:34,535 Wat is er? 816 00:41:34,579 --> 00:41:36,189 Het deel waar met wie ik praat 817 00:41:36,232 --> 00:41:39,235 is meer geïnteresseerd in haar dan zijn ze in mij. 818 00:41:39,279 --> 00:41:40,585 Kom op. 819 00:41:40,628 --> 00:41:41,803 Allemaal in de ogen. 820 00:41:41,847 --> 00:41:43,065 Het is niet zoals dat. 821 00:41:44,893 --> 00:41:46,460 Ik zou niet moeten klagen. 822 00:41:46,504 --> 00:41:48,636 Wij tweeën zijn geweest beste vrienden sinds we waren, 823 00:41:48,680 --> 00:41:50,769 zoals, [grinnikt] onze shirts opvullen 824 00:41:50,812 --> 00:41:52,901 lijken op Dolly Parton, 825 00:41:52,945 --> 00:41:55,077 samen zingen op voedselfestivals. 826 00:41:55,121 --> 00:41:57,993 Ik weet het niet. Het is slechts soms moeilijk, weet je. 827 00:41:59,342 --> 00:42:01,562 Goed... 828 00:42:01,606 --> 00:42:04,173 Ik ben hier met jou. 829 00:42:04,217 --> 00:42:05,566 Prachtig, 830 00:42:05,610 --> 00:42:07,437 laat je zien. 831 00:42:10,092 --> 00:42:11,398 Proost. 832 00:42:17,230 --> 00:42:18,579 Oh. Sor-- 833 00:42:18,623 --> 00:42:20,755 [Lacht] Dat was de vloer. 834 00:42:20,799 --> 00:42:22,235 Mm. Het is erg ongelijk. 835 00:42:22,278 --> 00:42:26,108 Dat zouden we echt moeten doen vertel daar iemand over. 836 00:42:26,152 --> 00:42:27,283 Laten we je naar huis brengen. 837 00:42:29,547 --> 00:42:32,419 ♪ 838 00:42:41,776 --> 00:42:43,299 Wat doen we hier? 839 00:42:43,343 --> 00:42:44,736 Shh. 840 00:42:49,958 --> 00:42:51,394 [autodeuren sluiten] 841 00:42:53,353 --> 00:42:54,789 [mensen mompelen] 842 00:42:54,833 --> 00:42:56,182 VROUW: Dat is Ashley Rose. 843 00:42:56,225 --> 00:42:58,619 [camera's klikken, gemompel gaat door] 844 00:43:06,235 --> 00:43:08,194 Miss Rose. 845 00:43:11,327 --> 00:43:13,242 Mr Mayfield. 846 00:43:13,286 --> 00:43:15,288 [camera's klikken, gemompel gaat door] 847 00:43:20,685 --> 00:43:23,470 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 848 00:43:23,513 --> 00:43:26,168 Je hoeft niets te zeggen. 849 00:43:26,212 --> 00:43:29,041 Ik had dit moeten doen een lange tijd geleden. 850 00:43:30,651 --> 00:43:32,566 How do you say dank je wel ... 851 00:43:33,915 --> 00:43:36,178 ... aan de persoon wie heeft je leven gered? 852 00:43:36,222 --> 00:43:39,617 Voelt gewoon als "dank u" snapt het niet. 853 00:43:41,096 --> 00:43:43,055 Ik zou het nog een keer doen. 854 00:43:43,098 --> 00:43:45,187 Elke keer. 855 00:43:46,711 --> 00:43:48,582 [Lacht] 856 00:43:50,889 --> 00:43:52,717 Dank je. 857 00:44:03,684 --> 00:44:05,207 Wat doet Tweedledum hier? 858 00:44:05,251 --> 00:44:07,775 Fuck you.Guys. 859 00:44:07,819 --> 00:44:09,255 Dit duurt niet lang. 860 00:44:16,436 --> 00:44:18,264 Kwam hier om je dit te geven. 861 00:44:20,527 --> 00:44:22,572 Het is van je moeder juwelendoos. 862 00:44:22,616 --> 00:44:25,358 Vond het in papa's dingen. Ik dacht dat je het wilde. 