All language subtitles for Star-Wars_-The-Rise-of-Skywalker_Spanish-ELSUBTITLE.COM-42860874

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирате свој производ или бренд овде контакт ввв.опенсубтитлес.орг данас 2 00:00:28,360 --> 00:00:32,148 Моромете ПОРОДИЦА 3 00:03:11,200 --> 00:03:14,078 Шта је с тобом, Илие? 4 00:03:14,880 --> 00:03:17,758 Зашто се не спаваш? 5 00:03:38,280 --> 00:03:41,158 Сањао сам белог прасету ... 6 00:03:41,640 --> 00:03:45,269 Парашив га је давио у дворишту. 7 00:03:46,440 --> 00:03:48,431 Шта би то могло значити? 8 00:03:51,640 --> 00:03:55,155 Кад би само имали онолико прасади као што сањате ... 9 00:03:56,520 --> 00:03:58,909 Ви говорите као што видите смрт приближава напред. 10 00:04:03,520 --> 00:04:05,909 Нека ти Цркни Бисисица! 11 00:04:07,520 --> 00:04:10,318 Шта је с тобом, Ницолае? 12 00:04:12,480 --> 00:04:15,278 Нека вукови те појести! 13 00:04:26,640 --> 00:04:29,950 Овај проклети овца га муче. 14 00:04:31,200 --> 00:04:34,510 Можда смо га послали у школу! 15 00:04:46,000 --> 00:04:48,560 Где идеш, Иноцентие, тако рано ујутро? 16 00:04:48,720 --> 00:04:50,676 Шта намеравате да урадите са том свињом? 17 00:04:50,800 --> 00:04:53,360 Нема свиња, али крмача. 18 00:04:54,840 --> 00:04:57,718 Идем Милици. 19 00:05:00,480 --> 00:05:03,517 Дођите и уверите се након патке! 20 00:05:04,200 --> 00:05:05,872 Моромете! 21 00:05:11,280 --> 00:05:15,637 Костика, донети неке нокте! 22 00:05:29,120 --> 00:05:31,360 Мајко, где су папир виклери? 23 00:05:31,360 --> 00:05:35,319 Дао сам их Тодерици. 24 00:05:38,800 --> 00:05:41,040 Када ћете почети жетве? 25 00:05:41,040 --> 00:05:43,235 У једној или две недеље. 26 00:05:43,880 --> 00:05:46,599 Ја ћу почети раније. 27 00:05:48,800 --> 00:05:50,995 Дај цигарету, слоббери! 28 00:05:54,280 --> 00:05:57,477 Да ли сте мислили о ми продаје ту багрем-дрво? 29 00:06:08,240 --> 00:06:11,437 То ће падати киша вечерас. 30 00:06:12,920 --> 00:06:16,160 Румунски ће имати проблема одлучујући 31 00:06:16,160 --> 00:06:18,754 шта да ради са својим пшенице. 32 00:06:20,640 --> 00:06:26,040 Албеи је рекао да ће почети прикупљање Порез на земљу. 33 00:06:26,040 --> 00:06:29,200 Он ће се ствари од њих 34 00:06:29,200 --> 00:06:32,317 који су то до сада није платио. 35 00:06:33,280 --> 00:06:36,590 Никад нисте имали довољно брбљањем! 36 00:06:36,720 --> 00:06:41,080 Помузе овце! Шта ћеш јести? 37 00:06:41,080 --> 00:06:45,392 Рак! Да ли је ово твоја једина брига? 38 00:06:46,400 --> 00:06:50,760 Ја ћу вам платити за то. -Вратићу се. 39 00:06:50,760 --> 00:06:55,072 Никулае! Довести у оваца за краве! 40 00:07:06,640 --> 00:07:09,234 Нека вукови те појести! 41 00:07:09,920 --> 00:07:13,230 Оставите овце на миру, слабић! 42 00:07:19,480 --> 00:07:22,790 До ђавола с тобом! 43 00:07:24,160 --> 00:07:27,277 Зар не чујеш шта отац каже? 44 00:07:27,800 --> 00:07:32,157 Боље би било да ставите кари на коње! 45 00:07:34,040 --> 00:07:37,400 Ахим ... Пусти ме са коњима. 46 00:07:37,400 --> 00:07:40,310 Минд овце ... Ваш Бисисица ... 47 00:07:44,520 --> 00:07:47,830 -Ја ускоро бити подне! Одакле ти та идеја? 48 00:07:48,280 --> 00:07:52,637 -Морам да дају им сир. -То је испод веша казану. 49 00:07:54,720 --> 00:07:59,120 Илинца! Донеси ту торбу! 50 00:07:59,120 --> 00:08:03,477 Како то да тако ти вриједне? Чекај док те по гузи. . . 51 00:08:07,640 --> 00:08:10,029 Они! 52 00:08:12,600 --> 00:08:15,040 Направи стрпљење доцк супу. 53 00:08:15,040 --> 00:08:17,400 Морам да идем у старца. 54 00:08:17,400 --> 00:08:19,709 Када ћу направити трансфер? 55 00:09:36,800 --> 00:09:39,109 Шта је Моромете син буљиш? 56 00:09:39,760 --> 00:09:42,752 Хајде да јуре своје овце у кукуруза поља. 57 00:10:11,700 --> 00:10:14,692 Хеј ти! 58 00:10:17,500 --> 00:10:20,492 Зашто сте дозволили овце у кукуруза-терену? 59 00:10:28,980 --> 00:10:31,972 Питам се зашто Никулае још није дошло. 60 00:10:33,180 --> 00:10:36,172 Хајде да једемо! 61 00:10:36,740 --> 00:10:39,732 Или можда желите звона да те зовем. 62 00:10:44,380 --> 00:10:47,820 Нека беснила те ударити! Спусти сир! 63 00:10:47,820 --> 00:10:50,460 Дајте му воде сада! 64 00:10:50,460 --> 00:10:58,020 Ти си појести пса! -Да ли је пас способан да буде поједен? 65 00:10:58,020 --> 00:11:00,140 То је способан да те поједе. 66 00:11:00,140 --> 00:11:02,980 Ја ћу отићи! Мај Смрт вас све! 67 00:11:02,980 --> 00:11:06,495 Иди на столу! Зашто се цери пасуљ? 68 00:11:06,940 --> 00:11:10,500 -Где си био? -Батхинг. 69 00:11:10,500 --> 00:11:14,937 Ако сам помете под са тобом, ти поштедети рад. 70 00:11:17,020 --> 00:11:18,140 Они! 71 00:11:18,140 --> 00:11:19,016 Аким! 72 00:11:21,500 --> 00:11:24,060 Хајде да једемо! 73 00:11:24,060 --> 00:11:26,574 Онда можете да спавате до јутра после сутра. 74 00:11:43,260 --> 00:11:45,137 Донеси себи јастук, девојко! 75 00:11:45,940 --> 00:11:48,454 Их овде не могу да направе столицу. 76 00:11:48,900 --> 00:11:52,495 Зашто не направити један? -Зар ја радим довољно? -Ућути! 77 00:11:53,500 --> 00:11:56,458 Зар не чујеш шта Фанги каже? -Ућути! 78 00:11:58,860 --> 00:12:04,014 Шта радите цео дан? ... Жваћи, жваћу ... 79 00:12:04,460 --> 00:12:07,577 Хоћеш ли донети ту храну? 80 00:12:20,700 --> 00:12:23,089 Василе, шта се десило са овим храмље коњу? 81 00:12:24,660 --> 00:12:27,049 Откуд ја знам? 82 00:12:31,220 --> 00:12:33,660 Донеси лампу. 83 00:12:33,660 --> 00:12:36,049 Нема потребе. 84 00:12:43,260 --> 00:12:47,253 Шта би се десило том момку? Одведи ове аваи! 85 00:12:48,140 --> 00:12:50,813 Сада сте бриге о малом? 86 00:12:51,780 --> 00:12:54,453 Много ти је стало до њега. 87 00:12:54,540 --> 00:12:58,453 Требало је да га ићи у школу ... 88 00:12:58,900 --> 00:13:03,380 Сада школа, шта онда? Умукни, ти, будало! 89 00:13:03,380 --> 00:13:07,860 Ви говорите много ваши чељусти ће бити болан. 90 00:13:07,860 --> 00:13:12,297 Као да студирање било је све што је остало да урадимо. 91 00:13:26,820 --> 00:13:31,735 Цатаноиу 'син ће у Букурешту. 92 00:13:35,340 --> 00:13:38,889 Па шта? Пустити га да оде! 93 00:13:39,420 --> 00:13:45,689 Имамо 24 млека оваца. То значи 240 леја дневно. 94 00:13:46,260 --> 00:13:48,500 Ово значи... 95 00:13:48,500 --> 00:13:52,095 То значи лудости у глави. 96 00:13:52,780 --> 00:13:55,453 У јесен морамо да платимо банци. 97 00:14:02,620 --> 00:14:08,220 Пустити га да оде. То није само новац. 98 00:14:08,220 --> 00:14:12,460 Они су велики момци и нису крпу на леђима. 99 00:14:12,460 --> 00:14:14,610 Оно што могу да га купујем? 100 00:14:15,660 --> 00:14:20,609 -А шта ћете јести? -Имамо живео без оваца раније. 101 00:14:21,860 --> 00:14:24,420 Женка данас, сутра јагње ... 102 00:14:24,420 --> 00:14:28,300 Почињемо жетве. Ми ћемо печете хлеб. 103 00:14:28,300 --> 00:14:33,010 Тешко је без млека рад на терену. 104 00:14:33,780 --> 00:14:39,013 Она би добила кокошке и јагањце на њеној глави. 105 00:14:39,700 --> 00:14:44,980 Парашив! После хране, шта следи? 106 00:14:44,980 --> 00:14:47,940 -Шта? -Цигарета! 107 00:14:47,940 --> 00:14:51,853 -Дај ми цигарету! Али нисам! 108 00:15:01,660 --> 00:15:03,460 Он се тресе свуда. 109 00:15:03,460 --> 00:15:08,980 Где су овце? -У округ. Остави га на миру, Ахим! 110 00:15:08,980 --> 00:15:12,017 Ви не можете учинити ништа право! 111 00:15:22,060 --> 00:15:23,573 Они! 112 00:15:25,540 --> 00:15:27,100 Ја ћу спин сада ... 113 00:15:27,100 --> 00:15:29,500 -Шта хоћеш? -Дођи! 114 00:15:29,500 --> 00:15:31,138 Зашто си ме звао? 115 00:15:56,380 --> 00:15:59,258 -Шта хоћеш? -Седи! 116 00:16:06,820 --> 00:16:11,530 Да ли мислите да би требало да иде у Букурешту са овцама? 117 00:16:12,300 --> 00:16:14,655 Ко? 118 00:16:16,220 --> 00:16:18,575 Ахим. 119 00:16:21,660 --> 00:16:24,857 Ја бих га пустио. 120 00:16:25,500 --> 00:16:27,660 Али видиш ... 121 00:16:27,660 --> 00:16:33,417 Не могу да радим једе само амарант. 122 00:16:35,900 --> 00:16:38,812 С друге стране, потребан нам је новац, такође. 123 00:16:39,540 --> 00:16:42,140 Кредит мора бити враћен. 124 00:16:42,140 --> 00:16:46,656 Порез - колектор ће ускоро доћи. 125 00:16:48,020 --> 00:16:50,900 Чујеш ли шта ти говорим? 126 00:16:50,900 --> 00:16:55,769 Па ... Мама је рекла да треба да иде. 127 00:16:56,180 --> 00:16:59,900 То није тешко да оде. 128 00:16:59,900 --> 00:17:04,849 Али ја вас питам ... шта ћемо јести? 129 00:17:05,380 --> 00:17:08,820 Постоје и други људи који немају овце. 130 00:17:08,820 --> 00:17:12,210 Они живе, раде ... 131 00:17:13,860 --> 00:17:16,135 У реду, они! 132 00:17:16,540 --> 00:17:20,931 Ја сам вас питао тако да не треба грумбИе касније. 133 00:17:27,180 --> 00:17:29,740 Видећемо шта он ради. 134 00:17:30,820 --> 00:17:34,210 Ја не очекујем 2000 месечно. 135 00:17:37,060 --> 00:17:40,450 Две хиљаде месечно није лако добити. 136 00:17:41,020 --> 00:17:45,775 Постоје 40 бушела пшенице. Није могуће. 137 00:17:47,460 --> 00:17:52,215 Али ако дође у јесен са 6000. 138 00:17:56,380 --> 00:18:01,135 Али ће доћи? Зашто не би? 139 00:18:02,460 --> 00:18:06,540 Па, не шест ... али барем 4. 140 00:18:06,540 --> 00:18:09,657 Мислиш, чак ни 4? 141 00:18:13,820 --> 00:18:17,100 Мајко! -Престани! Ви, луди дечко! 142 00:18:17,100 --> 00:18:20,331 Ја сам се ослободио Бисисица! 143 00:18:20,940 --> 00:18:23,579 Гладан сам! 144 00:18:29,060 --> 00:18:32,291 -Хавен'т имаш млеко? -Ја имам. Ја сам задржао нешто за тебе. 145 00:18:37,740 --> 00:18:40,971 Шта је са Бисисица? 146 00:18:43,180 --> 00:18:46,411 Шта мислите? 147 00:18:46,940 --> 00:18:49,460 Ко вам је рекао? 148 00:18:49,460 --> 00:18:52,816 Отац је говорио Нила 149 00:18:53,020 --> 00:18:56,376 да би нека Ахим иде у Букурешту са овцама. 150 00:18:59,260 --> 00:19:02,616 Ти ћеш доћи на брду ... 151 00:19:03,380 --> 00:19:05,530 Нећете имати никакву радост више. 152 00:19:06,340 --> 00:19:09,252 О чему сте причали? 153 00:19:11,180 --> 00:19:15,776 -Реци ми! Око Ахим узимајући овце Букурешту. 154 00:19:18,940 --> 00:19:21,852 Нила, да ли сте му рекли? 155 00:19:23,140 --> 00:19:25,415 Јеси ли ти луд или шта? 156 00:19:26,540 --> 00:19:29,771 Хајде да тетка Марија говорити овде. 157 00:19:34,100 --> 00:19:35,613 Куда иду? 158 00:19:35,980 --> 00:19:37,493 Пусти их. 159 00:19:49,420 --> 00:19:53,732 Измицати! Направио си ме изгубити новац. 