All language subtitles for Smokey And Bandit 2 Ride Again

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,687 --> 00:00:22,316 GROTE ENOS BURDETTE VOOR GOUVERNEUR 2 00:00:35,687 --> 00:00:39,157 Misschien kennen jullie me niet. Ik ben Grote Enos Burdette. 3 00:00:40,527 --> 00:00:42,677 Dit is mijn zoon, Kleine Enos. 4 00:00:43,127 --> 00:00:47,439 Geloof me, zet Enos Burdette in het parlement in Austin... 5 00:00:47,767 --> 00:00:50,600 Welver... Is dat wie ik denk dat het is? 6 00:00:50,887 --> 00:00:54,277 Als dat John Coen niet is, ben ik de Hulk. 7 00:00:54,367 --> 00:00:56,119 Bommenruim open. 8 00:01:02,447 --> 00:01:04,039 Bommen los. 9 00:01:10,127 --> 00:01:12,197 Het antwoord op je gebeden 10 00:01:19,047 --> 00:01:22,119 Pap, er moet een einde komen aan dit gedoe. 11 00:01:22,207 --> 00:01:24,323 "Weet je 12 00:01:24,407 --> 00:01:27,001 "Dat je mijn zonnetje bent?" 13 00:01:27,087 --> 00:01:30,921 Vroeg ze lief en teder 14 00:01:31,007 --> 00:01:34,443 Als ik nog een paar miljoen uitgeef, win ik deze verkiezing zo. 15 00:01:34,527 --> 00:01:37,758 Maar goed ook. De laatste inzameling heeft je maar $80 opgebracht. 16 00:01:37,847 --> 00:01:40,407 Ik heb de Statler Brothers toch laten komen? 17 00:01:43,527 --> 00:01:44,642 Ben je klaar, zoon? 18 00:01:44,727 --> 00:01:48,117 Niemand gooit ongestraft strontbommen op een Burdette. 19 00:01:48,207 --> 00:01:50,641 E�n ding is zeker: als ik gouverneur word... 20 00:01:50,727 --> 00:01:52,843 komt er een wet die zulke idioten verbiedt... 21 00:01:52,927 --> 00:01:54,645 om over andermans land te vliegen. 22 00:01:54,727 --> 00:01:57,764 Laat het los, knul. 23 00:01:58,087 --> 00:01:59,236 Shit. 24 00:02:09,527 --> 00:02:14,237 Enos Burdette, jouw dikke achterwerk zal niet op de gouverneurszetel komen... 25 00:02:14,327 --> 00:02:16,682 al moet ik al mijn geld uitgeven. 26 00:02:17,007 --> 00:02:18,281 STAAT VAN TEXAS 27 00:02:18,367 --> 00:02:21,598 Kandidaten voor gouverneur van Texas? 28 00:02:23,807 --> 00:02:26,879 Waarom proberen jullie niet iets wat jullie wel kunnen? 29 00:02:26,967 --> 00:02:30,801 Als ik het voor het zeggen had, koos ik een van de Dallas-cheerleaders... 30 00:02:30,887 --> 00:02:33,481 voor ik steun zou geven aan een van jullie... 31 00:02:33,887 --> 00:02:35,206 uilskuikens. 32 00:02:35,887 --> 00:02:38,082 Maak nu dat je wegkomt. 33 00:02:49,087 --> 00:02:50,076 Wat is er? 34 00:02:50,167 --> 00:02:51,725 Het is Silisbey, gouverneur. 35 00:02:51,807 --> 00:02:55,277 Silisbey, ik heb het al gezegd. Ik zal het nog eens zeggen. 36 00:02:56,207 --> 00:02:59,165 Ga naar pier 23 in Miami. 37 00:02:59,247 --> 00:03:03,718 Haal krat nummer 1444 op en breng de inhoud ervan... 38 00:03:03,807 --> 00:03:07,482 over negen dagen naar de republikeinse nationale conventie in Dallas. 39 00:03:07,567 --> 00:03:10,161 Nee, idioot, negen dagen. Negen. 40 00:03:11,567 --> 00:03:15,879 Dat krat is een speciaal cadeau van mij aan de oude partij. 41 00:03:15,967 --> 00:03:18,925 Je gaat eraan als het er niet op tijd is. 42 00:03:19,767 --> 00:03:23,237 Haal gewoon krat nummer 1444 op. 43 00:03:24,167 --> 00:03:28,957 -Zoon, kom mee. -Waar gaan we naartoe, pap? En waarom? 44 00:03:29,047 --> 00:03:31,800 We gaan via Miami naar de gouverneurszetel. 45 00:03:45,487 --> 00:03:49,162 Als ik hem stabiel weet te houden als ik het gaspedaal indruk 46 00:03:49,247 --> 00:03:52,717 Dan ga ik hals over kop naar Texas 47 00:03:52,807 --> 00:03:56,277 Mijn bakkie staat aan Laten we ertegenaan gaan 48 00:03:56,367 --> 00:03:59,837 Want hoe kun je winnen als je het niet probeert 49 00:04:00,327 --> 00:04:03,797 We zijn weer allemaal samen en we verslijten de weg 50 00:04:03,887 --> 00:04:06,959 En die oude sheriff zit weer achter ons aan 51 00:04:07,047 --> 00:04:10,084 Hij denkt dat het hem nu lukt om ons te arresteren 52 00:04:11,687 --> 00:04:15,157 Alleen blijft hij maar kijken waar we al lang zijn geweest 53 00:04:15,247 --> 00:04:19,126 Als ik hem stabiel weet te houden als ik het gaspedaal indruk 54 00:04:19,207 --> 00:04:22,677 Dan ga ik hals over kop naar Texas 55 00:04:50,207 --> 00:04:51,526 Fred, ok�, je bent nerveus... 56 00:04:51,607 --> 00:04:54,360 maar als je dat hondenvoer nog ��n ronde binnenhoudt... 57 00:04:54,447 --> 00:04:56,677 zullen jij en ik $20.000 rijker zijn. 58 00:04:57,327 --> 00:05:00,000 Op naar de witte vlag, nog ��n ronde te gaan. 59 00:05:23,567 --> 00:05:26,035 Ze komen eraan. Kijk naar het rechte stuk. 60 00:05:26,207 --> 00:05:27,925 Moet je dat zien. 61 00:05:43,487 --> 00:05:45,796 De truck is total loss, maar hij loopt weg. 62 00:05:45,887 --> 00:05:47,605 Hij ziet er ongedeerd uit. 63 00:05:48,447 --> 00:05:50,483 Big lron nadert de eindstreep. 64 00:05:50,567 --> 00:05:53,718 De Jimmy General ligt voor aan het einde van 300 kilometer. 65 00:05:53,807 --> 00:05:56,685 Allemaal op een kluitje naderen ze de eindstreep. 66 00:05:56,767 --> 00:05:59,486 De winnaar is Cledus Snowman. 67 00:06:08,527 --> 00:06:13,043 Fred, ooit zo'n grote cheque gezien? Ik geef je er een facelift van. 68 00:06:13,207 --> 00:06:15,198 Snowman, kan ik je even spreken? 69 00:06:15,807 --> 00:06:16,842 WINNAARSBAAN 70 00:06:16,927 --> 00:06:20,283 Mensen, dit zijn Groot Onderkruipsel en Klein Onderkruipsel. 71 00:06:21,127 --> 00:06:24,244 Pas op, Snowman. Wij Burdettes houden er niet zo van... 72 00:06:24,327 --> 00:06:26,124 als onze familienaam beledigd wordt. 73 00:06:26,207 --> 00:06:29,119 Sorry. Ik dacht dat jullie je familienaam al beledigden. 74 00:06:30,407 --> 00:06:32,523 Snowman, we komen geen ruzie maken. 75 00:06:32,607 --> 00:06:34,199 Hij is slimmer dan hij lijkt, h�? 76 00:06:34,287 --> 00:06:37,518 Luister, we hebben een zakenvoorstel. We moeten de Bandiet vinden. 77 00:06:37,607 --> 00:06:40,644 -Ik dacht wel dat jullie hem zochten. -Weet je waar hij is? 78 00:06:40,727 --> 00:06:43,036 Dat ligt eraan hoe groot hun behoefte is. 79 00:06:43,127 --> 00:06:47,405 -Behoorlijk groot. -Ik bedoel hoe groot de beloning is. 80 00:06:47,487 --> 00:06:50,445 $100.000? In Amerikaanse dollars? 81 00:06:51,407 --> 00:06:55,320 Wil je z'n telefoon- of creditcardnummer of de kleur van zijn rijbroek? 82 00:06:55,407 --> 00:06:56,965 Ik bedoel, ik kan... 83 00:06:57,047 --> 00:07:01,484 Lieverd, je hoeft geen foto te maken. Ik kom wel op je dressoir zitten. 84 00:07:01,567 --> 00:07:03,956 Luister, de tijd dringt, Snowman. 85 00:07:04,047 --> 00:07:07,198 Wil je op de versiertoer of naar mijn voorstel luisteren? 86 00:07:07,847 --> 00:07:11,476 Breng Fred, de truck en alles wat mooi is, naar de pit. 87 00:07:11,567 --> 00:07:15,242 Fijn dat jullie mijn glorieuze moment komen verpesten. 88 00:07:15,327 --> 00:07:17,158 Wil je het geld of de glorie? 89 00:07:17,247 --> 00:07:19,715 Het liefst allebei, maar ik heb een probleempje. 90 00:07:19,807 --> 00:07:22,765 Laat me eens raden. Je weet niet waar de Bandiet is? 91 00:07:22,847 --> 00:07:25,600 Goed geraden. lnderdaad, ik weet het niet meer. 92 00:07:25,687 --> 00:07:28,281 Laat me je geheugen eens opfrissen. 93 00:07:28,367 --> 00:07:29,686 $200.000? 94 00:07:30,767 --> 00:07:32,837 Het wordt al iets helderder. 95 00:07:32,927 --> 00:07:37,045 -$200.000. Graag of niet. -Weet je dat het me net te binnen schiet? 96 00:07:37,127 --> 00:07:41,643 Je moet het volgende doen: je haalt een pakje op een pier in Miami op... 97 00:07:42,127 --> 00:07:44,436 en brengt het naar de gouverneur van Texas. 98 00:07:44,527 --> 00:07:46,438 -De gouverneur van Texas? -Precies. 99 00:07:46,527 --> 00:07:48,085 Absoluut legaal. 100 00:07:48,167 --> 00:07:50,920 -En jij bent Wilt Chamberlain. -lnderdaad. 101 00:07:51,007 --> 00:07:55,080 Luister, het is helemaal legaal. Ik verwed mijn reputatie erom. 102 00:07:55,167 --> 00:07:56,566 Die van hem ook. 103 00:07:58,167 --> 00:08:02,524 -Dat is een geruststelling. -E�n ding baart ons zorgen. 104 00:08:02,887 --> 00:08:06,197 Ze zeggen dat de Bandiet er erg aan toe is. 105 00:08:06,287 --> 00:08:10,075 "Hij is verloederd" hebben ze over hem gezegd. 106 00:08:10,167 --> 00:08:13,443 Mag ik jullie iets vertellen? Hij is nu fitter... 107 00:08:13,527 --> 00:08:15,597 dan hij ooit geweest is, geloof me maar. 108 00:08:55,287 --> 00:08:56,606 H�, Bo. 109 00:09:01,807 --> 00:09:03,604 Bo, alles goed? 110 00:09:04,967 --> 00:09:07,242 Cledus, je bent groter geworden. 111 00:09:07,327 --> 00:09:10,444 Ja, en jij zatter. Deze tent lijkt wel een plee. 112 00:09:10,527 --> 00:09:12,677 -Wil je zitten? Ga hier zitten. -Kom op, Bo. 113 00:09:12,767 --> 00:09:15,042 Wat doe je daar? Kom overeind. 114 00:09:16,127 --> 00:09:18,687 -Ben jij dat, Cledus? -Ja, ik ben het. 115 00:09:18,767 --> 00:09:21,804 -Je hebt mijn horloge laten vallen. -Dat weet ik. Kom hier. 116 00:09:21,887 --> 00:09:23,240 Ga zitten. 117 00:09:23,887 --> 00:09:26,560 -Je komt op een slecht moment. -Luister. 118 00:09:28,207 --> 00:09:32,837 Ik ga ons veel geld bezorgen. $200.000. Luister. 119 00:09:34,527 --> 00:09:36,279 $200.000. 120 00:09:36,367 --> 00:09:40,042 Grote en Kleine Enos komen zo met $200.000. 121 00:09:40,127 --> 00:09:43,517 Je moet drie minuten nuchter zijn. Lukt het je... 122 00:09:43,607 --> 00:09:45,677 Dat is goed genoeg. Kom. 123 00:09:46,287 --> 00:09:48,755 Kom hier. $200.000. 124 00:09:48,847 --> 00:09:52,283 Maar je moet twee minuten nuchter zijn. Meer niet. 125 00:09:52,367 --> 00:09:54,323 Wil je een foto van me? Maar 50 cent. 126 00:09:54,407 --> 00:09:56,079 -Jij krijgt er een gratis. -Hallo. 127 00:09:56,167 --> 00:10:00,206 Jongens. Nee. Terug daarheen. 128 00:10:00,767 --> 00:10:03,759 Laat mij binnen het woord voeren. 129 00:10:04,727 --> 00:10:07,195 Ok�, jongens. Kom binnen. 130 00:10:13,127 --> 00:10:16,244 Hij zit te mediteren. Praat niet te veel met hem. 131 00:10:16,727 --> 00:10:19,446 Ga niet weg, Bandiet. Dit is een mooie deal. 132 00:10:19,527 --> 00:10:23,440 $200.000 om een pakje van Florida naar Dallas te brengen. 133 00:10:26,607 --> 00:10:28,882 Dat zei ik, ja: $200.000. 134 00:10:32,687 --> 00:10:34,484 Ik geloof niet dat hij interesse heeft. 135 00:10:34,567 --> 00:10:38,924 -Hoe kunnen we die man overeind houden? -Een ander getal. 136 00:10:39,687 --> 00:10:41,643 Hoeveel meer wil je hebben? 137 00:10:45,247 --> 00:10:47,807 Vier. $400.000. 138 00:10:48,687 --> 00:10:50,439 Ok�. Is dat afgesproken? 139 00:10:53,207 --> 00:10:55,243 Ik controleer het wel even. 140 00:10:59,767 --> 00:11:01,803 -Afgesproken. -Ok�. Niet opstaan, Bandiet. 141 00:11:01,887 --> 00:11:04,082 Ik moet nu weg, maar ik zie jullie in Texas. 142 00:11:04,167 --> 00:11:07,477 -En dit is het nummer van het krat. -Wacht even. 143 00:11:08,967 --> 00:11:11,322 Hij wil nog iets zeggen. 144 00:11:13,247 --> 00:11:14,396 Ok�. 145 00:11:15,927 --> 00:11:19,966 Als hij niet minstens de helft krijgt, kan hij heel link worden. 146 00:11:20,047 --> 00:11:22,356 Geef hem het geld, Kleine Enos. 147 00:11:28,567 --> 00:11:30,637 Ik zou hem er graag eens van langs geven. 148 00:11:30,727 --> 00:11:32,604 Kom op. We gaan. 149 00:11:39,447 --> 00:11:42,166 Hij is er te erg aan toe voor een pak slaag. 150 00:11:43,007 --> 00:11:44,406 Moet je dat zien. 151 00:11:44,487 --> 00:11:47,445 Besef je wel dat we een bank kunnen beginnen? 152 00:11:48,327 --> 00:11:51,876 Dat is meer geld dat ik ooit bij elkaar heb gezien. 153 00:11:57,367 --> 00:12:01,246 Je huilt. We hebben het geld. Waarom huil je... 154 00:12:02,767 --> 00:12:05,884 Ik dacht aan Frog. 155 00:12:10,647 --> 00:12:13,639 Was het maar goed gegaan tussen jullie. 156 00:12:15,407 --> 00:12:17,125 Ik ben klaar. 157 00:12:18,487 --> 00:12:20,603 Verscheur het geld niet. 158 00:12:23,927 --> 00:12:25,724 Ik heb niemand nodig. 159 00:12:26,967 --> 00:12:28,036 Ok�. 160 00:12:28,127 --> 00:12:31,915 Denk je dat ik niet klaar ben? Wacht maar tot je me in actie ziet. 161 00:12:36,647 --> 00:12:39,798 Pap, kom nou. Je komt nog te laat op mijn bruiloft. 162 00:12:46,687 --> 00:12:48,359 Rotzak. 163 00:12:49,647 --> 00:12:53,037 -Goedemorgen, sheriff. -Goedemorgen, dame. 164 00:12:53,647 --> 00:12:57,003 U bent vast heel trots op die geweldige zoon van u. 165 00:12:57,087 --> 00:12:58,759 Ik zal u eens iets vertellen. 166 00:12:58,847 --> 00:13:01,884 Junior is niet meer dan een stronthoop. 