863 00:44:26,402 --> 00:44:28,404 Dank je. 864 00:44:28,448 --> 00:44:30,102 Probeer het niet allemaal tegelijk te verpanden. 865 00:44:31,712 --> 00:44:33,888 En nog een laatste toevoeging. 866 00:44:38,763 --> 00:44:40,286 $ 50.000? 867 00:44:40,329 --> 00:44:41,983 Mam wilde dat je het kreeg. 868 00:44:42,027 --> 00:44:43,419 Wat probeer je te doen? me betalen of zo? 869 00:44:43,463 --> 00:44:44,725 Je zou dankbaar moeten zijn. 870 00:44:44,769 --> 00:44:45,944 Dat is twee keer het bedrag Papa heeft je verlaten. 871 00:44:45,987 --> 00:44:47,336 Dit is bloedgeld. 872 00:44:47,380 --> 00:44:48,642 Pardon, ik denk dat we het allemaal weten 873 00:44:48,686 --> 00:44:50,252 mijn vader deed dat niet alleen van de trap vallen. 874 00:44:50,296 --> 00:44:51,819 Let op je mond. 875 00:44:51,863 --> 00:44:53,038 [geschreeuw] Hé jongens, jongens, nu kalm. 876 00:44:53,081 --> 00:44:54,169 Hé, Simone? 877 00:44:54,213 --> 00:44:55,954 U weet het niet waar heb je het over. 878 00:44:55,997 --> 00:44:58,086 Oké, misschien gewoon neem het geld en ga. 879 00:45:02,787 --> 00:45:04,527 Er is geen redenering met haar. 880 00:45:04,571 --> 00:45:06,616 Dit was tijdverspilling. Laten we gaan. 881 00:45:07,792 --> 00:45:09,271 Hallo Ron. 882 00:45:11,230 --> 00:45:13,058 Geef Veronica een bericht van mij. 883 00:45:13,798 --> 00:45:15,495 Whoa, hey, jongens, jullie allebei ... 884 00:45:15,538 --> 00:45:16,757 Ga hier weg! 885 00:45:16,801 --> 00:45:18,541 Ik ga niet waar dan ook. Ja, dat zijn we. 886 00:45:18,585 --> 00:45:20,413 Gaan! 887 00:45:23,024 --> 00:45:25,810 Simone? Simone. 888 00:45:25,853 --> 00:45:29,422 Luister, als je niet gaat, het gaat slecht worden. 889 00:45:29,465 --> 00:45:31,990 En er zal niets zijn Ik kan doen om het te stoppen. 890 00:45:39,867 --> 00:45:41,869 [romantische muziek speelt rustig] 891 00:45:51,444 --> 00:45:54,055 Ow! [Grinnikt] 892 00:45:54,099 --> 00:45:55,361 Sorry. 893 00:45:55,404 --> 00:45:56,666 Heb ik iets verkeerd gedaan? 894 00:45:56,710 --> 00:45:57,885 Ik ben het. 895 00:45:57,929 --> 00:45:59,800 Ik denk dat ik het overdreef in de sportschool. [Grinnikt] 896 00:45:59,844 --> 00:46:02,977 Sommige jongens waren jongens, en ik was dom 897 00:46:03,021 --> 00:46:04,457 proberen bij te houden. 898 00:46:04,500 --> 00:46:06,372 [grinnikt] Je bent grappig. 899 00:46:06,415 --> 00:46:09,375 [grinnikt] Nou, ik, eh, 900 00:46:09,418 --> 00:46:14,423 Ik geef een behoorlijk gemene massage als je ... naar boven wilt komen. 901 00:46:15,729 --> 00:46:17,252 Ja. 902 00:46:19,602 --> 00:46:21,169 [Grinnikt]: Oke. 903 00:46:23,955 --> 00:46:25,957 ♪ 904 00:46:30,135 --> 00:46:32,137 [Spinnen] 905 00:46:47,282 --> 00:46:49,284 [beverig ademen] 906 00:46:56,988 --> 00:46:58,206 [deur opent] 907 00:46:59,512 --> 00:47:01,514 [toilet doorspoelt] 908 00:47:04,734 --> 00:47:06,040 BRENDAN: Hey man. 909 00:47:06,084 --> 00:47:07,650 Elkaar lang niet gezien. 