160 00:19:54,420 --> 00:19:58,652 Није моја кривица је узео овце далеко. 161 00:20:19,660 --> 00:20:22,732 Добро је да га пусти. 162 00:20:24,260 --> 00:20:28,340 Други то и добију од свих права. 163 00:20:28,340 --> 00:20:32,379 Ако само нисмо га стајати овде узалуд. 164 00:20:34,140 --> 00:20:39,100 Како је његов син пева! Да ли је то Бирица? 165 00:20:39,100 --> 00:20:44,458 Да. Слоббери ћерка му није трему. 166 00:20:45,220 --> 00:20:49,940 Њен отац жели да се уда да богаља, Цотелици. 167 00:20:49,940 --> 00:20:52,300 Зато што је богат. 168 00:20:52,300 --> 00:20:55,895 Зашто не могу да пронађу другу девојку? Има доста около? 169 00:20:59,420 --> 00:21:03,015 Зашто се звижди на капију? 170 00:21:04,820 --> 00:21:08,415 Остави моју ћерку на миру! 171 00:21:09,840 --> 00:21:17,680 24 млеко оваца означава 240 леја дневно. То је оно што је он рекао. 172 00:21:17,680 --> 00:21:22,549 Шта је та ленчуга рекао? Његова мајка... 173 00:21:22,960 --> 00:21:27,880 Да га пусти јер је сиромашан 174 00:21:27,880 --> 00:21:31,031 и нема одећу на леђима. 175 00:21:31,600 --> 00:21:33,989 Зашто се смејеш? 176 00:21:34,200 --> 00:21:37,829 Затим је рекао овај један несто. 177 00:21:38,760 --> 00:21:43,788 Шта ти је рекао? -Имам Рекао пре. 178 00:21:45,360 --> 00:21:49,680 Бог зна шта ти је рекао 179 00:21:49,680 --> 00:21:52,440 а нисте разумели. 180 00:21:52,440 --> 00:21:56,718 Он ће га пустити, али он мора да донесе 4000 у јесен. 181 00:21:56,800 --> 00:21:59,268 4000 леи. 182 00:22:00,560 --> 00:22:06,078 Нила и Парашив, када идеш? 183 00:22:07,080 --> 00:22:11,073 Када Ахим стиже у Букурешту. 184 00:22:12,000 --> 00:22:13,831 Требало би да покренете пре. 185 00:22:14,240 --> 00:22:16,913 Неће бити никога да искористе своју пшеницу. 186 00:22:17,360 --> 00:22:20,840 Узмите коње! То је твоја судбина! 187 00:22:20,840 --> 00:22:24,719 Имао је твоја мајка живела, иоу'д'ве био у својим кућама. 188 00:22:29,760 --> 00:22:31,876 Они! 189 00:22:35,680 --> 00:22:38,478 Пробуди се, ми смо заузети! 190 00:22:40,400 --> 00:22:43,198 Пробуди се, не чујеш ли ме? 191 00:22:45,320 --> 00:22:48,517 Зашто си ме пробудио? -Смо заузети! 192 00:22:48,640 --> 00:22:51,279 Ја сам ти рекао је страшило је дошао. 193 00:22:54,360 --> 00:22:56,999 Зар не чујеш шта каже? 194 00:23:16,040 --> 00:23:18,679 Узми другу секиру и хајде! 195 00:23:32,120 --> 00:23:35,317 Зашто си морао да умре, Ион? 196 00:23:36,960 --> 00:23:40,873 Не чујеш ли ме где си? 197 00:23:41,960 --> 00:23:48,040 Моли се Богу да ме води, такође! 198 00:23:48,040 --> 00:23:53,480 Ти си ме оставио саму на земљи ... 199 00:23:53,480 --> 00:23:57,240 Си ме оставио потпуно самог! 200 00:23:57,240 --> 00:24:00,949 Не могу да поднесем Ион! 201 00:24:02,680 --> 00:24:07,440 Није тешко да умре, Јон. 202 00:24:07,440 --> 00:24:11,800 Али ја водим мучи живот овде ... 203 00:24:11,800 --> 00:24:16,160 И деца постају болесни ... 204 00:24:16,160 --> 00:24:19,320 Чујеш ли ме где си? 205 00:24:19,320 --> 00:24:21,760 Не могу да поднесем, Ион! 206 00:24:21,760 --> 00:24:25,878 Јадна она! Она је у праву! 207 00:24:26,480 --> 00:24:28,869 Не могу да поднесем, Ион! 208 00:24:29,240 --> 00:24:32,720 Нила! У време када је сунце 209 00:24:32,720 --> 00:24:36,200 морамо да га је пао. 210 00:24:36,200 --> 00:24:38,555 Ово багрем -дрво? 211 00:24:39,400 --> 00:24:42,000 Зашто би ми то пали? 212 00:24:42,000 --> 00:24:45,879 Управо тако! За будале то чудо! 213 00:24:50,680 --> 00:24:54,559 Дај ми руку! Стоп старинг! 214 00:25:59,640 --> 00:26:04,640 Зашто сте их довели овде? Зар ниси ми рекла да? 215 00:26:04,640 --> 00:26:08,428 Да ... Оставите их овде за дрво да падне на њих. 216 00:26:13,880 --> 00:26:17,668 Устани и везати конопац. 217 00:26:18,760 --> 00:26:21,149 Ако се креће, скочи доле! 218 00:26:35,280 --> 00:26:37,669 Ухватите га! 219 00:26:40,920 --> 00:26:44,708 Сиђи! Гет од коња! 220 00:27:33,440 --> 00:27:37,228 Зашто сте одсели главу између ушију? 221 00:27:46,240 --> 00:27:51,553 Илије! Зашто сте посечено је багрем -дрво? 222 00:27:54,120 --> 00:27:56,918 Да ли су ствари толико лоше? 223 00:28:01,800 --> 00:28:05,080 Зашто сте је посечено? -Питај Нила ... 224 00:28:05,080 --> 00:28:08,868 -Зашто? - За будале да се пита! 225 00:28:09,000 --> 00:28:11,389 Ви се смејете, ти глуп! 226 00:28:19,240 --> 00:28:22,277 Не остављајте, драга, ја ћу ти послати са хаљином сам направио. 227 00:28:24,320 --> 00:28:26,880 Она ме је натерао да сашијте Свете недеље. 228 00:28:26,880 --> 00:28:30,395 Викторе! Има шљиву - ракију! 229 00:28:30,960 --> 00:28:34,270 Оче, ја не пијем шљиве - ракију ујутро. 230 00:28:35,000 --> 00:28:38,993 Зашто? Да ли је ваш стомак узнемирио? 231 00:28:39,560 --> 00:28:42,120 Не! Али ја нисам у том навику. 232 00:28:43,840 --> 00:28:46,400 Ми смо... 233 00:28:55,080 --> 00:28:59,153 Како човек не воли пиће? 234 00:29:00,480 --> 00:29:04,553 Ово је у складу са факултета. 235 00:29:04,640 --> 00:29:07,680 Неки воле да имају нејасну ум. 236 00:29:07,680 --> 00:29:10,319 Ја волим мој да буде јасно. 237 00:29:13,960 --> 00:29:16,599 То је тачка гледишта. 238 00:29:17,360 --> 00:29:21,080 Реци девојци да донесе још. 239 00:29:21,080 --> 00:29:24,356 Или не желите да имате фази ум, или? 240 00:29:25,400 --> 00:29:28,676 Зар не чудно, ујак Илије? 241 00:29:30,120 --> 00:29:34,432 Полина, донети још шљиве - ракију! 242 00:29:43,880 --> 00:29:46,348 Како је Тити? 243 00:29:51,040 --> 00:29:56,797 Дај ми новац, ја сам заузет! Оставити на миру ракију ... 244 00:29:57,640 --> 00:30:01,120 Зашто нећеш да прода радњу иза куће? 245 00:30:01,120 --> 00:30:03,640 Који земљиште? Овај овде? 246 00:30:03,640 --> 00:30:06,760 Да. Ја ћу вам дати добре паре. 247 00:30:06,760 --> 00:30:10,912 То је моја сестра. -То је твој. 248 00:30:14,520 --> 00:30:17,512 Када је ваша сестра изађе из куће? 249 00:30:18,720 --> 00:30:20,551 Пре више од 15 година. 250 00:30:21,600 --> 00:30:28,073 Закон каже да после 15 година, наследство је твоје. 251 00:30:29,920 --> 00:30:34,948 То није тако. Дај ми тај новац. 252 00:30:36,160 --> 00:30:39,232 Напред марш! 253 00:30:42,040 --> 00:30:46,238 Раме! 254 00:30:47,400 --> 00:30:52,428 Лево око! 255 00:30:54,480 --> 00:30:57,631 Дај ми пиштољ! 256 00:30:58,560 --> 00:31:01,711 Дај ми пиштољ! Морам да идем! 257 00:31:03,120 --> 00:31:07,398 Шта имаш против њега? Он је паметан! 258 00:31:07,960 --> 00:31:13,400 Човек од 24 ... Узми ово, Парасцхив. 259 00:31:13,400 --> 00:31:16,080 Отпустите овце из округа. 260 00:31:16,080 --> 00:31:19,436 Дајте им га! 261 00:31:25,400 --> 00:31:27,600 Билдеа! Не чујеш ли ме? 262 00:31:27,600 --> 00:31:29,400 Бисисица вас чека ... 263 00:31:29,400 --> 00:31:31,391 Бисисица вас чека ... 264 00:31:32,240 --> 00:31:35,040 Шта ако идете са овцама за једном? 265 00:31:35,040 --> 00:31:37,080 Немаш ништа да кажеш? 266 00:31:37,080 --> 00:31:40,868 Дај да српови да их изоштрио. 267 00:31:41,280 --> 00:31:44,158 Тита! Друга џемпер! 268 00:31:50,320 --> 00:31:55,269 -Нила! Где бежиш? -За пре служења војног рока. 269 00:31:57,000 --> 00:32:00,436 Уместо гледао свој посао код куће ... 270 00:32:01,640 --> 00:32:04,520 Ви сте будале, зато идеш! 271 00:32:04,520 --> 00:32:06,480 Нисте у праву! 272 00:32:06,480 --> 00:32:10,760 Зашто Думитру? -Зато! 273 00:32:10,760 --> 00:32:14,992 Након премилитари, постају официри. 274 00:32:17,040 --> 00:32:21,320 Можда ... Али Нила неће бити официр, 275 00:32:21,320 --> 00:32:24,153 чак и ако не постоји нико други круг. 276 00:32:24,520 --> 00:32:26,875 Ви сте у праву, Моромете! 277 00:32:28,080 --> 00:32:31,152 Дођи и узми девојку! 278 00:32:36,040 --> 00:32:38,440 Можда нисам у праву... 279 00:32:38,440 --> 00:32:43,798 Виктор ми је рекао да је ово у складу са ... 280 00:32:44,360 --> 00:32:49,718 -Фацултиес. -Видиш? 281 00:32:58,560 --> 00:33:00,600 Али шта факултетима? 282 00:33:00,600 --> 00:33:05,958 Виктор каже да не пије Плум - ракију. 283 00:33:06,880 --> 00:33:10,880 Он каже да зависи од факултета. 284 00:33:10,880 --> 00:33:14,880 Какве факултети? -Не знам. 285 00:33:14,880 --> 00:33:18,509 Ови факултети не дозвољавају му да пије. 286 00:33:23,320 --> 00:33:27,279 Дебела млеко! ... Дебела млеко! 287 00:33:33,160 --> 00:33:35,720 Хеј шта радиш? 288 00:33:39,840 --> 00:33:43,799 Хеј! Ко сам ја разговарам? 289 00:33:45,640 --> 00:33:48,440 Ви, синови! 290 00:33:48,440 --> 00:33:51,193 Не куни или ћу звати оца. 291 00:33:51,360 --> 00:33:55,069 Ти ћеш позвати мајку пакла! 292 00:33:55,560 --> 00:33:58,600 Реци ми ко од вас је тукао мог брата 293 00:33:58,600 --> 00:34:01,592 или ћу ти одрати све у животу! 294 00:34:02,960 --> 00:34:07,476 Ко те је скинуо прошле ноћи? 295 00:34:09,960 --> 00:34:12,394 Не знам, они су имали маске на! 296 00:34:17,080 --> 00:34:20,550 Тако да неће рећи? 297 00:34:22,440 --> 00:34:25,910 -Реци ми! -Није био ја синоц! 298 00:34:26,040 --> 00:34:29,510 Онда, ко је то био? Ти? 299 00:34:29,600 --> 00:34:34,520 -Реци ми! -Реци му! Зашто би ме тхрасх? 300 00:34:34,520 --> 00:34:38,840 Дакле, знате ... Реци ми ко су они! 301 00:34:38,840 --> 00:34:42,200 Ако не, ја ћу гнав ваше грло! 302 00:34:42,200 --> 00:34:45,440 Циинару Буртица син и син. 303 00:34:45,440 --> 00:34:47,874 По њих! 304 00:34:49,160 --> 00:34:52,357 Никулае, по њих! 305 00:34:57,320 --> 00:35:01,552 Циинару Буртица син и сина! 306 00:35:05,160 --> 00:35:09,517 Он је сломио главу! Па то си ти! 307 00:35:11,600 --> 00:35:15,800 Шта ти је урадио? Ујка Ахим ... 308 00:35:15,800 --> 00:35:19,952 Умукни, трн у оку! Видиш мог брата? 309 00:35:20,880 --> 00:35:23,678 Иди га баци на земљу! 310 00:35:25,960 --> 00:35:29,794 Зар не разумеш? Хватај га! 311 00:35:31,600 --> 00:35:34,751 Баци га на земљу! 312 00:35:35,360 --> 00:35:38,193 Баци га на земљу! 313 00:35:41,080 --> 00:35:45,039 Сада не желиш да ... Бластед кукавице! 314 00:35:46,160 --> 00:35:49,480 Била су два од вас синоц ... 315 00:35:49,480 --> 00:35:51,914 Бори се сада! 316 00:35:52,440 --> 00:35:54,874 Баци га на земљу. 