167 00:13:02,247 --> 00:13:06,240 Kunt u nagaan. Hij probeert nog een keer met die slet te trouwen. 168 00:13:07,407 --> 00:13:11,002 Weet u, als het Junior lukt 's ochtends op te staan... 169 00:13:11,567 --> 00:13:14,001 zijn veters te strikken en te pissen... 170 00:13:14,087 --> 00:13:17,762 -ben ik niet trots, maar verbaasd. -Nou, zeg. 171 00:13:17,847 --> 00:13:21,556 Ik wist niet dat deze slet dezelfde was als die van de vorige keer. 172 00:13:21,647 --> 00:13:25,435 Maar ik herinner me de problemen, hoe dat arme kind ontvoerd werd... 173 00:13:25,527 --> 00:13:28,485 door die knappe schurk, Bandiet. 174 00:13:41,207 --> 00:13:43,596 Sheriff, doet uw radio vreemd? 175 00:13:43,687 --> 00:13:47,123 Nee, dat is mijn radio niet. Mijn bloedmeter is aan het piepen. 176 00:13:47,207 --> 00:13:49,801 Deze bloedmeter en die oefening... 177 00:13:49,887 --> 00:13:53,800 werden in een klooster uitgevonden door een paar Tibetaanse monniken. 178 00:13:54,207 --> 00:13:55,686 Ze wonen nu in Newark. 179 00:13:55,767 --> 00:13:59,965 En ik bofte dat ik hun advertentie in het tijdschrift Screw zag staan. 180 00:14:00,047 --> 00:14:03,119 Dus ik bestelde het. Het kostte me $19,95. 181 00:14:03,247 --> 00:14:06,603 Dat is geweldig, sheriff. Daardoor is het vast makkelijker... 182 00:14:06,687 --> 00:14:09,565 om dat gedoe te accepteren van uw schoondochter die er... 183 00:14:09,647 --> 00:14:13,925 met die aantrekkelijke, knappe Bandiet vandoor ging. 184 00:14:21,087 --> 00:14:22,156 Pap? 185 00:14:22,247 --> 00:14:24,477 Kom nou. Je komt te laat. 186 00:14:26,087 --> 00:14:27,679 Rotzak. 187 00:14:28,607 --> 00:14:32,236 Beste vrienden, jullie zijn in deze kerk bijeen gekomen... 188 00:14:32,327 --> 00:14:35,717 zodat de Heer jullie liefde moge bevestigen en versterken. 189 00:14:36,407 --> 00:14:37,726 Een ogenblik. 190 00:14:41,087 --> 00:14:42,281 Hallo? 191 00:14:42,527 --> 00:14:44,483 Maar, meneer, dit is een bruiloft. 192 00:14:44,567 --> 00:14:46,603 Ok�, een ogenblikje. 193 00:14:48,127 --> 00:14:51,642 -Voor de toekomstige bruid. lnterlokaal. -Carrie? 194 00:14:52,367 --> 00:14:53,800 Het is voor jou. 195 00:14:54,647 --> 00:14:56,956 Junior, ik geloof niet dat ik nu moet bellen. 196 00:14:57,047 --> 00:14:59,686 Je moet wel. Het is interlokaal. 197 00:14:59,967 --> 00:15:01,195 Ok�. 198 00:15:06,207 --> 00:15:07,401 Hallo? 199 00:15:08,567 --> 00:15:10,080 Ja, dat ben ik. 200 00:15:10,727 --> 00:15:13,161 Cledus, hallo. Hoe gaat het ermee? 201 00:15:13,247 --> 00:15:14,965 Met mij goed. 202 00:15:15,047 --> 00:15:17,925 Luister, Cledus, ik heb het een beetje druk. 203 00:15:18,487 --> 00:15:20,239 Wie zit er in de problemen? 204 00:15:21,247 --> 00:15:23,283 O, hij. 205 00:15:23,367 --> 00:15:25,483 Ja, natuurlijk. Ik ken hem nog. 206 00:15:26,567 --> 00:15:27,716 Helpen? 207 00:15:29,247 --> 00:15:31,124 Waarom zou ik hem helpen? 208 00:15:31,487 --> 00:15:33,159 Welke goede reden? 209 00:15:33,447 --> 00:15:35,961 $50.000? Dat is een goede reden. 210 00:15:36,367 --> 00:15:39,518 Ja, ok�. Ik kom eraan. 211 00:15:42,247 --> 00:15:44,886 Junior, hou je van me? 212 00:15:44,967 --> 00:15:47,481 -Natuurlijk, Carrie. -Mooi zo. 213 00:15:48,047 --> 00:15:50,845 Want misschien begrijp je het dan en wacht je op me. 214 00:15:50,927 --> 00:15:55,398 Als ik terugkom, zal ik genoeg geld hebben voor die nieuwe melkmachine die je wilde. 215 00:15:55,487 --> 00:15:58,718 Fijn. En misschien kunnen we ooit een koe kopen. 216 00:15:59,407 --> 00:16:00,635 Juist. 217 00:16:04,127 --> 00:16:05,480 Niet weer. 218 00:16:09,407 --> 00:16:12,319 Waar denk jij heen te gaan? 219 00:16:13,127 --> 00:16:14,924 De Bandiet heeft me nodig. 220 00:16:18,087 --> 00:16:20,647 En jij moet je pieper maar eens opladen. 221 00:16:31,247 --> 00:16:33,078 VEEL GELUK, JUNlOR & CARRlE 222 00:16:33,167 --> 00:16:36,204 Verdomme. Ik dacht dat ik met haar mee hoorde te gaan. 223 00:16:37,767 --> 00:16:40,235 Nou, ik heb het al vaak gezegd... 224 00:16:41,087 --> 00:16:43,362 en ik zeg het nog eens. 225 00:16:43,527 --> 00:16:48,362 Je kunt onmogelijk mijn zoon zijn. 226 00:16:49,407 --> 00:16:52,524 Ik ga naar huis om je moeder ervan langs te geven. 227 00:16:53,687 --> 00:16:57,362 -Ok�, waar is de rest? -Je hebt alles gevonden, baas. 228 00:17:05,007 --> 00:17:06,076 Ja. 229 00:17:06,167 --> 00:17:09,523 Weet je wat ik van je trainingsprogramma vind? 230 00:17:09,607 --> 00:17:13,725 -Een grote grap. Dat vind ik. -Ik ben met de dag fitter. 231 00:17:13,807 --> 00:17:17,846 Als Grote Enos dat pakketje van hem met een paar muilezels zou meegeven... 232 00:17:17,927 --> 00:17:19,519 zou het eerder aankomen dan met ons. 233 00:17:19,607 --> 00:17:22,075 Ik begin wat te beven en je raakt al in paniek. 234 00:17:22,167 --> 00:17:24,920 Beven? Je onthoudingstrillingen zijn zo hevig... 235 00:17:25,007 --> 00:17:27,567 je kunt een lopende naaimachine van een draad voorzien. 236 00:17:27,647 --> 00:17:28,796 Bedankt. Dat pak ik wel. 237 00:17:28,887 --> 00:17:31,162 Waarom heb je haar gebeld? Ik heb haar niet nodig. 238 00:17:31,247 --> 00:17:33,158 Je hebt niemand nodig, maar ze komt toch. 239 00:17:33,247 --> 00:17:35,556 Waarom geef je niet toe dat je er blij om bent? 240 00:17:35,647 --> 00:17:38,207 Je hebt alle mogelijke hulp nodig om fit te worden... 241 00:17:38,287 --> 00:17:40,243 voor deze levering. 242 00:17:41,927 --> 00:17:43,997 Zo, dat is wel genoeg. 243 00:17:44,127 --> 00:17:45,606 -Hoeveel waren het er? -E�n. 244 00:17:45,687 --> 00:17:48,440 -Je hebt er gisteren ��n gedaan. -Ja, en het deed pijn. 245 00:17:48,527 --> 00:17:51,439 Denk je dat je er twee zou kunnen doen... 246 00:17:51,527 --> 00:17:54,599 -zonder een hartaanval te krijgen? -Ik kan het proberen. 247 00:17:56,167 --> 00:17:59,000 Ze heeft ons trouwens nooit zo geholpen. 248 00:18:01,127 --> 00:18:03,960 Ik ben er net achter waarom mijn album niet verkocht. 249 00:18:04,047 --> 00:18:06,003 Het waren de verkeerde nummers. 250 00:18:06,087 --> 00:18:08,123 -The Bandit Sings Cole Porter. -Luister. 251 00:18:08,207 --> 00:18:11,358 Als je denkt dat ze zich vermaakte, kijk hier dan eens naar. 252 00:18:11,447 --> 00:18:13,517 Jee, ze moest in de rij staan om je te zien. 253 00:18:13,607 --> 00:18:16,679 -Ze ging bij me weg toen het moeilijk werd. -Wacht even. 254 00:18:16,767 --> 00:18:19,645 Ik weet nog vaag dat toen het goed ging... 255 00:18:19,727 --> 00:18:21,877 Bo's enorme ego alles verpestte. 256 00:18:21,967 --> 00:18:25,277 Weet je nog wat ik tegen je zei? "Als je dat meisje ooit verliest... 257 00:18:25,367 --> 00:18:27,835 "word je zo'n alcoholistische ex-superster... 258 00:18:27,927 --> 00:18:32,637 "en heb je elke keer dat je omhoogkomt, een blikje bier in je hand." 259 00:18:32,847 --> 00:18:35,042 -Dat is belachelijk. -O, ja? 260 00:18:35,487 --> 00:18:37,284 Wil je... Geef me dat pilsje. 261 00:18:37,367 --> 00:18:39,323 Als je die rotzooi blijft drinken... 262 00:18:39,407 --> 00:18:42,479 wordt je buik zo groot als een badkuip. 263 00:18:43,687 --> 00:18:47,760 Weet je? Ik hoop dat ik bij de autopsie van je kont kan zijn... 264 00:18:47,847 --> 00:18:51,396 want je nieren zullen op de luchtfilter van een vrachtwagen lijken. 265 00:18:51,487 --> 00:18:56,163 Daarbij zouden we nog geen zes mensen kunnen vinden om je baar te dragen. 266 00:18:56,247 --> 00:18:58,920 Dat is een lange wandeling om in je... 267 00:19:03,247 --> 00:19:05,363 lemand heeft deze hier neergelegd. 268 00:19:08,327 --> 00:19:10,158 Ik zal hem maar terugleggen. 269 00:19:17,047 --> 00:19:18,719 Bo, ze is er. 270 00:19:59,247 --> 00:20:01,317 -Hallo, Frog. -Hallo, Bandiet. 271 00:20:03,247 --> 00:20:05,442 -Je trilt. -Ik heb het koud. 272 00:20:07,207 --> 00:20:10,324 Ik dacht dat je nerveus was omdat je mij weer zag. 273 00:20:10,407 --> 00:20:11,681 Ik heb het koud. 274 00:20:12,207 --> 00:20:16,086 Ik heb je al lang niet meer gezien. Zo'n zes of zeven maanden. 275 00:20:16,167 --> 00:20:17,441 Ik weet het niet. 276 00:20:17,527 --> 00:20:21,725 Eerder acht maanden, vier dagen en zesenhalf uur, maar ik weet het niet zeker. 277 00:20:22,407 --> 00:20:24,967 Wat heb je gedaan toen het uitging? 278 00:20:25,487 --> 00:20:27,364 -Ik ben ingestort. -O, ja? 279 00:20:27,447 --> 00:20:29,199 Daarna ben ik naar New York gegaan. 280 00:20:29,287 --> 00:20:32,677 Ik begon weer te dansen. Ik kreeg een te gekke baan in een rockmusical. 281 00:20:32,767 --> 00:20:35,327 Heb je daar die kleren van? 282 00:20:36,007 --> 00:20:39,636 -Wat is er mis met deze kleren? -Niets, als je in een rockmusical danst. 283 00:20:39,727 --> 00:20:43,720 Moet jij nodig zeggen. Je ziet eruit als een Zuid-Amerikaanse cowboy. 284 00:20:45,447 --> 00:20:49,042 -Laten we geen ruzie maken. -Ik wil ook geen ruzie maken. 285 00:20:49,127 --> 00:20:50,924 Miss Frog, ken je me nog? 286 00:20:51,007 --> 00:20:52,235 Cledus. 287 00:20:53,287 --> 00:20:54,481 Jij magere lat. 288 00:20:54,567 --> 00:20:57,127 Jee, die vent is vel over been. 289 00:20:57,207 --> 00:20:59,767 Ooit een dik renpaard gezien, mama? 290 00:21:00,047 --> 00:21:02,845 -Weet je hoe blij ik ben... -H�. 291 00:21:04,127 --> 00:21:07,164 -Wat is dit? -Cledus, heb je hem niets verteld? 292 00:21:07,247 --> 00:21:09,807 Nee. Frog, ik ben het vergeten. 293 00:21:12,527 --> 00:21:15,997 Ik zou net weer met Junior trouwen toen je me belde. 294 00:21:16,087 --> 00:21:20,000 Je hebt niet lang gewacht voor je met anderen flirtte... 295 00:21:20,087 --> 00:21:21,281 h�, toen het uit was? 296 00:21:21,367 --> 00:21:24,165 Jij flirtte met anderen toen het nog aan was. 297 00:21:24,247 --> 00:21:27,159 H�, jongens. Kunnen jullie ophouden? 298 00:21:27,247 --> 00:21:30,683 Het belangrijkste is dat we weer bij elkaar zijn, ok�? 299 00:21:31,767 --> 00:21:34,122 Ja, hij heeft gelijk. 300 00:21:35,047 --> 00:21:37,481 Ik wil je ��n ding duidelijk maken. 301 00:21:37,567 --> 00:21:40,684 Ook al is er een zekere aantrekkingskracht tussen ons... 302 00:21:40,767 --> 00:21:43,156 en zelfs nog wat genegenheid uit heimwee... 303 00:21:43,247 --> 00:21:45,841 de enige reden waarom ik hier ben, is geld. G-E-L-D. 304 00:21:45,927 --> 00:21:49,158 Dus laten we ervoor zorgen dat je fit wordt. 305 00:21:51,247 --> 00:21:52,999 Ze houdt nog steeds van me. 306 00:22:38,767 --> 00:22:39,882 5 RONDES 307 00:23:29,887 --> 00:23:33,402 Nu moet je wel klaar zijn voor de Kentucky Derby, knul. 308 00:23:34,967 --> 00:23:38,039 Achtenveertig. We hebben nog maar vier dagen. 309 00:23:38,127 --> 00:23:39,355 Negenenveertig. 310 00:23:40,047 --> 00:23:41,241 Vijftig. 311 00:23:41,447 --> 00:23:43,244 Texas is een heel eind. 312 00:23:46,927 --> 00:23:48,963 Je wordt goed. 313 00:23:49,047 --> 00:23:51,163 Ik moet hier gauw mee ophouden... 314 00:23:51,247 --> 00:23:54,523 of ik ga nog op Arnold Schwarzenegger lijken. 315 00:23:54,607 --> 00:23:56,359 Ik ben blij dat we hier weg mogen. 316 00:23:56,447 --> 00:23:58,961 Ik ga nog wennen aan deze luxe levensstijl. 317 00:23:59,047 --> 00:24:02,244 E�n probleempje. Ik heb geen auto. 318 00:24:03,287 --> 00:24:06,882 Ik ben de enige man ter wereld die een raceauto opgedronken heeft. 319 00:24:07,007 --> 00:24:09,919 Zou Roy Rogers Trigger voor zes pilsjes verkopen? 320 00:24:10,007 --> 00:24:10,996 Nee. 321 00:24:11,087 --> 00:24:13,920 -Denk je dat hij klaar is, mama? -Ik denk het wel. 322 00:24:14,007 --> 00:24:17,158 -We hebben een verrassing voor je. -Wat? 323 00:24:17,247 --> 00:24:20,159 -We hebben een verrassing voor je. -Ja, een grote verrassing. 324 00:24:20,247 --> 00:24:23,205 -Als je naar buiten wilt gaan. -Pal voor de deur. 325 00:24:23,287 --> 00:24:26,404 We willen je iets laten zien. Kom. 326 00:24:30,007 --> 00:24:31,520 Potverdorie. 327 00:24:34,127 --> 00:24:35,879 Dat had je niet moeten doen, Snowman. 328 00:24:35,967 --> 00:24:37,958 Mooi, h�? Ik heb het niet alleen gedaan. 329 00:24:38,047 --> 00:24:39,958 -Mama heeft me geholpen. -Hoe dan? 330 00:24:40,047 --> 00:24:42,322 Ik heb Juniors auto ingeruild. 331 00:24:46,847 --> 00:24:48,599 -Zwart is prachtig. -En ook duur. 332 00:24:48,687 --> 00:24:50,598 -Maar het is het waard. -Ja. 333 00:24:50,687 --> 00:24:52,325 Waar zouden we ook alweer heengaan? 334 00:24:52,407 --> 00:24:55,399 -Waar moeten we volgens jou heen? -Naar Miami. 