Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,687 --> 00:00:22,316
GROTE ENOS BURDETTE
VOOR GOUVERNEUR
2
00:00:35,687 --> 00:00:39,157
Misschien kennen jullie me niet.
Ik ben Grote Enos Burdette.
3
00:00:40,527 --> 00:00:42,677
Dit is mijn zoon, Kleine Enos.
4
00:00:43,127 --> 00:00:47,439
Geloof me, zet Enos Burdette
in het parlement in Austin...
5
00:00:47,767 --> 00:00:50,600
Welver... Is dat wie ik denk dat het is?
6
00:00:50,887 --> 00:00:54,277
Als dat John Coen niet is, ben ik de Hulk.
7
00:00:54,367 --> 00:00:56,119
Bommenruim open.
8
00:01:02,447 --> 00:01:04,039
Bommen los.
9
00:01:10,127 --> 00:01:12,197
Het antwoord op je gebeden
10
00:01:19,047 --> 00:01:22,119
Pap, er moet een einde komen
aan dit gedoe.
11
00:01:22,207 --> 00:01:24,323
"Weet je
12
00:01:24,407 --> 00:01:27,001
"Dat je mijn zonnetje bent?"
13
00:01:27,087 --> 00:01:30,921
Vroeg ze lief en teder
14
00:01:31,007 --> 00:01:34,443
Als ik nog een paar miljoen uitgeef,
win ik deze verkiezing zo.
15
00:01:34,527 --> 00:01:37,758
Maar goed ook. De laatste inzameling
heeft je maar $80 opgebracht.
16
00:01:37,847 --> 00:01:40,407
Ik heb de Statler Brothers toch laten komen?
17
00:01:43,527 --> 00:01:44,642
Ben je klaar, zoon?
18
00:01:44,727 --> 00:01:48,117
Niemand gooit ongestraft
strontbommen op een Burdette.
19
00:01:48,207 --> 00:01:50,641
E�n ding is zeker: als ik gouverneur word...
20
00:01:50,727 --> 00:01:52,843
komt er een wet die zulke idioten verbiedt...
21
00:01:52,927 --> 00:01:54,645
om over andermans land te vliegen.
22
00:01:54,727 --> 00:01:57,764
Laat het los, knul.
23
00:01:58,087 --> 00:01:59,236
Shit.
24
00:02:09,527 --> 00:02:14,237
Enos Burdette, jouw dikke achterwerk
zal niet op de gouverneurszetel komen...
25
00:02:14,327 --> 00:02:16,682
al moet ik al mijn geld uitgeven.
26
00:02:17,007 --> 00:02:18,281
STAAT VAN TEXAS
27
00:02:18,367 --> 00:02:21,598
Kandidaten voor gouverneur van Texas?
28
00:02:23,807 --> 00:02:26,879
Waarom proberen jullie niet iets
wat jullie wel kunnen?
29
00:02:26,967 --> 00:02:30,801
Als ik het voor het zeggen had,
koos ik een van de Dallas-cheerleaders...
30
00:02:30,887 --> 00:02:33,481
voor ik steun zou geven aan een van jullie...
31
00:02:33,887 --> 00:02:35,206
uilskuikens.
32
00:02:35,887 --> 00:02:38,082
Maak nu dat je wegkomt.
33
00:02:49,087 --> 00:02:50,076
Wat is er?
34
00:02:50,167 --> 00:02:51,725
Het is Silisbey, gouverneur.
35
00:02:51,807 --> 00:02:55,277
Silisbey, ik heb het al gezegd.
Ik zal het nog eens zeggen.
36
00:02:56,207 --> 00:02:59,165
Ga naar pier 23 in Miami.
37
00:02:59,247 --> 00:03:03,718
Haal krat nummer 1444 op
en breng de inhoud ervan...
38
00:03:03,807 --> 00:03:07,482
over negen dagen naar de republikeinse
nationale conventie in Dallas.
39
00:03:07,567 --> 00:03:10,161
Nee, idioot, negen dagen. Negen.
40
00:03:11,567 --> 00:03:15,879
Dat krat is een speciaal cadeau van mij
aan de oude partij.
41
00:03:15,967 --> 00:03:18,925
Je gaat eraan als het er niet op tijd is.
42
00:03:19,767 --> 00:03:23,237
Haal gewoon krat nummer 1444 op.
43
00:03:24,167 --> 00:03:28,957
-Zoon, kom mee.
-Waar gaan we naartoe, pap? En waarom?
44
00:03:29,047 --> 00:03:31,800
We gaan via Miami
naar de gouverneurszetel.
45
00:03:45,487 --> 00:03:49,162
Als ik hem stabiel weet te houden
als ik het gaspedaal indruk
46
00:03:49,247 --> 00:03:52,717
Dan ga ik hals over kop naar Texas
47
00:03:52,807 --> 00:03:56,277
Mijn bakkie staat aan
Laten we ertegenaan gaan
48
00:03:56,367 --> 00:03:59,837
Want hoe kun je winnen
als je het niet probeert
49
00:04:00,327 --> 00:04:03,797
We zijn weer allemaal samen
en we verslijten de weg
50
00:04:03,887 --> 00:04:06,959
En die oude sheriff zit weer achter ons aan
51
00:04:07,047 --> 00:04:10,084
Hij denkt dat het hem nu lukt
om ons te arresteren
52
00:04:11,687 --> 00:04:15,157
Alleen blijft hij maar kijken
waar we al lang zijn geweest
53
00:04:15,247 --> 00:04:19,126
Als ik hem stabiel weet te houden
als ik het gaspedaal indruk
54
00:04:19,207 --> 00:04:22,677
Dan ga ik hals over kop naar Texas
55
00:04:50,207 --> 00:04:51,526
Fred, ok�, je bent nerveus...
56
00:04:51,607 --> 00:04:54,360
maar als je dat hondenvoer
nog ��n ronde binnenhoudt...
57
00:04:54,447 --> 00:04:56,677
zullen jij en ik $20.000 rijker zijn.
58
00:04:57,327 --> 00:05:00,000
Op naar de witte vlag,
nog ��n ronde te gaan.
59
00:05:23,567 --> 00:05:26,035
Ze komen eraan. Kijk naar het rechte stuk.
60
00:05:26,207 --> 00:05:27,925
Moet je dat zien.
61
00:05:43,487 --> 00:05:45,796
De truck is total loss, maar hij loopt weg.
62
00:05:45,887 --> 00:05:47,605
Hij ziet er ongedeerd uit.
63
00:05:48,447 --> 00:05:50,483
Big lron nadert de eindstreep.
64
00:05:50,567 --> 00:05:53,718
De Jimmy General ligt voor
aan het einde van 300 kilometer.
65
00:05:53,807 --> 00:05:56,685
Allemaal op een kluitje
naderen ze de eindstreep.
66
00:05:56,767 --> 00:05:59,486
De winnaar is Cledus Snowman.
67
00:06:08,527 --> 00:06:13,043
Fred, ooit zo'n grote cheque gezien?
Ik geef je er een facelift van.
68
00:06:13,207 --> 00:06:15,198
Snowman, kan ik je even spreken?
69
00:06:15,807 --> 00:06:16,842
WINNAARSBAAN
70
00:06:16,927 --> 00:06:20,283
Mensen, dit zijn Groot Onderkruipsel
en Klein Onderkruipsel.
71
00:06:21,127 --> 00:06:24,244
Pas op, Snowman.
Wij Burdettes houden er niet zo van...
72
00:06:24,327 --> 00:06:26,124
als onze familienaam beledigd wordt.
73
00:06:26,207 --> 00:06:29,119
Sorry. Ik dacht
dat jullie je familienaam al beledigden.
74
00:06:30,407 --> 00:06:32,523
Snowman, we komen geen ruzie maken.
75
00:06:32,607 --> 00:06:34,199
Hij is slimmer dan hij lijkt, h�?
76
00:06:34,287 --> 00:06:37,518
Luister, we hebben een zakenvoorstel.
We moeten de Bandiet vinden.
77
00:06:37,607 --> 00:06:40,644
-Ik dacht wel dat jullie hem zochten.
-Weet je waar hij is?
78
00:06:40,727 --> 00:06:43,036
Dat ligt eraan hoe groot hun behoefte is.
79
00:06:43,127 --> 00:06:47,405
-Behoorlijk groot.
-Ik bedoel hoe groot de beloning is.
80
00:06:47,487 --> 00:06:50,445
$100.000? In Amerikaanse dollars?
81
00:06:51,407 --> 00:06:55,320
Wil je z'n telefoon- of creditcardnummer
of de kleur van zijn rijbroek?
82
00:06:55,407 --> 00:06:56,965
Ik bedoel, ik kan...
83
00:06:57,047 --> 00:07:01,484
Lieverd, je hoeft geen foto te maken.
Ik kom wel op je dressoir zitten.
84
00:07:01,567 --> 00:07:03,956
Luister, de tijd dringt, Snowman.
85
00:07:04,047 --> 00:07:07,198
Wil je op de versiertoer
of naar mijn voorstel luisteren?
86
00:07:07,847 --> 00:07:11,476
Breng Fred, de truck
en alles wat mooi is, naar de pit.
87
00:07:11,567 --> 00:07:15,242
Fijn dat jullie mijn glorieuze moment
komen verpesten.
88
00:07:15,327 --> 00:07:17,158
Wil je het geld of de glorie?
89
00:07:17,247 --> 00:07:19,715
Het liefst allebei,
maar ik heb een probleempje.
90
00:07:19,807 --> 00:07:22,765
Laat me eens raden.
Je weet niet waar de Bandiet is?
91
00:07:22,847 --> 00:07:25,600
Goed geraden.
lnderdaad, ik weet het niet meer.
92
00:07:25,687 --> 00:07:28,281
Laat me je geheugen eens opfrissen.
93
00:07:28,367 --> 00:07:29,686
$200.000?
94
00:07:30,767 --> 00:07:32,837
Het wordt al iets helderder.
95
00:07:32,927 --> 00:07:37,045
-$200.000. Graag of niet.
-Weet je dat het me net te binnen schiet?
96
00:07:37,127 --> 00:07:41,643
Je moet het volgende doen: je haalt
een pakje op een pier in Miami op...
97
00:07:42,127 --> 00:07:44,436
en brengt het naar de gouverneur van Texas.
98
00:07:44,527 --> 00:07:46,438
-De gouverneur van Texas?
-Precies.
99
00:07:46,527 --> 00:07:48,085
Absoluut legaal.
100
00:07:48,167 --> 00:07:50,920
-En jij bent Wilt Chamberlain.
-lnderdaad.
101
00:07:51,007 --> 00:07:55,080
Luister, het is helemaal legaal.
Ik verwed mijn reputatie erom.
102
00:07:55,167 --> 00:07:56,566
Die van hem ook.
103
00:07:58,167 --> 00:08:02,524
-Dat is een geruststelling.
-E�n ding baart ons zorgen.
104
00:08:02,887 --> 00:08:06,197
Ze zeggen dat de Bandiet er erg aan toe is.
105
00:08:06,287 --> 00:08:10,075
"Hij is verloederd"
hebben ze over hem gezegd.
106
00:08:10,167 --> 00:08:13,443
Mag ik jullie iets vertellen? Hij is nu fitter...