317 00:35:55,360 --> 00:35:58,079 Мислиш ли ме видети на његовој страни? 318 00:36:24,400 --> 00:36:27,995 Сад је доста! 319 00:36:38,160 --> 00:36:41,200 То је за твоје добро Мариоара ... 320 00:36:41,200 --> 00:36:44,749 То ми је дозвољено мој коњ да умре ... 321 00:36:49,080 --> 00:36:51,275 Хеј, Војку ... 322 00:36:51,840 --> 00:36:57,870 Да ли се нешто из својих бубашваба? 323 00:36:59,720 --> 00:37:03,269 Да ли знате колико њих је хтео? 324 00:37:03,360 --> 00:37:05,999 Мислим развоја. 325 00:37:15,520 --> 00:37:18,159 -Здраво! -Тако дуго! 326 00:37:35,880 --> 00:37:38,519 Здраво, Моромете! Здраво, Митица! 327 00:37:44,280 --> 00:37:46,919 Здраво, Моромете! 328 00:37:47,240 --> 00:37:49,879 Зашто сте сви окупили овде? 329 00:37:50,520 --> 00:37:52,680 Где је магнат? 330 00:37:52,680 --> 00:37:55,433 Тајкун, нису имали сте довољно сна? 331 00:37:55,880 --> 00:37:58,633 Моромете те жели. 332 00:38:00,120 --> 00:38:05,513 -Схарпен ово ... -Не имати времена! 333 00:38:09,760 --> 00:38:14,720 Изоштриш их! Ја ћу стајати рунду. 334 00:38:14,720 --> 00:38:17,996 Уображен долази! 335 00:38:19,920 --> 00:38:22,760 Зашто касниш? 336 00:38:22,760 --> 00:38:25,558 Можда је био у цркви ... 337 00:38:25,920 --> 00:38:29,480 Ви, паметни момци! Шта сам ти рекао? 338 00:38:29,480 --> 00:38:31,436 Здраво! 339 00:38:32,800 --> 00:38:35,360 Зашто не одговориш? 340 00:38:37,280 --> 00:38:39,840 Видиш да су глупи? 341 00:38:41,120 --> 00:38:43,720 Нисам ли ти рекао да ће киша? 342 00:38:43,720 --> 00:38:46,280 -Дај ми цигарету! -Не имају. 343 00:38:59,320 --> 00:39:01,640 То је низашта има два мозак. 344 00:39:01,640 --> 00:39:03,880 То ти мислис... 345 00:39:03,880 --> 00:39:05,600 Тајкун! 346 00:39:05,600 --> 00:39:12,073 Јеси ли устати? -И имао посла. 347 00:39:12,920 --> 00:39:15,275 Здраво! 348 00:39:21,120 --> 00:39:24,440 Мислим Моромете нас напушта. 349 00:39:24,440 --> 00:39:26,158 -Зашто? Он не воли либерале. 350 00:39:29,960 --> 00:39:33,920 Не издају забаву! 351 00:39:33,920 --> 00:39:37,833 Ти мислиш да неће бити градоначелник без мене? 352 00:39:41,080 --> 00:39:43,040 "Велики пољопривредни конгрес" 353 00:39:43,040 --> 00:39:48,956 Краљ Цхарлес ИИ одржао је говор. 354 00:39:49,920 --> 00:39:54,391 Реад до нас тако да би требало да престане да буде глуп. 355 00:39:55,720 --> 00:39:58,996 Погледајте шта Његово Величанство каже. 356 00:39:59,800 --> 00:40:03,076 "Господо, ја сам обавештен ... 357 00:40:04,480 --> 00:40:07,800 да својој конгреса ... 358 00:40:07,800 --> 00:40:11,076 је конгрес стручњака. 359 00:40:12,680 --> 00:40:16,000 Ја бих волео да буде ... 360 00:40:16,000 --> 00:40:19,920 конгрес мудрих пољопривредника и стручњака. 361 00:40:19,920 --> 00:40:23,040 По мом мишљењу, наши стручњаци ... 362 00:40:23,040 --> 00:40:27,192 далеко од беингвисе фармера и домаћинстава. 363 00:40:28,040 --> 00:40:32,240 АгрицуИтуре је главно занимање овде. 364 00:40:32,240 --> 00:40:38,440 То је главни упутство занимање Румуна ... 365 00:40:38,440 --> 00:40:44,595 али не увек његов ментални занимање. " 366 00:40:49,160 --> 00:40:55,315 -Погледај га! -Читати! 367 00:40:56,640 --> 00:40:59,996 Ваш ментални занимање, цоцки, 368 00:41:00,320 --> 00:41:04,313 ... је глупост! -Ти си будала. 369 00:41:08,160 --> 00:41:12,200 Дај цигару за читање са вама. 370 00:41:12,200 --> 00:41:15,431 Пусти то! Ви се не чита за мене! 371 00:41:38,000 --> 00:41:41,231 Шта је са оним факултетима, Моромете? 372 00:41:43,840 --> 00:41:47,120 Ти би да сам био зао 373 00:41:47,120 --> 00:41:50,351 ако сам вукао име ваше жене у то! 374 00:41:53,480 --> 00:41:56,711 Гледај своја посла? 375 00:41:57,280 --> 00:42:02,354 Видећемо ко је жао на крају. 376 00:42:02,840 --> 00:42:05,593 То зависи од факултета. 377 00:42:10,080 --> 00:42:12,520 'Тентион! 378 00:42:12,520 --> 00:42:14,909 Лећи! 379 00:42:16,600 --> 00:42:23,392 -Лећи! -То је мутна, зар не видиш? 380 00:42:24,120 --> 00:42:28,716 Непријатељ на хоризонту! Скок напред! 381 00:42:29,680 --> 00:42:33,719 Ићи даље! Брже! 382 00:42:37,080 --> 00:42:41,160 Лећи! Скок напред! 383 00:42:41,160 --> 00:42:43,913 Он је луд! 384 00:42:44,680 --> 00:42:50,357 Он је гвожђе-гуардист, такође. Ко га је поверена пре-војске? 385 00:42:51,440 --> 00:42:53,908 Он им се придружио касније. 386 00:42:56,440 --> 00:42:58,908 Шта чин је имао у војсци? -А наредник. 387 00:43:03,720 --> 00:43:08,111 Требало је да сам га ударио. Ти Видим да си будала? 388 00:43:12,520 --> 00:43:14,840 Ако сам градоначелник и улов 389 00:43:14,840 --> 00:43:16,760 гвоздени-гуардист овде, 390 00:43:16,760 --> 00:43:20,070 Ја ћу га везати и тхрасх своје стопала! 391 00:43:20,960 --> 00:43:24,748 Ако он не прво пуцају као што су урадили Дуца! 392 00:43:25,160 --> 00:43:28,600 -Да пакао са њима! -Остави их на миру! 393 00:43:28,600 --> 00:43:33,640 Први пољопривредник, он иде орања? 394 00:43:33,640 --> 00:43:37,315 Он узима рало у Палату дворишту. 395 00:43:39,240 --> 00:43:41,760 Колико земљиште ће имати? 396 00:43:41,760 --> 00:43:45,355 Па ... о парцели и по. 397 00:43:46,480 --> 00:43:50,075 Више! Он такође подржава свог сина, Михаи. 398 00:43:50,400 --> 00:43:54,951 Ти си блесав. Има плац од његове мајке. 399 00:43:56,680 --> 00:43:59,875 "Велики дебате у парламенту ... 400 00:44:00,060 --> 00:44:04,555 о продужењу ванредно стање. 401 00:44:05,180 --> 00:44:08,775 Говор господина Виргил Мадгеару ... 402 00:44:09,220 --> 00:44:13,420 одржавањем ванредног стања за 3 године ... 403 00:44:13,420 --> 00:44:18,420 и тражећи његову екстензију за 4. годину ... 404 00:44:18,420 --> 00:44:23,369 Либерална влада прави ламентабИе изузетак. " 405 00:44:27,260 --> 00:44:29,860 Хеј! Ко је ово? 406 00:44:29,860 --> 00:44:32,540 Он је добро образован. Али шта је он? 407 00:44:32,540 --> 00:44:34,580 Члан сељак Странке. 408 00:44:34,580 --> 00:44:37,180 Шта о "" ванредно стање "? 409 00:44:37,180 --> 00:44:39,500 Си глуп. 410 00:44:39,500 --> 00:44:41,775 Где је ово држава? 411 00:44:42,180 --> 00:44:45,740 Ово је као аларм у војсци. 412 00:44:45,740 --> 00:44:51,531 -У војска изаћи и пуца. Ко не пуцају на? 413 00:44:53,260 --> 00:44:56,809 Ако неко устане против државе ... 414 00:44:57,460 --> 00:45:00,660 Као и мушкарци са штрајковима јесте. 415 00:45:00,660 --> 00:45:02,660 Нећемо радити више, каже да су. 416 00:45:02,660 --> 00:45:07,020 Изађи и добићемо друге уместо тога, каже да држава. 417 00:45:07,020 --> 00:45:12,777 Нећеш? Затим, пуца! 418 00:45:13,300 --> 00:45:16,895 Није Никулае Тугурлан тамо гину? 419 00:45:19,700 --> 00:45:23,295 Ђавола јесте! Ти не знаш? 420 00:45:30,980 --> 00:45:35,371 "Влада је искористила оружје скретања. 421 00:45:36,300 --> 00:45:40,088 Они су охрабрени терористичке екстремизам. 422 00:45:40,900 --> 00:45:43,660 Злочини су почињени ... 423 00:45:43,660 --> 00:45:49,132 са поверењем некажњивости. " 424 00:45:51,500 --> 00:45:53,695 Дајте му воде ... 425 00:45:55,260 --> 00:45:57,899 Ово није за шалу! 426 00:45:58,500 --> 00:46:01,139 Зар ниси чуо шта је рекао? 427 00:46:03,740 --> 00:46:06,379 Копилад! 428 00:46:07,620 --> 00:46:11,900 Ко је он псује? -На људе у Парламенту. 429 00:46:11,900 --> 00:46:16,180 "Бити сигуран да говорим у име јавног мњења, 430 00:46:16,180 --> 00:46:20,412 Захтевам моменталну оставку владе. " 431 00:46:21,380 --> 00:46:24,019 Сељак је странка ће доћи на власт. 432 00:46:24,500 --> 00:46:27,540 Ја протестујем против сељак Странка долази на власт. 433 00:46:27,540 --> 00:46:31,300 Ако они нису урадили конверзију, иоу'д'ве био у невољи. 434 00:46:31,300 --> 00:46:35,009 Либерали су урадили конверзију! 435 00:46:35,100 --> 00:46:38,860 До ђавола са либералима и сељака и све! 436 00:46:38,860 --> 00:46:44,298 Зашто се псовање? Бавим политиком! 437 00:46:44,500 --> 00:46:46,934 Да ли је то политика шта ви радите овде? 438 00:46:47,980 --> 00:46:50,414 Глупост у вашим главама, то је оно што је то! 439 00:46:50,940 --> 00:46:53,420 Моромете, некад си био комунални саветник 440 00:46:53,420 --> 00:46:56,890 а ти помогао Аристид се обогатити. 441 00:46:57,540 --> 00:47:01,010 И Спит он Иоур политици. 442 00:47:03,620 --> 00:47:07,090 Слушао сам ову будалу и сам дошао овде. 443 00:47:07,740 --> 00:47:11,210 Воли Моромете је ћаскање. 444 00:47:14,060 --> 00:47:16,580 Уображен каже Ион је глуп. 445 00:47:16,580 --> 00:47:20,060 Зашто? Зато што није има заплет, као ти? 446 00:47:20,060 --> 00:47:23,540 пожурили сте као луди да се земљиште ... 447 00:47:23,540 --> 00:47:25,371 Срање! 448 00:47:25,860 --> 00:47:27,740 Одјеби! 449 00:47:27,740 --> 00:47:30,459 До ђавола с тобом! 450 00:47:34,260 --> 00:47:37,020 Три ствари су јасне 451 00:47:37,020 --> 00:47:39,780 од онога што Тугурлан каже: 452 00:47:39,780 --> 00:47:43,056 Б) онај који има заплет иде у политику 453 00:47:44,340 --> 00:47:47,616 А) због нас, Јон нема заплет 454 00:47:48,740 --> 00:47:52,016 В) нисмо паметнији су од Ион 455 00:47:53,100 --> 00:47:56,420 Губи се одавде, 456 00:47:56,420 --> 00:47:59,696 иди у пуб и борбе! 457 00:48:08,580 --> 00:48:11,856 Дај цигарету! 458 00:48:12,860 --> 00:48:16,136 Дали су ми лоше нокте .. 459 00:48:20,020 --> 00:48:24,059 Зашто се Тугурлан квари нам састанак? 460 00:48:25,180 --> 00:48:29,219 Он нема заплет и жели нико да има један. 461 00:48:31,180 --> 00:48:33,296 Идемо! 462 00:48:33,940 --> 00:48:36,100 Збогом! 463 00:48:36,100 --> 00:48:38,216 Идемо кући, Кат! 464 00:48:41,020 --> 00:48:45,252 Дај да видим! Шта је ово? 465 00:48:51,660 --> 00:48:55,892 -То изгледа као Моромете! -Да јесте! 466 00:49:05,220 --> 00:49:07,939 Дај ми да га стави на полицу. 467 00:49:09,260 --> 00:49:11,100 Нисам! 468 00:49:11,100 --> 00:49:15,378 Готово је са "нисам"! 469 00:49:15,940 --> 00:49:17,737 Нисам! 470 00:49:18,260 --> 00:49:20,057 Дај цигарету! 471 00:49:22,740 --> 00:49:25,140 Земљиште пореза. 472 00:49:25,140 --> 00:49:27,495 Плац од Илије Моромете 3000 леи. 473 00:49:27,980 --> 00:49:34,852 Плац од Цатрина Моромете, рест плаћања 2800. 474 00:49:36,860 --> 00:49:39,260 Уплатио заостале сада, 475 00:49:39,260 --> 00:49:42,172 а остатак после жетве. 476 00:49:45,580 --> 00:49:47,980 Донеси ми светло. 