910 00:47:08,695 --> 00:47:10,653 Hallo. 911 00:47:10,697 --> 00:47:12,264 Brendan. Hoe gaat het? 912 00:47:12,307 --> 00:47:13,569 Is goed. 913 00:47:13,613 --> 00:47:15,571 Hé, Maddie vanavond doden, huh? 914 00:47:15,615 --> 00:47:17,312 Sh-She is een superster. 915 00:47:17,356 --> 00:47:19,532 Ja. Jaaa Jaaa. 916 00:47:19,575 --> 00:47:21,273 Echt geluk om haar te hebben. 917 00:47:21,316 --> 00:47:22,970 Mm. 918 00:47:24,580 --> 00:47:26,234 Je weet dat je moet krijgen 919 00:47:26,278 --> 00:47:28,280 je shit samen, toch? 920 00:47:32,066 --> 00:47:33,676 Wat was dat? 921 00:47:33,720 --> 00:47:35,287 Maddie ziet iets in jou. 922 00:47:35,330 --> 00:47:36,636 Ze is een slimme meid, 923 00:47:36,679 --> 00:47:39,247 en dat ga ik niet doen haar nog eens raden. 924 00:47:39,291 --> 00:47:40,988 Maar ze verdient het te zijn met iemand 925 00:47:41,032 --> 00:47:43,338 wie zal het eigenlijk doen er voor haar zijn. 926 00:47:44,383 --> 00:47:47,473 Bedankt, Brendan. 927 00:47:47,516 --> 00:47:50,519 Om zo te zijn een goede vriend voor haar. 928 00:47:53,696 --> 00:47:58,266 [stil]: Krijg nu verdomme uit mijn gezicht. 929 00:48:13,281 --> 00:48:14,892 Terug in één stuk. 930 00:48:19,461 --> 00:48:20,767 Kan ik je even zien? 931 00:48:22,551 --> 00:48:24,553 Welterusten, Miss Rose. 932 00:48:34,476 --> 00:48:36,130 Wat ben je aan het doen? 933 00:48:36,174 --> 00:48:37,958 Ik ga het gewoon proberen en voer wat borden uit. 934 00:48:38,002 --> 00:48:39,525 Ik zag vandaag een auto achter ons aan. 935 00:48:39,568 --> 00:48:41,048 Misschien is het net zo geweest paparazzi, maar ik ... 936 00:48:41,092 --> 00:48:42,615 Waar was je? Ik heb je gebeld. 937 00:48:42,658 --> 00:48:43,921 En ik heb je een sms gestuurd. 938 00:48:43,964 --> 00:48:45,705 We waren in orde. Niet goed genoeg. 939 00:48:45,748 --> 00:48:48,360 Wat dacht je Of dacht je niet? 940 00:48:48,403 --> 00:48:51,450 Pardon. Mr Morris? 941 00:48:51,493 --> 00:48:53,234 Ik wilde je gewoon bedanken 942 00:48:53,278 --> 00:48:54,844 voor het verhuren van Beau kom vandaag mee. 943 00:48:54,888 --> 00:48:56,194 Het is bijna een week geleden 944 00:48:56,237 --> 00:48:57,760 sinds ik heb gekregen uit het ziekenhuis, 945 00:48:57,804 --> 00:49:01,329 en het was de eerste echt een goede dag die ik heb gehad. 946 00:49:03,331 --> 00:49:04,985 Dus bedankt 947 00:49:05,029 --> 00:49:06,987 daarom. 948 00:49:17,389 --> 00:49:18,781 BEAU: Ashley. 949 00:49:22,568 --> 00:49:24,091 Dank je. 950 00:49:24,135 --> 00:49:26,659 Welterusten. 951 00:49:27,703 --> 00:49:29,662 Miss Rose. 952 00:49:45,069 --> 00:49:47,071 [pianomuziek speelt, levendig gebabbel] 953 00:49:52,685 --> 00:49:54,078 Hmm. 954 00:50:01,041 --> 00:50:02,347 Je ziet er geweldig uit. 955 00:50:03,913 --> 00:50:06,960 Wel, mijnheer Reed kom je naar mij toe? 956 00:50:07,004 --> 00:50:11,138 Weet jij wat deze plek is? doet me eraan denken? 