107
00:08:13,527 --> 00:08:15,597
dan hij ooit geweest is, geloof me maar.
108
00:08:55,287 --> 00:08:56,606
H�, Bo.
109
00:09:01,807 --> 00:09:03,604
Bo, alles goed?
110
00:09:04,967 --> 00:09:07,242
Cledus, je bent groter geworden.
111
00:09:07,327 --> 00:09:10,444
Ja, en jij zatter. Deze tent lijkt wel een plee.
112
00:09:10,527 --> 00:09:12,677
-Wil je zitten? Ga hier zitten.
-Kom op, Bo.
113
00:09:12,767 --> 00:09:15,042
Wat doe je daar? Kom overeind.
114
00:09:16,127 --> 00:09:18,687
-Ben jij dat, Cledus?
-Ja, ik ben het.
115
00:09:18,767 --> 00:09:21,804
-Je hebt mijn horloge laten vallen.
-Dat weet ik. Kom hier.
116
00:09:21,887 --> 00:09:23,240
Ga zitten.
117
00:09:23,887 --> 00:09:26,560
-Je komt op een slecht moment.
-Luister.
118
00:09:28,207 --> 00:09:32,837
Ik ga ons veel geld bezorgen.
$200.000. Luister.
119
00:09:34,527 --> 00:09:36,279
$200.000.
120
00:09:36,367 --> 00:09:40,042
Grote en Kleine Enos komen zo
met $200.000.
121
00:09:40,127 --> 00:09:43,517
Je moet drie minuten nuchter zijn.
Lukt het je...
122
00:09:43,607 --> 00:09:45,677
Dat is goed genoeg. Kom.
123
00:09:46,287 --> 00:09:48,755
Kom hier. $200.000.
124
00:09:48,847 --> 00:09:52,283
Maar je moet twee minuten nuchter zijn.
Meer niet.
125
00:09:52,367 --> 00:09:54,323
Wil je een foto van me? Maar 50 cent.
126
00:09:54,407 --> 00:09:56,079
-Jij krijgt er een gratis.
-Hallo.
127
00:09:56,167 --> 00:10:00,206
Jongens. Nee. Terug daarheen.
128
00:10:00,767 --> 00:10:03,759
Laat mij binnen het woord voeren.
129
00:10:04,727 --> 00:10:07,195
Ok�, jongens. Kom binnen.
130
00:10:13,127 --> 00:10:16,244
Hij zit te mediteren.
Praat niet te veel met hem.
131
00:10:16,727 --> 00:10:19,446
Ga niet weg, Bandiet. Dit is een mooie deal.
132
00:10:19,527 --> 00:10:23,440
$200.000 om een pakje
van Florida naar Dallas te brengen.
133
00:10:26,607 --> 00:10:28,882
Dat zei ik, ja: $200.000.
134
00:10:32,687 --> 00:10:34,484
Ik geloof niet dat hij interesse heeft.
135
00:10:34,567 --> 00:10:38,924
-Hoe kunnen we die man overeind houden?
-Een ander getal.
136
00:10:39,687 --> 00:10:41,643
Hoeveel meer wil je hebben?
137
00:10:45,247 --> 00:10:47,807
Vier. $400.000.
138
00:10:48,687 --> 00:10:50,439
Ok�. Is dat afgesproken?
139
00:10:53,207 --> 00:10:55,243
Ik controleer het wel even.
140
00:10:59,767 --> 00:11:01,803
-Afgesproken.
-Ok�. Niet opstaan, Bandiet.
141
00:11:01,887 --> 00:11:04,082
Ik moet nu weg, maar ik zie jullie in Texas.
142
00:11:04,167 --> 00:11:07,477
-En dit is het nummer van het krat.
-Wacht even.
143
00:11:08,967 --> 00:11:11,322
Hij wil nog iets zeggen.
144
00:11:13,247 --> 00:11:14,396
Ok�.
145
00:11:15,927 --> 00:11:19,966
Als hij niet minstens de helft krijgt,
kan hij heel link worden.
146
00:11:20,047 --> 00:11:22,356
Geef hem het geld, Kleine Enos.
147
00:11:28,567 --> 00:11:30,637
Ik zou hem er graag eens van langs geven.
148
00:11:30,727 --> 00:11:32,604
Kom op. We gaan.
149
00:11:39,447 --> 00:11:42,166
Hij is er te erg aan toe voor een pak slaag.
150
00:11:43,007 --> 00:11:44,406
Moet je dat zien.
151
00:11:44,487 --> 00:11:47,445
Besef je wel
dat we een bank kunnen beginnen?
152
00:11:48,327 --> 00:11:51,876
Dat is meer geld
dat ik ooit bij elkaar heb gezien.
153
00:11:57,367 --> 00:12:01,246
Je huilt. We hebben het geld.
Waarom huil je...
154
00:12:02,767 --> 00:12:05,884
Ik dacht aan Frog.
155
00:12:10,647 --> 00:12:13,639
Was het maar goed gegaan tussen jullie.
156
00:12:15,407 --> 00:12:17,125
Ik ben klaar.
157
00:12:18,487 --> 00:12:20,603
Verscheur het geld niet.
158
00:12:23,927 --> 00:12:25,724
Ik heb niemand nodig.
159
00:12:26,967 --> 00:12:28,036
Ok�.
160
00:12:28,127 --> 00:12:31,915
Denk je dat ik niet klaar ben?
Wacht maar tot je me in actie ziet.
161
00:12:36,647 --> 00:12:39,798
Pap, kom nou.
Je komt nog te laat op mijn bruiloft.
162
00:12:46,687 --> 00:12:48,359
Rotzak.
163
00:12:49,647 --> 00:12:53,037
-Goedemorgen, sheriff.
-Goedemorgen, dame.
164
00:12:53,647 --> 00:12:57,003
U bent vast heel trots
op die geweldige zoon van u.
165
00:12:57,087 --> 00:12:58,759
Ik zal u eens iets vertellen.
166
00:12:58,847 --> 00:13:01,884
Junior is niet meer dan een stronthoop.
167
00:13:02,247 --> 00:13:06,240
Kunt u nagaan. Hij probeert nog een keer
met die slet te trouwen.
168
00:13:07,407 --> 00:13:11,002
Weet u, als het Junior lukt
's ochtends op te staan...
169
00:13:11,567 --> 00:13:14,001
zijn veters te strikken en te pissen...
170
00:13:14,087 --> 00:13:17,762
-ben ik niet trots, maar verbaasd.
-Nou, zeg.
171
00:13:17,847 --> 00:13:21,556
Ik wist niet dat deze slet dezelfde was
als die van de vorige keer.
172
00:13:21,647 --> 00:13:25,435
Maar ik herinner me de problemen,
hoe dat arme kind ontvoerd werd...
173
00:13:25,527 --> 00:13:28,485
door die knappe schurk, Bandiet.
174
00:13:41,207 --> 00:13:43,596
Sheriff, doet uw radio vreemd?
175
00:13:43,687 --> 00:13:47,123
Nee, dat is mijn radio niet.
Mijn bloedmeter is aan het piepen.
176
00:13:47,207 --> 00:13:49,801
Deze bloedmeter en die oefening...
177
00:13:49,887 --> 00:13:53,800
werden in een klooster uitgevonden
door een paar Tibetaanse monniken.
178
00:13:54,207 --> 00:13:55,686
Ze wonen nu in Newark.
179
00:13:55,767 --> 00:13:59,965
En ik bofte dat ik hun advertentie
in het tijdschrift Screw zag staan.
180
00:14:00,047 --> 00:14:03,119
Dus ik bestelde het. Het kostte me $19,95.
181
00:14:03,247 --> 00:14:06,603
Dat is geweldig, sheriff.
Daardoor is het vast makkelijker...
182
00:14:06,687 --> 00:14:09,565
om dat gedoe te accepteren
van uw schoondochter die er...
183
00:14:09,647 --> 00:14:13,925
met die aantrekkelijke,
knappe Bandiet vandoor ging.
184
00:14:21,087 --> 00:14:22,156
Pap?
185
00:14:22,247 --> 00:14:24,477
Kom nou. Je komt te laat.
186
00:14:26,087 --> 00:14:27,679
Rotzak.
187
00:14:28,607 --> 00:14:32,236
Beste vrienden,
jullie zijn in deze kerk bijeen gekomen...
188
00:14:32,327 --> 00:14:35,717
zodat de Heer jullie liefde
moge bevestigen en versterken.
189
00:14:36,407 --> 00:14:37,726
Een ogenblik.
190
00:14:41,087 --> 00:14:42,281
Hallo?
191
00:14:42,527 --> 00:14:44,483
Maar, meneer, dit is een bruiloft.
192
00:14:44,567 --> 00:14:46,603
Ok�, een ogenblikje.
193
00:14:48,127 --> 00:14:51,642
-Voor de toekomstige bruid. lnterlokaal.
-Carrie?
194
00:14:52,367 --> 00:14:53,800
Het is voor jou.
195
00:14:54,647 --> 00:14:56,956
Junior, ik geloof niet dat ik nu moet bellen.
196
00:14:57,047 --> 00:14:59,686
Je moet wel. Het is interlokaal.
197
00:14:59,967 --> 00:15:01,195
Ok�.
198
00:15:06,207 --> 00:15:07,401
Hallo?
199
00:15:08,567 --> 00:15:10,080
Ja, dat ben ik.
200
00:15:10,727 --> 00:15:13,161
Cledus, hallo. Hoe gaat het ermee?
201
00:15:13,247 --> 00:15:14,965
Met mij goed.
202
00:15:15,047 --> 00:15:17,925
Luister, Cledus, ik heb het een beetje druk.
203
00:15:18,487 --> 00:15:20,239
Wie zit er in de problemen?
204
00:15:21,247 --> 00:15:23,283
O, hij.
205
00:15:23,367 --> 00:15:25,483
Ja, natuurlijk. Ik ken hem nog.
206
00:15:26,567 --> 00:15:27,716
Helpen?
207
00:15:29,247 --> 00:15:31,124
Waarom zou ik hem helpen?
208
00:15:31,487 --> 00:15:33,159
Welke goede reden?
209
00:15:33,447 --> 00:15:35,961
$50.000? Dat is een goede reden.
210
00:15:36,367 --> 00:15:39,518
Ja, ok�. Ik kom eraan.
211
00:15:42,247 --> 00:15:44,886
Junior, hou je van me?
212
00:15:44,967 --> 00:15:47,481
-Natuurlijk, Carrie.
-Mooi zo.
213
00:15:48,047 --> 00:15:50,845
Want misschien begrijp je het dan
en wacht je op me.
214
00:15:50,927 --> 00:15:55,398
Als ik terugkom, zal ik genoeg geld hebben
voor die nieuwe melkmachine die je wilde.
215
00:15:55,487 --> 00:15:58,718
Fijn. En misschien kunnen we ooit
een koe kopen.
216
00:15:59,407 --> 00:16:00,635
Juist.
217
00:16:04,127 --> 00:16:05,480
Niet weer.
218
00:16:09,407 --> 00:16:12,319
Waar denk jij heen te gaan?
219
00:16:13,127 --> 00:16:14,924
De Bandiet heeft me nodig.
220
00:16:18,087 --> 00:16:20,647
En jij moet je pieper maar eens opladen.