335 00:24:59,367 --> 00:25:04,122 Rijd, countrycowboy, rijd 336 00:25:06,647 --> 00:25:11,596 De open snelweg isje terrein 337 00:25:14,647 --> 00:25:18,242 Begrepen, kleine cowboy 338 00:25:18,327 --> 00:25:21,364 En nog een prettige reis 339 00:25:22,407 --> 00:25:26,844 Rijd, countrycowboy, rijd 340 00:25:29,247 --> 00:25:32,956 Nu ben je de Bandiet op de vlucht 341 00:25:33,407 --> 00:25:36,717 Niet een schurk die zich vermaakt 342 00:25:37,407 --> 00:25:39,318 En hard blijft doorrijden 343 00:25:39,407 --> 00:25:43,116 Onder die westerse hemel 344 00:25:44,607 --> 00:25:48,282 Als je een val te wachten staat 345 00:25:48,487 --> 00:25:52,196 En je de rode politielichten ziet 346 00:25:52,487 --> 00:25:55,923 Bedenk dan dat Trigger en ik 347 00:25:56,007 --> 00:25:58,965 Je zullen steunen 348 00:26:00,087 --> 00:26:05,115 Dus rijd, countrycowboy, rijd 349 00:26:08,367 --> 00:26:10,756 Die smeris vloekt als de legendarische Bandiet... 350 00:26:10,847 --> 00:26:14,237 rustig met 90 km per uur langsrijdt. 351 00:26:14,327 --> 00:26:17,683 Misschien weet hij niet eens wie de legendarische Bandiet is. 352 00:26:18,087 --> 00:26:19,076 Dat betwijfel ik. 353 00:26:19,167 --> 00:26:22,125 Ik ben een zogenaamde "basisberoemdheid". 354 00:26:22,207 --> 00:26:24,357 -"Basisberoemdheid." -Bandiet. 355 00:26:24,487 --> 00:26:26,876 H�, Bandiet. Hoi. 356 00:26:29,247 --> 00:26:31,556 -Je moet oppassen voor zulke vrouwen. -O, ja? 357 00:26:31,647 --> 00:26:33,638 Eerst willen ze alleen je handtekening. 358 00:26:33,727 --> 00:26:36,764 Daarna willen ze je kleren uittrekken. Dan willen ze je lichaam. 359 00:26:36,847 --> 00:26:39,680 -Je dolt maar wat. -Ik zou over zoiets geen grap maken. 360 00:26:39,767 --> 00:26:42,235 Het is niet grappig als mensen je kleren uittrekken. 361 00:26:42,327 --> 00:26:44,522 Nee. Jee, het is vast moeilijk. 362 00:26:45,367 --> 00:26:47,927 -Wat? -Om een superster te zijn. 363 00:26:48,767 --> 00:26:50,803 Weet je? Soms is het een ellende. 364 00:26:50,887 --> 00:26:52,400 -O, ja? -Ja. 365 00:26:52,487 --> 00:26:55,047 Ik weet het niet. Je voelt je anders. 366 00:26:55,127 --> 00:26:56,480 Dat zal wel. 367 00:26:58,047 --> 00:27:00,322 Weet je, ik heb nagedacht... 368 00:27:00,607 --> 00:27:03,485 en ik zou liever alleen je handtekening hebben. 369 00:27:03,567 --> 00:27:06,604 -In plaats waarvan? -Je kleren uit te trekken. 370 00:27:06,687 --> 00:27:07,802 Waarom? 371 00:27:08,367 --> 00:27:11,404 Ik heb je zonder kleren gezien, weet je nog? 372 00:27:12,367 --> 00:27:14,198 Natuurlijk weet ik dat nog. 373 00:27:14,567 --> 00:27:16,364 Het stelt niet veel voor. 374 00:27:27,207 --> 00:27:31,041 Ik maak het toestel nog kapot met deze krulspelden in. 375 00:27:31,127 --> 00:27:33,118 Jee, het is de moeite waard... 376 00:27:33,207 --> 00:27:35,880 om op de foto te mogen met een levende legende. 377 00:27:35,967 --> 00:27:39,880 -Bo, het is snikheet. -Ik kom eraan, schat. 378 00:27:39,967 --> 00:27:41,798 Haast je niet. Ik begrijp het best. 379 00:27:41,887 --> 00:27:44,447 Ik zou zelf wel een van die foto's willen hebben... 380 00:27:44,527 --> 00:27:47,041 zo'n glanzende, gekartelde voor in mijn portemonnee. 381 00:27:47,127 --> 00:27:49,118 Ik wil me dit moment altijd herinneren. 382 00:27:49,207 --> 00:27:50,959 Niet bewegen. Zeg "cheese". 383 00:27:51,047 --> 00:27:53,038 -Cheese. -Bedankt. 384 00:27:54,287 --> 00:27:56,039 -Dag, meiden. -Bedankt. 385 00:27:56,887 --> 00:27:58,605 Ik zou ter plekke flauwvallen. 386 00:27:58,687 --> 00:28:00,678 -Dag. -Dag, Bandiet. 387 00:28:16,087 --> 00:28:18,647 -Hallo. -Wat hebben jullie nodig? 388 00:28:18,727 --> 00:28:23,243 We komen een krat ophalen. Hebt u een krat nummer 1444? 389 00:28:23,327 --> 00:28:24,555 Ik heb het hier. 390 00:28:24,647 --> 00:28:27,957 Tussen nummer 1443... 391 00:28:28,047 --> 00:28:30,607 -en 1445. -Goede plek. 392 00:28:31,327 --> 00:28:34,000 Ga tot aan het eerste gebouw rechts... 393 00:28:34,087 --> 00:28:35,315 en dan naar links. 394 00:28:35,407 --> 00:28:38,126 -De eerste pier aan de linkerkant. -Rechts en... 395 00:28:38,487 --> 00:28:42,526 -Nee, links. Ga daarheen... -Meneer? 396 00:28:42,607 --> 00:28:44,563 Het is al goed. We vinden het wel. Dank u. 397 00:28:44,647 --> 00:28:47,719 Ok�, mooi zo. Even wachten, jongens. 398 00:28:48,527 --> 00:28:50,199 Ik kan jullie dat krat niet meegeven. 399 00:28:50,287 --> 00:28:52,881 -Hoezo niet? -Ik heb net mijn register gecontroleerd... 400 00:28:52,967 --> 00:28:56,277 en dat krat moet nog drie weken in quarantaine blijven. 401 00:28:56,367 --> 00:28:59,484 In quarantaine? Heeft dat krat dan de mazelen of zo? 402 00:28:59,567 --> 00:29:00,841 U maakt een grapje. 403 00:29:00,927 --> 00:29:03,395 Over veiligheid vallen geen grapjes te maken. 404 00:29:03,487 --> 00:29:07,321 Een momentje, baas. Ik wil u iets uitleggen. 405 00:29:07,407 --> 00:29:10,604 We moeten dat krat over drie dagen in Texas bezorgen. 406 00:29:12,327 --> 00:29:16,286 -Och, je kunt het krat vast wel meenemen. -Geweldig. 407 00:29:16,367 --> 00:29:21,157 Maar je zult de inhoud drie weken hier moeten laten. 408 00:29:23,007 --> 00:29:26,841 Zoals ik al zei, moet die drie weken in quarantaine blijven. 409 00:29:33,127 --> 00:29:36,005 Bo, kun je je handen thuishouden? 410 00:29:37,007 --> 00:29:40,124 Schiet op. De zon komt op. 411 00:29:40,327 --> 00:29:44,605 Rondsluipen in een magazijn. We zullen in de gevangenis belanden. 412 00:29:44,687 --> 00:29:47,155 -Ik ga naar huis. -Doe de lamp aan. 413 00:29:47,247 --> 00:29:49,238 -Ik heb de lamp niet. -Ik heb de lamp. 414 00:29:49,327 --> 00:29:51,522 Geef me de lamp, ok�? 415 00:29:51,727 --> 00:29:53,479 -Zoek het nummer. -Ik krijg hem niet... 416 00:29:53,567 --> 00:29:56,479 -Is diefstal altijd zo leuk? -Zoek het nummer op het krat. 417 00:29:56,567 --> 00:29:59,957 Ik kijk al. Er zijn geen nummers. Hier is een nummer. 418 00:30:00,047 --> 00:30:02,197 -"1442." -Ok�. We komen in de buurt. 419 00:30:02,287 --> 00:30:03,561 Vooruit. 420 00:30:04,247 --> 00:30:07,444 Wacht, hier. "1445." We zijn warm. 421 00:30:07,527 --> 00:30:10,325 -Nou, het moet... -H�, hier is het. 422 00:30:10,407 --> 00:30:12,682 -"1443." -Geef dat aan mij. 423 00:30:12,767 --> 00:30:16,157 "1443." "1445." 424 00:30:16,247 --> 00:30:18,681 -1444 zou hier moeten staan. -Bo? 425 00:30:20,127 --> 00:30:22,402 -Wat? -Schijn de lamp eens omhoog. 426 00:30:26,327 --> 00:30:29,763 "1444." 427 00:30:31,447 --> 00:30:34,325 O, shit. 428 00:30:35,887 --> 00:30:38,959 Kun je me vertellen waarom ze het nummer van ons krat... 429 00:30:39,047 --> 00:30:40,844 op dit gebouw hebben geschilderd? 430 00:30:40,927 --> 00:30:43,919 Nou, het is een krat dat doet alsof het een gebouw is. 431 00:30:44,007 --> 00:30:45,725 Ik was al bang dat je dat zou zeggen. 432 00:30:45,807 --> 00:30:49,243 Wil je me iets vertellen? Hoe krijgen we dat ding op de truck? 433 00:30:49,327 --> 00:30:52,319 -Heb je gezien hoe groot dit krat is? -Ja. 434 00:30:53,247 --> 00:30:55,397 Er zal een flinke vorkheftruck voor nodig zijn. 435 00:30:55,487 --> 00:30:57,876 Ik zeg jullie dat ik mijn belofte niet kan houden. 436 00:30:57,967 --> 00:31:02,836 Enos zei dat het in de truck zou passen. Die vent is een chronische leugenaar. 437 00:31:03,847 --> 00:31:06,998 -Luister, houd de lamp vast. -Moet ik de lamp vasthouden? 438 00:31:07,487 --> 00:31:09,762 Och, verdorie. Het is maar een krat. 439 00:31:25,407 --> 00:31:26,601 Shamu. 440 00:31:32,167 --> 00:31:34,442 Laten we zijn botten gaan controleren. 441 00:31:34,967 --> 00:31:36,719 Hij heeft vast al zijn botten gebroken. 442 00:31:36,807 --> 00:31:37,876 H�, Bo. 443 00:31:42,487 --> 00:31:44,603 Kom op. Wat een rit, h�? 444 00:31:44,927 --> 00:31:48,283 Ze kwam onverwachts, anders had ik de tien seconden uitgezeten. 445 00:31:48,367 --> 00:31:52,804 Bo, ongelooflijk. Je hebt mijn leven gered. Het was geheel onzelfzuchtig. 446 00:31:53,287 --> 00:31:56,040 Het stelde niets voor. Ik zag de olifant op je afkomen... 447 00:31:56,127 --> 00:31:58,800 dus ik sprong voor je, trok je weg... 448 00:31:58,887 --> 00:32:01,082 De olifant heeft haar voet bezeerd. 449 00:32:01,167 --> 00:32:03,476 -Wat heeft de olifant? -Sorry. 450 00:32:03,567 --> 00:32:07,116 -Kijk eens. Ze heeft haar voet bezeerd. -Wie geeft er iets om haar voet? 451 00:32:07,207 --> 00:32:08,686 Ik had mijn rug kunnen breken. 452 00:32:08,767 --> 00:32:10,041 Lieverd. 453 00:32:10,127 --> 00:32:11,560 -Jij hebt dat gedaan. -Niet waar. 454 00:32:11,647 --> 00:32:12,636 Jawel. 455 00:32:12,727 --> 00:32:16,481 Het was dit splintertje maar dat in haar voet vastzat. 456 00:32:17,567 --> 00:32:18,556 Rustig, meisje. 457 00:32:18,647 --> 00:32:20,638 -Leuk stel, h�? -lnderdaad. 458 00:32:20,727 --> 00:32:24,117 Ze doet me denken aan tante Charlotte. Ze ruikt ook net zo. 459 00:32:24,207 --> 00:32:25,242 Wat onbeleefd. 460 00:32:25,327 --> 00:32:27,477 Charlotte, luister er maar niet naar. 461 00:32:27,567 --> 00:32:29,444 Nu je controle hebt over Charlotte... 462 00:32:29,527 --> 00:32:32,041 Ik heb geen controle over Charlotte. Zij over mij. 463 00:32:32,127 --> 00:32:34,402 Ook goed. Ga maar samen naar de truck... 464 00:32:34,487 --> 00:32:36,717 stap in en we gaan zonder problemen weg. 465 00:32:36,807 --> 00:32:38,638 Laat me los, Charlotte. 466 00:32:38,727 --> 00:32:40,126 Dank je. 467 00:32:40,207 --> 00:32:43,517 -Doe de deur open, Cledus. -Ok�. Dit wil ik zien. 468 00:32:43,607 --> 00:32:47,919 Ik kom ook. Ik kom achter de kudde aan. 469 00:32:48,007 --> 00:32:49,759 Ik voer de achterste linie aan. 470 00:32:49,847 --> 00:32:53,044 Naar buiten. Vooruit, Charlotte. 471 00:32:53,127 --> 00:32:54,685 Kom op. 472 00:32:56,047 --> 00:32:57,765 Rustig. 473 00:33:00,087 --> 00:33:01,884 Eens even kijken. 474 00:33:06,247 --> 00:33:07,919 Heb je een idee? 475 00:33:08,287 --> 00:33:09,686 Nou? 476 00:33:10,447 --> 00:33:13,962 Natuurlijk. Ik kan Charlotte vragen om in te stappen. 477 00:33:14,047 --> 00:33:15,878 -Ok�. -Doe maar. 478 00:33:17,287 --> 00:33:19,926 Charlotte, stap in. 479 00:33:20,007 --> 00:33:22,441 Vooruit. Ga je huis binnen. 480 00:33:22,527 --> 00:33:25,963 Kom op. Ga je huis binnen. Brave meid. Goed zo. 481 00:33:27,927 --> 00:33:31,203 Hoe krijgen we haar hier ooit weer uit? 482 00:33:32,207 --> 00:33:34,880 Ik vraag haar of ze zich omdraait. 483 00:33:36,007 --> 00:33:39,044 Hij gaat olifantentaal spreken. 484 00:33:39,327 --> 00:33:42,399 Charlotte, draai je om. Vooruit. 485 00:33:43,327 --> 00:33:46,319 Draai je om, lieverd. Kom op. Ja. 486 00:33:52,887 --> 00:33:55,799 Als ze eenmaal opgewonden zijn, zijn ze niet meer te houden. 487 00:34:10,327 --> 00:34:11,362 Hallo, Buford. 488 00:34:11,447 --> 00:34:14,120 Hallo, knappe rotzak. 489 00:34:14,607 --> 00:34:15,835 Hallo, Junior. 490 00:34:15,927 --> 00:34:18,282 -Hallo, Carrie. -Hou je kop, idioot. 491 00:34:19,047 --> 00:34:21,197 Stomme klootzak. 492 00:34:22,887 --> 00:34:24,764 Nou, zoals je ziet, Bandiet... 493 00:34:24,847 --> 00:34:27,156 heb ik mijn pistool in mijn hand. 494 00:34:27,247 --> 00:34:30,842 -Wat heb je in je hand? -Niet zo grappig, Bandiet. 495 00:34:30,927 --> 00:34:33,521 E�n beweging en ik schiet een gat... 496 00:34:33,607 --> 00:34:36,405 tussen die prachtige bruine ogen. 497 00:34:36,487 --> 00:34:39,877 -Ik denk niet datje zo goed kunt schieten. -Meen je dat? 498 00:34:39,967 --> 00:34:41,878 Weetje wel dat ik een keer... 499 00:34:41,967 --> 00:34:45,846 het schietkampioenschap heb gewonnen... 500 00:34:45,927 --> 00:34:48,805 van "Gezwollen Lies" Gatsell? 501 00:34:49,847 --> 00:34:51,166 Ik geloofje niet. 502 00:34:51,247 --> 00:34:54,045 Zieje die drie lampen daar? 503 00:34:54,287 --> 00:34:56,243 Let op. 504 00:34:58,647 --> 00:35:00,239 Dat is vrij goed geschoten. 505 00:35:00,327 --> 00:35:02,636 Maar ik zou echt overtuigd zijn... 506 00:35:02,767 --> 00:35:06,077 als je die weerhaan daar zou raken. 507 00:35:06,167 --> 00:35:08,203 Dat is een makkelijk schot. 508 00:35:10,247 --> 00:35:12,477 Dat was goed geschoten. Dat moet ik toegeven. 509 00:35:12,567 --> 00:35:15,798 Natuurlijk bewogen die doelwitten niet. Nu... 510 00:35:15,887 --> 00:35:18,401 Hij heeft nog maar twee kogels. Geef me de flessen. 511 00:35:18,487 --> 00:35:21,604 -Geef me je pistool, Junior. -Om je op je gemak te stellen... 