957 00:50:11,182 --> 00:50:13,314 Onze tweede date. 958 00:50:13,358 --> 00:50:16,926 Nou, het was onze derde, maar wie telt er? 959 00:50:16,970 --> 00:50:21,322 Ik denk dat het afgelopen is met ons buiten, 960 00:50:21,366 --> 00:50:23,063 kijkend naar de sterren. 961 00:50:23,107 --> 00:50:25,631 Werkelijk? 962 00:50:25,674 --> 00:50:27,937 Omdat alles wat ik me herinner 963 00:50:27,981 --> 00:50:29,635 is dat 964 00:50:29,678 --> 00:50:31,898 [Fluisteren]: we werden bijna betrapt. 965 00:50:45,042 --> 00:50:47,044 ♪ 966 00:50:57,054 --> 00:50:59,665 [beide hijgend] 967 00:50:59,708 --> 00:51:00,927 [gromt zachtjes] 968 00:51:03,973 --> 00:51:05,671 [kreunt zachtjes] 969 00:51:05,714 --> 00:51:08,282 [Hijgen] 970 00:51:14,854 --> 00:51:16,769 ♪ 971 00:51:21,817 --> 00:51:23,602 [Kreunen] 972 00:51:44,188 --> 00:51:46,451 ♪ 973 00:51:51,891 --> 00:51:54,328 Alles ok? 974 00:51:54,372 --> 00:51:56,548 Ja. 975 00:51:56,591 --> 00:51:58,506 Alles is geweldig. 976 00:51:58,550 --> 00:52:00,160 ik moet hebben daarbinnen 977 00:52:00,204 --> 00:52:01,553 en zeg vaarwel voor sommige mensen. 978 00:52:01,596 --> 00:52:03,250 Ga je weg vanavond schrijven? 979 00:52:03,294 --> 00:52:05,034 Ik ben geïnspireerd. 980 00:52:09,430 --> 00:52:11,911 Dank u voor een prachtige avond. 981 00:52:27,361 --> 00:52:28,797 [stil zoemen via tv] 982 00:52:32,453 --> 00:52:34,063 [Ademt] 983 00:52:34,107 --> 00:52:36,544 Robbie Pruitt. Uh, zang en gitaar. 984 00:52:36,588 --> 00:52:37,632 Hier is een gloednieuw nummer. 985 00:52:37,676 --> 00:52:39,330 Het heet "Het verhaal van mijn leven." 986 00:52:39,373 --> 00:52:41,506 Hoop dat je het leuk vindt. [Grinnikt] 987 00:52:41,549 --> 00:52:42,507 [Lacht] 988 00:52:42,550 --> 00:52:44,813 Oke. Daar gaan we. 989 00:52:44,857 --> 00:52:46,859 ♪ 990 00:52:48,817 --> 00:52:50,515 [ademt scherp uit] 991 00:52:50,558 --> 00:52:51,951 [Sniffles] 992 00:52:51,994 --> 00:52:55,868 ♪ Het verhaal van mijn leven 993 00:52:55,911 --> 00:52:57,870 ♪ Mist enkele pagina's 994 00:52:57,913 --> 00:53:01,439 ♪ Enkele wensen word er meteen uit gescheurd ♪ 995 00:53:01,482 --> 00:53:04,181 ♪ En anderen wissen de tijd 996 00:53:04,224 --> 00:53:07,793 ♪ Maar de bruggen en de harten die ik heb verbrand ♪ 997 00:53:07,836 --> 00:53:11,840 ♪ Het staat op hun gezichten geschreven 998 00:53:14,495 --> 00:53:16,671 ♪ Het verhaal van mijn leven 999 00:53:16,715 --> 00:53:18,673 [meespelen] 1000 00:53:18,717 --> 00:53:21,676 ♪ Het is niet altijd zwart-wit ♪ 1001 00:53:21,720 --> 00:53:25,289 ♪ Maar het is zeker houdt me 's nachts wakker ♪ 1002 00:53:25,332 --> 00:53:30,250 ♪ Ik wou dat ik terug was naar hoofdstuk één ♪ 1003 00:53:30,294 --> 00:53:33,949 ♪ En op deze pagina's Ik ben aan het draaien ♪ 1004 00:53:33,993 --> 00:53:37,605 ♪ Er zijn lessen Ik heb geleerd ♪ 1005 00:53:39,303 --> 00:53:41,653 ♪ En ik ben niet dood 1006 00:53:41,696 --> 00:53:44,264 ♪ Dus ik ben nog niet klaar ... 