221
00:16:31,247 --> 00:16:33,078
VEEL GELUK, JUNlOR & CARRlE
222
00:16:33,167 --> 00:16:36,204
Verdomme. Ik dacht
dat ik met haar mee hoorde te gaan.
223
00:16:37,767 --> 00:16:40,235
Nou, ik heb het al vaak gezegd...
224
00:16:41,087 --> 00:16:43,362
en ik zeg het nog eens.
225
00:16:43,527 --> 00:16:48,362
Je kunt onmogelijk mijn zoon zijn.
226
00:16:49,407 --> 00:16:52,524
Ik ga naar huis
om je moeder ervan langs te geven.
227
00:16:53,687 --> 00:16:57,362
-Ok�, waar is de rest?
-Je hebt alles gevonden, baas.
228
00:17:05,007 --> 00:17:06,076
Ja.
229
00:17:06,167 --> 00:17:09,523
Weet je
wat ik van je trainingsprogramma vind?
230
00:17:09,607 --> 00:17:13,725
-Een grote grap. Dat vind ik.
-Ik ben met de dag fitter.
231
00:17:13,807 --> 00:17:17,846
Als Grote Enos dat pakketje van hem
met een paar muilezels zou meegeven...
232
00:17:17,927 --> 00:17:19,519
zou het eerder aankomen dan met ons.
233
00:17:19,607 --> 00:17:22,075
Ik begin wat te beven
en je raakt al in paniek.
234
00:17:22,167 --> 00:17:24,920
Beven? Je onthoudingstrillingen
zijn zo hevig...
235
00:17:25,007 --> 00:17:27,567
je kunt een lopende naaimachine
van een draad voorzien.
236
00:17:27,647 --> 00:17:28,796
Bedankt. Dat pak ik wel.
237
00:17:28,887 --> 00:17:31,162
Waarom heb je haar gebeld?
Ik heb haar niet nodig.
238
00:17:31,247 --> 00:17:33,158
Je hebt niemand nodig, maar ze komt toch.
239
00:17:33,247 --> 00:17:35,556
Waarom geef je niet toe
dat je er blij om bent?
240
00:17:35,647 --> 00:17:38,207
Je hebt alle mogelijke hulp nodig
om fit te worden...
241
00:17:38,287 --> 00:17:40,243
voor deze levering.
242
00:17:41,927 --> 00:17:43,997
Zo, dat is wel genoeg.
243
00:17:44,127 --> 00:17:45,606
-Hoeveel waren het er?
-E�n.
244
00:17:45,687 --> 00:17:48,440
-Je hebt er gisteren ��n gedaan.
-Ja, en het deed pijn.
245
00:17:48,527 --> 00:17:51,439
Denk je dat je er twee zou kunnen doen...
246
00:17:51,527 --> 00:17:54,599
-zonder een hartaanval te krijgen?
-Ik kan het proberen.
247
00:17:56,167 --> 00:17:59,000
Ze heeft ons trouwens nooit zo geholpen.
248
00:18:01,127 --> 00:18:03,960
Ik ben er net achter
waarom mijn album niet verkocht.
249
00:18:04,047 --> 00:18:06,003
Het waren de verkeerde nummers.
250
00:18:06,087 --> 00:18:08,123
-The Bandit Sings Cole Porter.
-Luister.
251
00:18:08,207 --> 00:18:11,358
Als je denkt dat ze zich vermaakte,
kijk hier dan eens naar.
252
00:18:11,447 --> 00:18:13,517
Jee, ze moest in de rij staan om je te zien.
253
00:18:13,607 --> 00:18:16,679
-Ze ging bij me weg toen het moeilijk werd.
-Wacht even.
254
00:18:16,767 --> 00:18:19,645
Ik weet nog vaag dat toen het goed ging...
255
00:18:19,727 --> 00:18:21,877
Bo's enorme ego alles verpestte.
256
00:18:21,967 --> 00:18:25,277
Weet je nog wat ik tegen je zei?
"Als je dat meisje ooit verliest...
257
00:18:25,367 --> 00:18:27,835
"word je zo'n alcoholistische ex-superster...
258
00:18:27,927 --> 00:18:32,637
"en heb je elke keer dat je omhoogkomt,
een blikje bier in je hand."
259
00:18:32,847 --> 00:18:35,042
-Dat is belachelijk.
-O, ja?
260
00:18:35,487 --> 00:18:37,284
Wil je... Geef me dat pilsje.
261
00:18:37,367 --> 00:18:39,323
Als je die rotzooi blijft drinken...
262
00:18:39,407 --> 00:18:42,479
wordt je buik zo groot als een badkuip.
263
00:18:43,687 --> 00:18:47,760
Weet je? Ik hoop
dat ik bij de autopsie van je kont kan zijn...
264
00:18:47,847 --> 00:18:51,396
want je nieren zullen op de luchtfilter
van een vrachtwagen lijken.
265
00:18:51,487 --> 00:18:56,163
Daarbij zouden we nog geen zes mensen
kunnen vinden om je baar te dragen.
266
00:18:56,247 --> 00:18:58,920
Dat is een lange wandeling om in je...
267
00:19:03,247 --> 00:19:05,363
lemand heeft deze hier neergelegd.
268
00:19:08,327 --> 00:19:10,158
Ik zal hem maar terugleggen.
269
00:19:17,047 --> 00:19:18,719
Bo, ze is er.
270
00:19:59,247 --> 00:20:01,317
-Hallo, Frog.
-Hallo, Bandiet.
271
00:20:03,247 --> 00:20:05,442
-Je trilt.
-Ik heb het koud.
272
00:20:07,207 --> 00:20:10,324
Ik dacht dat je nerveus was
omdat je mij weer zag.
273
00:20:10,407 --> 00:20:11,681
Ik heb het koud.
274
00:20:12,207 --> 00:20:16,086
Ik heb je al lang niet meer gezien.
Zo'n zes of zeven maanden.
275
00:20:16,167 --> 00:20:17,441
Ik weet het niet.
276
00:20:17,527 --> 00:20:21,725
Eerder acht maanden, vier dagen en
zesenhalf uur, maar ik weet het niet zeker.
277
00:20:22,407 --> 00:20:24,967
Wat heb je gedaan toen het uitging?
278
00:20:25,487 --> 00:20:27,364
-Ik ben ingestort.
-O, ja?
279
00:20:27,447 --> 00:20:29,199
Daarna ben ik naar New York gegaan.
280
00:20:29,287 --> 00:20:32,677
Ik begon weer te dansen. Ik kreeg
een te gekke baan in een rockmusical.
281
00:20:32,767 --> 00:20:35,327
Heb je daar die kleren van?
282
00:20:36,007 --> 00:20:39,636
-Wat is er mis met deze kleren?
-Niets, als je in een rockmusical danst.
283
00:20:39,727 --> 00:20:43,720
Moet jij nodig zeggen. Je ziet eruit
als een Zuid-Amerikaanse cowboy.
284
00:20:45,447 --> 00:20:49,042
-Laten we geen ruzie maken.
-Ik wil ook geen ruzie maken.
285
00:20:49,127 --> 00:20:50,924
Miss Frog, ken je me nog?
286
00:20:51,007 --> 00:20:52,235
Cledus.
287
00:20:53,287 --> 00:20:54,481
Jij magere lat.
288
00:20:54,567 --> 00:20:57,127
Jee, die vent is vel over been.
289
00:20:57,207 --> 00:20:59,767
Ooit een dik renpaard gezien, mama?
290
00:21:00,047 --> 00:21:02,845
-Weet je hoe blij ik ben...
-H�.
291
00:21:04,127 --> 00:21:07,164
-Wat is dit?
-Cledus, heb je hem niets verteld?
292
00:21:07,247 --> 00:21:09,807
Nee. Frog, ik ben het vergeten.
293
00:21:12,527 --> 00:21:15,997
Ik zou net weer met Junior trouwen
toen je me belde.
294
00:21:16,087 --> 00:21:20,000
Je hebt niet lang gewacht
voor je met anderen flirtte...
295
00:21:20,087 --> 00:21:21,281
h�, toen het uit was?
296
00:21:21,367 --> 00:21:24,165
Jij flirtte met anderen toen het nog aan was.
297
00:21:24,247 --> 00:21:27,159
H�, jongens. Kunnen jullie ophouden?
298
00:21:27,247 --> 00:21:30,683
Het belangrijkste is
dat we weer bij elkaar zijn, ok�?
299
00:21:31,767 --> 00:21:34,122
Ja, hij heeft gelijk.
300
00:21:35,047 --> 00:21:37,481
Ik wil je ��n ding duidelijk maken.
301
00:21:37,567 --> 00:21:40,684
Ook al is er
een zekere aantrekkingskracht tussen ons...
302
00:21:40,767 --> 00:21:43,156
en zelfs nog wat genegenheid uit heimwee...
303
00:21:43,247 --> 00:21:45,841
de enige reden waarom ik hier ben,
is geld. G-E-L-D.
304
00:21:45,927 --> 00:21:49,158
Dus laten we ervoor zorgen dat je fit wordt.
305
00:21:51,247 --> 00:21:52,999
Ze houdt nog steeds van me.
306
00:22:38,767 --> 00:22:39,882
5 RONDES
307
00:23:29,887 --> 00:23:33,402
Nu moet je wel klaar zijn
voor de Kentucky Derby, knul.
308
00:23:34,967 --> 00:23:38,039
Achtenveertig. We hebben
nog maar vier dagen.
309
00:23:38,127 --> 00:23:39,355
Negenenveertig.
310
00:23:40,047 --> 00:23:41,241
Vijftig.
311
00:23:41,447 --> 00:23:43,244
Texas is een heel eind.
312
00:23:46,927 --> 00:23:48,963
Je wordt goed.
313
00:23:49,047 --> 00:23:51,163
Ik moet hier gauw mee ophouden...
314
00:23:51,247 --> 00:23:54,523
of ik ga nog
op Arnold Schwarzenegger lijken.
315
00:23:54,607 --> 00:23:56,359
Ik ben blij dat we hier weg mogen.
316
00:23:56,447 --> 00:23:58,961
Ik ga nog wennen aan deze luxe levensstijl.
317
00:23:59,047 --> 00:24:02,244
E�n probleempje. Ik heb geen auto.
318
00:24:03,287 --> 00:24:06,882
Ik ben de enige man ter wereld
die een raceauto opgedronken heeft.
319
00:24:07,007 --> 00:24:09,919
Zou Roy Rogers Trigger
voor zes pilsjes verkopen?
320
00:24:10,007 --> 00:24:10,996
Nee.
321
00:24:11,087 --> 00:24:13,920
-Denk je dat hij klaar is, mama?
-Ik denk het wel.
322
00:24:14,007 --> 00:24:17,158
-We hebben een verrassing voor je.
-Wat?
323
00:24:17,247 --> 00:24:20,159
-We hebben een verrassing voor je.
-Ja, een grote verrassing.
324
00:24:20,247 --> 00:24:23,205
-Als je naar buiten wilt gaan.
-Pal voor de deur.
325
00:24:23,287 --> 00:24:26,404
We willen je iets laten zien. Kom.
326
00:24:30,007 --> 00:24:31,520
Potverdorie.
327
00:24:34,127 --> 00:24:35,879
Dat had je niet moeten doen, Snowman.