512 00:35:21,687 --> 00:35:24,724 gooi ik twee flessen pruimensap omhoog. 513 00:35:24,807 --> 00:35:27,844 We zitten met een gek opgescheept. Weet je dat? 514 00:35:31,927 --> 00:35:34,202 Ben je nu overtuigd? 515 00:35:34,287 --> 00:35:37,359 Ik ben ervan overtuigd datje zonder kogels zit. Dag. 516 00:35:37,607 --> 00:35:39,040 Geef me je pistool. 517 00:35:39,127 --> 00:35:41,561 Hou je vast, Fred. Daar gaan we weer. 518 00:36:04,127 --> 00:36:06,766 Waarom is je pistool niet geladen? 519 00:36:06,847 --> 00:36:10,123 Als ik er kogels in stop, wordt het te zwaar. 520 00:36:11,727 --> 00:36:13,206 Hou je kop. 521 00:36:13,887 --> 00:36:16,481 En dat geldt ook voor de twee monniken. 522 00:36:17,287 --> 00:36:19,482 Zie je hem ergens? 523 00:36:19,567 --> 00:36:23,640 Nee, maar hij duikt wel een keer op, net als de dood en de belastingen. 524 00:36:25,687 --> 00:36:29,123 Hij is me niet ontkomen. Ik liet hem ontsnappen. 525 00:36:29,727 --> 00:36:32,560 Ik ben namelijk met hem aan het spelen... 526 00:36:32,647 --> 00:36:34,922 zoals een kat met een muis speelt. 527 00:36:35,967 --> 00:36:39,801 De muis springt deze kant op en ik haal uit met mijn poot. 528 00:36:39,887 --> 00:36:43,562 De muis springt die kant op en ik haal uit met mijn poot. 529 00:36:43,967 --> 00:36:46,720 En ten slotte verpletter ik hem. 530 00:36:50,407 --> 00:36:52,204 -Jij bent de Bandiet, h�? -Ja. 531 00:36:52,287 --> 00:36:54,278 Je bent te vroeg. Dit is maar een training. 532 00:36:54,367 --> 00:36:55,595 De wedstrijd is morgen pas. 533 00:36:55,687 --> 00:36:58,679 We zijn fans en willen goede plaatsen. Zit jij bij de Dolphins? 534 00:36:58,767 --> 00:37:02,123 Nee. Ik zit bij de wereldkampioen, de Pittsburgh Steelers. 535 00:37:02,367 --> 00:37:04,039 -Is Bradshaw bij jullie? -Natuurlijk. 536 00:37:04,127 --> 00:37:06,083 De trainer laat ons niet zonder hem spelen. 537 00:37:06,167 --> 00:37:07,156 Hartelijk bedankt. 538 00:37:20,527 --> 00:37:22,563 -Hoi, Bandiet, Frog. -Hoi, Terry. 539 00:37:22,647 --> 00:37:25,081 -Je moet iets voor me doen. -Zoals altijd. 540 00:37:25,167 --> 00:37:27,635 -Heb je je ranch in Shreveport nog? -Nou en of. 541 00:37:27,727 --> 00:37:30,116 Ik hoef je niet te vertellen wie dat is. 542 00:37:30,887 --> 00:37:32,400 Buford T. Justice. 543 00:37:32,487 --> 00:37:35,604 -Kun je hem even ophouden? -Graag. 544 00:37:35,687 --> 00:37:37,325 -H�, Joe. -Ja? 545 00:37:38,207 --> 00:37:39,799 Leg die auto neer. 546 00:37:44,927 --> 00:37:47,441 -Bedankt, Terry. -Je bent me iets te goed. 547 00:37:47,527 --> 00:37:49,836 Maak dat je wegkomt, rotzak... 548 00:37:49,927 --> 00:37:52,999 of de penaltyvlag zal uit je reet komen te hangen. 549 00:37:53,087 --> 00:37:54,202 O, ja? 550 00:37:54,287 --> 00:37:56,243 -H�, pap, dat is... -Hou je mond. 551 00:37:56,327 --> 00:37:59,319 Ik weet hoe ik die idioten de baas kan. 552 00:37:59,407 --> 00:38:03,082 Als je niet aan de kant gaat, rijd ik je omver. 553 00:38:03,167 --> 00:38:05,158 Dat is al eens geprobeerd. 554 00:38:05,567 --> 00:38:09,845 Maar je kans op succes is zeer klein. 555 00:38:09,927 --> 00:38:12,202 Hij is net als alle andere atleten: 556 00:38:12,407 --> 00:38:15,046 groot, maar zo dom als een ezel. 557 00:38:22,687 --> 00:38:27,556 Ik wist dat dit zou gebeuren toen ze met dat busgedoe begonnen. 558 00:38:30,527 --> 00:38:32,643 Snowman, zit je achter me? 559 00:38:32,727 --> 00:38:34,797 Mijn spiegels zijn leeg... 560 00:38:35,087 --> 00:38:36,918 en mijn benzinetank ook. 561 00:38:37,007 --> 00:38:39,237 Als we niet stoppen voor wat benzine... 562 00:38:39,327 --> 00:38:41,124 zullen we flink in de problemen komen. 563 00:38:41,207 --> 00:38:42,356 Wat denk je? 564 00:38:42,447 --> 00:38:45,439 Als je benzine op is, zitten we flink in de puree. 565 00:38:45,527 --> 00:38:46,755 Waarom heb je niet getankt? 566 00:38:46,847 --> 00:38:48,485 -Zie je wat ik zie? -Ik zie het. 567 00:38:48,567 --> 00:38:49,636 LAATSTE KANS OP BENZlNE 568 00:38:54,847 --> 00:38:56,758 Lieve hemel, wat is dat? 569 00:38:57,047 --> 00:38:59,038 Ik kan hem aanrijden voor een alligatortas. 570 00:38:59,127 --> 00:39:00,401 Ik wil er geen. 571 00:39:00,487 --> 00:39:01,715 -Een riem dan? -Nee. 572 00:39:01,807 --> 00:39:03,286 -Schoenen? -Nee. 573 00:39:15,727 --> 00:39:16,876 Hallo. 574 00:39:26,567 --> 00:39:28,364 Heb je het altijd zo druk? 575 00:39:29,727 --> 00:39:31,046 Nou en of. 576 00:39:31,407 --> 00:39:35,605 Ik had hier in april drie auto's en een camper tegelijk. 577 00:39:35,687 --> 00:39:37,166 -Is dat een grapje? -Nee. 578 00:39:37,247 --> 00:39:41,320 Natuurlijk was dat met Pasen. Dan wordt het altijd drukker. 579 00:39:42,687 --> 00:39:46,282 Zo'n stressbaan bezorgt je nog een maagzweer. 580 00:39:46,887 --> 00:39:50,596 Dit station doet me denken aan een tent in Texas, Hamburger Dan's. 581 00:39:50,687 --> 00:39:53,520 -Ooit van gehoord? -Hou op met dat gezeik en kom ter zake. 582 00:39:53,607 --> 00:39:56,121 -Ik heb niet de hele dag. -Juist. 583 00:39:57,447 --> 00:39:58,800 Heb je diesel? 584 00:39:58,887 --> 00:40:02,721 Als ik nog meer diesel had, zou ik bij de OPEC mogen. 585 00:40:03,447 --> 00:40:05,881 Ik zal je aan het werk laten. 586 00:40:09,327 --> 00:40:12,922 -Je zult wel willen dat ik zelf pomp. -Als je iets wilt, wel. 587 00:40:21,887 --> 00:40:23,206 Snowman... 588 00:40:24,047 --> 00:40:26,083 je zult dit nooit geloven. 589 00:40:26,167 --> 00:40:28,317 Je komt zo een bord tegen waarop staat: 590 00:40:28,407 --> 00:40:30,602 "Diesel. Laatste kans. Linksaf. " 591 00:40:30,687 --> 00:40:34,600 Begrepen. Mijn radio staat aan en ik kijk uit naar je bord. 592 00:40:34,687 --> 00:40:38,123 Als we aankomen, kunnen we onze passagier dan controleren? 593 00:40:38,207 --> 00:40:41,085 Ik hoor al een tijd niets meer. Misschien is er iets. 594 00:40:41,167 --> 00:40:42,441 Heb je haar? 595 00:40:45,327 --> 00:40:47,966 -Het gaat echt niet goed. -Hoe is het met Charlotte? 596 00:40:48,047 --> 00:40:52,757 Ik weet niets van olifanten, maar iets zit haar dwars. 597 00:40:52,847 --> 00:40:57,045 -Vonden we maar een dierenarts. -Daar is hier veel kans op. 598 00:41:04,927 --> 00:41:06,280 BENZlNESTATlON EVERGLADES 599 00:41:06,367 --> 00:41:08,278 H�, zit er iemand op die plee? 600 00:41:12,127 --> 00:41:15,324 -Hoe weet hij of ze ziek is? -Hij zal haar neus wel gevoeld hebben. 601 00:41:15,407 --> 00:41:18,365 Weet je wat het is? Ze is gewoon reisziek... 602 00:41:18,847 --> 00:41:21,645 -Wat zou je zonder Snowman moeten? -Waarom? Wat zou je doen? 603 00:41:21,727 --> 00:41:25,117 -Er kwam 'n ambulance langs, weet je nog? -Was dat het? 604 00:41:25,847 --> 00:41:28,202 -In die ambulance... -Zat een dierenarts. 605 00:41:28,287 --> 00:41:32,121 Nee, het was een dokter. Maar hij zou naar Charlotte kunnen kijken. 606 00:41:32,207 --> 00:41:34,198 -Denk je dat? -Dat denk ik, ja. 607 00:41:35,927 --> 00:41:37,838 -Hallo. -Goedemorgen. 608 00:41:37,927 --> 00:41:40,646 -Bent u een dokter? -Nog niet, maar ik werk eraan. 609 00:41:40,727 --> 00:41:43,685 Ik heb mijn green card. Mijn vergunning is onderweg. 610 00:41:43,767 --> 00:41:45,883 Proost. Op de mooie vrouw. 611 00:41:45,967 --> 00:41:48,435 -Bent u ltaliaan? -Daar geboren. 612 00:41:48,527 --> 00:41:53,282 Ik heet dokter Frederico Carlucci. Maar noem me maar Doc. 613 00:41:54,847 --> 00:41:56,041 Blijf liggen. 614 00:41:59,127 --> 00:42:00,560 Moeraskoorts. 615 00:42:00,847 --> 00:42:02,405 Het is niet besmettelijk. 616 00:42:02,487 --> 00:42:04,159 In ltali� hebben we dat niet. 617 00:42:04,247 --> 00:42:06,636 Weet je wat ik over moeraskoorts weet? 618 00:42:08,767 --> 00:42:10,120 Wat is jullie probleem? 619 00:42:10,207 --> 00:42:12,004 Weet u iets over zieke vrouwen? 620 00:42:12,087 --> 00:42:15,557 Genoeg. Ik was hoofdgynaecoloog in Pompe�. 621 00:42:15,647 --> 00:42:17,444 23 inwoners. 622 00:42:17,527 --> 00:42:19,961 We hebben een vrouw die heel ziek lijkt te zijn. 623 00:42:20,047 --> 00:42:23,084 Ze zit achter in de truck. Kunt u naar haar kijken? 624 00:42:23,167 --> 00:42:24,361 Nou, ik ben... 625 00:42:24,447 --> 00:42:27,166 -Heel vriendelijk. Ik weet dat u net eet. -Ik was net... 626 00:42:27,247 --> 00:42:29,636 Ik weet het. Wel heel aardig van u. 627 00:42:29,727 --> 00:42:32,002 Ok�. Laat me maar eens kijken. 628 00:42:32,407 --> 00:42:33,601 Blijf liggen. 629 00:42:34,327 --> 00:42:36,397 -Daar gaan we dan. -Neem uw tas mee. 630 00:42:36,607 --> 00:42:39,758 Dokter, het is heel aardig van u dat u uw lunch onderbreekt. 631 00:42:39,847 --> 00:42:42,680 Luister, als er iemand ziek is, moet je stoppen met eten. 632 00:42:42,767 --> 00:42:44,598 Dat is de eed van Hippocritis. 633 00:42:44,687 --> 00:42:47,155 Doc, we hebben u iets niet verteld over de pati�nt. 634 00:42:47,247 --> 00:42:50,364 -Ze heeft geen normale omvang. Ze is... -Dik. 635 00:42:50,447 --> 00:42:54,565 Dik? Dat maakt niet uit. Ik heb ��n pati�nte, Anna Maria Teresa. 636 00:42:54,647 --> 00:42:58,083 We noemen haar Twee-Ton Tessie. Ze is gevormd als een stenen... 637 00:43:01,007 --> 00:43:02,406 Alsjeblieft. 638 00:43:04,967 --> 00:43:07,959 -Denk aan de eed van Hippocritis. -De eed van Hippocritis. 639 00:43:08,047 --> 00:43:10,402 -Ze is een lieve olifant. Kom op. -Heel lief. 640 00:43:10,487 --> 00:43:11,840 Nee, alsjeblieft. 641 00:43:14,727 --> 00:43:17,799 Mamma mia. Als je dik zegt, bedoel je ook dik. 642 00:43:18,087 --> 00:43:21,397 Ze is dikker dan Twee-Ton Tessie. Echt waar. 643 00:43:21,487 --> 00:43:25,446 Ik wilde haar temperatuur opnemen, maar ik heb deze nog nodig. 644 00:43:27,847 --> 00:43:30,407 Ze is zo mooi. Wat een schoonheid. 645 00:43:30,487 --> 00:43:32,079 -Kunt u haar dan helpen? -Nee. 646 00:43:32,167 --> 00:43:34,635 Ik meende het. Ik ben geen olifantendokter. 647 00:43:34,727 --> 00:43:37,480 Ik ben de hoofdgynaecoloog in Pompe�. 648 00:43:37,567 --> 00:43:39,205 Ze heeft tanden. 649 00:43:40,447 --> 00:43:42,244 Ik zeg... 650 00:43:43,007 --> 00:43:47,285 geef haar 800 aspirines en bel me morgenochtend. 651 00:43:48,247 --> 00:43:50,522 Dokter, kunt u iets doen om haar te helpen? 652 00:43:50,607 --> 00:43:53,644 Nee, echt niet. Kon het maar, maar ik ben aan het werk. 653 00:43:53,727 --> 00:43:55,524 Ik hoor in die ambulance. 654 00:43:55,607 --> 00:43:57,245 Wacht. Bob. 655 00:43:58,127 --> 00:44:00,436 Verdorie, Bob. Wacht op mij. 656 00:44:00,527 --> 00:44:02,882 Jij rotzak. Ik zit in een moeras. 657 00:44:03,847 --> 00:44:04,962 Bob. 658 00:44:16,967 --> 00:44:20,357 Luister, Lone Ranger, kan ik een lift van jullie krijgen? 659 00:44:20,447 --> 00:44:22,836 -Natuurlijk. -Bedankt. Gaan jullie naar Miami? 660 00:44:22,927 --> 00:44:25,441 Met een omweg. We nemen de panoramaroute. 661 00:44:25,527 --> 00:44:27,358 De panoramaroute. Prachtig. Ok�. 662 00:44:27,447 --> 00:44:29,039 -Ik pas wel op... -Charlotte. 663 00:44:29,127 --> 00:44:30,162 Charlotte. Ja. 664 00:44:30,247 --> 00:44:32,636 -Laat hem zijn onderkomen zien. -Heel vriendelijk. 665 00:44:32,727 --> 00:44:33,796 Ik pak uw tas wel. 666 00:44:33,887 --> 00:44:36,526 Als jullie me geen lift geven, zit ik hier... 667 00:44:42,567 --> 00:44:45,684 Brave meid. Het huis in, Charlotte. Het huis in. 668 00:44:45,767 --> 00:44:47,803 Goed zo, het huis in. 669 00:44:48,447 --> 00:44:50,802 -Het huis in? -Het huis in. 670 00:44:52,007 --> 00:44:54,680 Ok�. Ik ga nu. 671 00:44:56,767 --> 00:44:59,281 Ok�. Het is hier donker. 672 00:44:59,727 --> 00:45:02,844 Rechts zit een lichtschakelaar, Doc. 673 00:45:03,247 --> 00:45:04,362 Ok�. 674 00:45:06,007 --> 00:45:08,999 Nu we de medische staf aan boord hebben, laten we gas geven. 675 00:45:09,087 --> 00:45:12,523 Een dezer dagen zal ik een boek over je schrijven. 676 00:45:12,807 --> 00:45:13,922 Open. 677 00:45:14,287 --> 00:45:16,005 Ok�. Goed zo. 678 00:45:40,367 --> 00:45:43,200 H�, papa, moet je die grote, lelijke alligator zien. 679 00:45:43,287 --> 00:45:46,404 Nu je het zegt. Ik moet je moeder vanavond bellen. 680 00:45:47,927 --> 00:45:52,239 Weet je, papa, het bevalt me hier. Al die alligators, slangen en zo. 681 00:45:52,327 --> 00:45:54,522 Waarom komen we hier niet wonen? 682 00:45:54,847 --> 00:45:59,443 -Waarom kom jij hier niet wonen? -Nee, pap. Ik ga nooit van huis weg. 683 00:45:59,527 --> 00:46:01,119 Dat beloof ik. 684 00:46:01,567 --> 00:46:05,401 Waag het niet je vader nog eens zo te bedreigen. 