477 00:49:47,980 --> 00:49:55,540 3000 је примљен 478 00:49:55,540 --> 00:50:01,536 од господина Илие Моромете. 479 00:50:14,620 --> 00:50:18,454 Хајде, чика Илие, ја сам у журби. 480 00:50:19,540 --> 00:50:21,849 Али нисам! 481 00:50:23,380 --> 00:50:26,780 Ја сам одсекао својој пријема. 482 00:50:26,780 --> 00:50:29,836 Хајде, не мучи ме! 483 00:50:30,900 --> 00:50:34,356 Он је то одсечен. -Не могу видети, али нисам. 484 00:50:34,160 --> 00:50:36,760 Дођи овамо! 485 00:50:38,560 --> 00:50:42,216 -Узми гепек! Остави гепек на миру! 486 00:50:44,740 --> 00:50:48,096 Нећу вам ништа! Изаћи! 487 00:50:54,020 --> 00:50:57,376 Узми колица на Товнхоусе. 488 00:51:08,500 --> 00:51:11,856 Мислиш да можеш да изведеш? 489 00:51:15,140 --> 00:51:17,290 Узмите коње. 490 00:51:27,660 --> 00:51:30,700 Коњи су моји! 491 00:51:30,700 --> 00:51:33,692 Одгурнути! 492 00:51:34,300 --> 00:51:37,340 Боље би било да остави коње на миру. 493 00:51:37,340 --> 00:51:40,332 не разумеш нисам? 494 00:51:41,780 --> 00:51:47,138 Овде је 1000 леја и причаћемо касније. 495 00:51:51,100 --> 00:51:53,420 Након 1 или 2 недеље. 496 00:51:53,420 --> 00:51:55,695 Мој син иде у Букурешту и платићу ти. 497 00:51:57,180 --> 00:52:02,420 За 6 година сам стално расправљам се са тобом. 498 00:52:02,420 --> 00:52:04,980 Плаћате према држави, не мени. 499 00:52:07,060 --> 00:52:10,052 Плати и изаћи из невоље. 500 00:52:11,260 --> 00:52:16,573 Ако бих могао да штампа новац, ја бих ... 501 00:52:17,260 --> 00:52:20,969 Нисам срео човека као што си ти. 502 00:52:25,020 --> 00:52:27,818 17 година је прошло од рата, 503 00:52:27,980 --> 00:52:30,255 јер је држава ти је дао парцела. 504 00:52:31,020 --> 00:52:34,456 Која 17 година? -17 година од 505 00:52:35,500 --> 00:52:40,176 сте одложено плаћање дела и Порез на земљу. 506 00:52:40,780 --> 00:52:45,500 Чекате за конверзију да дође и поштеди те. 507 00:52:45,500 --> 00:52:50,220 Имате 14 хектара, а не плаћају за парцеле 508 00:52:50,220 --> 00:52:52,580 које је држава ти дали као погодбе. 509 00:52:52,580 --> 00:52:54,980 Који 14? Који погодба? 510 00:52:54,980 --> 00:52:59,700 Ти мучиш ме 500, 511 00:52:59,700 --> 00:53:02,460 са 601 леја. 512 00:53:02,460 --> 00:53:05,179 Будите захвални за тај један леја превише. 513 00:53:05,340 --> 00:53:10,940 Видећемо шта ће се десити ове године! 514 00:53:10,940 --> 00:53:14,216 Комедија је завршена! 515 00:53:16,860 --> 00:53:20,819 Довољно! Ми смо играли своју мелодију за 15 година. 516 00:53:22,580 --> 00:53:26,580 Ако не платите, ја ћу донети жандарма, 517 00:53:26,580 --> 00:53:31,290 и ја ћу не само коњи, али ти мени. 518 00:53:42,940 --> 00:53:47,250 ВОИЦУ, плаћају Порез на земљу, престани одлажу. 519 00:54:03,660 --> 00:54:07,130 -Здраво! Здраво, Удубеасца! 520 00:54:10,100 --> 00:54:13,570 Ангелина! Отвори врата! 521 00:54:17,940 --> 00:54:20,260 Моја храна је прокључа 522 00:54:20,260 --> 00:54:23,730 и ви сте сувише лењи да отвори капију. 523 00:54:27,460 --> 00:54:30,020 Ја сам га узети у! 524 00:54:31,260 --> 00:54:33,420 Колико си ми платите за багремовог-дрвета? 525 00:54:33,420 --> 00:54:34,740 1,200. 526 00:54:34,740 --> 00:54:37,937 Дао сам му 1,000. Варао сам га на 200. 527 00:54:38,740 --> 00:54:41,937 Сто сам дао округу и ... ово. 528 00:54:46,420 --> 00:54:50,538 Да ли мислите шта сам ти рекао јутрос? 529 00:54:53,460 --> 00:54:56,054 Ја ћу вам дати добре паре. 530 00:54:57,620 --> 00:54:59,340 Заплет? 531 00:54:59,340 --> 00:55:01,774 Засто се држиш на њега? 532 00:55:02,900 --> 00:55:05,334 То је пуно корова. 533 00:55:07,500 --> 00:55:09,934 Био бих амбар на њему. 534 00:55:12,220 --> 00:55:14,654 Здраво! 535 00:55:17,860 --> 00:55:20,294 -Здраво! Чији је он син? 536 00:55:22,300 --> 00:55:24,052 Посланика. 537 00:55:24,260 --> 00:55:26,694 Је ли ожењен? -Не. 538 00:55:28,860 --> 00:55:30,851 Зашто то то изненадило? 539 00:55:31,460 --> 00:55:35,851 Зар не видиш? Он је тако ружан! 540 00:55:38,220 --> 00:55:42,660 Ја га питам нешто, а он игра глув. 541 00:55:42,660 --> 00:55:47,580 -Бићеш дођи код мене себе. То је моја сестра земљиште. 542 00:55:47,580 --> 00:55:50,811 Нисам ли ти рекао? Или си ветропиран? 543 00:55:54,060 --> 00:55:56,528 Ти ниси само један поглед, не чује ни. 544 00:55:58,180 --> 00:56:00,648 Ви не долазе у светој цркви. 545 00:56:01,460 --> 00:56:03,928 То је у паклу твоја душа ће трунути! 546 00:56:04,740 --> 00:56:07,208 Требало је да ли сте чули проповед. 547 00:56:08,300 --> 00:56:10,820 "Не онај који брине о овом животу ... 548 00:56:10,820 --> 00:56:13,288 ће ићи у Царству Небеском. 549 00:56:14,380 --> 00:56:17,770 Подигне очи према небу. " 550 00:56:21,660 --> 00:56:25,050 И даје нам, Боже, проповеди и сахране колаче 551 00:56:25,140 --> 00:56:27,938 и донијети многе будале у цркву ... 552 00:56:31,740 --> 00:56:35,415 Како срећан Сотона је кад те чује! 553 00:56:36,100 --> 00:56:38,295 Одлази! 554 00:56:43,140 --> 00:56:46,815 Твоја душа је црна са гресима и дуван! 555 00:57:14,380 --> 00:57:15,779 Парашив! 556 00:57:18,540 --> 00:57:24,775 Слоббери продаје кукуруза за 70 и ти за 60 година. 557 00:57:25,260 --> 00:57:29,420 Када сам хтео да набавим новац, ти ми се смејао. 558 00:57:29,420 --> 00:57:32,651 Сада, наћи свој пут напоље! 559 00:57:41,820 --> 00:57:45,938 Глуп један, дођи овамо! 560 00:57:51,700 --> 00:57:53,975 Играј све! 561 00:58:43,780 --> 00:58:45,338 Тетка! 562 00:58:53,500 --> 00:58:55,900 Реци Полина да дође до пропланку. 563 00:58:55,900 --> 00:59:01,140 Нећу ићи! Виктор ће мислити ... 564 00:59:01,140 --> 00:59:02,858 Ја идем за њим. 565 00:59:03,820 --> 00:59:05,731 Илинца! 566 00:59:10,660 --> 00:59:13,299 Реци Полина да дођу на пропланку! 567 01:00:21,340 --> 01:00:23,171 Здраво, Бирица! 568 01:00:24,900 --> 01:00:28,415 Зашто си ме звао? Шта хоћеш? 569 01:00:33,580 --> 01:00:36,940 Ви сте ти отац изашао и кунем се у мене. 570 01:00:36,940 --> 01:00:40,250 Ви се венчати? Проклет био! 571 01:00:41,380 --> 01:00:44,690 Ти би рекао да ниси као ја. -Урадио сам. 572 01:00:45,220 --> 01:00:51,460 У четвртак после Ускрса. И нећу налог за вас. 573 01:00:51,460 --> 01:00:53,655 Ја ћу се удати за кога сам икада желео. 574 01:01:03,900 --> 01:01:09,020 Нисам изашао као што сам био уплашен од оца. 575 01:01:11,500 --> 01:01:14,094 Мислио сам да је знао за тебе. 576 01:01:17,020 --> 01:01:19,060 "Били зачарана Једанаест браћа ... 577 01:01:19,060 --> 01:01:21,100 лутања око до заласка сунца, 578 01:01:21,100 --> 01:01:26,128 када су пали у сред мора као и мушкарци. " 579 01:01:28,740 --> 01:01:32,369 Моромете! Да ли си код куће? 580 01:01:41,580 --> 01:01:43,700 Добро вече, Цатрина! 581 01:01:43,700 --> 01:01:48,057 Остали не заслужује бити поздравио. Они је будала. 582 01:01:51,820 --> 01:01:54,175 Дај цигарету! 583 01:01:57,180 --> 01:02:04,495 Да ли сте чули? Полина је побјегла са Бирица! 584 01:02:05,540 --> 01:02:07,420 Добро за њих! 585 01:02:07,420 --> 01:02:12,778 Не говори тако! Имаш превише ћерке. 586 01:02:17,660 --> 01:02:20,740 Је Албеи полудео? 587 01:02:20,740 --> 01:02:23,777 Он је записано мојим стварима. 588 01:02:24,140 --> 01:02:27,371 До врага с њим! 589 01:02:27,700 --> 01:02:29,531 Ја нисам тако сигуран. 590 01:02:31,340 --> 01:02:35,340 Мислиш да држава не зна ... 591 01:02:35,340 --> 01:02:39,299 сељак не може да плати Порез на земљу? 592 01:02:43,540 --> 01:02:45,815 Никулае, хајде! 593 01:02:49,500 --> 01:02:52,340 "Да бисте се ослободили чаролије ... 594 01:02:52,340 --> 01:02:58,620 њихова сестра је морала да ткања, у одређено време, 595 01:02:58,620 --> 01:03:01,020 без изговарања речи ... 596 01:03:01,020 --> 01:03:04,171 једанаест капути боцкања коприве. 597 01:03:04,500 --> 01:03:07,700 Она није имала времена ... 598 01:03:07,700 --> 01:03:10,373 да заврши рукав једном слоју. 599 01:03:10,500 --> 01:03:13,173 И њен мали брат је отишао са сван крила ... " 600 01:03:33,500 --> 01:03:38,335 Ахим, хоћеш ли отићи након што киша престане? 601 01:03:39,300 --> 01:03:41,734 Да, хоћу. 602 01:03:42,140 --> 01:03:45,212 Хајде, стави га у! 603 01:03:45,900 --> 01:03:49,020 Ти ћеш се вратити у јесен, зар не? 604 01:03:49,020 --> 01:03:50,931 Можда. 605 01:04:05,540 --> 01:04:07,500 Идемо! 606 01:04:07,500 --> 01:04:12,620 -Морамо да се постигне Букурешт ... -Буцхарест неће бити премештена у. 607 01:04:13,220 --> 01:04:15,780 До ђавола са тим, ујак Илије! 608 01:04:20,700 --> 01:04:25,420 Парашив! Да ли постоји нешто у јаслама за коње? 609 01:04:25,420 --> 01:04:27,934 Ставио сам у неким стабљика кукуруза. 610 01:04:56,500 --> 01:04:59,810 Ахим, пазите ста радите то тамо! 611 01:05:01,460 --> 01:05:04,860 Моја сестра блабберс да те не дозвољавају ... 612 01:05:04,860 --> 01:05:07,215 да се у животу. 613 01:05:10,820 --> 01:05:13,175 Хајде, Ацхим! 614 01:05:19,740 --> 01:05:22,095 Шта чекате сада? 615 01:05:26,020 --> 01:05:29,808 Брини се! У једном недељно време да почнемо жетве. 616 01:05:29,900 --> 01:05:33,060 Купити неке Сицклес и дати им да Сцамосу да их доведемо овде. 617 01:05:33,060 --> 01:05:34,860 Где да га нађем? 618 01:05:34,860 --> 01:05:36,612 Распитај се. 619 01:05:39,380 --> 01:05:42,497 Дечак одлази, а ви ... 620 01:05:43,860 --> 01:05:45,851 Купи ми мараму. 621 01:05:47,260 --> 01:05:51,340 Пошаљи десетак мараме ... 622 01:05:51,340 --> 01:05:56,368 Десетак ... ти ... хлеб их ... 623 01:07:08,020 --> 01:07:12,377 У реду ... Ти иди у школу од сутра на. 624 01:07:14,780 --> 01:07:16,540 Дело. 625 01:07:16,540 --> 01:07:23,500 "Господин Илије више нема право ... 626 01:07:23,500 --> 01:07:27,300 да плати Порез на земљу. " 627 01:07:27,300 --> 01:07:31,054 До ђавола са тим, ујак Илије! 628 01:07:31,780 --> 01:07:35,819 Ти си лаугхинг, али ... -Јеси ли имаш много да плате? 629 01:07:38,900 --> 01:07:42,939 Прошле године, ја не бих да га узме колица. 630 01:07:44,500 --> 01:07:47,298 Ако кееп ит одлагање ... 631 01:07:48,060 --> 01:07:51,340 Је узео нешто из своје куће? 632 01:07:51,340 --> 01:07:55,492 Не! Али он хоће! 633 01:07:58,740 --> 01:08:02,420 Шта ће он узети? Пусти то... 634 01:08:02,420 --> 01:08:07,100 Ако се бирају у Вијећу комуналне, 635 01:08:07,100 --> 01:08:09,660 Снаћи ћемо се. 636 01:08:12,460 --> 01:08:15,060 Шта мислиш, Моромете? 