328
00:24:35,967 --> 00:24:37,958
Mooi, h�? Ik heb het niet alleen gedaan.
329
00:24:38,047 --> 00:24:39,958
-Mama heeft me geholpen.
-Hoe dan?
330
00:24:40,047 --> 00:24:42,322
Ik heb Juniors auto ingeruild.
331
00:24:46,847 --> 00:24:48,599
-Zwart is prachtig.
-En ook duur.
332
00:24:48,687 --> 00:24:50,598
-Maar het is het waard.
-Ja.
333
00:24:50,687 --> 00:24:52,325
Waar zouden we ook alweer heengaan?
334
00:24:52,407 --> 00:24:55,399
-Waar moeten we volgens jou heen?
-Naar Miami.
335
00:24:59,367 --> 00:25:04,122
Rijd, countrycowboy, rijd
336
00:25:06,647 --> 00:25:11,596
De open snelweg isje terrein
337
00:25:14,647 --> 00:25:18,242
Begrepen, kleine cowboy
338
00:25:18,327 --> 00:25:21,364
En nog een prettige reis
339
00:25:22,407 --> 00:25:26,844
Rijd, countrycowboy, rijd
340
00:25:29,247 --> 00:25:32,956
Nu ben je de Bandiet op de vlucht
341
00:25:33,407 --> 00:25:36,717
Niet een schurk die zich vermaakt
342
00:25:37,407 --> 00:25:39,318
En hard blijft doorrijden
343
00:25:39,407 --> 00:25:43,116
Onder die westerse hemel
344
00:25:44,607 --> 00:25:48,282
Als je een val te wachten staat
345
00:25:48,487 --> 00:25:52,196
En je de rode politielichten ziet
346
00:25:52,487 --> 00:25:55,923
Bedenk dan dat Trigger en ik
347
00:25:56,007 --> 00:25:58,965
Je zullen steunen
348
00:26:00,087 --> 00:26:05,115
Dus rijd, countrycowboy, rijd
349
00:26:08,367 --> 00:26:10,756
Die smeris vloekt
als de legendarische Bandiet...
350
00:26:10,847 --> 00:26:14,237
rustig met 90 km per uur langsrijdt.
351
00:26:14,327 --> 00:26:17,683
Misschien weet hij niet eens
wie de legendarische Bandiet is.
352
00:26:18,087 --> 00:26:19,076
Dat betwijfel ik.
353
00:26:19,167 --> 00:26:22,125
Ik ben
een zogenaamde "basisberoemdheid".
354
00:26:22,207 --> 00:26:24,357
-"Basisberoemdheid."
-Bandiet.
355
00:26:24,487 --> 00:26:26,876
H�, Bandiet. Hoi.
356
00:26:29,247 --> 00:26:31,556
-Je moet oppassen voor zulke vrouwen.
-O, ja?
357
00:26:31,647 --> 00:26:33,638
Eerst willen ze alleen je handtekening.
358
00:26:33,727 --> 00:26:36,764
Daarna willen ze je kleren uittrekken.
Dan willen ze je lichaam.
359
00:26:36,847 --> 00:26:39,680
-Je dolt maar wat.
-Ik zou over zoiets geen grap maken.
360
00:26:39,767 --> 00:26:42,235
Het is niet grappig
als mensen je kleren uittrekken.
361
00:26:42,327 --> 00:26:44,522
Nee. Jee, het is vast moeilijk.
362
00:26:45,367 --> 00:26:47,927
-Wat?
-Om een superster te zijn.
363
00:26:48,767 --> 00:26:50,803
Weet je? Soms is het een ellende.
364
00:26:50,887 --> 00:26:52,400
-O, ja?
-Ja.
365
00:26:52,487 --> 00:26:55,047
Ik weet het niet. Je voelt je anders.
366
00:26:55,127 --> 00:26:56,480
Dat zal wel.
367
00:26:58,047 --> 00:27:00,322
Weet je, ik heb nagedacht...
368
00:27:00,607 --> 00:27:03,485
en ik zou liever
alleen je handtekening hebben.
369
00:27:03,567 --> 00:27:06,604
-In plaats waarvan?
-Je kleren uit te trekken.
370
00:27:06,687 --> 00:27:07,802
Waarom?
371
00:27:08,367 --> 00:27:11,404
Ik heb je zonder kleren gezien, weet je nog?
372
00:27:12,367 --> 00:27:14,198
Natuurlijk weet ik dat nog.
373
00:27:14,567 --> 00:27:16,364
Het stelt niet veel voor.
374
00:27:27,207 --> 00:27:31,041
Ik maak het toestel nog kapot
met deze krulspelden in.
375
00:27:31,127 --> 00:27:33,118
Jee, het is de moeite waard...
376
00:27:33,207 --> 00:27:35,880
om op de foto te mogen
met een levende legende.
377
00:27:35,967 --> 00:27:39,880
-Bo, het is snikheet.
-Ik kom eraan, schat.
378
00:27:39,967 --> 00:27:41,798
Haast je niet. Ik begrijp het best.
379
00:27:41,887 --> 00:27:44,447
Ik zou zelf wel
een van die foto's willen hebben...
380
00:27:44,527 --> 00:27:47,041
zo'n glanzende, gekartelde
voor in mijn portemonnee.
381
00:27:47,127 --> 00:27:49,118
Ik wil me dit moment altijd herinneren.
382
00:27:49,207 --> 00:27:50,959
Niet bewegen. Zeg "cheese".
383
00:27:51,047 --> 00:27:53,038
-Cheese.
-Bedankt.
384
00:27:54,287 --> 00:27:56,039
-Dag, meiden.
-Bedankt.
385
00:27:56,887 --> 00:27:58,605
Ik zou ter plekke flauwvallen.
386
00:27:58,687 --> 00:28:00,678
-Dag.
-Dag, Bandiet.
387
00:28:16,087 --> 00:28:18,647
-Hallo.
-Wat hebben jullie nodig?
388
00:28:18,727 --> 00:28:23,243
We komen een krat ophalen.
Hebt u een krat nummer 1444?
389
00:28:23,327 --> 00:28:24,555
Ik heb het hier.
390
00:28:24,647 --> 00:28:27,957
Tussen nummer 1443...
391
00:28:28,047 --> 00:28:30,607
-en 1445.
-Goede plek.
392
00:28:31,327 --> 00:28:34,000
Ga tot aan het eerste gebouw rechts...
393
00:28:34,087 --> 00:28:35,315
en dan naar links.
394
00:28:35,407 --> 00:28:38,126
-De eerste pier aan de linkerkant.
-Rechts en...
395
00:28:38,487 --> 00:28:42,526
-Nee, links. Ga daarheen...
-Meneer?
396
00:28:42,607 --> 00:28:44,563
Het is al goed. We vinden het wel. Dank u.
397
00:28:44,647 --> 00:28:47,719
Ok�, mooi zo. Even wachten, jongens.
398
00:28:48,527 --> 00:28:50,199
Ik kan jullie dat krat niet meegeven.
399
00:28:50,287 --> 00:28:52,881
-Hoezo niet?
-Ik heb net mijn register gecontroleerd...
400
00:28:52,967 --> 00:28:56,277
en dat krat moet nog drie weken
in quarantaine blijven.
401
00:28:56,367 --> 00:28:59,484
In quarantaine?
Heeft dat krat dan de mazelen of zo?
402
00:28:59,567 --> 00:29:00,841
U maakt een grapje.
403
00:29:00,927 --> 00:29:03,395
Over veiligheid
vallen geen grapjes te maken.
404
00:29:03,487 --> 00:29:07,321
Een momentje, baas. Ik wil u iets uitleggen.
405
00:29:07,407 --> 00:29:10,604
We moeten dat krat
over drie dagen in Texas bezorgen.
406
00:29:12,327 --> 00:29:16,286
-Och, je kunt het krat vast wel meenemen.
-Geweldig.
407
00:29:16,367 --> 00:29:21,157
Maar je zult de inhoud
drie weken hier moeten laten.
408
00:29:23,007 --> 00:29:26,841
Zoals ik al zei,
moet die drie weken in quarantaine blijven.
409
00:29:33,127 --> 00:29:36,005
Bo, kun je je handen thuishouden?
410
00:29:37,007 --> 00:29:40,124
Schiet op. De zon komt op.
411
00:29:40,327 --> 00:29:44,605
Rondsluipen in een magazijn.
We zullen in de gevangenis belanden.
412
00:29:44,687 --> 00:29:47,155
-Ik ga naar huis.
-Doe de lamp aan.
413
00:29:47,247 --> 00:29:49,238
-Ik heb de lamp niet.
-Ik heb de lamp.
414
00:29:49,327 --> 00:29:51,522
Geef me de lamp, ok�?
415
00:29:51,727 --> 00:29:53,479
-Zoek het nummer.
-Ik krijg hem niet...
416
00:29:53,567 --> 00:29:56,479
-Is diefstal altijd zo leuk?
-Zoek het nummer op het krat.
417
00:29:56,567 --> 00:29:59,957
Ik kijk al. Er zijn geen nummers.
Hier is een nummer.
418
00:30:00,047 --> 00:30:02,197
-"1442."
-Ok�. We komen in de buurt.
419
00:30:02,287 --> 00:30:03,561
Vooruit.
420
00:30:04,247 --> 00:30:07,444
Wacht, hier. "1445." We zijn warm.
421
00:30:07,527 --> 00:30:10,325
-Nou, het moet...
-H�, hier is het.
422
00:30:10,407 --> 00:30:12,682
-"1443."
-Geef dat aan mij.
423
00:30:12,767 --> 00:30:16,157
"1443." "1445."
424
00:30:16,247 --> 00:30:18,681
-1444 zou hier moeten staan.
-Bo?
425
00:30:20,127 --> 00:30:22,402
-Wat?
-Schijn de lamp eens omhoog.
426
00:30:26,327 --> 00:30:29,763
"1444."
427
00:30:31,447 --> 00:30:34,325
O, shit.
428
00:30:35,887 --> 00:30:38,959
Kun je me vertellen
waarom ze het nummer van ons krat...
429
00:30:39,047 --> 00:30:40,844
op dit gebouw hebben geschilderd?
430
00:30:40,927 --> 00:30:43,919
Nou, het is een krat
dat doet alsof het een gebouw is.
431
00:30:44,007 --> 00:30:45,725
Ik was al bang dat je dat zou zeggen.
432
00:30:45,807 --> 00:30:49,243
Wil je me iets vertellen?
Hoe krijgen we dat ding op de truck?
433
00:30:49,327 --> 00:30:52,319
-Heb je gezien hoe groot dit krat is?
-Ja.
434
00:30:53,247 --> 00:30:55,397
Er zal een flinke vorkheftruck
voor nodig zijn.
435
00:30:55,487 --> 00:30:57,876
Ik zeg jullie
dat ik mijn belofte niet kan houden.
436
00:30:57,967 --> 00:31:02,836
Enos zei dat het in de truck zou passen.
Die vent is een chronische leugenaar.
437
00:31:03,847 --> 00:31:06,998
-Luister, houd de lamp vast.
-Moet ik de lamp vasthouden?
438
00:31:07,487 --> 00:31:09,762
Och, verdorie. Het is maar een krat.
439
00:31:25,407 --> 00:31:26,601
Shamu.