685 00:46:06,207 --> 00:46:07,322 Wat is dat, pap? 686 00:46:07,407 --> 00:46:11,002 Dat is vast een van die nieuwe Japanse sportwagens. 687 00:46:15,447 --> 00:46:17,677 -Hallo. -Moeraskoorts. 688 00:46:19,407 --> 00:46:21,079 Moeraskoorts. 689 00:46:21,487 --> 00:46:22,886 Moeraskoorts? 690 00:46:23,367 --> 00:46:26,916 Ik weet echt niet waar dat ligt. Ik ben hier zelf vreemd. 691 00:46:28,127 --> 00:46:29,242 Help. 692 00:46:29,887 --> 00:46:33,721 Als ik niemand hoefde te achtervolgen, zou ik dat ei en zijn Sukiyaki-fiets... 693 00:46:33,807 --> 00:46:37,356 opsluiten wegens het rijden aan de verkeerde kant van de weg. 694 00:47:00,567 --> 00:47:01,795 Moet je horen, Bandiet. 695 00:47:01,887 --> 00:47:03,559 Heb jeje oren open, knul? 696 00:47:04,967 --> 00:47:06,480 Ja, Snowman. Ga je gang. 697 00:47:06,567 --> 00:47:09,843 Kijk twee auto's achter je en vertel me wat je ziet. 698 00:47:14,407 --> 00:47:16,477 Verdomme. Die rotzak geeft het nooit op. 699 00:47:16,567 --> 00:47:19,320 Ja, maar als je iets leuks wilt zien, draai je om... 700 00:47:19,407 --> 00:47:23,400 want Grote Bulldog Joe Klecko rijdt vlak achter je met zijn Pete. 701 00:47:23,487 --> 00:47:24,966 Nietwaar, Joe? 702 00:47:25,047 --> 00:47:26,321 Hoi, Joe. 703 00:47:26,567 --> 00:47:28,046 Hallo, Bandiet. 704 00:47:28,927 --> 00:47:31,885 Ik laat het aan jou over, Snowman. Wij draaien om. 705 00:47:31,967 --> 00:47:35,039 Begrepen. We praten nog wel, Grote Bulldog Joe Klecko. 706 00:47:35,127 --> 00:47:37,083 De Bulldog staat klaar. Vertel op, Snowman. 707 00:47:37,167 --> 00:47:40,159 Probeer die agenten achterje eens op te houden. 708 00:47:40,247 --> 00:47:41,236 Ok�. 709 00:47:41,327 --> 00:47:42,965 Het is de Bandiet. 710 00:47:46,727 --> 00:47:49,366 H�, groot stuk kippenstront. 711 00:47:49,567 --> 00:47:53,162 -Haal dat onding hier eens weg. -Heb je het tegen mij? 712 00:47:53,247 --> 00:47:55,238 Ja, ik heb het tegen jou. 713 00:47:55,327 --> 00:47:57,966 Even kijken of ik hem in de versnelling krijg. 714 00:48:01,767 --> 00:48:03,997 Wacht even. Stop. 715 00:48:04,807 --> 00:48:06,718 Wacht even. 716 00:48:07,327 --> 00:48:11,206 Doe dat nog een keer en ik haal je... 717 00:48:11,287 --> 00:48:13,164 stukje bij beetje uit elkaar. 718 00:48:26,327 --> 00:48:28,283 Uw penning is verbogen, meneer. 719 00:48:37,487 --> 00:48:39,239 Hartelijk bedankt. 720 00:48:42,207 --> 00:48:43,925 Wie was dat, pap? 721 00:48:44,007 --> 00:48:46,999 Ik weet het niet, maar het circus is vast in de stad. 722 00:48:48,127 --> 00:48:49,719 Houd je vast, Junior. 723 00:48:50,967 --> 00:48:53,720 -Pap, de brug. -Dat haal ik makkelijk. 724 00:49:05,647 --> 00:49:08,161 -Ik probeerde het te zeggen, pap. -Hou je mond. 725 00:49:08,247 --> 00:49:10,442 -Stap nu uit en ga duwen. -Pap, ik... 726 00:49:10,527 --> 00:49:12,438 Uitstappen en duwen. 727 00:49:14,327 --> 00:49:15,840 Ok�, maar... 728 00:49:19,887 --> 00:49:23,766 -We moeten een beslissing nemen. -lnderdaad. 729 00:49:23,847 --> 00:49:26,042 -Kop omhoog, munt omlaag. -Ok�. 730 00:49:26,127 --> 00:49:27,560 OMLAAG - OMHOOG 731 00:49:27,647 --> 00:49:29,524 Deze is voor jou. 732 00:49:44,007 --> 00:49:47,204 Moet je dat zien. Ook in Mississippi zijn ze dol op me. 733 00:49:47,287 --> 00:49:48,481 Hallo. 734 00:50:03,127 --> 00:50:05,163 Snowman, luister je? 735 00:50:05,247 --> 00:50:07,841 -Gebeurt er iets met Charlotte? -Nee. 736 00:50:07,927 --> 00:50:12,079 Er gebeurt niet veel met Charlotte. De dokter zal toch niet verpletterd zijn? 737 00:50:12,647 --> 00:50:15,241 -Kom op, praat tegen me. -We stoppen hier. 738 00:50:15,327 --> 00:50:16,362 PARKEERPLAATS 739 00:50:16,447 --> 00:50:20,599 Het is toch niet te veel gevraagd om Doc om de 1600 km te laten rusten? 740 00:50:20,687 --> 00:50:23,281 Maar we maken hier geen gewoonte van. 741 00:50:29,687 --> 00:50:33,043 -Je rijdt als een gek. -Is Charlotte in orde. 742 00:50:33,127 --> 00:50:36,005 Zij wel, maar ik heb lucht nodig. 743 00:50:36,847 --> 00:50:38,405 Laat me even met rust. 744 00:50:38,487 --> 00:50:40,557 -Waar zijn we? -Nog onderweg naar Texas. 745 00:50:40,647 --> 00:50:42,922 Texas? Ligt dat in de buurt van Miami? 746 00:50:43,727 --> 00:50:46,241 -Haar neus is koud. -Heel dicht bij Miami. 747 00:50:46,327 --> 00:50:48,602 Ja, dat is fijn, want ik moet naar Miami. 748 00:50:48,687 --> 00:50:52,316 Begrijp je dat? Ik heb er veel pati�nten. Ik ben geen echte dokter. 749 00:50:52,407 --> 00:50:54,762 Maar ik doe wat illegale operaties. 750 00:50:55,247 --> 00:50:56,839 Veel zieke mensen hebben me nodig. 751 00:50:56,927 --> 00:51:00,840 Het is niet goed als ik wegga, want ik heb moeraskoorts... 752 00:51:00,927 --> 00:51:03,680 veel van hen hebben uitslag en nog meer van die dingen. 753 00:51:03,767 --> 00:51:08,158 Ze hebben me gewoon nodig. Het komt wel goed. Maak je geen zorgen. 754 00:51:09,207 --> 00:51:11,004 Sorry, hoor. Ok�, rustig maar. 755 00:51:11,087 --> 00:51:15,365 Ik onderzoek haar wel zodra ze haar neus uit mijn kruis haalt. 756 00:51:15,447 --> 00:51:19,235 We laten de olifant in de truck. Onderzoek haar maar tijdens het rijden. 757 00:51:19,327 --> 00:51:22,160 Nee, dat kan niet. Geen plaats om te bewegen. 758 00:51:22,247 --> 00:51:26,320 -U begrijpt het niet. We hebben haast. -Bo, het is een levend wezen. 759 00:51:26,407 --> 00:51:31,117 lnderdaad. Ze levert ons weinig op als ze bij aankomst in Texas dood is. 760 00:51:31,207 --> 00:51:33,437 Ok�, ik haal haar er wel uit. 761 00:51:34,087 --> 00:51:35,566 Excuseer. 762 00:51:36,287 --> 00:51:40,405 Snowman heeft altijd een hart gehad. Hij geeft niet alleen om zichzelf. 763 00:51:41,447 --> 00:51:45,804 Nou, je bent tenminste niet boos op me. Kom op, lieverd. 764 00:51:47,607 --> 00:51:49,563 Pap, ik moet plassen. 765 00:51:49,687 --> 00:51:52,997 -Hou het maar in. Ik heb het druk. -Maar, pap, ik moet echt. 766 00:51:53,567 --> 00:51:55,637 Je bent net je moeder. 767 00:51:56,047 --> 00:52:00,598 Je moeder moet na drie kilometer al plassen. 768 00:52:06,407 --> 00:52:08,238 Schiet op. Doe het snel. 769 00:52:08,887 --> 00:52:10,798 Nou, wat denkt u? 770 00:52:13,887 --> 00:52:15,843 Ze is echt ongelooflijk. 771 00:52:15,927 --> 00:52:19,283 Ok�, ik moet in je keel kijken. Doe open. Zeg eens "A". 772 00:52:21,207 --> 00:52:22,435 Potverdorie. 773 00:52:22,527 --> 00:52:25,803 -Wat is er gebeurd? -Mijn ring. Verdorie. 774 00:52:26,567 --> 00:52:29,365 Ik heb zo'n grote tongspatel nodig. 775 00:52:33,327 --> 00:52:34,919 Pap? 776 00:52:36,407 --> 00:52:38,079 Mijn rits zit vast. 777 00:52:56,647 --> 00:52:58,205 lnstappen, Junior. 778 00:52:58,287 --> 00:53:02,280 -Maar, pap, mijn rits zit vast. -lnstappen, Junior. 779 00:53:03,887 --> 00:53:07,846 -Pap, mijn rits staat nog steeds open. -Ik zal je iets vertellen, Junior. 780 00:53:08,167 --> 00:53:10,886 Als je me ooit nog zo voor schut zet... 781 00:53:10,967 --> 00:53:12,764 pak ik een bijl... 782 00:53:12,847 --> 00:53:15,919 en dan zul je je rits nooit meer hoeven openmaken. 783 00:53:16,567 --> 00:53:19,639 Hij houdt van me. Hij houdt van zichzelf. 784 00:53:23,847 --> 00:53:26,077 -Hij houdt van me. -Hoi. 785 00:53:30,367 --> 00:53:32,005 Ik heb een cadeautje voor je. 786 00:53:32,087 --> 00:53:33,839 -Is dat een grapje? -Nee. 787 00:53:36,367 --> 00:53:39,518 -Zal het in mijn gezicht ontploffen? -Het is mijn plaat. 788 00:53:42,007 --> 00:53:44,475 We hebben er maar 75 van geperst, maar... 789 00:53:44,887 --> 00:53:47,162 Nou ja, ik wil dat jij er een van hebt. 790 00:53:47,567 --> 00:53:49,922 Je hebt ze vast bij Kmart gezien. 791 00:53:50,007 --> 00:53:54,159 Ze gaven ze cadeau als je meer dan 25 cent uitgaf. 792 00:53:54,847 --> 00:53:58,442 -Ik heb er nog 74 van. -Het is heel kenmerkend voor jou. 793 00:53:59,247 --> 00:54:01,283 Ik bedoel, Frank Sinatra zong My Way... 794 00:54:01,367 --> 00:54:04,803 en jij zingt Laten we iets goedkoops en stoms doen. 795 00:54:06,047 --> 00:54:07,196 Wat wreed. 796 00:54:09,287 --> 00:54:10,686 Ja, dat weet ik. 797 00:54:10,767 --> 00:54:14,043 Bij jou klink ik zo onaardig. 798 00:54:16,647 --> 00:54:19,605 Waarschijnlijk komt dat door de manier waarop ik me gedroeg. 799 00:54:19,687 --> 00:54:20,881 lnderdaad. 800 00:54:21,487 --> 00:54:24,604 O, god. Soms kan ik zo onaardig klinken bij jou. 801 00:54:25,647 --> 00:54:28,957 Misschien vanwege de manier waarop je me behandelde. 802 00:54:33,447 --> 00:54:35,881 H�, Frog, Bandiet. Charlotte is ziek. 803 00:54:35,967 --> 00:54:38,083 -Charlotte is ziek. Kom. -Wacht even. 804 00:54:38,167 --> 00:54:41,762 Soms denk ik dat je meer om die olifant geeft dan om mij. 805 00:54:42,647 --> 00:54:44,603 Houd het daar maar op. 806 00:54:45,647 --> 00:54:48,320 Dokter, wat is er met Charlotte? Is ze in orde? 807 00:54:48,407 --> 00:54:52,116 Jullie zullen heel blij zijn. Charlotte maakt het prima... 808 00:54:52,727 --> 00:54:55,366 en ik hoop de bambino ook. 809 00:54:55,447 --> 00:54:58,041 -De wat? -De bambino. Baby. 810 00:54:58,687 --> 00:55:00,723 -Zei hij "baby"? -Hij zei net "baby". 811 00:55:00,807 --> 00:55:04,925 -Waarom zei u "baby"? -Omdat la signora Charlotte zwanger is. 812 00:55:05,687 --> 00:55:09,521 -We krijgen een kleine babyolifant. -Nee, een grote babyolifant. 813 00:55:09,607 --> 00:55:12,360 -Wie heeft dat gedaan? -Kijk niet naar mij. 814 00:55:12,447 --> 00:55:13,800 Vast een andere olifant. 815 00:55:13,887 --> 00:55:16,765 -Dat weet ik, maar wanneer? -Een hele tijd geleden. 816 00:55:16,927 --> 00:55:20,522 -Wanneer krijgt ze de baby? -Elke dag, elke minuut. 817 00:55:21,407 --> 00:55:23,204 Shit. Wat moeten we doen? 818 00:55:23,287 --> 00:55:26,484 -We moeten goed opletten. -Waarvoor? 819 00:55:26,567 --> 00:55:28,922 Voor de grootste ooievaar die je ooit gezien hebt. 820 00:55:29,007 --> 00:55:30,918 Grote ooievaar. Met de... 821 00:55:31,487 --> 00:55:34,877 -Een Amerikaanse grap, h�? -Dat is niet grappig. 822 00:55:35,527 --> 00:55:39,281 We laden deze olifant op de truck en rijden met haar naar Dallas. 823 00:55:39,367 --> 00:55:41,005 -Bo, dat is onzin. -Wat? 824 00:55:41,247 --> 00:55:43,556 We brengen Charlotte nergens heen. 825 00:55:43,647 --> 00:55:45,717 Schat, je beseft het zeker niet. 826 00:55:45,807 --> 00:55:50,483 In Dallas zijn de beste olifantendokters. Nietwaar, Cledus? 827 00:55:50,607 --> 00:55:52,882 Waarom vragen we het de dokter niet? Wat denkt u? 828 00:55:52,967 --> 00:55:56,357 Denkt u dat we Charlotte moeten vervoeren of laten rusten? 829 00:55:57,527 --> 00:56:00,837 De dame krijgt zo een baby. Ze kan 24 uur lang niet vervoerd worden. 830 00:56:00,927 --> 00:56:02,599 -Wat? -Zeg maar 12. 831 00:56:03,007 --> 00:56:06,079 Ik laad haar nu in. Kom op. Onze tijd raakt op. 832 00:56:06,167 --> 00:56:07,600 -Bo. -Wat? 833 00:56:09,447 --> 00:56:10,562 Wat? 834 00:56:11,327 --> 00:56:15,286 Jee, wat heb ik je toch gemist. 835 00:56:16,647 --> 00:56:21,357 Het is moeilijk bij te praten met 180 kilometer per uur. 836 00:56:21,687 --> 00:56:24,838 Dus wat is er verkeerd aan als we de nacht... 837 00:56:25,047 --> 00:56:27,561 -samen onder de sterren doorbrengen? -Niets. 838 00:56:28,727 --> 00:56:31,400 -Bedoel je jij en ik alleen? -Samen. 839 00:56:31,727 --> 00:56:33,638 Wat gebeurt er? 840 00:56:33,727 --> 00:56:37,083 -Wat gebeurt er? -Nou, ik denk dat ze verliefd is. 841 00:56:37,167 --> 00:56:39,920 Het zijn altijd de dikke vrouwen die op Bo vallen. 842 00:56:40,967 --> 00:56:43,959 Ze is jaloers. Zwangere vrouwen doen altijd vreemd. 843 00:56:44,047 --> 00:56:45,275 Wat moet ik doen? 844 00:56:45,367 --> 00:56:48,439 Maak haar niet boos. Ze moet heel rustig blijven. 845 00:56:48,527 --> 00:56:49,562 Houd haar rustig. 846 00:56:49,647 --> 00:56:52,559 Zorg dat ze rustig wordt. En straks kunnen jij en ik... 847 00:56:52,647 --> 00:56:54,603 -Straks zal ik... -Ja. 848 00:56:55,487 --> 00:56:58,479 Straks kom ik naar je toe. Ok�? Straks. 849 00:56:58,567 --> 00:57:01,798 Ja. Ik zal de dekens warm houden. Houd haar maar rustig. 850 00:57:02,367 --> 00:57:05,677 Charlotte, luister. Dit wordt niets, want... 851 00:57:05,767 --> 00:57:08,998 we hebben niet dezelfde omvang. 852 00:57:09,087 --> 00:57:10,884 Snap je wat ik bedoel? 