1007 00:53:44,308 --> 00:53:46,310 [Sniffles] 1008 00:53:54,405 --> 00:53:56,581 [klop op de deur] 1009 00:53:56,624 --> 00:53:58,191 Hallo? 1010 00:53:58,235 --> 00:54:00,411 ♪ Het verhaal van mijn leven. [klop op de deur] 1011 00:54:00,454 --> 00:54:01,803 [TV klikt uit] 1012 00:54:01,847 --> 00:54:03,327 Wie is het? 1013 00:54:03,370 --> 00:54:05,720 SIMONE: Het is Simone. 1014 00:54:07,418 --> 00:54:09,550 Hallo. 1015 00:54:09,594 --> 00:54:11,552 Ik wist niet waar ik anders heen moest. 1016 00:54:12,597 --> 00:54:13,641 Wat is er gebeurd? 1017 00:54:15,295 --> 00:54:17,471 Het was een lange dag. 1018 00:54:17,515 --> 00:54:19,168 Ik heb een drankje nodig. 1019 00:54:20,213 --> 00:54:22,041 Dat heb ik gekregen. 1020 00:54:25,697 --> 00:54:27,699 [kettingen klinken] 1021 00:54:30,005 --> 00:54:31,964 [Hijgen] 1022 00:54:34,488 --> 00:54:36,316 Fuck. [Dreun op afstand] 1023 00:54:36,360 --> 00:54:38,231 [voetstappen naderen] 1024 00:54:38,275 --> 00:54:40,277 [plank schuift open, vergrendelt klikken] 1025 00:54:43,280 --> 00:54:44,890 Ik had één regel, het spijt me. 1026 00:54:44,933 --> 00:54:46,500 Het spijt me. 1027 00:54:46,544 --> 00:54:49,677 Probeer niet te ontsnappen! 1028 00:54:49,721 --> 00:54:53,290 Eén regel, verdomme! 1029 00:54:53,333 --> 00:54:55,683 Wil je eruit? Wil je eruit? Ik wil niet weg. 1030 00:54:55,727 --> 00:54:57,642 Wil je eruit? Wil je eruit? 1031 00:54:59,818 --> 00:55:00,993 Laten we gaan. 1032 00:55:01,036 --> 00:55:03,822 [schreeuwt, gromt] 1033 00:55:03,865 --> 00:55:05,867 ♪ 1034 00:55:09,218 --> 00:55:12,178 [Olivia hijgend] 1035 00:55:15,616 --> 00:55:18,489 Het spijt me! Ik zal niet overtreed opnieuw de regels! 1036 00:55:18,532 --> 00:55:21,361 Acties hebben gevolgen! 1037 00:55:21,405 --> 00:55:23,363 Maar je beloofde je zou me geen pijn doen! 1038 00:55:23,407 --> 00:55:25,496 Je hebt jezelf dit aangedaan. 1039 00:55:25,539 --> 00:55:27,933 Dit is mijn rozentuin. 1040 00:55:27,976 --> 00:55:29,891 Deze rozenstruiken zijn heel speciaal voor mij. 1041 00:55:29,935 --> 00:55:31,153 Ze zijn zo speciaal, 1042 00:55:31,197 --> 00:55:33,417 Ik gaf elk van hen een naam. 1043 00:55:33,460 --> 00:55:34,896 Kate. 1044 00:55:34,940 --> 00:55:36,550 [Grunting] 1045 00:55:36,594 --> 00:55:38,596 [Huilen] 1046 00:55:38,639 --> 00:55:40,293 Melanie. 1047 00:55:42,339 --> 00:55:45,385 Ik zou er een hekel aan hebben moet toevoegen ... 1048 00:55:45,429 --> 00:55:47,213 Olivia. 1049 00:55:47,256 --> 00:55:49,215 [Huilen] 1050 00:55:57,266 --> 00:55:59,268 Bijschrift door Media Access Group bij WGBH access.wgbh.org 72551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.