440
00:31:32,167 --> 00:31:34,442
Laten we zijn botten gaan controleren.
441
00:31:34,967 --> 00:31:36,719
Hij heeft vast al zijn botten gebroken.
442
00:31:36,807 --> 00:31:37,876
H�, Bo.
443
00:31:42,487 --> 00:31:44,603
Kom op. Wat een rit, h�?
444
00:31:44,927 --> 00:31:48,283
Ze kwam onverwachts,
anders had ik de tien seconden uitgezeten.
445
00:31:48,367 --> 00:31:52,804
Bo, ongelooflijk. Je hebt mijn leven gered.
Het was geheel onzelfzuchtig.
446
00:31:53,287 --> 00:31:56,040
Het stelde niets voor.
Ik zag de olifant op je afkomen...
447
00:31:56,127 --> 00:31:58,800
dus ik sprong voor je, trok je weg...
448
00:31:58,887 --> 00:32:01,082
De olifant heeft haar voet bezeerd.
449
00:32:01,167 --> 00:32:03,476
-Wat heeft de olifant?
-Sorry.
450
00:32:03,567 --> 00:32:07,116
-Kijk eens. Ze heeft haar voet bezeerd.
-Wie geeft er iets om haar voet?
451
00:32:07,207 --> 00:32:08,686
Ik had mijn rug kunnen breken.
452
00:32:08,767 --> 00:32:10,041
Lieverd.
453
00:32:10,127 --> 00:32:11,560
-Jij hebt dat gedaan.
-Niet waar.
454
00:32:11,647 --> 00:32:12,636
Jawel.
455
00:32:12,727 --> 00:32:16,481
Het was dit splintertje maar
dat in haar voet vastzat.
456
00:32:17,567 --> 00:32:18,556
Rustig, meisje.
457
00:32:18,647 --> 00:32:20,638
-Leuk stel, h�?
-lnderdaad.
458
00:32:20,727 --> 00:32:24,117
Ze doet me denken aan tante Charlotte.
Ze ruikt ook net zo.
459
00:32:24,207 --> 00:32:25,242
Wat onbeleefd.
460
00:32:25,327 --> 00:32:27,477
Charlotte, luister er maar niet naar.
461
00:32:27,567 --> 00:32:29,444
Nu je controle hebt over Charlotte...
462
00:32:29,527 --> 00:32:32,041
Ik heb geen controle over Charlotte.
Zij over mij.
463
00:32:32,127 --> 00:32:34,402
Ook goed. Ga maar samen naar de truck...
464
00:32:34,487 --> 00:32:36,717
stap in en we gaan zonder problemen weg.
465
00:32:36,807 --> 00:32:38,638
Laat me los, Charlotte.
466
00:32:38,727 --> 00:32:40,126
Dank je.
467
00:32:40,207 --> 00:32:43,517
-Doe de deur open, Cledus.
-Ok�. Dit wil ik zien.
468
00:32:43,607 --> 00:32:47,919
Ik kom ook. Ik kom achter de kudde aan.
469
00:32:48,007 --> 00:32:49,759
Ik voer de achterste linie aan.
470
00:32:49,847 --> 00:32:53,044
Naar buiten. Vooruit, Charlotte.
471
00:32:53,127 --> 00:32:54,685
Kom op.
472
00:32:56,047 --> 00:32:57,765
Rustig.
473
00:33:00,087 --> 00:33:01,884
Eens even kijken.
474
00:33:06,247 --> 00:33:07,919
Heb je een idee?
475
00:33:08,287 --> 00:33:09,686
Nou?
476
00:33:10,447 --> 00:33:13,962
Natuurlijk. Ik kan Charlotte vragen
om in te stappen.
477
00:33:14,047 --> 00:33:15,878
-Ok�.
-Doe maar.
478
00:33:17,287 --> 00:33:19,926
Charlotte, stap in.
479
00:33:20,007 --> 00:33:22,441
Vooruit. Ga je huis binnen.
480
00:33:22,527 --> 00:33:25,963
Kom op. Ga je huis binnen.
Brave meid. Goed zo.
481
00:33:27,927 --> 00:33:31,203
Hoe krijgen we haar hier ooit weer uit?
482
00:33:32,207 --> 00:33:34,880
Ik vraag haar of ze zich omdraait.
483
00:33:36,007 --> 00:33:39,044
Hij gaat olifantentaal spreken.
484
00:33:39,327 --> 00:33:42,399
Charlotte, draai je om. Vooruit.
485
00:33:43,327 --> 00:33:46,319
Draai je om, lieverd. Kom op. Ja.
486
00:33:52,887 --> 00:33:55,799
Als ze eenmaal opgewonden zijn,
zijn ze niet meer te houden.
487
00:34:10,327 --> 00:34:11,362
Hallo, Buford.
488
00:34:11,447 --> 00:34:14,120
Hallo, knappe rotzak.
489
00:34:14,607 --> 00:34:15,835
Hallo, Junior.
490
00:34:15,927 --> 00:34:18,282
-Hallo, Carrie.
-Hou je kop, idioot.
491
00:34:19,047 --> 00:34:21,197
Stomme klootzak.
492
00:34:22,887 --> 00:34:24,764
Nou, zoals je ziet, Bandiet...
493
00:34:24,847 --> 00:34:27,156
heb ik mijn pistool in mijn hand.
494
00:34:27,247 --> 00:34:30,842
-Wat heb je in je hand?
-Niet zo grappig, Bandiet.
495
00:34:30,927 --> 00:34:33,521
E�n beweging en ik schiet een gat...
496
00:34:33,607 --> 00:34:36,405
tussen die prachtige bruine ogen.
497
00:34:36,487 --> 00:34:39,877
-Ik denk niet datje zo goed kunt schieten.
-Meen je dat?
498
00:34:39,967 --> 00:34:41,878
Weetje wel dat ik een keer...
499
00:34:41,967 --> 00:34:45,846
het schietkampioenschap heb gewonnen...
500
00:34:45,927 --> 00:34:48,805
van "Gezwollen Lies" Gatsell?
501
00:34:49,847 --> 00:34:51,166
Ik geloofje niet.
502
00:34:51,247 --> 00:34:54,045
Zieje die drie lampen daar?
503
00:34:54,287 --> 00:34:56,243
Let op.
504
00:34:58,647 --> 00:35:00,239
Dat is vrij goed geschoten.
505
00:35:00,327 --> 00:35:02,636
Maar ik zou echt overtuigd zijn...
506
00:35:02,767 --> 00:35:06,077
als je die weerhaan daar zou raken.
507
00:35:06,167 --> 00:35:08,203
Dat is een makkelijk schot.
508
00:35:10,247 --> 00:35:12,477
Dat was goed geschoten.
Dat moet ik toegeven.
509
00:35:12,567 --> 00:35:15,798
Natuurlijk bewogen die doelwitten niet. Nu...
510
00:35:15,887 --> 00:35:18,401
Hij heeft nog maar twee kogels.
Geef me de flessen.
511
00:35:18,487 --> 00:35:21,604
-Geef me je pistool, Junior.
-Om je op je gemak te stellen...
512
00:35:21,687 --> 00:35:24,724
gooi ik twee flessen pruimensap omhoog.
513
00:35:24,807 --> 00:35:27,844
We zitten met een gek opgescheept.
Weet je dat?
514
00:35:31,927 --> 00:35:34,202
Ben je nu overtuigd?
515
00:35:34,287 --> 00:35:37,359
Ik ben ervan overtuigd
datje zonder kogels zit. Dag.
516
00:35:37,607 --> 00:35:39,040
Geef me je pistool.
517
00:35:39,127 --> 00:35:41,561
Hou je vast, Fred. Daar gaan we weer.
518
00:36:04,127 --> 00:36:06,766
Waarom is je pistool niet geladen?
519
00:36:06,847 --> 00:36:10,123
Als ik er kogels in stop, wordt het te zwaar.
520
00:36:11,727 --> 00:36:13,206
Hou je kop.
521
00:36:13,887 --> 00:36:16,481
En dat geldt ook voor de twee monniken.
522
00:36:17,287 --> 00:36:19,482
Zie je hem ergens?
523
00:36:19,567 --> 00:36:23,640
Nee, maar hij duikt wel een keer op,
net als de dood en de belastingen.
524
00:36:25,687 --> 00:36:29,123
Hij is me niet ontkomen.
Ik liet hem ontsnappen.
525
00:36:29,727 --> 00:36:32,560
Ik ben namelijk met hem aan het spelen...
526
00:36:32,647 --> 00:36:34,922
zoals een kat met een muis speelt.
527
00:36:35,967 --> 00:36:39,801
De muis springt deze kant op
en ik haal uit met mijn poot.
528
00:36:39,887 --> 00:36:43,562
De muis springt die kant op
en ik haal uit met mijn poot.
529
00:36:43,967 --> 00:36:46,720
En ten slotte verpletter ik hem.
530
00:36:50,407 --> 00:36:52,204
-Jij bent de Bandiet, h�?
-Ja.
531
00:36:52,287 --> 00:36:54,278
Je bent te vroeg. Dit is maar een training.
532
00:36:54,367 --> 00:36:55,595
De wedstrijd is morgen pas.
533
00:36:55,687 --> 00:36:58,679
We zijn fans en willen goede plaatsen.
Zit jij bij de Dolphins?
534
00:36:58,767 --> 00:37:02,123
Nee. Ik zit bij de wereldkampioen,
de Pittsburgh Steelers.
535
00:37:02,367 --> 00:37:04,039
-Is Bradshaw bij jullie?
-Natuurlijk.
536
00:37:04,127 --> 00:37:06,083
De trainer laat ons niet zonder hem spelen.
537
00:37:06,167 --> 00:37:07,156
Hartelijk bedankt.
538
00:37:20,527 --> 00:37:22,563
-Hoi, Bandiet, Frog.
-Hoi, Terry.
539
00:37:22,647 --> 00:37:25,081
-Je moet iets voor me doen.
-Zoals altijd.
540
00:37:25,167 --> 00:37:27,635
-Heb je je ranch in Shreveport nog?
-Nou en of.
541
00:37:27,727 --> 00:37:30,116
Ik hoef je niet te vertellen wie dat is.
542
00:37:30,887 --> 00:37:32,400
Buford T. Justice.
543
00:37:32,487 --> 00:37:35,604
-Kun je hem even ophouden?
-Graag.
544
00:37:35,687 --> 00:37:37,325
-H�, Joe.
-Ja?
545
00:37:38,207 --> 00:37:39,799
Leg die auto neer.
546
00:37:44,927 --> 00:37:47,441
-Bedankt, Terry.
-Je bent me iets te goed.
547
00:37:47,527 --> 00:37:49,836
Maak dat je wegkomt, rotzak...
548
00:37:49,927 --> 00:37:52,999
of de penaltyvlag
zal uit je reet komen te hangen.
549
00:37:53,087 --> 00:37:54,202
O, ja?
550
00:37:54,287 --> 00:37:56,243
-H�, pap, dat is...
-Hou je mond.
551
00:37:56,327 --> 00:37:59,319
Ik weet hoe ik die idioten de baas kan.
552
00:37:59,407 --> 00:38:03,082
Als je niet aan de kant gaat, rijd ik je omver.
553
00:38:03,167 --> 00:38:05,158
Dat is al eens geprobeerd.