853 00:57:18,967 --> 00:57:22,004 Breng de nacht door in Charlottes bed 854 00:57:22,087 --> 00:57:25,238 Het kan koud worden in Charlottes web 855 00:57:27,247 --> 00:57:30,478 Een satijnen roos die groeit in het wild 856 00:57:30,567 --> 00:57:35,482 Charlotte heeft meer geheimen dan de nacht 857 00:57:36,487 --> 00:57:39,718 Ze spint en weeft haar betovering 858 00:57:39,807 --> 00:57:42,958 Haar lichaam zegt wat woorden niet zeggen 859 00:57:45,207 --> 00:57:47,926 Ik ben de mot, zij is de vlam 860 00:57:48,007 --> 00:57:52,478 In een stad die heel snel een oordeel over haar velt 861 00:57:53,687 --> 00:57:58,363 Maar ik mag Charlotte en haar soort 862 00:58:00,487 --> 00:58:05,436 Roddels doen me niets nu Charlotte de mijne is 863 00:58:06,527 --> 00:58:10,998 Andere mannen konden haar dan wel ijdel vinden 864 00:58:12,687 --> 00:58:17,317 Maar ik zit gevangen in Charlottes web 865 00:58:18,887 --> 00:58:23,915 Andere mannen konden haar dan wel ijdel vinden 866 00:58:25,047 --> 00:58:29,245 Maar ik zit gevangen in Charlottes web 867 00:58:31,607 --> 00:58:34,041 Charlottes web 868 00:58:34,527 --> 00:58:37,200 Charlottes web 869 00:58:37,687 --> 00:58:40,360 Charlottes web 870 00:58:43,047 --> 00:58:44,275 Nou, Fred... 871 00:58:44,887 --> 00:58:48,118 blijkbaar mag iemand daarboven ons. 872 00:58:50,167 --> 00:58:53,796 H�, Bandiet, ik heb al uren geen smeris meer gezien. 873 00:58:54,007 --> 00:58:57,317 Blijkbaar is de weg tot Louisiana helemaal vrij. 874 00:58:57,407 --> 00:59:00,399 -Wat denkjij? Kom op. -Klop maar af, jongen. 875 00:59:01,407 --> 00:59:03,637 Weetje wat ik met mijn deel van het geld ga doen? 876 00:59:03,727 --> 00:59:04,796 Wat aardig. 877 00:59:04,887 --> 00:59:07,799 Ik geef mijn vrouw en kinderen iets wat ze altijd al willen. 878 00:59:07,887 --> 00:59:10,276 Ik stuur ze op vakantie naar Hawa�. 879 00:59:11,007 --> 00:59:13,840 Snowman, ben je zo dol op je gezin? 880 00:59:13,927 --> 00:59:17,237 Ben je gek geworden? Ik ga niet met ze mee. 881 00:59:27,607 --> 00:59:29,165 Bandiet, geef antwoord. 882 00:59:29,247 --> 00:59:33,240 Raad eens wie mij heeft ingehaald en nu op jouw lippen zit. 883 00:59:34,207 --> 00:59:35,606 Hallo, Buford. 884 00:59:35,687 --> 00:59:37,643 Hallo, grote lolly. 885 00:59:38,007 --> 00:59:41,795 Raad eens wie er achter je reet zit. 886 00:59:42,967 --> 00:59:46,516 Je bent niet verder dan de basisschool gekomen, h�? 887 00:59:46,607 --> 00:59:49,758 Weet je wat. Nu we het over de basisschool hebben... 888 00:59:49,847 --> 00:59:52,486 zullen we Volg de Leider spelen, sukkel? 889 00:59:52,567 --> 00:59:55,320 Nou, ik zal je volgen, maar je bent mijn leider niet. 890 00:59:55,407 --> 00:59:57,045 Kom op, dikzak. 891 00:59:57,647 --> 01:00:00,684 -Pap, ik speel graag Volg de Leider. -Kop dicht, domoor. 892 01:00:02,847 --> 01:00:07,443 Sorry dat ik dit moet zeggen, maar je rijdt tegen het verkeer in. 893 01:00:09,447 --> 01:00:10,675 Ga hier linksaf, pap. 894 01:00:10,767 --> 01:00:13,281 PRETPARK SWAMP COUNTY - GESLOTEN 895 01:00:13,367 --> 01:00:15,164 Stop. Wacht. 896 01:00:15,767 --> 01:00:17,644 Jij hebt makkelijk praten. 897 01:00:17,967 --> 01:00:19,798 Rechtdoor, pap. 898 01:00:22,447 --> 01:00:23,880 We zijn gesloten. 899 01:00:27,607 --> 01:00:29,643 Weer naar rechts, pap. 900 01:00:29,927 --> 01:00:32,282 O, jee. Een achtbaan. 901 01:00:39,167 --> 01:00:41,476 Ga hier linksaf, pap. 902 01:00:46,487 --> 01:00:50,082 -Verdorie, ik ben dol op pretparken. -Je bent zelf een pretpark. 903 01:00:54,967 --> 01:00:57,162 Ga nu rechtsaf en we komen eruit. 904 01:00:57,247 --> 01:00:59,807 -E�n minuut opwinding. -Langer duurt het niet. 905 01:00:59,887 --> 01:01:01,957 Dat was een misselijke opmerking. 906 01:01:38,327 --> 01:01:40,158 "Ga linksaf, pap. 907 01:01:40,687 --> 01:01:43,724 "Ga rechtsaf, pap. We komen eruit." 908 01:01:44,687 --> 01:01:46,200 Jij stomme ezel. 909 01:01:48,607 --> 01:01:50,404 Dag, schatje 910 01:01:51,527 --> 01:01:53,961 Meneer, ik ben de eigenaar van dit... 911 01:01:55,287 --> 01:01:57,721 Van deze rotzooi en... 912 01:01:57,807 --> 01:02:00,480 Wat wil je zeggen? Ik zit midden in een achtervolging. 913 01:02:00,567 --> 01:02:03,035 Ik wilde maar ��n ding zeggen. 914 01:02:05,567 --> 01:02:07,000 We zijn gesloten. 915 01:02:08,287 --> 01:02:11,723 lnstappen, Junior. We hebben met een gek te maken. 916 01:02:12,167 --> 01:02:14,283 Dat klopt, sheriff Justice. 917 01:02:14,367 --> 01:02:17,040 De Bandiet is net Louisiana binnengekomen. 918 01:02:17,207 --> 01:02:19,960 Dit is een belangrijk moment. 919 01:02:21,087 --> 01:02:23,681 Ik ga mijn familie om hulp vragen. 920 01:02:24,447 --> 01:02:26,722 Ik bel mijn broer Reggie... 921 01:02:26,807 --> 01:02:29,799 en ik bel mijn broer Gaylord. 922 01:02:30,247 --> 01:02:33,922 Ze zitten al ruim 20 jaar bij de politie. 923 01:02:35,327 --> 01:02:37,841 Maak verbinding met Quebec, Canada. 924 01:02:38,367 --> 01:02:41,598 -Canada? -Ja, daar in het noorden. 925 01:02:42,407 --> 01:02:45,763 ONDERHOUD - LUCHTKOELlNG REPARATlES - DlESEL 926 01:02:45,847 --> 01:02:48,236 -Hoeveel krijg je van me? -$24. 927 01:02:49,327 --> 01:02:51,477 Accepteer je een cheque? 928 01:02:51,567 --> 01:02:54,081 Grapje. $24, h�? 929 01:02:55,287 --> 01:02:57,596 Alsjeblieft. $25 en houd de rest. 930 01:02:57,687 --> 01:02:59,484 -Mag ik je iets vragen? -Natuurlijk. 931 01:02:59,567 --> 01:03:03,082 Ben jij toevallig die vent die ze de Bandiet noemen? 932 01:03:03,367 --> 01:03:05,323 -De enige echte. -Bandiet. 933 01:03:05,407 --> 01:03:09,116 Nu je mijn nederige garage hebt vereerd met je komst, grijp ik deze kans... 934 01:03:09,207 --> 01:03:11,277 -om je iets te zeggen. -Ga je gang. 935 01:03:11,367 --> 01:03:14,598 Als ik een lijst moest maken van de ergste rotzakken van de eeuw... 936 01:03:14,687 --> 01:03:16,678 zou jij in de top vijf komen. 937 01:03:18,167 --> 01:03:21,842 -H�, wacht eens even. -Bo, zelfs Bambi heeft vijanden. Kom mee. 938 01:03:21,927 --> 01:03:26,523 Luister. Ik moet je iets vertellen. Ik ben praktisch een Amerikaanse folk-held. 939 01:03:26,887 --> 01:03:29,640 Vraag het mijn fans maar. Je moet wel dol op me zijn. 940 01:03:29,727 --> 01:03:31,922 Weet je, ik heb mijn lijst gecorrigeerd. 941 01:03:32,007 --> 01:03:34,521 -O, ja? -Je komt in de top twee. 942 01:03:35,767 --> 01:03:37,405 En als ik je nu mijn poster geef? 943 01:03:37,487 --> 01:03:40,001 Waar ik in de Trans-Am het World Trade Center oprijd. 944 01:03:40,087 --> 01:03:41,805 Rot op. Ik heb het druk. 945 01:03:42,687 --> 01:03:46,760 Verdomme. Ik ben een van de meest geliefde folk-helden van Amerika. 946 01:03:46,847 --> 01:03:49,281 H�. Kom naar buiten, idioot. 947 01:03:49,367 --> 01:03:53,565 Luister. Kinderen zijn dol op me en ouders ook. Iedereen is dol op me. 948 01:03:53,647 --> 01:03:56,923 Kom naar buiten en wees ook dol op me of ik sla je in elkaar. 949 01:03:57,007 --> 01:03:59,680 Excuseer. Hallo. Hoe gaat het ermee? Leuk je te zien. 950 01:03:59,767 --> 01:04:03,203 Gedraag je. Je staat niet bepaald voor honkbal en mama's appeltaart. 951 01:04:03,287 --> 01:04:06,279 -De man mag zijn eigen mening hebben. -Wie denkt hij dat hij is? 952 01:04:06,367 --> 01:04:09,837 Stel jezelf die vraag maar. Prettige dag nog. 953 01:04:11,007 --> 01:04:13,282 Echt waar, de mensen zijn dol op me. 954 01:04:21,327 --> 01:04:24,956 -Wat is er? -Een probleem. Praat maar met de dokter. 955 01:04:28,207 --> 01:04:30,437 Wat is er, dokter? 956 01:04:31,007 --> 01:04:34,158 Ze kan niet verder. De bevalling kan elk moment beginnen. 957 01:04:34,607 --> 01:04:38,122 -Misschien moet ze niet staan. -Precies. Dat is het probleem. 958 01:04:38,207 --> 01:04:40,437 Daarbinnen schokt het. Het is te gevaarlijk. 959 01:04:40,527 --> 01:04:42,757 Ze wil gewoon wat aandacht. 960 01:04:42,847 --> 01:04:45,725 We zetten haar in de truck en gaan. Vooruit, we gaan. 961 01:04:45,807 --> 01:04:48,480 Natuurlijk, we zetten haar in de truck en gaan. 962 01:04:48,567 --> 01:04:50,717 La signora Charlotte kan doen wat ze wil. 963 01:04:50,807 --> 01:04:54,595 Zet haar in de truck. Pak de baby maar en schud op en neer. 964 01:04:54,687 --> 01:04:57,247 Het kan jou niks schelen... 965 01:04:57,327 --> 01:05:00,205 Lone Ranger van de Verenigde Staten. 966 01:05:02,207 --> 01:05:05,722 E�n ding: ik ben niet verantwoordelijk. 967 01:05:11,807 --> 01:05:14,082 Wat is er? Begrijp je geen Engels? 968 01:05:14,167 --> 01:05:18,240 Hij zei dat ze niet op en neer kan schudden. Ze krijgt een baby. 969 01:05:18,527 --> 01:05:20,961 Begrijp je wat $400.000 is? 970 01:05:21,167 --> 01:05:24,637 Dit is onze allerlaatste kans. $400.000. 971 01:05:24,727 --> 01:05:28,276 Dat begrijp ik en ik zou graag mijn deel ervan hebben. 972 01:05:28,367 --> 01:05:30,961 Maar ik ga er geen olifant voor doden. 973 01:05:49,407 --> 01:05:51,716 Bo, het gaat niet om het geld, h�? 974 01:05:52,767 --> 01:05:56,396 Je wilt deze opdracht uitvoeren om weer beroemd te worden. 975 01:05:56,567 --> 01:06:00,560 Om de oude Bandiet te zijn, daar als held aan te komen? 976 01:06:02,247 --> 01:06:06,035 Ik ken je. Je wilt deze olifant geen pijn doen. Ik ken je. 977 01:06:11,407 --> 01:06:14,604 Ik wil de olifant geen pijn doen. Echt niet. 978 01:06:16,847 --> 01:06:20,044 Maar het is misschien mijn laatste kans om iemand te zijn. 979 01:06:23,567 --> 01:06:25,717 Bo, iedereen is iemand. 980 01:06:28,407 --> 01:06:29,442 Ja. 981 01:06:29,527 --> 01:06:31,802 H�, we bedachten net iets. 982 01:06:31,887 --> 01:06:34,959 Misschien hebben we te hard gewerkt, vind je niet? 983 01:06:35,047 --> 01:06:38,039 We gaan de stad in voor wijn, vrouwen en muziek. 984 01:06:38,127 --> 01:06:39,765 Wat pasta fagioli. 985 01:06:40,127 --> 01:06:42,960 -Is dit jullie olifant? -Ja. Wie ben jij? 986 01:06:44,647 --> 01:06:46,683 Woon je in de buurt, knul? 987 01:06:47,167 --> 01:06:49,806 Aan de andere kant van het spoor, in de goede buurt. 988 01:06:49,887 --> 01:06:52,526 -Hoe heet je? -Anthony T. Townes. 989 01:06:52,607 --> 01:06:54,677 Ik heet Bandiet Darville. 990 01:06:55,687 --> 01:06:58,281 -Je hebt vast wel van me gehoord, h�? -Nee. 991 01:06:59,047 --> 01:07:01,607 Nou, ik ben best beroemd. 992 01:07:01,967 --> 01:07:03,923 -Rijk? -Daar werk ik aan. 993 01:07:04,367 --> 01:07:06,881 Zou je een poosje op hem willen passen? 994 01:07:06,967 --> 01:07:09,356 Je gelooft het vast niet, maar ik heb het druk. 995 01:07:09,447 --> 01:07:12,519 -O, ja? -Maar ik kan overgehaald worden. 996 01:07:13,487 --> 01:07:16,320 Zeg eens, hoeveel weegt die olifant? 997 01:07:16,407 --> 01:07:18,682 De olifant weegt zo'n vierenhalf ton. 998 01:07:18,767 --> 01:07:20,997 Kun je me per pond betalen? 999 01:07:21,887 --> 01:07:23,684 Schattig, h�? 1000 01:07:25,487 --> 01:07:28,763 -Wat voor muziek is er in de stad? -Rhythm and blues. 1001 01:07:28,847 --> 01:07:31,122 Rhythm and blues? Wauw. 1002 01:07:31,207 --> 01:07:33,596 -Houd je van country? -Country is flut. 1003 01:07:33,687 --> 01:07:37,396 Hij haat country. Zingt er hier iemand country? 1004 01:07:37,487 --> 01:07:39,682 Er is een zekere Don Williams. 1005 01:07:39,767 --> 01:07:43,919 Mijn op een na favoriete zanger ter wereld is Don Williams. 1006 01:07:45,207 --> 01:07:49,837 We gaan naar Don Williams luisteren en komen weer terug. Jij past op de olifant. 1007 01:07:49,927 --> 01:07:54,523 -Als de olifant iets overkomt... -Ik weet het. Dan word ik olifantenvoer. 1008 01:08:01,567 --> 01:08:05,162 Weet je, pap, ik denk dat de Bandiet niet slecht is. 1009 01:08:05,647 --> 01:08:09,401 Het probleem is dat hij verkeerde vrienden heeft. 1010 01:08:10,127 --> 01:08:11,526 Verkeerde vrienden? 1011 01:08:12,767 --> 01:08:15,201 Luister eens, Junior. 1012 01:08:15,407 --> 01:08:19,082 Als je een bordeel binnenvalt, arresteer je de pianospeler ook. 1013 01:08:40,007 --> 01:08:43,602 Dank u. Mensen, ik wiljullie vertellen... 1014 01:08:44,007 --> 01:08:47,204 dat we hier vanavond een heuse beroemdheid onder ons hebben. 1015 01:08:47,287 --> 01:08:48,879 Sommigen haten hem dan wel... 1016 01:08:48,967 --> 01:08:51,720 maar ik weet dat de meesten echt dol op hem zijn. 1017 01:08:51,807 --> 01:08:56,198 Een applausje voor de grootste uitslover ter wereld, de Bandiet. 1018 01:09:02,447 --> 01:09:05,598 Ik denk dat ik weet hoejeje voelt, Bandiet. 