637 01:08:15,060 --> 01:08:17,620 -Узми! -Не! 638 01:08:34,700 --> 01:08:37,260 Дозволио сам му да оде у Букурешту. 639 01:08:42,460 --> 01:08:45,020 И он је да ми пошаље нешто новца. 640 01:08:45,740 --> 01:08:48,300 Шта ако је цариник долази? 641 01:08:52,700 --> 01:08:54,611 Не разумем. 642 01:08:55,300 --> 01:08:57,860 Зар не чујеш Ахим је отишао у Букурешту? 643 01:09:02,140 --> 01:09:04,100 Па шта? 644 01:09:04,100 --> 01:09:06,011 Он је да ми пошаљу нешто новца. 645 01:09:08,660 --> 01:09:11,220 Немам пара за земљишта пореза сада. 646 01:09:11,220 --> 01:09:12,580 Тако. 647 01:09:12,580 --> 01:09:17,335 Позајми ми 4000 до мој син шаље новац. 648 01:09:18,780 --> 01:09:21,540 Зашто не кажеш? 649 01:09:21,540 --> 01:09:24,259 Радо позајмљују новац својим пријатељима. 650 01:09:26,260 --> 01:09:28,979 Дођите у кафану, нисам га са собом. 651 01:09:50,580 --> 01:09:52,411 Здраво, Тугурлан! 652 01:09:57,100 --> 01:09:58,931 Здраво! 653 01:10:02,780 --> 01:10:05,931 Добићете ништа на крају! 654 01:10:06,980 --> 01:10:10,180 Људи у селу кажу свог оца ... 655 01:10:10,180 --> 01:10:13,380 ће напустити старицу ... 656 01:10:13,380 --> 01:10:16,531 кућа и пола парцеле. 657 01:10:18,340 --> 01:10:23,130 Зато што си глуп, зато? 658 01:10:23,900 --> 01:10:26,095 То је срећа напустила је своју мајку ... 659 01:10:26,180 --> 01:10:28,375 а људи ће бити на вашој страни. 660 01:10:31,540 --> 01:10:33,780 Отац не разуме људи се смеју ... 661 01:10:33,780 --> 01:10:36,613 јер смо им омогућити да једу храну. 662 01:10:38,380 --> 01:10:42,168 Људи говоре да смо будале. 663 01:10:43,820 --> 01:10:47,608 Девојке ће бити повлачења на дну својих панталона. 664 01:10:51,940 --> 01:10:55,728 Могао сам удала, али ја не бих. 665 01:10:56,380 --> 01:10:59,452 Због тебе. 666 01:11:00,100 --> 01:11:02,900 Да би стојите на својим ногама. 667 01:11:02,900 --> 01:11:06,500 Ти? Боље би било да погледамо себе. 668 01:11:06,500 --> 01:11:10,100 Ти ме идиот попут тебе? Престани свађе! 669 01:11:10,100 --> 01:11:13,092 Када одлазиш? 670 01:11:35,740 --> 01:11:37,537 Парашив! 671 01:11:38,580 --> 01:11:41,048 Парашив, чекај! 672 01:11:43,380 --> 01:11:45,848 Зашто си стао? 673 01:11:48,620 --> 01:11:51,088 Где ми то идемо? 674 01:11:52,140 --> 01:11:54,608 Како ће отац жање без коња? 675 01:11:57,540 --> 01:12:00,008 Идиоте! 676 01:12:20,537 --> 01:12:26,217 Илинца, дај неке цвеће! 677 01:12:26,217 --> 01:12:27,457 Умукни, ти! 678 01:12:27,457 --> 01:12:31,577 Не тако давно, гледали сте овце ... 679 01:12:31,577 --> 01:12:36,257 а сада желите венац. 680 01:12:36,257 --> 01:12:40,887 Школа мајстор ми је рекао да би венац. 681 01:12:52,857 --> 01:12:58,417 Боље ти је да престане да ради и долази у цркву! 682 01:12:58,417 --> 01:13:01,377 То је у паклу твоја душа ће трунути! 683 01:13:01,377 --> 01:13:07,691 Шта је пакао? Да ли је неко вратио оданде? 684 01:13:08,617 --> 01:13:10,577 Тако је! 685 01:13:10,577 --> 01:13:12,488 То не може бити горе него овде. 686 01:13:13,617 --> 01:13:15,528 А шта је душа? 687 01:13:17,977 --> 01:13:22,209 -А паром флоатинг о. Да, флоатинг. 688 01:13:22,897 --> 01:13:25,697 Шта мора бити у вашим душама ... 689 01:13:25,697 --> 01:13:30,168 -У зли је царује тамо! Он је владајући! 690 01:13:31,377 --> 01:13:36,690 Мајка! Реци јој да ми цвеће! 691 01:13:37,817 --> 01:13:42,257 -Ја их треба за венца. Одведи неки из врта. 692 01:13:42,257 --> 01:13:44,897 Није ли ко копа ову башту ... 693 01:13:44,897 --> 01:13:47,491 Од када си тако шкрт? 694 01:13:54,417 --> 01:13:57,011 Где би ти момци бити? 695 01:13:58,457 --> 01:14:00,697 Узели су коње испашу. 696 01:14:00,697 --> 01:14:02,892 Зашто нису вратити? 697 01:14:03,577 --> 01:14:05,772 Иди и питај их! 698 01:14:06,377 --> 01:14:11,576 Ја сам договор са старијим један за поправку свог поткровља. 699 01:14:26,137 --> 01:14:30,688 Шта сте урадили са тим коњима? 700 01:14:35,097 --> 01:14:37,531 Не чујеш ли ме? 701 01:14:39,817 --> 01:14:43,093 Стражари их јурили у области овса. 702 01:14:49,377 --> 01:14:52,016 До ђавола с тобом! 703 01:14:54,177 --> 01:14:58,295 Ви сте добар за ништарија! 704 01:14:58,417 --> 01:15:02,577 У пакао са својим брњицама и све! 705 01:15:02,577 --> 01:15:06,695 Ви сте пар будала. 706 01:15:11,577 --> 01:15:15,092 Тата! Шта д ви хоћете? 707 01:15:17,657 --> 01:15:21,217 Дај ми капу да иде у школу свечаности. 708 01:15:21,217 --> 01:15:22,697 Одлази! 709 01:15:22,697 --> 01:15:27,248 Дај му га, он је стење од јутрос. 710 01:15:32,337 --> 01:15:37,897 Овде! Имаш главу као буре. 711 01:15:37,897 --> 01:15:40,377 Шта радиш у школи? 712 01:15:40,377 --> 01:15:44,052 -Моромете, ви сте код куће? -Где другде? 713 01:15:45,137 --> 01:15:48,812 Обрисати те коње! 714 01:15:53,737 --> 01:15:57,412 -Здраво! Имај цигарету! 715 01:15:59,777 --> 01:16:03,452 Хајде, ја ћу стајати на Плум-ракију! 716 01:16:03,737 --> 01:16:06,617 Шта те је спопало? 717 01:16:06,617 --> 01:16:10,610 Да ли је то први пут да стојим на посластицу? 718 01:16:11,977 --> 01:16:15,049 -Шта Анистиде рекао? -Да пакао са њим! 719 01:16:15,577 --> 01:16:18,697 Да су избори близу ... 720 01:16:18,697 --> 01:16:24,533 Нема оне'лл да видим изборе! 721 01:16:30,017 --> 01:16:33,537 Мислите да ће бити избора? 722 01:16:33,537 --> 01:16:37,007 Како може неко правило да не буде изабран? 723 01:16:38,057 --> 01:16:41,577 Знаш шта сам урадио синоћ? 724 01:16:41,577 --> 01:16:44,497 ваљане сам цигарете и сам мислио. 725 01:16:44,497 --> 01:16:50,766 Целу ноћ сам пушио и размишљање. 726 01:16:51,897 --> 01:16:58,291 Док сам осетио сам пуцање и заспао. 727 01:16:59,497 --> 01:17:02,817 Шта мислите о? 728 01:17:02,817 --> 01:17:07,572 Нећу ти рећи јер нећеш маму задржати. 729 01:17:09,457 --> 01:17:12,733 Шта мислите о? 730 01:17:13,537 --> 01:17:18,292 Два човека су дошли у паб од свирке. 731 01:17:18,977 --> 01:17:23,777 Они су били паметни, али је говорио глупости. 732 01:17:23,777 --> 01:17:27,537 Они каже да су гвожђе-гарде су доћи на власт! 733 01:17:27,537 --> 01:17:31,377 Да је партиес'ве довео земљу до пропасти ... 734 01:17:31,377 --> 01:17:34,457 и мора бити заустављен од превртања. 735 01:17:34,457 --> 01:17:38,137 И Виктор, слоббери син, ће га зауставити. 736 01:17:38,137 --> 01:17:41,971 -Ти си причати глупости. -Си глуп. 737 01:17:42,937 --> 01:17:45,007 Гвожђа гарде су се није за шалу. 738 01:17:47,137 --> 01:17:49,651 Колико гласова су добили зими? 739 01:17:50,377 --> 01:17:56,897 "Три схе-мачке свађа један дан. Отишао сам у мачак који је празном ходу далеко." 740 01:17:56,897 --> 01:17:59,889 -Шта се дешава тамо? -А школа свечаност. 741 01:18:01,737 --> 01:18:03,857 Идемо и видимо. 742 01:18:03,857 --> 01:18:10,617 "Да би једнаке делове Биттинг са почне ... 743 01:18:10,617 --> 01:18:19,257 Јео је док му стомак био пун Схе-мачке су остали са мрвицама ... 744 01:18:19,257 --> 01:18:24,331 Али су морали да поштују његове владавине. " 745 01:18:27,697 --> 01:18:29,688 Какав паметан мачак! 746 01:18:33,057 --> 01:18:38,051 Прва награда за дечаке: Моромете Никулае! 747 01:18:40,977 --> 01:18:45,971 Ко је он син? -Моромете је! 748 01:18:49,137 --> 01:18:50,695 Скини шешир! 749 01:18:51,937 --> 01:18:56,374 Јадан момак! Он не може да носи капу! 750 01:18:58,297 --> 01:19:00,857 Реци песму! 751 01:19:12,577 --> 01:19:20,086 "Вредних реаперс Сакс под њиховим рукама ..." 752 01:19:22,537 --> 01:19:25,335 То је довољно, Никулае. 753 01:19:26,257 --> 01:19:28,976 "Добити... 754 01:19:29,177 --> 01:19:30,849 заједно ... 755 01:19:33,217 --> 01:19:34,889 бразда ... " 756 01:19:36,137 --> 01:19:38,935 То је довољно, Никулае. 757 01:19:40,177 --> 01:19:42,975 Зашто не ће дозволити да кажем песму? 758 01:19:50,417 --> 01:19:53,215 Шта није у реду са тобом? Реци ми! 759 01:19:56,257 --> 01:19:59,055 Поново сам добио грозницу. 760 01:20:03,497 --> 01:20:05,772 Можете ли ходати? 761 01:20:08,417 --> 01:20:10,692 Дођи на сунчаној страни! 762 01:20:15,897 --> 01:20:20,493 Тата, ја се утрне, ја сам веома хладно. 763 01:20:21,417 --> 01:20:23,408 Ја ћу доле! 764 01:20:45,457 --> 01:20:47,448 Хајде! 765 01:20:52,217 --> 01:20:54,208 У пакао са свега! 766 01:21:03,057 --> 01:21:06,129 Сви сте се лоше кад не би требало. 767 01:21:07,577 --> 01:21:10,649 Ви никада неће слушати мене. 768 01:21:26,497 --> 01:21:29,617 Никулае, пробуди се! Доћи! 769 01:21:29,617 --> 01:21:32,689 -Пробудити! Пусти га да спава мало дуже! 770 01:21:34,337 --> 01:21:36,009 Се да је храна спремна! 771 01:21:37,657 --> 01:21:39,329 Шта мислиш да радим? 772 01:21:41,497 --> 01:21:44,569 Устани, идемо жетве. 773 01:21:48,337 --> 01:21:52,046 Нила! Попуните то! 774 01:21:57,497 --> 01:22:00,617 Где су српови? 775 01:22:00,617 --> 01:22:03,006 Ви од њих очекујемо да тамницу као звона? 776 01:22:04,777 --> 01:22:08,406 Хајде да уље точкови. -Ја их јуче подмазан. 777 01:22:11,697 --> 01:22:15,326 Морамо да искористи за тетка Мариа, такође. 778 01:22:18,297 --> 01:22:20,288 лук не заборави. 779 01:22:20,737 --> 01:22:23,535 Где је наковањ? 780 01:22:24,497 --> 01:22:26,249 Ево га! 781 01:22:27,097 --> 01:22:30,373 Мајко! -Имамо напустио соли по задњици. 782 01:22:32,897 --> 01:22:34,694 Хајде, брже! 783 01:22:42,777 --> 01:22:44,574 Никулае! 784 01:22:46,417 --> 01:22:49,966 Ако Бисисица'д био овде, иоу'д'ве спавао. 785 01:23:53,017 --> 01:23:56,896 Нила, мерење те акције! 786 01:23:57,777 --> 01:24:02,214 Зашто не то? -Заузет сам! 787 01:24:04,177 --> 01:24:07,089 -Меасуре акције и умукни! -Ницулае! 788 01:24:09,657 --> 01:24:14,173 Почети изнова! Шта дођавола! Подне је близу! 789 01:24:18,697 --> 01:24:20,892 Иди у пакао са својим њушке, те. 790 01:24:23,697 --> 01:24:28,213 Да ли имате иглу? Моја сукња је поцепана. 791 01:24:32,577 --> 01:24:35,489 Да видим како сече! 792 01:24:42,857 --> 01:24:45,817 Нећу жање с тим! 793 01:24:45,817 --> 01:24:47,377 Хајде, крени! 794 01:24:47,377 --> 01:24:51,655 Нила, Манда је пита за тебе ... 795 01:24:57,337 --> 01:24:59,612 Никулае, старт реапинг! 796 01:25:00,217 --> 01:25:02,173 Зашто више не волиш Манда? 