554
00:38:05,567 --> 00:38:09,845
Maar je kans op succes is zeer klein.
555
00:38:09,927 --> 00:38:12,202
Hij is net als alle andere atleten:
556
00:38:12,407 --> 00:38:15,046
groot, maar zo dom als een ezel.
557
00:38:22,687 --> 00:38:27,556
Ik wist dat dit zou gebeuren
toen ze met dat busgedoe begonnen.
558
00:38:30,527 --> 00:38:32,643
Snowman, zit je achter me?
559
00:38:32,727 --> 00:38:34,797
Mijn spiegels zijn leeg...
560
00:38:35,087 --> 00:38:36,918
en mijn benzinetank ook.
561
00:38:37,007 --> 00:38:39,237
Als we niet stoppen voor wat benzine...
562
00:38:39,327 --> 00:38:41,124
zullen we flink in de problemen komen.
563
00:38:41,207 --> 00:38:42,356
Wat denk je?
564
00:38:42,447 --> 00:38:45,439
Als je benzine op is,
zitten we flink in de puree.
565
00:38:45,527 --> 00:38:46,755
Waarom heb je niet getankt?
566
00:38:46,847 --> 00:38:48,485
-Zie je wat ik zie?
-Ik zie het.
567
00:38:48,567 --> 00:38:49,636
LAATSTE KANS OP BENZlNE
568
00:38:54,847 --> 00:38:56,758
Lieve hemel, wat is dat?
569
00:38:57,047 --> 00:38:59,038
Ik kan hem aanrijden voor een alligatortas.
570
00:38:59,127 --> 00:39:00,401
Ik wil er geen.
571
00:39:00,487 --> 00:39:01,715
-Een riem dan?
-Nee.
572
00:39:01,807 --> 00:39:03,286
-Schoenen?
-Nee.
573
00:39:15,727 --> 00:39:16,876
Hallo.
574
00:39:26,567 --> 00:39:28,364
Heb je het altijd zo druk?
575
00:39:29,727 --> 00:39:31,046
Nou en of.
576
00:39:31,407 --> 00:39:35,605
Ik had hier in april
drie auto's en een camper tegelijk.
577
00:39:35,687 --> 00:39:37,166
-Is dat een grapje?
-Nee.
578
00:39:37,247 --> 00:39:41,320
Natuurlijk was dat met Pasen.
Dan wordt het altijd drukker.
579
00:39:42,687 --> 00:39:46,282
Zo'n stressbaan
bezorgt je nog een maagzweer.
580
00:39:46,887 --> 00:39:50,596
Dit station doet me denken
aan een tent in Texas, Hamburger Dan's.
581
00:39:50,687 --> 00:39:53,520
-Ooit van gehoord?
-Hou op met dat gezeik en kom ter zake.
582
00:39:53,607 --> 00:39:56,121
-Ik heb niet de hele dag.
-Juist.
583
00:39:57,447 --> 00:39:58,800
Heb je diesel?
584
00:39:58,887 --> 00:40:02,721
Als ik nog meer diesel had,
zou ik bij de OPEC mogen.
585
00:40:03,447 --> 00:40:05,881
Ik zal je aan het werk laten.
586
00:40:09,327 --> 00:40:12,922
-Je zult wel willen dat ik zelf pomp.
-Als je iets wilt, wel.
587
00:40:21,887 --> 00:40:23,206
Snowman...
588
00:40:24,047 --> 00:40:26,083
je zult dit nooit geloven.
589
00:40:26,167 --> 00:40:28,317
Je komt zo een bord tegen waarop staat:
590
00:40:28,407 --> 00:40:30,602
"Diesel. Laatste kans. Linksaf. "
591
00:40:30,687 --> 00:40:34,600
Begrepen. Mijn radio staat aan
en ik kijk uit naar je bord.
592
00:40:34,687 --> 00:40:38,123
Als we aankomen,
kunnen we onze passagier dan controleren?
593
00:40:38,207 --> 00:40:41,085
Ik hoor al een tijd niets meer.
Misschien is er iets.
594
00:40:41,167 --> 00:40:42,441
Heb je haar?
595
00:40:45,327 --> 00:40:47,966
-Het gaat echt niet goed.
-Hoe is het met Charlotte?
596
00:40:48,047 --> 00:40:52,757
Ik weet niets van olifanten,
maar iets zit haar dwars.
597
00:40:52,847 --> 00:40:57,045
-Vonden we maar een dierenarts.
-Daar is hier veel kans op.
598
00:41:04,927 --> 00:41:06,280
BENZlNESTATlON EVERGLADES
599
00:41:06,367 --> 00:41:08,278
H�, zit er iemand op die plee?
600
00:41:12,127 --> 00:41:15,324
-Hoe weet hij of ze ziek is?
-Hij zal haar neus wel gevoeld hebben.
601
00:41:15,407 --> 00:41:18,365
Weet je wat het is? Ze is gewoon reisziek...
602
00:41:18,847 --> 00:41:21,645
-Wat zou je zonder Snowman moeten?
-Waarom? Wat zou je doen?
603
00:41:21,727 --> 00:41:25,117
-Er kwam 'n ambulance langs, weet je nog?
-Was dat het?
604
00:41:25,847 --> 00:41:28,202
-In die ambulance...
-Zat een dierenarts.
605
00:41:28,287 --> 00:41:32,121
Nee, het was een dokter.
Maar hij zou naar Charlotte kunnen kijken.
606
00:41:32,207 --> 00:41:34,198
-Denk je dat?
-Dat denk ik, ja.
607
00:41:35,927 --> 00:41:37,838
-Hallo.
-Goedemorgen.
608
00:41:37,927 --> 00:41:40,646
-Bent u een dokter?
-Nog niet, maar ik werk eraan.
609
00:41:40,727 --> 00:41:43,685
Ik heb mijn green card.
Mijn vergunning is onderweg.
610
00:41:43,767 --> 00:41:45,883
Proost. Op de mooie vrouw.
611
00:41:45,967 --> 00:41:48,435
-Bent u ltaliaan?
-Daar geboren.
612
00:41:48,527 --> 00:41:53,282
Ik heet dokter Frederico Carlucci.
Maar noem me maar Doc.
613
00:41:54,847 --> 00:41:56,041
Blijf liggen.
614
00:41:59,127 --> 00:42:00,560
Moeraskoorts.
615
00:42:00,847 --> 00:42:02,405
Het is niet besmettelijk.
616
00:42:02,487 --> 00:42:04,159
In ltali� hebben we dat niet.
617
00:42:04,247 --> 00:42:06,636
Weet je wat ik over moeraskoorts weet?
618
00:42:08,767 --> 00:42:10,120
Wat is jullie probleem?
619
00:42:10,207 --> 00:42:12,004
Weet u iets over zieke vrouwen?
620
00:42:12,087 --> 00:42:15,557
Genoeg. Ik was hoofdgynaecoloog
in Pompe�.
621
00:42:15,647 --> 00:42:17,444
23 inwoners.
622
00:42:17,527 --> 00:42:19,961
We hebben een vrouw
die heel ziek lijkt te zijn.
623
00:42:20,047 --> 00:42:23,084
Ze zit achter in de truck.
Kunt u naar haar kijken?
624
00:42:23,167 --> 00:42:24,361
Nou, ik ben...
625
00:42:24,447 --> 00:42:27,166
-Heel vriendelijk. Ik weet dat u net eet.
-Ik was net...
626
00:42:27,247 --> 00:42:29,636
Ik weet het. Wel heel aardig van u.
627
00:42:29,727 --> 00:42:32,002
Ok�. Laat me maar eens kijken.
628
00:42:32,407 --> 00:42:33,601
Blijf liggen.
629
00:42:34,327 --> 00:42:36,397
-Daar gaan we dan.
-Neem uw tas mee.
630
00:42:36,607 --> 00:42:39,758
Dokter, het is heel aardig van u
dat u uw lunch onderbreekt.
631
00:42:39,847 --> 00:42:42,680
Luister, als er iemand ziek is,
moet je stoppen met eten.
632
00:42:42,767 --> 00:42:44,598
Dat is de eed van Hippocritis.
633
00:42:44,687 --> 00:42:47,155
Doc, we hebben u iets niet verteld
over de pati�nt.
634
00:42:47,247 --> 00:42:50,364
-Ze heeft geen normale omvang. Ze is...
-Dik.
635
00:42:50,447 --> 00:42:54,565
Dik? Dat maakt niet uit.
Ik heb ��n pati�nte, Anna Maria Teresa.
636
00:42:54,647 --> 00:42:58,083
We noemen haar Twee-Ton Tessie.
Ze is gevormd als een stenen...
637
00:43:01,007 --> 00:43:02,406
Alsjeblieft.
638
00:43:04,967 --> 00:43:07,959
-Denk aan de eed van Hippocritis.
-De eed van Hippocritis.
639
00:43:08,047 --> 00:43:10,402
-Ze is een lieve olifant. Kom op.
-Heel lief.
640
00:43:10,487 --> 00:43:11,840
Nee, alsjeblieft.
641
00:43:14,727 --> 00:43:17,799
Mamma mia.
Als je dik zegt, bedoel je ook dik.
642
00:43:18,087 --> 00:43:21,397
Ze is dikker dan Twee-Ton Tessie.
Echt waar.
643
00:43:21,487 --> 00:43:25,446
Ik wilde haar temperatuur opnemen,
maar ik heb deze nog nodig.
644
00:43:27,847 --> 00:43:30,407
Ze is zo mooi. Wat een schoonheid.
645
00:43:30,487 --> 00:43:32,079
-Kunt u haar dan helpen?
-Nee.
646
00:43:32,167 --> 00:43:34,635
Ik meende het. Ik ben geen olifantendokter.
647
00:43:34,727 --> 00:43:37,480
Ik ben de hoofdgynaecoloog in Pompe�.
648
00:43:37,567 --> 00:43:39,205
Ze heeft tanden.
649
00:43:40,447 --> 00:43:42,244
Ik zeg...
650
00:43:43,007 --> 00:43:47,285
geef haar 800 aspirines
en bel me morgenochtend.
651
00:43:48,247 --> 00:43:50,522
Dokter, kunt u iets doen om haar te helpen?
652
00:43:50,607 --> 00:43:53,644
Nee, echt niet.
Kon het maar, maar ik ben aan het werk.
653
00:43:53,727 --> 00:43:55,524
Ik hoor in die ambulance.
654
00:43:55,607 --> 00:43:57,245
Wacht. Bob.
655
00:43:58,127 --> 00:44:00,436
Verdorie, Bob. Wacht op mij.
656
00:44:00,527 --> 00:44:02,882
Jij rotzak. Ik zit in een moeras.
657
00:44:03,847 --> 00:44:04,962
Bob.
658
00:44:16,967 --> 00:44:20,357
Luister, Lone Ranger,
kan ik een lift van jullie krijgen?
659
00:44:20,447 --> 00:44:22,836
-Natuurlijk.
-Bedankt. Gaan jullie naar Miami?
660
00:44:22,927 --> 00:44:25,441
Met een omweg.
We nemen de panoramaroute.
661
00:44:25,527 --> 00:44:27,358
De panoramaroute. Prachtig. Ok�.
662
00:44:27,447 --> 00:44:29,039
-Ik pas wel op...