1019 01:09:05,767 --> 01:09:09,077 Ik wil mijn nieuwe nummer aan jullie beiden opdragen. 1020 01:09:17,447 --> 01:09:21,156 Wees mijn geliefde, wees mijn vriend 1021 01:09:21,647 --> 01:09:25,276 Help me groeien, help me buigen 1022 01:09:25,967 --> 01:09:29,482 Begrijp het nu en dan 1023 01:09:30,127 --> 01:09:32,846 Als ik de fout inga 1024 01:09:34,087 --> 01:09:38,000 Probeer ik gewoon iets voorjou 1025 01:09:40,127 --> 01:09:43,836 -Wat doe je? -Ik schrijf een gedichtje over jou. 1026 01:09:44,887 --> 01:09:47,401 -Mag ik het zien? -Ik zal het je laten zien. 1027 01:09:47,767 --> 01:09:49,086 Ok�. 1028 01:09:51,287 --> 01:09:54,836 Hoog op een heuvel, helemaal alleen 1029 01:09:55,447 --> 01:09:59,042 Vertel ik iedereen wat ik heb gedaan 1030 01:09:59,687 --> 01:10:03,282 Ik zweer bij God 1031 01:10:03,967 --> 01:10:06,162 Dat mijn liefde echt is 1032 01:10:07,607 --> 01:10:11,646 De dokter zei dat we het gewicht van Charlottes benen moeten halen. 1033 01:10:11,927 --> 01:10:16,443 Dus ik bedacht dat als we met dit net het gewicht van haar benen halen... 1034 01:10:16,527 --> 01:10:19,803 we rustig verder naar Dallas kunnen rijden. 1035 01:10:20,967 --> 01:10:22,082 Mooi zo. 1036 01:10:24,687 --> 01:10:28,521 Dus wees mijn geliefde, wees mijn vriend 1037 01:10:29,247 --> 01:10:32,876 Help me groeien, help me buigen 1038 01:10:40,887 --> 01:10:42,366 -Waar ga je heen? -New York. 1039 01:10:42,447 --> 01:10:44,005 -Waarom? -Omdat jij daar niet bent. 1040 01:10:44,087 --> 01:10:45,839 Wat heb je toch? 1041 01:10:45,927 --> 01:10:50,000 Je beledigt je vriend, schreeuwt tegen die goeiige dokter... 1042 01:10:50,087 --> 01:10:54,558 flirt met mij en je probeert voortdurend deze opdracht te voltooien. 1043 01:10:54,647 --> 01:10:58,083 Ik probeer het niet. Ik heb bedacht hoe het kan lukken. 1044 01:10:58,167 --> 01:11:01,000 -En ik zal deze opdracht voltooien. -Dat is alles voor jou. 1045 01:11:01,087 --> 01:11:03,601 Je kunt niet zonder. Je bent verslaafd aan roem. 1046 01:11:03,687 --> 01:11:05,803 Ze zouden je een infuus moeten geven... 1047 01:11:05,887 --> 01:11:08,355 van de koppen van People en National Enquirer. 1048 01:11:08,447 --> 01:11:11,917 En als je heel braaf bent, krijg je een klysma van de Tonight Show. 1049 01:11:12,007 --> 01:11:13,076 Wat is er? 1050 01:11:13,167 --> 01:11:15,601 Als je niet zo dom was, zou je bij Cross-Wits mogen. 1051 01:11:15,687 --> 01:11:17,837 Wat heb je toch? 1052 01:11:20,687 --> 01:11:22,166 Weet je? 1053 01:11:22,807 --> 01:11:26,322 Toen ik je leerde kennen, mocht je jezelf echt. 1054 01:11:26,967 --> 01:11:28,400 Ik mocht je. 1055 01:11:29,607 --> 01:11:31,837 En je deed waarin je het beste was. 1056 01:11:33,327 --> 01:11:37,240 -Wat? Uitsloven? -Ja. Zo goed dat je beroemd werd. 1057 01:11:37,327 --> 01:11:41,320 Toen moest je steeds meer doen tot je deed waarin je niet het beste was. 1058 01:11:41,407 --> 01:11:44,365 En nu denk ik dat je je niet eens meer vermaakt. 1059 01:11:44,607 --> 01:11:46,962 Ik vermaak me op dit moment zeker niet. 1060 01:11:47,047 --> 01:11:48,480 Ik ook niet. 1061 01:11:50,407 --> 01:11:52,796 Ik hoop dat je jezelf ooit weer mag. 1062 01:11:57,847 --> 01:11:59,121 Vaarwel. 1063 01:12:22,887 --> 01:12:24,718 Weet je, Charlotte... 1064 01:12:25,727 --> 01:12:28,002 ik wil niet dat je iets overkomt. 1065 01:12:29,407 --> 01:12:33,764 Ik wil ook niet dat je aan de drank raakt. Dat is niet goed. 1066 01:12:33,847 --> 01:12:35,644 Ik ben zwak. Dat geef ik toe. 1067 01:12:35,727 --> 01:12:38,480 Ik ben zwak. Ik heb andere mensen nodig. 1068 01:12:39,847 --> 01:12:41,917 Draai je niet van me weg. 1069 01:12:42,247 --> 01:12:43,600 Ik heb je nodig. 1070 01:12:44,287 --> 01:12:46,676 Ik heb iemand nodig die om me geeft. 1071 01:12:47,167 --> 01:12:48,646 Niet zoveel. 1072 01:12:49,887 --> 01:12:53,800 Luister, ik heb dit ding bedacht. Vind je het een goed idee? 1073 01:12:53,887 --> 01:12:57,323 Luister. Je benen zijn van de grond af en zo. 1074 01:12:57,767 --> 01:13:00,964 -Wat vinden jullie ervan? -Bo, je bent dronken. 1075 01:13:02,487 --> 01:13:06,446 -Zal dit goed gaan, Doc? -Ja, Lone Ranger, dit zal goed gaan. 1076 01:13:06,527 --> 01:13:08,677 -Goed bedacht. -Bedankt, Kemo Sabe. 1077 01:13:08,767 --> 01:13:12,157 -Ok�, laten we vertrekken. -Kom. Ik help je naar beneden. 1078 01:13:12,287 --> 01:13:13,402 Ok�. 1079 01:13:15,167 --> 01:13:18,000 -En die fles, Bo? -Wat is er daarmee? 1080 01:13:19,727 --> 01:13:23,356 Pap, ik verheug me erop oom Gaylord en oom Reggie te zien. 1081 01:13:24,447 --> 01:13:27,883 Bandiet, ik wilje niet misselijk maken door zijn naam te noemen... 1082 01:13:27,967 --> 01:13:32,085 maar besefje wel dat we Buford T. al enkele kilometers niet meer zien? 1083 01:13:32,167 --> 01:13:33,805 Ik mis hem niet. 1084 01:13:37,927 --> 01:13:39,406 Zo is het goed. 1085 01:13:43,407 --> 01:13:46,524 Waar zijn ze nou? Ze hadden er al moeten zijn. 1086 01:13:46,607 --> 01:13:49,041 Hallo, Buford, lieve schat. 1087 01:13:53,847 --> 01:13:55,360 Ben jij dat, Gaylord? 1088 01:13:55,447 --> 01:13:58,120 Reken maar van yes. 1089 01:14:04,007 --> 01:14:07,317 -Heb je je troepen bij je? -Nou en of. 1090 01:14:07,407 --> 01:14:09,875 Nou, dat is fijn. En waar is Reggie? 1091 01:14:09,967 --> 01:14:12,322 Ik geloof dat ik hem hoor aankomen. 1092 01:15:04,007 --> 01:15:08,000 Sergeant Reginald Van Justice meldt zich. 1093 01:15:08,087 --> 01:15:11,523 O, wat fijn. Maar heb je de mannen bij je? 1094 01:15:11,607 --> 01:15:14,804 Ze staan gereed en in positie. 1095 01:15:18,607 --> 01:15:20,006 Weet je wat ik me net bedenk? 1096 01:15:20,087 --> 01:15:23,762 Dit is de eerste keer in 20 jaar dat we allemaal samen zijn. 1097 01:15:23,847 --> 01:15:27,283 -Waarom maken we geen foto? -Goed idee. 1098 01:15:27,407 --> 01:15:29,637 Junior, pak het fototoestel uit de auto. 1099 01:15:29,727 --> 01:15:31,160 Kom op, P.T. 1100 01:15:35,687 --> 01:15:36,915 Iedereen klaar? 1101 01:15:37,007 --> 01:15:40,079 -Zeg "cheese", Ramona. -Vooruit. 1102 01:15:41,007 --> 01:15:42,326 Gebeurd. 1103 01:15:42,447 --> 01:15:46,326 Ok�, mannen. lnstappen en wegwezen. 1104 01:15:46,967 --> 01:15:51,404 Ok�, knul, als we de hele nacht doorrijden, zijn we morgenochtend in Dallas. 1105 01:15:52,127 --> 01:15:53,685 We zijn eindelijk in Texas. 1106 01:15:53,767 --> 01:15:55,837 WELKOM lN TEXAS 1107 01:16:03,527 --> 01:16:07,520 H�, Bandiet, ik heb je-weet-wel-wie weer achter me rijden. 1108 01:16:10,327 --> 01:16:15,162 Zeg, Bandiet, als je het volgende zandpad links afslaat... 1109 01:16:16,047 --> 01:16:20,279 dan zul je er flink van langs krijgen. 1110 01:16:20,367 --> 01:16:23,279 Smeer maar wat aambeiencr�me op je lippen, Buford... 1111 01:16:23,367 --> 01:16:25,722 want je praat met je je-weet-wel. 1112 01:16:25,807 --> 01:16:30,085 Deze weg links, Bandiet. Neem je de uitdaging aan of niet? 1113 01:16:30,167 --> 01:16:31,964 Kom maar op, dikzak. 1114 01:16:36,167 --> 01:16:39,045 Snowman, blijf doorrijden. 1115 01:16:39,447 --> 01:16:43,042 Buford wil me te pakken nemen, maar dat zal niet gebeuren. 1116 01:16:43,127 --> 01:16:46,881 We gaan samen deze woestijn in, maar er zal er maar ��n terugkomen. 1117 01:16:46,967 --> 01:16:48,559 Hoorje dat, Buford? 1118 01:16:48,647 --> 01:16:50,638 Sta je klaar, Gaylord? 1119 01:16:50,967 --> 01:16:54,437 We staan klaar met de handen in de zij. 1120 01:16:54,807 --> 01:16:56,638 Sta je klaar, Reggie? 1121 01:16:56,727 --> 01:16:59,685 We zijn klaar voor de strijd. 1122 01:16:59,927 --> 01:17:02,122 En ben jij er klaar voor, Bandiet? 1123 01:17:02,727 --> 01:17:05,287 Ik ben er altijd klaar voor geweest, dikzak. 1124 01:17:09,247 --> 01:17:12,045 Kijk maar eens even rechts van je. 1125 01:17:14,207 --> 01:17:16,960 Kijk nu eens even links van je. 1126 01:17:18,807 --> 01:17:21,037 En kijk nu eens achterje. 1127 01:17:21,607 --> 01:17:24,724 Ik ga je verpletteren. 1128 01:17:26,127 --> 01:17:28,800 En ik ga zorgen dat ik hier wegkom. 1129 01:17:31,407 --> 01:17:32,999 Rijden maar. 1130 01:17:59,487 --> 01:18:03,082 Snowman, ik zit flink in de problemen. 1131 01:18:03,407 --> 01:18:05,523 En ik meen het dit keer. 1132 01:18:05,607 --> 01:18:08,326 Ik ben omsingeld door County-agenten en Canadese agenten. 1133 01:18:08,407 --> 01:18:11,285 Het zijn er wel honderd. Zoveel kan ik er vast niet aan. 1134 01:18:11,367 --> 01:18:15,076 Luister goed naar me. Bezorg de lading. 1135 01:18:15,167 --> 01:18:17,522 Houd vol. We komen eraan. 1136 01:18:17,607 --> 01:18:19,757 Doe wat ik zeg. Bezorg die lading nou maar. 1137 01:18:19,847 --> 01:18:23,157 -Ik haalje straks wel in. -Je weet waarover je het hebt. 1138 01:18:23,247 --> 01:18:27,843 Maar als het niet lukt, staat Snowman klaar. Over. 1139 01:18:43,767 --> 01:18:46,679 Kom op, Trigger. Laat me nu niet in de steek. 1140 01:18:53,247 --> 01:18:55,522 Buford, ik hoop dat je goed verzekerd bent... 1141 01:18:55,607 --> 01:18:58,963 want ik bedek deze woestijn met wat ijzer. 1142 01:18:59,047 --> 01:19:03,484 Maak je geen zorgen. Ik ben in goede handen. 1143 01:19:04,687 --> 01:19:06,643 King Kong heeft niet zulke grote handen. 1144 01:19:16,247 --> 01:19:20,320 Snowman, idioot. Ik zei dat je moest doorrijden. 1145 01:19:20,847 --> 01:19:23,725 En ik zei dat als we samen een klus doen... 1146 01:19:23,807 --> 01:19:25,206 we die ook samen doen. Over. 1147 01:19:25,287 --> 01:19:29,075 Ik geef niks om jou, maar hoe zit het met Charlotte? 1148 01:19:29,167 --> 01:19:31,556 Maakje geen zorgen. Ze zitten buiten de ring. 1149 01:19:31,647 --> 01:19:34,161 Vertel eens, hoeveel trucks zie je? 1150 01:19:34,647 --> 01:19:37,161 Ik zie er een, als ik niet gedronken heb. 1151 01:19:37,647 --> 01:19:40,207 H�, jongens. Ga je gang. 1152 01:19:51,727 --> 01:19:54,321 Dan moet ik wel ladderzat zijn... 1153 01:19:54,407 --> 01:19:57,001 want ik zweer dat ik een ton trucks zie. 1154 01:20:03,887 --> 01:20:07,357 -H�, pap, wat is dat? -Potverdorie. 1155 01:20:13,567 --> 01:20:17,003 Eens kijken wie het eerst bang wordt, jongens. 1156 01:20:17,087 --> 01:20:18,315 Shit. 1157 01:20:24,327 --> 01:20:27,000 Houd vol, jongens. Het leger komt eraan. 1158 01:20:40,807 --> 01:20:44,117 Dit is de Plowboy. Ik heb er een recht voor me. 1159 01:20:55,047 --> 01:20:57,515 Excuseer, meneer. Uw kont staat in brand. 1160 01:20:57,607 --> 01:21:01,805 U zult wel graag naar Canada terugkeren om hem in de sneeuw te steken. 1161 01:21:07,247 --> 01:21:11,399 -Niet slecht gereden voor Canadezen. -Ja, maar kijk eens voor je. 1162 01:21:15,007 --> 01:21:16,838 CANADESE POLlTlE 1163 01:21:16,927 --> 01:21:19,839 -Seminole, ben je daar? -Ik hoorje. 1164 01:21:19,927 --> 01:21:22,361 Gooi die jongen bij het vuilnis. 1165 01:21:22,447 --> 01:21:25,325 Dat wilde ik net doen, Bandiet. 1166 01:21:40,847 --> 01:21:43,680 -H�, Roadrunner, heb je honger? -Hoezo? 1167 01:21:43,767 --> 01:21:47,237 Kom maar naar me toe. We maken een politieboterham. 1168 01:22:18,567 --> 01:22:20,637 Pak aan, kleintje. 1169 01:22:20,727 --> 01:22:23,366 Je bent te oud om in het hooi te spelen. 1170 01:22:28,767 --> 01:22:31,122 Wat gaan we nu met ze doen? 1171 01:22:31,207 --> 01:22:33,880 H�, daar is een parkeerterrein. 1172 01:22:39,807 --> 01:22:42,162 Drie van de vier is niet gek. Waar breng je ze heen? 1173 01:22:42,247 --> 01:22:44,715 -De vuilnisbelt? -Goed idee. 1174 01:22:46,127 --> 01:22:48,038 Junior, zoals het er nu voorstaat... 1175 01:22:48,127 --> 01:22:51,039 begin ik me ernstig zorgen te maken. 1176 01:22:52,767 --> 01:22:54,837 Fred, deze is voor jou, jongen. 1177 01:22:54,927 --> 01:22:56,599 Kijk uit, Junior. 1178 01:23:01,407 --> 01:23:03,716 -Alles goed, Junior? -Ja. 1179 01:23:03,807 --> 01:23:05,718 Dat zal wel, idioot. 1180 01:23:12,287 --> 01:23:14,437 Goed zo. Geef hem ervan langs, knul. 1181 01:23:29,687 --> 01:23:32,121 Wat vind je daarvan, stuk ongeluk? 1182 01:23:33,607 --> 01:23:37,236 Snowman, ik heb me voor ��n dag wel genoeg vermaakt. 1183 01:23:37,327 --> 01:23:39,238 Kun je me de weg hieruit wijzen? 1184 01:23:39,327 --> 01:23:42,000 Ok�. Rijd maar achter me aan, Bandiet. 1185 01:23:42,087 --> 01:23:44,362 Ik weet waar de voordeur is. 1186 01:23:53,687 --> 01:23:55,917 Moet je die stapel auto's zien, pap. 1187 01:23:56,007 --> 01:23:58,919 Net of ze een drive-inbioscoop hebben gebombardeerd. 