797 01:25:02,537 --> 01:25:05,973 Она већ има наде груди. 798 01:25:16,017 --> 01:25:20,886 Виктор, спустите доле! 799 01:25:32,657 --> 01:25:34,613 Хеј, они! 800 01:25:35,177 --> 01:25:39,455 Питајте роде да покупи уши ... 801 01:25:40,577 --> 01:25:44,855 Зашто буљиш? Ти Пицк'ем горе! 802 01:25:50,977 --> 01:25:53,537 Хајде, оца, везати снопове! 803 01:25:53,537 --> 01:25:58,372 Зашто вичеш? Ти си ме уплашио! 804 01:26:01,737 --> 01:26:04,888 Како је вруће! 805 01:26:08,257 --> 01:26:10,213 Ја ћу се удаљи! 806 01:26:11,457 --> 01:26:13,097 Хеј, Војку! 807 01:26:13,097 --> 01:26:16,897 Ово сунце ће нам се топи. 808 01:26:16,897 --> 01:26:19,697 -Ко? -Сунце! 809 01:26:19,697 --> 01:26:21,608 Не могу да осећате да гори? 810 01:26:30,097 --> 01:26:31,928 У пакао са тобом и твојим цигарета, Илие. 811 01:26:32,337 --> 01:26:34,297 Илије! Бундлес'ре се суво, 812 01:26:34,297 --> 01:26:36,128 и све ти је стало да разговор. 813 01:26:46,417 --> 01:26:49,817 Фирица, коњ нема шта да једемо. 814 01:26:49,817 --> 01:26:52,377 Донеси траву из области кукуруза. 815 01:26:57,057 --> 01:27:00,413 Романиан'лл има пуно хлеба ... 816 01:27:07,897 --> 01:27:10,570 Није ли то Бирица са Полином? 817 01:27:12,137 --> 01:27:17,057 -Да ли су то чинили са слоббери? -Откуд ја знам? 818 01:27:17,057 --> 01:27:19,730 -Здраво! Здраво, Бирица! 819 01:27:21,297 --> 01:27:23,970 Они ће ући у борбу сада. 820 01:27:27,857 --> 01:27:30,530 Здраво, ујак Тудор! 821 01:27:32,257 --> 01:27:34,930 Дошли смо да жање. Хајде да постигну разумевање. 822 01:27:37,217 --> 01:27:41,290 Мислиш да ћу разговарати с вама? 823 01:27:44,057 --> 01:27:46,617 Фирица, зову Вицтор овде! 824 01:27:47,257 --> 01:27:49,817 Не иди! 825 01:27:50,977 --> 01:27:53,537 Го! Који тренутно слушате? 826 01:27:55,297 --> 01:27:58,892 Ујка Тудор, идемо на разумевању. 827 01:27:59,857 --> 01:28:01,927 Зашто буљиш? 828 01:28:03,137 --> 01:28:06,413 Виктор, дођи брзо, отац пита за вас! 829 01:28:06,697 --> 01:28:08,767 Хајде да измери свој део! 830 01:28:21,457 --> 01:28:23,057 Бирица 'с? 831 01:28:23,057 --> 01:28:25,366 Шта он има везе са нашом парцеле? 832 01:28:27,897 --> 01:28:30,206 Хеј, Бирица син! Пусти га кора! 833 01:28:30,857 --> 01:28:36,932 Шта ти радиш овде? Ја ћу те сахранити! 834 01:28:42,297 --> 01:28:44,817 Ви, ударање Вицтор? 835 01:28:44,817 --> 01:28:49,017 Није радила за тебе? Зар није твоја ћерка? 836 01:28:49,017 --> 01:28:51,008 Престани, народе! 837 01:28:54,577 --> 01:28:58,456 -Па да ме удара! Остави га на миру Одлази! 838 01:28:58,777 --> 01:29:01,769 Дакле, људи неће рећи Јурио сам девојку далеко. 839 01:29:03,457 --> 01:29:05,527 Видећемо. 840 01:29:05,857 --> 01:29:07,927 Зашто ниси ме пусти? 841 01:29:09,417 --> 01:29:12,932 Виктор, Бирица је поравнати своје способности. 842 01:29:29,177 --> 01:29:34,017 Доле! Остави га на миру, он је радио напорно, 843 01:29:34,017 --> 01:29:36,406 и добио је прву награду у школи. 844 01:29:39,337 --> 01:29:42,170 Држите срп као да је рода. 845 01:29:45,777 --> 01:29:47,574 Дођи на вечеру! 846 01:29:48,497 --> 01:29:50,294 Зар не чујеш? 847 01:30:03,217 --> 01:30:05,014 Зашто ниси га загрева? 848 01:30:19,017 --> 01:30:20,814 Мислио сам да је хладно. 849 01:30:28,177 --> 01:30:32,853 Ви ни посао ни држати језик за зубима. 850 01:30:34,817 --> 01:30:37,285 Како да знам да је вруће? 851 01:30:48,897 --> 01:30:51,365 Мајка ... 852 01:30:56,937 --> 01:31:00,850 -Слееп! -Јеси ли рекао оцу? 853 01:31:05,817 --> 01:31:08,536 Да имам. 854 01:31:09,697 --> 01:31:13,937 Видиш да имам награду без одласка у школу пречесто. 855 01:31:13,937 --> 01:31:18,806 После 8 година бићу школа-мајстор. 856 01:31:20,657 --> 01:31:22,966 Зашто не свештеник? 857 01:31:24,697 --> 01:31:27,006 Да ли се одмара или ста? 858 01:31:28,017 --> 01:31:33,808 Шта хоћеш, Ницулае? Хоћеш да идеш у школу? Сада? Данас? 859 01:32:05,377 --> 01:32:07,447 Да ли си ме заборавио овде? 860 01:32:12,377 --> 01:32:15,369 Пажљиво, имали сте нас прекривен прашином. 861 01:32:19,937 --> 01:32:23,930 Антоне! Мове то по страни! 862 01:32:25,457 --> 01:32:29,894 Реци мајци да смо батине. Она мора да убије кокошку. 863 01:32:30,417 --> 01:32:32,851 Трцати! Чујеш ме? 864 01:32:34,217 --> 01:32:38,005 И дати вам новац да купи неке од шљиве ракије. 865 01:32:39,177 --> 01:32:40,929 Хеј, Тугурлан. 866 01:32:53,457 --> 01:32:58,133 -Имам цигарету? -Бићеш добити око 600 ... 867 01:32:58,897 --> 01:33:01,217 -Шта? Бусхелс? -Да. 868 01:33:01,217 --> 01:33:05,096 Не! Али ће бити око 500 ... 869 01:33:06,657 --> 01:33:09,933 Романиан'лл једу много хлеба ... 870 01:33:12,977 --> 01:33:16,856 Колико хектара имаш са имања? -Два. 871 01:33:17,297 --> 01:33:21,217 И ти дати пола госпођи Марица. 872 01:33:21,217 --> 01:33:23,685 Такође сам се сламке. 873 01:33:25,337 --> 01:33:28,647 Зашто радиш њену земљу? 874 01:33:29,297 --> 01:33:32,657 -Шта могу да урадим? -Идемо на другом месту. 875 01:33:32,657 --> 01:33:35,967 Како би то да јој дам пола свој рад? 876 01:33:37,017 --> 01:33:39,292 Зар не чујеш да се сламке, такође? 877 01:33:42,537 --> 01:33:47,247 Ти значи да је више од половине ... -Да. 878 01:33:51,937 --> 01:33:53,848 То је онда другачије. 879 01:33:55,937 --> 01:33:58,497 До ђавола са госпођом Марица! 880 01:33:59,657 --> 01:34:03,855 Реците ми, да ли ће Влада изаћи из власти? 881 01:34:11,657 --> 01:34:15,445 Тугурлан! Пођите са мном! 882 01:34:17,257 --> 01:34:19,009 Стан! 883 01:34:21,217 --> 01:34:23,447 Шта ћеш урадити, Стен? 884 01:34:24,497 --> 01:34:26,727 Да видимо да ли је мање брашна. 885 01:34:28,257 --> 01:34:30,487 ИФит је не мање, нећу ништа. 886 01:34:33,297 --> 01:34:36,209 Удубеасца, 2 вреће. 887 01:34:37,897 --> 01:34:39,817 Циинару, 3 вреће. 888 01:34:39,817 --> 01:34:42,092 Зашто си тукао Ион? 889 01:34:44,937 --> 01:34:47,212 Твој брат. 890 01:34:50,257 --> 01:34:52,577 Опет си дошао? 891 01:34:52,577 --> 01:34:54,852 Да ме зове лопов? 892 01:34:56,497 --> 01:34:58,294 Зашто је зовете лопов? 893 01:35:02,057 --> 01:35:04,935 Јер си украо брашно те људе. 894 01:35:08,177 --> 01:35:10,054 Шта си рекао? 895 01:35:17,457 --> 01:35:19,334 Курвин сине! 896 01:35:38,577 --> 01:35:41,535 Одлази или ће те убити! 897 01:35:44,177 --> 01:35:47,177 Рун аваи, Тугурлан! 898 01:35:47,177 --> 01:35:50,135 Отишао је да донесе помоћ. 899 01:35:51,657 --> 01:35:54,977 Хајде да одмеравају вреће! Ја ћу их тужити! 900 01:35:54,977 --> 01:35:57,332 Зашто би требало да побегнем? 901 01:35:59,617 --> 01:36:03,017 Зашто ме удараш? Ја ћу ти рећи у полицијској станици. 902 01:36:03,017 --> 01:36:05,617 И дођете до станице, такође ... 903 01:36:05,617 --> 01:36:08,177 Зашто де си ударио када не знате шта се десило? 904 01:36:10,177 --> 01:36:12,737 Ја не знам шта све ради? 905 01:36:13,377 --> 01:36:17,973 Ти започео борбу са господином Тацхе. Он је започео борбу са мном. 906 01:36:18,617 --> 01:36:21,211 Зашто ниси дошао да ми кажеш? 907 01:36:27,657 --> 01:36:29,534 Питао сам зашто је било мање брашна. 908 01:36:29,937 --> 01:36:33,337 И он је почео да ме удара. 909 01:36:33,337 --> 01:36:36,249 Води их у полицијску станицу. 910 01:36:38,137 --> 01:36:40,093 Брашно недостаје, кажеш? 911 01:36:41,537 --> 01:36:44,210 Градоначелник је лопов? 912 01:36:44,457 --> 01:36:49,133 За све је градоначелник, и за тебе он је лопов. 913 01:36:51,737 --> 01:36:54,888 Да! За мене, он је лопов! 914 01:36:56,857 --> 01:37:00,008 Флорица, открили сте шта утакмицу ... 915 01:37:00,257 --> 01:37:01,815 Положите руке на њега! 916 01:37:04,617 --> 01:37:06,175 Положите руке на њега! 917 01:37:08,337 --> 01:37:11,613 Зашто се постављање жандарма на мене? 918 01:37:12,177 --> 01:37:14,937 Јер нисте искрени! 919 01:37:14,937 --> 01:37:18,646 Плашите ли се људи ће сазнати да си лопов ... 920 01:37:24,897 --> 01:37:27,217 Хајде да се пиштољ. 921 01:37:27,217 --> 01:37:29,492 Дај ми пиштољ! 922 01:37:30,977 --> 01:37:33,297 Дај ми пиштољ! 923 01:37:33,297 --> 01:37:35,572 Тугурлан! 924 01:37:36,897 --> 01:37:39,889 Сада ћу видјети како ти се без оружја ... 925 01:37:43,257 --> 01:37:44,777 Тугурлан! 926 01:37:44,777 --> 01:37:47,007 Дај ми пиштољ, или ћеш бити у невољи! 927 01:37:53,497 --> 01:37:57,137 Здраво, Моромете! -Шта није у реду са тобом? 928 01:37:57,137 --> 01:37:58,809 Имају цигарету! 929 01:38:05,297 --> 01:38:08,892 Сада, то је против мене ти носи мржњу. 930 01:38:08,977 --> 01:38:12,572 Ако бих имао свој начин, ја бих га само пијани. 931 01:38:16,657 --> 01:38:19,330 Аристид је телефонирао префекта. 932 01:38:23,377 --> 01:38:26,050 Хајде, они морају да се Росиори. 933 01:38:29,097 --> 01:38:31,337 Проћи ће, веруј ми! 934 01:38:31,337 --> 01:38:33,532 Сретно, Тугурлан! 935 01:39:31,097 --> 01:39:33,292 Оче! 936 01:39:34,417 --> 01:39:35,486 Оче! 937 01:39:36,737 --> 01:39:37,806 Шта је то? 938 01:39:41,057 --> 01:39:42,536 Идем у школу. 939 01:39:44,377 --> 01:39:45,446 Па иди! 940 01:39:52,337 --> 01:39:53,816 Видећете да идем. 941 01:39:56,457 --> 01:39:58,925 Никулае, да једемо. 942 01:40:01,097 --> 01:40:02,576 Престани да се смејеш на њега. 943 01:40:09,257 --> 01:40:11,407 Желите још мало? 944 01:40:15,497 --> 01:40:17,647 Да ли је то зато што сте отишли ​​тамо? 945 01:40:18,577 --> 01:40:20,777 Где, отац? 946 01:40:20,777 --> 01:40:22,927 Где? У Букурешт. 947 01:40:32,297 --> 01:40:35,573 Ја сусрет Сцамосу и каже: 948 01:40:36,177 --> 01:40:40,090 "Ацхим је велика перика у Букурешту." 949 01:40:41,817 --> 01:40:45,127 "Па, можда и јесте." 950 01:40:46,697 --> 01:40:51,577 "Био сам на пијаци Обор у кафани ... 951 01:40:51,577 --> 01:40:53,737 попити ... 952 01:40:53,737 --> 01:40:58,572 и видео сам Ацхим. " 953 01:40:59,017 --> 01:41:03,097 "Са њим је био у иностранству, који је некада био слуга: 954 01:41:03,097 --> 01:41:06,577 Био је тако обукао сам једва могао да га препозна. " 955 01:41:06,577 --> 01:41:09,045 "Он је имао кравату ... 956 01:41:09,817 --> 01:41:11,694 и ципеле. " 957 01:41:16,137 --> 01:41:18,014 То је то! 958 01:41:19,457 --> 01:41:23,052 Шта ако је имао кравату и ципеле? 959 01:41:24,297 --> 01:41:27,937 Можда их је нашао сецонд-ханд ... 