-Charlotte.
663
00:44:29,127 --> 00:44:30,162
Charlotte. Ja.
664
00:44:30,247 --> 00:44:32,636
-Laat hem zijn onderkomen zien.
-Heel vriendelijk.
665
00:44:32,727 --> 00:44:33,796
Ik pak uw tas wel.
666
00:44:33,887 --> 00:44:36,526
Als jullie me geen lift geven, zit ik hier...
667
00:44:42,567 --> 00:44:45,684
Brave meid. Het huis in, Charlotte.
Het huis in.
668
00:44:45,767 --> 00:44:47,803
Goed zo, het huis in.
669
00:44:48,447 --> 00:44:50,802
-Het huis in?
-Het huis in.
670
00:44:52,007 --> 00:44:54,680
Ok�. Ik ga nu.
671
00:44:56,767 --> 00:44:59,281
Ok�. Het is hier donker.
672
00:44:59,727 --> 00:45:02,844
Rechts zit een lichtschakelaar, Doc.
673
00:45:03,247 --> 00:45:04,362
Ok�.
674
00:45:06,007 --> 00:45:08,999
Nu we de medische staf aan boord hebben,
laten we gas geven.
675
00:45:09,087 --> 00:45:12,523
Een dezer dagen
zal ik een boek over je schrijven.
676
00:45:12,807 --> 00:45:13,922
Open.
677
00:45:14,287 --> 00:45:16,005
Ok�. Goed zo.
678
00:45:40,367 --> 00:45:43,200
H�, papa,
moet je die grote, lelijke alligator zien.
679
00:45:43,287 --> 00:45:46,404
Nu je het zegt.
Ik moet je moeder vanavond bellen.
680
00:45:47,927 --> 00:45:52,239
Weet je, papa, het bevalt me hier.
Al die alligators, slangen en zo.
681
00:45:52,327 --> 00:45:54,522
Waarom komen we hier niet wonen?
682
00:45:54,847 --> 00:45:59,443
-Waarom kom jij hier niet wonen?
-Nee, pap. Ik ga nooit van huis weg.
683
00:45:59,527 --> 00:46:01,119
Dat beloof ik.
684
00:46:01,567 --> 00:46:05,401
Waag het niet je vader
nog eens zo te bedreigen.
685
00:46:06,207 --> 00:46:07,322
Wat is dat, pap?
686
00:46:07,407 --> 00:46:11,002
Dat is vast
een van die nieuwe Japanse sportwagens.
687
00:46:15,447 --> 00:46:17,677
-Hallo.
-Moeraskoorts.
688
00:46:19,407 --> 00:46:21,079
Moeraskoorts.
689
00:46:21,487 --> 00:46:22,886
Moeraskoorts?
690
00:46:23,367 --> 00:46:26,916
Ik weet echt niet waar dat ligt.
Ik ben hier zelf vreemd.
691
00:46:28,127 --> 00:46:29,242
Help.
692
00:46:29,887 --> 00:46:33,721
Als ik niemand hoefde te achtervolgen,
zou ik dat ei en zijn Sukiyaki-fiets...
693
00:46:33,807 --> 00:46:37,356
opsluiten wegens het rijden
aan de verkeerde kant van de weg.
694
00:47:00,567 --> 00:47:01,795
Moet je horen, Bandiet.
695
00:47:01,887 --> 00:47:03,559
Heb jeje oren open, knul?
696
00:47:04,967 --> 00:47:06,480
Ja, Snowman. Ga je gang.
697
00:47:06,567 --> 00:47:09,843
Kijk twee auto's achter je
en vertel me wat je ziet.
698
00:47:14,407 --> 00:47:16,477
Verdomme. Die rotzak geeft het nooit op.
699
00:47:16,567 --> 00:47:19,320
Ja, maar als je iets leuks wilt zien,
draai je om...
700
00:47:19,407 --> 00:47:23,400
want Grote Bulldog Joe Klecko
rijdt vlak achter je met zijn Pete.
701
00:47:23,487 --> 00:47:24,966
Nietwaar, Joe?
702
00:47:25,047 --> 00:47:26,321
Hoi, Joe.
703
00:47:26,567 --> 00:47:28,046
Hallo, Bandiet.
704
00:47:28,927 --> 00:47:31,885
Ik laat het aan jou over, Snowman.
Wij draaien om.
705
00:47:31,967 --> 00:47:35,039
Begrepen. We praten nog wel,
Grote Bulldog Joe Klecko.
706
00:47:35,127 --> 00:47:37,083
De Bulldog staat klaar. Vertel op, Snowman.
707
00:47:37,167 --> 00:47:40,159
Probeer die agenten achterje
eens op te houden.
708
00:47:40,247 --> 00:47:41,236
Ok�.
709
00:47:41,327 --> 00:47:42,965
Het is de Bandiet.
710
00:47:46,727 --> 00:47:49,366
H�, groot stuk kippenstront.
711
00:47:49,567 --> 00:47:53,162
-Haal dat onding hier eens weg.
-Heb je het tegen mij?
712
00:47:53,247 --> 00:47:55,238
Ja, ik heb het tegen jou.
713
00:47:55,327 --> 00:47:57,966
Even kijken of ik hem in de versnelling krijg.
714
00:48:01,767 --> 00:48:03,997
Wacht even. Stop.
715
00:48:04,807 --> 00:48:06,718
Wacht even.
716
00:48:07,327 --> 00:48:11,206
Doe dat nog een keer en ik haal je...
717
00:48:11,287 --> 00:48:13,164
stukje bij beetje uit elkaar.
718
00:48:26,327 --> 00:48:28,283
Uw penning is verbogen, meneer.
719
00:48:37,487 --> 00:48:39,239
Hartelijk bedankt.
720
00:48:42,207 --> 00:48:43,925
Wie was dat, pap?
721
00:48:44,007 --> 00:48:46,999
Ik weet het niet,
maar het circus is vast in de stad.
722
00:48:48,127 --> 00:48:49,719
Houd je vast, Junior.
723
00:48:50,967 --> 00:48:53,720
-Pap, de brug.
-Dat haal ik makkelijk.
724
00:49:05,647 --> 00:49:08,161
-Ik probeerde het te zeggen, pap.
-Hou je mond.
725
00:49:08,247 --> 00:49:10,442
-Stap nu uit en ga duwen.
-Pap, ik...
726
00:49:10,527 --> 00:49:12,438
Uitstappen en duwen.
727
00:49:14,327 --> 00:49:15,840
Ok�, maar...
728
00:49:19,887 --> 00:49:23,766
-We moeten een beslissing nemen.
-lnderdaad.
729
00:49:23,847 --> 00:49:26,042
-Kop omhoog, munt omlaag.
-Ok�.
730
00:49:26,127 --> 00:49:27,560
OMLAAG - OMHOOG
731
00:49:27,647 --> 00:49:29,524
Deze is voor jou.
732
00:49:44,007 --> 00:49:47,204
Moet je dat zien.
Ook in Mississippi zijn ze dol op me.
733
00:49:47,287 --> 00:49:48,481
Hallo.
734
00:50:03,127 --> 00:50:05,163
Snowman, luister je?
735
00:50:05,247 --> 00:50:07,841
-Gebeurt er iets met Charlotte?
-Nee.
736
00:50:07,927 --> 00:50:12,079
Er gebeurt niet veel met Charlotte.
De dokter zal toch niet verpletterd zijn?
737
00:50:12,647 --> 00:50:15,241
-Kom op, praat tegen me.
-We stoppen hier.
738
00:50:15,327 --> 00:50:16,362
PARKEERPLAATS
739
00:50:16,447 --> 00:50:20,599
Het is toch niet te veel gevraagd
om Doc om de 1600 km te laten rusten?
740
00:50:20,687 --> 00:50:23,281
Maar we maken hier geen gewoonte van.
741
00:50:29,687 --> 00:50:33,043
-Je rijdt als een gek.
-Is Charlotte in orde.
742
00:50:33,127 --> 00:50:36,005
Zij wel, maar ik heb lucht nodig.
743
00:50:36,847 --> 00:50:38,405
Laat me even met rust.
744
00:50:38,487 --> 00:50:40,557
-Waar zijn we?
-Nog onderweg naar Texas.
745
00:50:40,647 --> 00:50:42,922
Texas? Ligt dat in de buurt van Miami?
746
00:50:43,727 --> 00:50:46,241
-Haar neus is koud.
-Heel dicht bij Miami.
747
00:50:46,327 --> 00:50:48,602
Ja, dat is fijn, want ik moet naar Miami.
748
00:50:48,687 --> 00:50:52,316
Begrijp je dat? Ik heb er veel pati�nten.
Ik ben geen echte dokter.
749
00:50:52,407 --> 00:50:54,762
Maar ik doe wat illegale operaties.
750
00:50:55,247 --> 00:50:56,839
Veel zieke mensen hebben me nodig.
751
00:50:56,927 --> 00:51:00,840
Het is niet goed als ik wegga,
want ik heb moeraskoorts...
752
00:51:00,927 --> 00:51:03,680
veel van hen hebben uitslag
en nog meer van die dingen.
753
00:51:03,767 --> 00:51:08,158
Ze hebben me gewoon nodig.
Het komt wel goed. Maak je geen zorgen.
754
00:51:09,207 --> 00:51:11,004
Sorry, hoor. Ok�, rustig maar.
755
00:51:11,087 --> 00:51:15,365
Ik onderzoek haar wel
zodra ze haar neus uit mijn kruis haalt.
756
00:51:15,447 --> 00:51:19,235
We laten de olifant in de truck.
Onderzoek haar maar tijdens het rijden.
757
00:51:19,327 --> 00:51:22,160
Nee, dat kan niet.
Geen plaats om te bewegen.
758
00:51:22,247 --> 00:51:26,320
-U begrijpt het niet. We hebben haast.
-Bo, het is een levend wezen.
759
00:51:26,407 --> 00:51:31,117
lnderdaad. Ze levert ons weinig op
als ze bij aankomst in Texas dood is.
760
00:51:31,207 --> 00:51:33,437
Ok�, ik haal haar er wel uit.
761
00:51:34,087 --> 00:51:35,566
Excuseer.
762
00:51:36,287 --> 00:51:40,405
Snowman heeft altijd een hart gehad.
Hij geeft niet alleen om zichzelf.
763
00:51:41,447 --> 00:51:45,804
Nou, je bent tenminste niet boos op me.
Kom op, lieverd.
764
00:51:47,607 --> 00:51:49,563
Pap, ik moet plassen.
765
00:51:49,687 --> 00:51:52,997
-Hou het maar in. Ik heb het druk.
-Maar, pap, ik moet echt.
766
00:51:53,567 --> 00:51:55,637
Je bent net je moeder.
767
00:51:56,047 --> 00:52:00,598
Je moeder moet na drie kilometer al plassen.
768
00:52:06,407 --> 00:52:08,238
Schiet op. Doe het snel.
769
00:52:08,887 --> 00:52:10,798
Nou, wat denkt u?
770
00:52:13,887 --> 00:52:15,843
Ze is echt ongelooflijk.
771
00:52:15,927 --> 00:52:19,283
Ok�, ik moet in je keel kijken.
Doe open. Zeg eens "A".
772
00:52:21,207 --> 00:52:22,435
Potverdorie.