1188 01:24:29,727 --> 01:24:34,437 Hij weet het niet, maar hij neemt een doodlopende weg, dat uilskuiken. 1189 01:24:35,247 --> 01:24:39,206 Kijk, papa. Oom Gaylord en oom Reggie zitten vlak achter ons. 1190 01:24:41,087 --> 01:24:43,920 Ik sluit hem in als een schildpadpiemel. 1191 01:24:44,007 --> 01:24:47,556 Rechts en links is een ravijn en er is een berg voor me. 1192 01:24:47,647 --> 01:24:50,002 Wil je me nog eens vertellen over die voordeur? 1193 01:24:50,087 --> 01:24:52,760 H�, truckers, de Bandiet is ongerust. 1194 01:24:52,847 --> 01:24:56,442 Hij wil hier weg. Staan jullie klaar? Hallo. 1195 01:25:05,767 --> 01:25:07,200 Fred, niet kijken. 1196 01:25:20,727 --> 01:25:23,036 Hij is niet de enige waaghals. 1197 01:25:28,527 --> 01:25:30,245 Dat was een geweldige brug. 1198 01:25:30,327 --> 01:25:33,160 Dat was geweldig, jongens. Ik sta bij jullie in het krijt. 1199 01:25:33,247 --> 01:25:35,124 Goede reis voor jou en de Bandiet. 1200 01:25:35,207 --> 01:25:36,799 Zeg "over", Fred. 1201 01:25:41,767 --> 01:25:44,281 Je ontkomt me niet, Bandiet. 1202 01:25:44,367 --> 01:25:47,086 En ik achtervolg hem nog volop. 1203 01:25:47,527 --> 01:25:51,281 Begrepen, Buford. Maarje achtervolging gaat niet zo goed. 1204 01:25:54,927 --> 01:25:56,565 Geef me je zakdoek. 1205 01:25:56,647 --> 01:25:59,002 -Wat? -Geef me je zakdoek. 1206 01:26:07,447 --> 01:26:09,881 -Wat is dat? -Wat vliegenpoep. 1207 01:26:11,247 --> 01:26:12,839 Pap, kijk uit. 1208 01:26:20,047 --> 01:26:23,005 -Pap? -Kop dicht, Junior. Ik denk na. 1209 01:26:23,807 --> 01:26:25,957 Waar denk je aan? 1210 01:26:30,847 --> 01:26:32,121 Mijn pensioen. 1211 01:26:33,007 --> 01:26:35,157 Snowman, hoe gaat het met je pati�nte? 1212 01:26:35,447 --> 01:26:38,484 Niet zo goed. Doc zegt dat de bevalling begonnen is. 1213 01:26:38,567 --> 01:26:43,197 Bo, ik smeekje. Hier is een parkeerplaats. Laten we stoppen. 1214 01:26:43,287 --> 01:26:45,243 -Ok�. -Goed zo. 1215 01:26:51,647 --> 01:26:53,763 SAFARlPARK LEEUWENLAND - lNGANG 1216 01:26:55,327 --> 01:26:59,605 Het is een kerel van het park. Koop hem om. Stuur hem weg. 1217 01:26:59,687 --> 01:27:02,121 Pak mijn tas. Snel. 1218 01:27:02,487 --> 01:27:04,000 Breng mijn tas. 1219 01:27:05,687 --> 01:27:07,245 Wat gebeurt hier? 1220 01:27:07,327 --> 01:27:10,160 -We helpen een baby ter wereld. -Dit is een natuurreservaat. 1221 01:27:10,247 --> 01:27:13,444 Is er een betere plaats om een babyolifant ter wereld te helpen? 1222 01:27:13,527 --> 01:27:15,483 -Breng je olifant... -$100. 1223 01:27:15,567 --> 01:27:17,478 -Breng je mensen... -$200. 1224 01:27:17,567 --> 01:27:19,558 -En maak dat je wegkomt. -$300. 1225 01:27:19,647 --> 01:27:21,399 -$400. -Je hebt gelijk. 1226 01:27:22,127 --> 01:27:26,405 Is er een betere plaats dan deze om een babyolifant ter wereld te helpen? 1227 01:27:33,007 --> 01:27:34,440 Wat een idioot. 1228 01:27:51,807 --> 01:27:53,684 Snowflake, Bandito. 1229 01:27:56,127 --> 01:27:59,244 H�, cowboy. Kijk, Lone Ranger. 1230 01:27:59,327 --> 01:28:03,479 Het is een jongetje. Ik heb als eerste de slurf gezien. 1231 01:28:03,767 --> 01:28:06,156 Ok�, we hebben zes uur. 1232 01:28:08,847 --> 01:28:11,884 Genoeg over die baby. Zet haar op de truck en we gaan. 1233 01:28:11,967 --> 01:28:13,923 Nee. Lone Ranger, dat kan niet. 1234 01:28:14,007 --> 01:28:17,602 De bambino is troppo zwak. Hij kan niet van de mama weg. 1235 01:28:17,687 --> 01:28:20,247 Ok�, we nemen de mama en de baby mee. 1236 01:28:20,327 --> 01:28:23,319 We zetten ze allebei op de truck en gaan naar Dallas. 1237 01:28:24,207 --> 01:28:26,562 Als je bevallen bent van een olifant van 90 kilo... 1238 01:28:26,647 --> 01:28:29,115 wil je geen rit maken. Je wilt... 1239 01:28:29,207 --> 01:28:31,641 -Ze is zo sterk als een os. -Zo sterk als een os, ja. 1240 01:28:31,727 --> 01:28:33,877 Ze moet zo sterk worden als een olifant. 1241 01:28:33,967 --> 01:28:36,845 Bo, ik weet hoe hard je het geld nodig hebt. 1242 01:28:37,447 --> 01:28:39,085 Wie heeft het geld niet nodig? 1243 01:28:39,167 --> 01:28:42,284 Maar zo moeten we het niet doen. Het is niet juist. 1244 01:28:42,927 --> 01:28:46,442 Als je klaar bent met je preek, dominee, kunnen we vertrekken. 1245 01:28:46,527 --> 01:28:48,199 Nee, ik ga niet. 1246 01:28:48,607 --> 01:28:50,677 En jij gaat ook niet. 1247 01:28:52,167 --> 01:28:55,921 Je hebt net iets te veel gezegd. 1248 01:28:59,007 --> 01:29:01,282 Ik dacht dat ik te veel om hem gaf om dat te doen. 1249 01:29:01,367 --> 01:29:02,766 Blijkbaar niet. 1250 01:29:08,887 --> 01:29:11,037 Je weet dat ik je in elkaar kan slaan, h�? 1251 01:29:11,127 --> 01:29:13,800 En jij weet dat je dat zult moeten doen. 1252 01:29:13,887 --> 01:29:17,880 Wat hebben jullie toch, idioten? Jullie doen of ze menselijk is. 1253 01:29:50,567 --> 01:29:51,795 Het spijt me. 1254 01:29:53,807 --> 01:29:56,640 BUSHALTE 1255 01:30:14,487 --> 01:30:16,523 Ik mag mezelf nu, Carrie. 1256 01:30:19,367 --> 01:30:22,723 Ik heb ontdekt dat er iets belangrijkers is dan ikzelf. 1257 01:30:23,447 --> 01:30:26,757 Ik heb ontdekt dat niets belangrijker is dan wij. 1258 01:30:28,007 --> 01:30:30,521 Ik heb Charlotte niet naar Dallas gebracht. 1259 01:30:30,887 --> 01:30:33,037 -Echt niet? -Nee. 1260 01:30:33,167 --> 01:30:36,318 -En Grote Enos dan? -Laat hem maar een afspraakje regelen. 1261 01:30:38,807 --> 01:30:41,241 -En het geld? -Ik heb het verpest. 1262 01:30:43,687 --> 01:30:45,678 We kunnen er nog iets van maken. 1263 01:30:48,447 --> 01:30:50,756 -We? -Geef me een kans. 1264 01:30:55,327 --> 01:30:57,636 -Heb je meer dan $1? -Ja. 1265 01:30:58,167 --> 01:31:00,317 -Contant? -Ja. 1266 01:31:01,167 --> 01:31:02,839 Dat is genoeg. 1267 01:31:07,567 --> 01:31:10,081 Weet je? We zullen een probleem hebben. 1268 01:31:10,167 --> 01:31:12,761 Charlotte zal stikjaloers zijn. 1269 01:31:13,447 --> 01:31:15,642 Ik wil je iets laten zien. 1270 01:31:25,167 --> 01:31:28,239 Charlotte heeft haar baby gekregen. Je bent geweldig. 1271 01:31:28,327 --> 01:31:31,125 Charlotte. Kijk eens wat je gepresteerd hebt. 1272 01:31:31,207 --> 01:31:32,560 Hallo, jongens. 1273 01:31:33,447 --> 01:31:37,804 Moet je die baby zien. Charlotte, wat ben je toch knap. 1274 01:31:39,287 --> 01:31:42,359 Charlotte, is het goed als Frog en ik gaan trouwen? 1275 01:31:45,127 --> 01:31:48,676 Zie je wel? Beter dan de goedkeuring van de Consumentenbond. 1276 01:31:49,607 --> 01:31:52,565 En, Bo, wat doen we nu? 1277 01:31:53,647 --> 01:31:57,162 Ik denk dat we terug moeten naar wat ik het beste kan: uitsloven. 1278 01:31:57,927 --> 01:32:00,236 Helemaal mee eens, makkers. 1279 01:32:01,047 --> 01:32:03,481 -Mond dicht en instappen. -Ok�. 1280 01:32:31,847 --> 01:32:34,361 Je ontkomt me niet, Bandiet. 1281 01:32:34,447 --> 01:32:38,963 Ik blijf je achtervolgen tot aan het einde van de wereld. 1282 01:32:39,047 --> 01:32:41,083 Jij rotzak. 1283 01:32:47,087 --> 01:32:50,966 We gaan maar weer terug naar wat ik het beste kan: uitsloven. 1284 01:32:51,847 --> 01:32:53,758 Wanneer beginnen we? 1285 01:32:53,847 --> 01:32:57,556 -Wanneer beginnen we? -Dat is mijn zin. 1286 01:32:57,647 --> 01:33:00,798 -Jij zegt: "Wanneer je maar wilt." -Wanneer je maar wilt. 1287 01:33:00,887 --> 01:33:03,560 -Blijf filmen. Dit is goed. -Ja, ik vind het goed. 1288 01:33:03,647 --> 01:33:07,117 Luister, we gaan de stad in en we luisteren naar... 1289 01:33:07,207 --> 01:33:09,926 Laten we dat overdoen. Ik verpest het. Blijf filmen. 1290 01:33:10,007 --> 01:33:11,884 Hij maakt het prima. Ik ben... Alweer. 1291 01:33:11,967 --> 01:33:14,640 Je hebt niet lang gewacht voor je ging flirten... 1292 01:33:14,727 --> 01:33:16,080 met andere mensen toen... 1293 01:33:16,167 --> 01:33:18,761 Dat doe ik opnieuw. Het gaat nu wel. 1294 01:33:18,847 --> 01:33:21,122 Verdomme, die rotzak geeft het nooit op. 1295 01:33:21,207 --> 01:33:23,721 lnderdaad. En wat zeg ik nu? 1296 01:33:23,807 --> 01:33:26,560 -71, opname twee. -71, opname twee, camera B. 1297 01:33:27,047 --> 01:33:28,605 O, mijn klapper doet het niet. 1298 01:33:28,687 --> 01:33:29,915 Markeren. 1299 01:33:30,247 --> 01:33:34,126 Vraag Gregory Peck dit voor me te doen. Ik ben de zin vergeten. 1300 01:33:34,207 --> 01:33:36,243 E�n ding is zeker. 1301 01:33:36,327 --> 01:33:38,716 Ik geef geen steun... 1302 01:33:39,007 --> 01:33:41,646 totdat de een of de ander van jullie kan... 1303 01:33:41,727 --> 01:33:44,161 Ik ben een zogenaamde huishoudlegende. 1304 01:33:44,247 --> 01:33:47,080 Je basislegende. Je basisberoemdheid. 1305 01:33:47,207 --> 01:33:48,879 Ik doe die zin wel opnieuw. 1306 01:33:48,967 --> 01:33:50,605 Ga in de truck. 1307 01:33:51,607 --> 01:33:54,405 Ik zeg het nog wel een keer. Ga in de truck. 1308 01:33:55,087 --> 01:33:57,521 Charlotte. Spring in de truck. 1309 01:33:57,847 --> 01:33:59,326 Hup. 1310 01:34:00,127 --> 01:34:02,721 -Het huis in. -Duw niet tegen de truck. 1311 01:34:02,847 --> 01:34:04,997 Het huis in, Charlotte. 1312 01:34:05,207 --> 01:34:07,118 Je duwt de truck naar Georgia. 1313 01:34:07,207 --> 01:34:08,925 Kom op. 1314 01:34:09,007 --> 01:34:11,567 Ja, ouwe stinkerd. Dat is de verkeerde kant. Hierheen. 1315 01:34:11,647 --> 01:34:14,320 -We gaan verder. Pak het op. -Wacht. Blijf daar. 1316 01:34:14,407 --> 01:34:17,524 Als ik Clint Eastwood was, zou je zeggen: "Pak Clint op." 1317 01:34:17,607 --> 01:34:20,565 Dokter, waarom rijden we niet gewoon door naar Texas... 1318 01:34:20,647 --> 01:34:23,559 en onderzoekt u haar in de truck? 1319 01:34:23,647 --> 01:34:27,640 O, Jezus. Ik mis mijn vrouw zo erg. 1320 01:34:30,967 --> 01:34:34,243 Wil je hem... terwijl we hem hier hebben liggen? 1321 01:34:34,647 --> 01:34:37,798 Ik was de hoofdgynaecoloog in Pompe�. 1322 01:34:41,567 --> 01:34:44,161 Snowman. Ik heb het helemaal... 1323 01:34:44,487 --> 01:34:45,715 Stomme indiaan. 1324 01:34:45,807 --> 01:34:47,638 Fred, rustig maar, jongen. 1325 01:34:47,927 --> 01:34:50,202 Het is niet zo erg als het lijkt. 1326 01:34:50,767 --> 01:34:53,076 Ga er nou in, rotding. 1327 01:34:55,967 --> 01:34:58,720 Ga erin, stom rotding. 1328 01:34:58,807 --> 01:35:01,958 -Heb je diesel? -Als ik iets meer diesel had... 1329 01:35:02,047 --> 01:35:04,720 zou ik bij die APEC, OPEC mogen. 1330 01:35:05,527 --> 01:35:07,165 Ik vraag het nog wel een keer. 1331 01:35:07,247 --> 01:35:10,557 Weetje wel dat ik een schietprijs heb gewonnen. 1332 01:35:10,807 --> 01:35:12,638 Je vaders reet. 1333 01:35:12,807 --> 01:35:15,799 Langer dan drie maanden en je moeders reet. 1334 01:35:15,887 --> 01:35:17,400 Maar korter dan drie jaar. 1335 01:35:17,487 --> 01:35:20,843 Natuurlijk, zet haar in de truck. Schud maar met de "raby". 1336 01:35:21,927 --> 01:35:24,361 Het maakt niet uit. Zet haar in de truck. 1337 01:35:24,447 --> 01:35:27,439 Schud maar met de "raby"... Je moeders reet. 1338 01:35:29,607 --> 01:35:33,600 Natuurlijk, la signora Charlotte kan alles doen wat ze wil. 1339 01:35:33,687 --> 01:35:36,406 Zet haar in de truck. Schud maar met de "raby"... 1340 01:35:36,487 --> 01:35:38,364 -Je moeders reet. -Blijf filmen. 1341 01:35:38,447 --> 01:35:40,085 Deze dame krijgt gauw een baby... 1342 01:35:40,167 --> 01:35:42,476 en kan niet reizen voor 24... 1343 01:35:42,567 --> 01:35:45,479 -Stop. -We moeten het deze dokter maar vragen. 1344 01:35:45,567 --> 01:35:49,196 Denkt u dat we Charlotte moeten vervoeren of laten rusten? 1345 01:35:49,287 --> 01:35:52,757 Ik kan er niet tegen. Sorry. 1346 01:35:52,847 --> 01:35:54,326 Ok�. Kom op. 1347 01:35:54,487 --> 01:35:55,556 Nu. 1348 01:35:57,007 --> 01:35:59,567 Waarom vragen we het deze dokter niet? 1349 01:35:59,647 --> 01:36:03,481 Denkt u dat we Charlotte moeten vervoeren of laten rusten? 1350 01:36:04,287 --> 01:36:06,562 De dame krijgt gauw een baby... 1351 01:36:06,647 --> 01:36:09,115 -Stop. -Ok�. Bewaar het maar. 1352 01:36:09,207 --> 01:36:12,438 We gaan doen wat ik het beste kan. We sloven ons uit. 1353 01:36:13,127 --> 01:36:16,085 -Wanneer beginnen we? -Wanneer je maar wilt. 1354 01:36:17,047 --> 01:36:18,639 Is nu te snel? 1355 01:36:19,447 --> 01:36:20,516 Nee. 1356 01:36:20,727 --> 01:36:23,685 Het is allemaal slecht. Laten we de eerste afdrukken. 1357 01:36:25,727 --> 01:36:35,685 DVDRip by cjdijk. 105870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.