960 01:41:27,937 --> 01:41:32,488 Нисам рекао ништа, зар не? 961 01:42:10,697 --> 01:42:12,574 Илија! 962 01:42:13,497 --> 01:42:15,374 Илија! 963 01:42:16,337 --> 01:42:18,214 Не чујеш ли ме? 964 01:42:21,177 --> 01:42:23,930 Бојим се да нешто ће се десити Ницулае. 965 01:42:24,857 --> 01:42:27,657 Шта би могло да се деси? 966 01:42:27,657 --> 01:42:30,410 Зар не схватате да воли школу? 967 01:42:31,497 --> 01:42:33,613 Пустити га да оде! 968 01:42:37,937 --> 01:42:39,814 Илија! 969 01:42:40,497 --> 01:42:43,136 Не могу да поднесем! 970 01:42:48,737 --> 01:42:51,297 Не могу да спавам дуже. 971 01:42:51,297 --> 01:42:53,811 Ови снови су ме муче! 972 01:42:54,057 --> 01:42:58,528 Сањао сам Ницулае, пребачен је у болницу, 973 01:43:00,177 --> 01:43:03,169 и када сам отишао тамо ... 974 01:43:04,297 --> 01:43:07,337 било је светло литтИе у мртвачници. 975 01:43:07,337 --> 01:43:11,410 "О, Боже, дечак је мртав!" и сам се пробудила. 976 01:43:15,497 --> 01:43:22,016 Два месеца је прошло, он би требало да пошаље новац од Букурешта. 977 01:43:24,937 --> 01:43:28,177 Реци ми искрено: Да или не. 978 01:43:28,177 --> 01:43:33,171 Или друго ћу продати један хектар и добити новац за школу. 979 01:43:46,777 --> 01:43:51,817 Шта је с тобом, дечко? 980 01:43:51,817 --> 01:43:55,412 -Моја књига ... Шта о томе? 981 01:43:56,617 --> 01:43:59,737 Она је узео па нећу ићи у школу. 982 01:43:59,737 --> 01:44:04,253 Ја не брига о вашим књигама. 983 01:44:05,257 --> 01:44:07,617 Никулае! Чујеш ме? 984 01:44:07,617 --> 01:44:10,256 Ја ћу ти рећи где је ... 985 01:44:11,937 --> 01:44:15,725 Немате милости за њега! Он ће се поново болестан. 986 01:44:17,657 --> 01:44:20,577 Пусти га! Или сте већ га видео џентлмен? 987 01:44:20,577 --> 01:44:23,617 Са речима, то је лако да га пошаље у школу ... 988 01:44:23,617 --> 01:44:25,335 Отворите врата. 989 01:44:28,817 --> 01:44:31,457 Имаш толико мржње у себи! 990 01:44:31,457 --> 01:44:35,777 Ако ти је отац умре, да би нас избацити. 991 01:44:35,777 --> 01:44:39,053 И довео сам те као да си моја. 992 01:44:40,097 --> 01:44:42,486 Хајде, устај! 993 01:44:44,417 --> 01:44:46,806 Измицати! 994 01:44:49,537 --> 01:44:51,977 Не чујеш ли ме? 995 01:44:51,977 --> 01:44:54,969 Их овде је сакривен књигу. 996 01:44:56,297 --> 01:44:59,289 Шта си урадио са момком књиге? 997 01:45:00,017 --> 01:45:03,009 Аск Илинца ... 998 01:45:04,457 --> 01:45:07,449 Видео сам књигу у гована. 999 01:45:09,577 --> 01:45:12,569 Иди изглед за њу! 1000 01:45:48,817 --> 01:45:51,809 Обришите га са својим језиком, дупе рупа! 1001 01:45:57,497 --> 01:45:59,533 Моромете! 1002 01:46:05,417 --> 01:46:07,453 Овде! 1003 01:46:24,177 --> 01:46:26,816 -Шта хоћеш? -Паи порез на земљиште! 1004 01:46:27,857 --> 01:46:30,007 Зар сам то платио? 1005 01:46:31,617 --> 01:46:35,849 Хоћете ли платити или зар не? 1006 01:46:36,857 --> 01:46:38,973 Имаш пет стотина бушела пшенице! 1007 01:46:41,137 --> 01:46:44,777 Цена је да доњим сада. 1008 01:46:44,777 --> 01:46:49,097 Ако не платите у два сата ... 1009 01:46:49,097 --> 01:46:52,169 Доћи ћу да свој краву. 1010 01:46:55,137 --> 01:46:57,128 Хајде! 1011 01:47:00,697 --> 01:47:02,688 Цоме то Думитру. 1012 01:47:08,217 --> 01:47:11,817 Зашто ме стално гњавим? 1013 01:47:11,817 --> 01:47:15,935 Зашто не плаћа порез? 1014 01:47:18,817 --> 01:47:24,255 Дозволите ми 2 месеца више. -Не могу. 1015 01:47:25,617 --> 01:47:31,055 Ја нисам држава да вас ослободити од пореза. 1016 01:47:31,737 --> 01:47:35,127 То је у стању сте да платите, не мени. 1017 01:47:39,017 --> 01:47:42,407 Нисам! Шта ћеш урадити са мном? 1018 01:47:42,737 --> 01:47:46,737 Ја ћу краву из свог дворишта! 1019 01:47:46,737 --> 01:47:54,496 Држава не вас да ме присили. Чекати. 1020 01:47:55,097 --> 01:47:57,617 Држава има новац, не као ја. 1021 01:47:57,617 --> 01:48:00,927 Довољно сам чекао! Готово је! 1022 01:48:01,177 --> 01:48:04,487 Ове године, финансије су строжији него икада. 1023 01:48:05,377 --> 01:48:09,575 Овде је наређење! Мораш да плате! 1024 01:48:11,297 --> 01:48:15,813 Продаја и плати. Нема више га одлагања! 1025 01:48:36,377 --> 01:48:39,777 Ви се претварати да ме не види? 1026 01:48:39,777 --> 01:48:43,133 Морам да разговарам са вама. 1027 01:48:53,577 --> 01:48:57,968 Порески колектор неће одложити своју Порез на земљу. 1028 01:48:59,497 --> 01:49:02,694 Ми смо два пута имали састанке. 1029 01:49:03,817 --> 01:49:08,527 Мислио сам да и Цоцки доћи. 1030 01:49:09,857 --> 01:49:13,850 Или можда слушати Тугурлан и супротставе ме? 1031 01:49:15,897 --> 01:49:19,890 Или су избори долазе, а нисте се наше гласове? 1032 01:49:20,817 --> 01:49:23,729 Требало је да дође на састанак. 1033 01:49:24,177 --> 01:49:27,089 Остали би дошао, такође. 1034 01:49:27,777 --> 01:49:30,689 На овај начин, остали добијају земљу. 1035 01:49:31,937 --> 01:49:34,849 И тамо ће ускоро бити проблема. 1036 01:49:38,937 --> 01:49:41,007 Како си? 1037 01:49:42,097 --> 01:49:44,975 Чујем да сте продали неке пшеницу. 1038 01:49:47,497 --> 01:49:49,852 Знате зашто сам вас. 1039 01:49:51,417 --> 01:49:55,977 Нећете ме питаш за новац, зар не? 1040 01:49:55,977 --> 01:49:59,049 Да, хоћу. Треба ми. 1041 01:50:00,897 --> 01:50:04,897 Ја не могу да продају пшеницу по садашњим ценама. 1042 01:50:04,897 --> 01:50:06,888 Ово није моја ствар. 1043 01:50:11,377 --> 01:50:14,926 Продао сам мало, да пошаље дечака у школу. 1044 01:50:35,297 --> 01:50:38,289 Думитру где идеш? 1045 01:50:39,537 --> 01:50:43,928 -У пореског-колектора. -Не. То је узалуд. 1046 01:50:45,737 --> 01:50:48,205 Идемо кући и смета наш посао. 1047 01:50:52,017 --> 01:50:56,617 Мислиш да цео народ ће их стајати да храну за џабе? 1048 01:50:56,617 --> 01:50:59,737 Они или имају у понуди више за пшеницу или да се смањи Порез на земљу. 1049 01:50:59,737 --> 01:51:04,337 Шта је са земљишта пореза? Ето је време. 1050 01:51:04,337 --> 01:51:08,888 Шта ако се узме моју краву? Они неће узети. 1051 01:51:08,977 --> 01:51:16,213 Они то неће учинити, јер је то опасно, веруј ми! 1052 01:51:17,577 --> 01:51:20,728 Хајде! 1053 01:51:30,617 --> 01:51:40,049 Могу ти дати новац. Али ово је мој град и морам брзо подржати. 1054 01:51:40,817 --> 01:51:46,414 -Када? -У време недељу дана, највише. 1055 01:51:47,017 --> 01:51:50,646 Купићу носиља и да их у Букурешту. 1056 01:51:52,297 --> 01:51:54,617 Имаћете га назад у недељу. 1057 01:51:54,617 --> 01:51:58,292 Имам оне овце. Ахим ће их довести. 1058 01:52:00,617 --> 01:52:04,337 Ја ћу их продати у суботу и дам вам новац у недељу. 1059 01:52:04,337 --> 01:52:07,177 Ја не могу. Требају ми паре. 1060 01:52:07,177 --> 01:52:09,975 Зар не чујеш да је он Сун ... 1061 01:52:17,097 --> 01:52:19,257 Мислите Ацхим ... 1062 01:52:19,257 --> 01:52:22,055 неће их вратити? 1063 01:52:25,577 --> 01:52:28,375 Мислиш да сам лагао? 1064 01:52:32,817 --> 01:52:37,137 Рећи ћу ти, али не кунем у мене ... 1065 01:52:37,137 --> 01:52:42,052 ако то није истина. Цатаноиу ми је рекао ... 1066 01:52:43,217 --> 01:52:45,777 Шта? 1067 01:52:45,777 --> 01:52:51,170 Твоји синови су се сложили да побегнем од куће. 1068 01:52:52,137 --> 01:52:56,210 Ахим неће вратити са овцама. 1069 01:52:58,377 --> 01:53:03,451 Шта? Шта хоћеш да кажеш? 1070 01:53:03,897 --> 01:53:07,606 Можда Цатаноиу лаже. 1071 01:53:10,177 --> 01:53:13,886 Постоје 3 месеца откако је напустио. 1072 01:53:14,977 --> 01:53:17,445 Није ми је послао новац. 1073 01:53:18,177 --> 01:53:20,645 Ни пару ... 1074 01:53:24,617 --> 01:53:27,085 Ахим, Ахим ... 1075 01:53:29,657 --> 01:53:32,125 Они су ... 1076 01:53:33,817 --> 01:53:36,337 Парашив Парашив ... 1077 01:53:36,337 --> 01:53:41,411 Не могу да верујем да своје синове ... 1078 01:53:45,457 --> 01:53:48,927 Моји синови... 1079 01:53:50,497 --> 01:53:55,093 Моји синови су болесни. 1080 01:53:58,177 --> 01:54:01,647 Побегла од куће? Зашто? 1081 01:54:03,697 --> 01:54:08,771 Пустио сам да имају потпуну слободу. 1082 01:54:11,657 --> 01:54:16,208 Да су рекли: "Ми смо беже!" 1083 01:54:17,297 --> 01:54:22,897 Зашто бежи? Ја бих рекао. 1084 01:54:22,897 --> 01:54:28,449 Зар не можеш да ходаш? 1085 01:55:08,777 --> 01:55:11,132 Измицати! 1086 01:55:22,257 --> 01:55:25,454 Илинца, овамо обоје. 1087 01:55:29,297 --> 01:55:31,652 Шта се десило, Илие? 1088 01:55:32,737 --> 01:55:36,057 Можда није успео да добије кредит. 1089 01:55:36,057 --> 01:55:39,897 Ми смо прошли кроз тежа времена раније. 1090 01:55:39,897 --> 01:55:43,617 Ми ћемо продати и ми ћемо платити. Устани! 1091 01:55:43,617 --> 01:55:47,292 Излази из куће! 1092 01:55:47,417 --> 01:55:50,966 Остави га на миру! 1093 01:56:04,617 --> 01:56:07,415 Тита! Илинца! 1094 01:56:09,777 --> 01:56:13,975 Узети су из суседне собе, превише! 1095 01:56:14,817 --> 01:56:16,569 Хајде брже! 1096 01:56:16,817 --> 01:56:19,251 Иди кроз задња врата! 1097 01:56:24,977 --> 01:56:28,253 Моромете! Плаћају Порез на земљу! 1098 01:56:34,217 --> 01:56:37,493 Моромете! Платити! 1099 01:56:40,657 --> 01:56:44,657 Ми ћемо продати и ми ћемо платити. Чекај мало. 1100 01:56:44,657 --> 01:56:48,657 Нема више чекања! Платити! 1101 01:56:48,657 --> 01:56:53,685 3000, плус 2000 ... 5614 леја у све! 1102 01:56:54,817 --> 01:56:57,536 Али нисмо! 1103 01:57:00,297 --> 01:57:01,897 Узећу своје ствари! 1104 01:57:01,897 --> 01:57:03,455 Отвори тај сандук! 1105 01:57:06,097 --> 01:57:10,017 Таке вуне врећу и казан! 1106 01:57:10,017 --> 01:57:12,008 Не! Није казан! 1107 01:57:14,737 --> 01:57:18,207 Ништа друго али не и казан! 1108 01:57:28,057 --> 01:57:31,527 То је новац за школу дечака. 1109 01:57:39,897 --> 01:57:43,367 Никулае, нећу те изневерити. 1110 01:57:48,657 --> 01:57:52,127 Ја ћу продати радњу и ви треба да иду у школу. 1111 01:58:10,817 --> 01:58:14,287 Ко куца тако? 1112 01:58:17,137 --> 01:58:20,607 -Отворити! То је Парашив. -Ја нисам његов слуга. 1113 01:58:21,457 --> 01:58:24,130 Ко је тамо? 1114 01:58:25,217 --> 01:58:28,448 Отвори врата или ћу га разбити! 1115 01:58:29,217 --> 01:58:33,369 Ви ћете, хоћеш ли? Хајде да видимо... 1116 01:58:34,537 --> 01:58:36,528 Умукни, оца! 1117 01:58:39,257 --> 01:58:41,771 Зашто се куца тако? 1118 01:58:47,937 --> 01:58:50,451 Зашто ниси ставио светло? 1119 01:58:50,537 --> 01:58:56,134 - Нека га запали себе. Чекај док куцам мало смисла у тебе. 1120 01:59:12,617 --> 01:59:16,496 Гимме чисте панталоне и кошуља. 1121 01:59:17,097 --> 01:59:20,294 није могао да узмеш ципеле напољу? 1122 01:59:21,937 --> 01:59:24,537 Икона! Јесте ли полудели? 1123 01:59:24,537 --> 01:59:27,897 Да ли је глупава жена си са ... 1124 01:59:27,897 --> 01:59:32,288 Да ли је глупава жена си била са намаже уста са кравље балеге-? 1125 01:59:33,497 --> 01:59:35,806 Сада сте млад човек. 1126 01:59:36,537 --> 01:59:39,290 Прљавији него чарапе носи. 1127 01:59:39,937 --> 01:59:42,690 Тита, добићете је у врат! 1128 01:59:46,217 --> 01:59:48,970 Ја ћу имати свој пут на крају ... 1129 01:59:50,537 --> 01:59:52,687 Тако ми се! 1130 01:59:54,777 --> 01:59:56,927 Где си био? 1131 01:59:57,657 --> 01:59:59,215 Измицати! 1132 02:00:01,337 --> 02:00:03,487 Реци ми где си био! 1133 02:00:09,977 --> 02:00:12,730 Парашив! Они! Устај! 1134 02:00:13,377 --> 02:00:16,697 Зашто? зар не видиш да пада киша? 1135 02:00:16,697 --> 02:00:21,054 Хајде, Нила! Остани овде, дупе! 1136 02:00:23,417 --> 02:00:25,097 Шта си рекао? 1137 02:00:25,097 --> 02:00:31,286 Ви нас буђење у зору, пошто смо радили за вас за цео живот? 1138 02:00:38,257 --> 02:00:40,213 Па, Парашив ... 1139 02:00:41,377 --> 02:00:45,297 Мислим да треба да устанете, ми смо заузети. 1140 02:00:45,297 --> 02:00:48,175 Али, ако сте уморни, сан. 1141 02:00:50,497 --> 02:00:52,817 Можда је уморан, сиромашни дечак! 1142 02:00:52,817 --> 02:00:55,092 Он је напорно радиле целу ноћ! 1143 02:00:59,737 --> 02:01:03,417 Бреак, прасак, шта још можете да урадите? 1144 02:01:03,417 --> 02:01:07,046 И Бреак! Банг! Их твоје? 1145 02:01:08,697 --> 02:01:12,326 Илинца, позовите твој отац! 1146 02:01:14,977 --> 02:01:18,811 Мислиш да сам уплашен од њега? 1147 02:01:20,897 --> 02:01:24,737 Шта је са тобом, Нила? Драго ми је што господар једном? 1148 02:01:24,737 --> 02:01:26,737 Ми ћемо отићи и ви ћете остати са својим оцем, 1149 02:01:26,737 --> 02:01:29,017 и идите на псима заједно! 1150 02:01:29,017 --> 02:01:31,736 А где ћеш отићи? Да би неко пећини? 1151 02:01:36,217 --> 02:01:38,936 Бог нас неће напустити! 1152 02:01:39,817 --> 02:01:42,536 То ће бити тешко за тебе! 1153 02:01:42,617 --> 02:01:45,217 Си ме ремете до смрти, свиње! 1154 02:01:45,217 --> 02:01:47,777 Пусти га! Он је тако глупо! 1155 02:01:48,577 --> 02:01:53,935 Донеси ми вреће од гепеку! -Шта још хоћеш? 1156 02:01:59,057 --> 02:02:01,287 Оставите тај сандук на миру! 1157 02:02:01,857 --> 02:02:05,008 -Смири се! Остави гепек на миру! 1158 02:02:06,697 --> 02:02:10,977 Илије! Хајде, ово двоје убијају једни друге! 1159 02:02:10,977 --> 02:02:13,650 Не дирај те ствари. 1160 02:02:15,137 --> 02:02:18,334 Дођи овамо, да те Смрт ударити! 1161 02:02:21,297 --> 02:02:23,697 Оставите је на миру или ћеш је убити. 1162 02:02:23,697 --> 02:02:26,052 Илије! Дођи! Може... 1163 02:02:31,017 --> 02:02:33,372 Илије, дођи брзо унутра. 1164 02:02:41,377 --> 02:02:46,297 Шта је то? Шта није у реду са тобом ? 1165 02:02:46,297 --> 02:02:48,857 Види, Илие, где смо добили. 1166 02:02:48,857 --> 02:02:54,614 Рекао сам ти да пола парцеле на нашим именима, 1167 02:02:55,377 --> 02:02:57,777 и да сами колиба 1168 02:02:57,777 --> 02:03:00,177 и нека остану овде. 1169 02:03:00,177 --> 02:03:04,375 Био сам као мајка за њих и желе да нас убију. 1170 02:03:04,737 --> 02:03:10,130 -Шта је спопало? Зашто де ти стално питаш? 1171 02:03:12,777 --> 02:03:15,245 Шта је с тобом, Цатрина? 1172 02:03:15,777 --> 02:03:18,297 Хајде реци ми! 1173 02:03:18,297 --> 02:03:20,765 Реци ми! Не чујеш ли ме? 1174 02:03:21,577 --> 02:03:24,045 Да ли сте отишли ​​глуп? 1175 02:03:26,057 --> 02:03:28,525 Мајка! 1176 02:03:29,377 --> 02:03:31,897 Они су жене ствари. 1177 02:03:31,897 --> 02:03:35,253 Води их испод панталона или ћеш бити смејали. 1178 02:03:38,657 --> 02:03:42,257 Парашив и Нила, долазе у шталу. 1179 02:03:42,257 --> 02:03:45,857 Бојим се да кров ће пропасти. 1180 02:03:45,857 --> 02:03:48,166 Нека је пропао! 1181 02:03:49,137 --> 02:03:52,686 Хајде, Нила, рогова ће се сломљена. 1182 02:03:53,057 --> 02:03:56,936 -Остани овде! -Да пакао са роговима! 1183 02:03:58,177 --> 02:04:06,417 Шта ако амбар пропада? Где ћеш добити другу? 1184 02:04:06,417 --> 02:04:11,366 Зар не чујеш да не долази. 1185 02:04:16,497 --> 02:04:19,097 Како желиш... 1186 02:04:19,097 --> 02:04:23,170 Немој ми рећи да те нисам питао. 1187 02:04:34,177 --> 02:04:35,849 Хеј, они! 1188 02:04:37,537 --> 02:04:39,937 Хајде, да ли сте спремни? 1189 02:04:39,937 --> 02:04:41,814 Ми се нећемо! 1190 02:04:43,217 --> 02:04:45,685 Ако само су нам рекли на почетку, 1191 02:04:46,857 --> 02:04:49,377 бисмо узели наше ствари и отишао. 1192 02:04:49,377 --> 02:04:52,528 Сада смо постали њихов смех-Стоцк. 1193 02:05:16,577 --> 02:05:19,728 Ућути! Ви вапе поноса. 1194 02:05:38,177 --> 02:05:41,328 Хајде, Нила, сине мој! То је разјашњено! 1195 02:05:42,177 --> 02:05:44,697 Зашто де ви стално улази и излази? 1196 02:05:44,697 --> 02:05:46,767 Зар не чујеш да не долази? 1197 02:05:49,977 --> 02:05:53,777 Па, Парашив, мислио сам ... 1198 02:05:53,777 --> 02:05:57,053 Штеди дах! 1199 02:06:02,217 --> 02:06:05,015 Нила, ви сте више послушан ... 1200 02:06:06,017 --> 02:06:09,857 Његова послушност те је одговарао. 1201 02:06:09,857 --> 02:06:13,217 Тако да га у јарам. 1202 02:06:13,217 --> 02:06:17,337 Будало, да руку у том пртљажнику! 1203 02:06:17,337 --> 02:06:20,617 Имаш без панталона ... 1204 02:06:20,617 --> 02:06:23,848 а труп је испуњен њежне ствари. 1205 02:06:34,537 --> 02:06:36,573 Не ударај ме, оче! 1206 02:06:41,657 --> 02:06:43,737 Престани да ме удара! Зауставите га удара! 1207 02:06:43,737 --> 02:06:45,773 Смири се! Зар не стидите? 1208 02:06:47,937 --> 02:06:49,370 Хоће ли то поново? 1209 02:06:49,817 --> 02:06:51,250 Хоће ли то поново? 1210 02:06:52,217 --> 02:06:53,650 Нећу! 1211 02:06:54,457 --> 02:06:55,890 Ви, бедник! 1212 02:06:58,657 --> 02:07:00,852 Парасцхив те, јаднице! 1213 02:07:04,617 --> 02:07:06,812 И ви, такође, Нила! 1214 02:07:07,857 --> 02:07:13,727 Или оно што ја кажем, или ако не, одлази! 1215 02:07:15,777 --> 02:07:20,337 Борим се да би земљу цела. 1216 02:07:20,337 --> 02:07:22,851 Ти глупа слепа будала! 1217 02:07:24,977 --> 02:07:29,657 А ви журите на мене и других, говоре да смо украли свој рад. 1218 02:07:29,657 --> 02:07:35,527 Земљиште које је цео, ти, не, ту је где је твој посао. 1219 02:07:38,497 --> 02:07:42,777 Није ми радимо заједно и не делимо све што смо имали? 1220 02:07:42,777 --> 02:07:46,656 Сви смо ходали боси, ви похлепни. 1221 02:07:47,097 --> 02:07:50,567 Где могу ли добити више да ти дам? 1222 02:07:51,497 --> 02:07:54,091 Шта хоћеш да урадим? 1223 02:07:54,897 --> 02:07:58,173 Иди на аутопуту и ​​опљачкати? 1224 02:08:20,257 --> 02:08:21,654 Здраво, Моромете! 1225 02:08:23,677 --> 02:08:26,649 -Како си? -У реду! 1226 02:08:28,037 --> 02:08:30,073 Како су твоја деца? 1227 02:08:31,837 --> 02:08:33,873 У реду. 1228 02:08:33,957 --> 02:08:38,553 Чујем да шаљете Ницулае у школу. 1229 02:08:39,717 --> 02:08:43,437 Мислим да уради исто и са мојим. 1230 02:08:43,437 --> 02:08:45,507 Да ли ће бити скупо? 1231 02:08:46,677 --> 02:08:48,747 Трафурица, дођи овамо! 1232 02:08:54,317 --> 02:08:58,356 Они кажу да са грант, није прескупо. 1233 02:08:58,997 --> 02:09:00,510 Шта мислиш? 1234 02:09:06,757 --> 02:09:08,270 Не знам. 1235 02:09:39,357 --> 02:09:42,155 -Зар то Моромете? -То је он. 1236 02:09:43,517 --> 02:09:49,592 Моромете, ви пролазите поред нас без давања нам поглед? 1237 02:09:50,717 --> 02:09:53,595 Хајде да попричамо! 1238 02:09:56,677 --> 02:10:00,067 Немаш ништа друго осим да брбљањем? 1239 02:11:34,677 --> 02:11:37,350 Хватај га! Хватај га! 1240 02:11:43,317 --> 02:11:46,037 Узми га! Узми га! 1241 02:11:46,037 --> 02:11:48,710 Брже, неко долази! 1242 02:11:51,917 --> 02:11:53,475 Брже! 1243 02:12:26,277 --> 02:12:28,950 Думитру је Илије ... ... 1244 02:12:31,717 --> 02:12:34,390 Думитру је! Како је то могуће? 1245 02:12:35,677 --> 02:12:39,757 У пакао са својим факултетима и све! 1246 02:12:39,757 --> 02:12:42,954 Требало је да сломљена ноге онда. 1247 02:12:45,517 --> 02:12:48,714 Хов Цоулд Виктор победио Думитру? 1248 02:12:52,957 --> 02:12:57,473 Ја сам рекао да постоји нојокинг реду са овим гвозденим-гарде су. 1249 02:13:19,517 --> 02:13:22,111 Думитру је ... 1250 02:13:23,277 --> 02:13:27,111 Маи њихов соулсвитхер горе! 1251 02:13:30,197 --> 02:13:34,031 Ко си ти нас оставља да, Думитру? 1252 02:14:36,077 --> 02:14:38,997 Гет тхе мали спреман! Су напуштали! 1253 02:14:38,997 --> 02:14:41,875 Шта ћеш отићи до? 1254 02:14:42,637 --> 02:14:45,557 Како то ви зли? Би корпу! 1255 02:14:45,557 --> 02:14:49,948 -Илие ... Шта је то? 1256 02:14:56,237 --> 02:15:00,628 Шта се десило? 1257 02:15:02,437 --> 02:15:04,397 Парашив и Нила ... 1258 02:15:04,397 --> 02:15:08,877 -Шта о њима? -Тхеи'ве бежи. 1259 02:15:08,877 --> 02:15:11,232 Узели су коње са њима. 1260 02:15:16,077 --> 02:15:19,467 У реду! Гет тхе мали спреман! 1261 02:16:07,637 --> 02:16:11,073 Слоббери! Рекао си да је хтео да купи земљу. 1262 02:16:13,477 --> 02:16:23,034 Купићу своју земљу ако ми такође продати ову заверу иза куће. 1263 02:16:25,477 --> 02:16:30,597 Донесите ми новац, ја сам у журби! 1264 02:16:30,597 --> 02:16:35,717 Желим да купим пар коња да иде у град са. 1265 02:17:49,277 --> 02:17:50,869 Дај ми то! 1266 02:17:55,757 --> 02:18:00,387 Узми овај превише, НИЦУЛАЕ, синко. 1267 02:18:01,237 --> 02:18:04,557 Хајде, седи! 1268 02:18:04,557 --> 02:18:08,391 -Померити се! Буди опрезан, Ницулае! 1269 02:18:21,917 --> 02:18:25,751 Никулае! 1270 02:19:51,997 --> 02:19:56,946 Никулае! Где идемо, човече? 1271 02:20:07,137 --> 02:20:09,309 Суппорт нас и постаните ВИП члан да бисте уклонили све огласе од ввв.ОпенСубтитлес.орг 1272 02:20:07,137 --> 02:20:09,309 Суппорт нас и постаните ВИП члан да бисте уклонили све огласе од ввв.ОпенСубтитлес.орг109526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.