773
00:52:22,527 --> 00:52:25,803
-Wat is er gebeurd?
-Mijn ring. Verdorie.
774
00:52:26,567 --> 00:52:29,365
Ik heb zo'n grote tongspatel nodig.
775
00:52:33,327 --> 00:52:34,919
Pap?
776
00:52:36,407 --> 00:52:38,079
Mijn rits zit vast.
777
00:52:56,647 --> 00:52:58,205
lnstappen, Junior.
778
00:52:58,287 --> 00:53:02,280
-Maar, pap, mijn rits zit vast.
-lnstappen, Junior.
779
00:53:03,887 --> 00:53:07,846
-Pap, mijn rits staat nog steeds open.
-Ik zal je iets vertellen, Junior.
780
00:53:08,167 --> 00:53:10,886
Als je me ooit nog zo voor schut zet...
781
00:53:10,967 --> 00:53:12,764
pak ik een bijl...
782
00:53:12,847 --> 00:53:15,919
en dan zul je je rits
nooit meer hoeven openmaken.
783
00:53:16,567 --> 00:53:19,639
Hij houdt van me. Hij houdt van zichzelf.
784
00:53:23,847 --> 00:53:26,077
-Hij houdt van me.
-Hoi.
785
00:53:30,367 --> 00:53:32,005
Ik heb een cadeautje voor je.
786
00:53:32,087 --> 00:53:33,839
-Is dat een grapje?
-Nee.
787
00:53:36,367 --> 00:53:39,518
-Zal het in mijn gezicht ontploffen?
-Het is mijn plaat.
788
00:53:42,007 --> 00:53:44,475
We hebben er maar 75 van geperst, maar...
789
00:53:44,887 --> 00:53:47,162
Nou ja, ik wil dat jij er een van hebt.
790
00:53:47,567 --> 00:53:49,922
Je hebt ze vast bij Kmart gezien.
791
00:53:50,007 --> 00:53:54,159
Ze gaven ze cadeau
als je meer dan 25 cent uitgaf.
792
00:53:54,847 --> 00:53:58,442
-Ik heb er nog 74 van.
-Het is heel kenmerkend voor jou.
793
00:53:59,247 --> 00:54:01,283
Ik bedoel, Frank Sinatra zong My Way...
794
00:54:01,367 --> 00:54:04,803
en jij zingt
Laten we iets goedkoops en stoms doen.
795
00:54:06,047 --> 00:54:07,196
Wat wreed.
796
00:54:09,287 --> 00:54:10,686
Ja, dat weet ik.
797
00:54:10,767 --> 00:54:14,043
Bij jou klink ik zo onaardig.
798
00:54:16,647 --> 00:54:19,605
Waarschijnlijk komt dat
door de manier waarop ik me gedroeg.
799
00:54:19,687 --> 00:54:20,881
lnderdaad.
800
00:54:21,487 --> 00:54:24,604
O, god. Soms kan ik
zo onaardig klinken bij jou.
801
00:54:25,647 --> 00:54:28,957
Misschien vanwege de manier
waarop je me behandelde.
802
00:54:33,447 --> 00:54:35,881
H�, Frog, Bandiet. Charlotte is ziek.
803
00:54:35,967 --> 00:54:38,083
-Charlotte is ziek. Kom.
-Wacht even.
804
00:54:38,167 --> 00:54:41,762
Soms denk ik
dat je meer om die olifant geeft dan om mij.
805
00:54:42,647 --> 00:54:44,603
Houd het daar maar op.
806
00:54:45,647 --> 00:54:48,320
Dokter, wat is er met Charlotte?
Is ze in orde?
807
00:54:48,407 --> 00:54:52,116
Jullie zullen heel blij zijn.
Charlotte maakt het prima...
808
00:54:52,727 --> 00:54:55,366
en ik hoop de bambino ook.
809
00:54:55,447 --> 00:54:58,041
-De wat?
-De bambino. Baby.
810
00:54:58,687 --> 00:55:00,723
-Zei hij "baby"?
-Hij zei net "baby".
811
00:55:00,807 --> 00:55:04,925
-Waarom zei u "baby"?
-Omdat la signora Charlotte zwanger is.
812
00:55:05,687 --> 00:55:09,521
-We krijgen een kleine babyolifant.
-Nee, een grote babyolifant.
813
00:55:09,607 --> 00:55:12,360
-Wie heeft dat gedaan?
-Kijk niet naar mij.
814
00:55:12,447 --> 00:55:13,800
Vast een andere olifant.
815
00:55:13,887 --> 00:55:16,765
-Dat weet ik, maar wanneer?
-Een hele tijd geleden.
816
00:55:16,927 --> 00:55:20,522
-Wanneer krijgt ze de baby?
-Elke dag, elke minuut.
817
00:55:21,407 --> 00:55:23,204
Shit. Wat moeten we doen?
818
00:55:23,287 --> 00:55:26,484
-We moeten goed opletten.
-Waarvoor?
819
00:55:26,567 --> 00:55:28,922
Voor de grootste ooievaar
die je ooit gezien hebt.
820
00:55:29,007 --> 00:55:30,918
Grote ooievaar. Met de...
821
00:55:31,487 --> 00:55:34,877
-Een Amerikaanse grap, h�?
-Dat is niet grappig.
822
00:55:35,527 --> 00:55:39,281
We laden deze olifant op de truck
en rijden met haar naar Dallas.
823
00:55:39,367 --> 00:55:41,005
-Bo, dat is onzin.
-Wat?
824
00:55:41,247 --> 00:55:43,556
We brengen Charlotte nergens heen.
825
00:55:43,647 --> 00:55:45,717
Schat, je beseft het zeker niet.
826
00:55:45,807 --> 00:55:50,483
In Dallas zijn de beste olifantendokters.
Nietwaar, Cledus?
827
00:55:50,607 --> 00:55:52,882
Waarom vragen we het de dokter niet?
Wat denkt u?
828
00:55:52,967 --> 00:55:56,357
Denkt u dat we Charlotte moeten vervoeren
of laten rusten?
829
00:55:57,527 --> 00:56:00,837
De dame krijgt zo een baby.
Ze kan 24 uur lang niet vervoerd worden.
830
00:56:00,927 --> 00:56:02,599
-Wat?
-Zeg maar 12.
831
00:56:03,007 --> 00:56:06,079
Ik laad haar nu in. Kom op.
Onze tijd raakt op.
832
00:56:06,167 --> 00:56:07,600
-Bo.
-Wat?
833
00:56:09,447 --> 00:56:10,562
Wat?
834
00:56:11,327 --> 00:56:15,286
Jee, wat heb ik je toch gemist.
835
00:56:16,647 --> 00:56:21,357
Het is moeilijk bij te praten
met 180 kilometer per uur.
836
00:56:21,687 --> 00:56:24,838
Dus wat is er verkeerd aan als we de nacht...
837
00:56:25,047 --> 00:56:27,561
-samen onder de sterren doorbrengen?
-Niets.
838
00:56:28,727 --> 00:56:31,400
-Bedoel je jij en ik alleen?
-Samen.
839
00:56:31,727 --> 00:56:33,638
Wat gebeurt er?
840
00:56:33,727 --> 00:56:37,083
-Wat gebeurt er?
-Nou, ik denk dat ze verliefd is.
841
00:56:37,167 --> 00:56:39,920
Het zijn altijd de dikke vrouwen
die op Bo vallen.
842
00:56:40,967 --> 00:56:43,959
Ze is jaloers.
Zwangere vrouwen doen altijd vreemd.
843
00:56:44,047 --> 00:56:45,275
Wat moet ik doen?
844
00:56:45,367 --> 00:56:48,439
Maak haar niet boos.
Ze moet heel rustig blijven.
845
00:56:48,527 --> 00:56:49,562
Houd haar rustig.
846
00:56:49,647 --> 00:56:52,559
Zorg dat ze rustig wordt.
En straks kunnen jij en ik...
847
00:56:52,647 --> 00:56:54,603
-Straks zal ik...
-Ja.
848
00:56:55,487 --> 00:56:58,479
Straks kom ik naar je toe. Ok�? Straks.
849
00:56:58,567 --> 00:57:01,798
Ja. Ik zal de dekens warm houden.
Houd haar maar rustig.
850
00:57:02,367 --> 00:57:05,677
Charlotte, luister. Dit wordt niets, want...
851
00:57:05,767 --> 00:57:08,998
we hebben niet dezelfde omvang.
852
00:57:09,087 --> 00:57:10,884
Snap je wat ik bedoel?
853
00:57:18,967 --> 00:57:22,004
Breng de nacht door in Charlottes bed
854
00:57:22,087 --> 00:57:25,238
Het kan koud worden in Charlottes web
855
00:57:27,247 --> 00:57:30,478
Een satijnen roos die groeit in het wild
856
00:57:30,567 --> 00:57:35,482
Charlotte heeft meer geheimen dan de nacht
857
00:57:36,487 --> 00:57:39,718
Ze spint en weeft haar betovering
858
00:57:39,807 --> 00:57:42,958
Haar lichaam zegt wat woorden niet zeggen
859
00:57:45,207 --> 00:57:47,926
Ik ben de mot, zij is de vlam
860
00:57:48,007 --> 00:57:52,478
In een stad die heel snel
een oordeel over haar velt
861
00:57:53,687 --> 00:57:58,363
Maar ik mag Charlotte en haar soort
862
00:58:00,487 --> 00:58:05,436
Roddels doen me niets
nu Charlotte de mijne is
863
00:58:06,527 --> 00:58:10,998
Andere mannen
konden haar dan wel ijdel vinden
864
00:58:12,687 --> 00:58:17,317
Maar ik zit gevangen in Charlottes web
865
00:58:18,887 --> 00:58:23,915
Andere mannen
konden haar dan wel ijdel vinden
866
00:58:25,047 --> 00:58:29,245
Maar ik zit gevangen in Charlottes web
867
00:58:31,607 --> 00:58:34,041
Charlottes web
868
00:58:34,527 --> 00:58:37,200
Charlottes web
869
00:58:37,687 --> 00:58:40,360
Charlottes web
870
00:58:43,047 --> 00:58:44,275
Nou, Fred...
871
00:58:44,887 --> 00:58:48,118
blijkbaar mag iemand daarboven ons.
872
00:58:50,167 --> 00:58:53,796
H�, Bandiet,
ik heb al uren geen smeris meer gezien.
873
00:58:54,007 --> 00:58:57,317
Blijkbaar is de weg tot Louisiana
helemaal vrij.
874
00:58:57,407 --> 00:59:00,399
-Wat denkjij? Kom op.
-Klop maar af, jongen.
875
00:59:01,407 --> 00:59:03,637
Weetje wat ik
met mijn deel van het geld ga doen?
876
00:59:03,727 --> 00:59:04,796
Wat aardig.
877
00:59:04,887 --> 00:59:07,799
Ik geef mijn vrouw en kinderen iets
wat ze altijd al willen.
878
00:59:07,887 --> 00:59:10,276
Ik stuur ze op vakantie naar Hawa�.
879
00:59:11,007 --> 00:59:13,840
Snowman, ben je zo dol op je gezin?
880
00:59:13,927 --> 00:59:17,237
Ben je gek geworden? Ik ga niet met ze mee.
881
00:59:27,607 --> 00:59:29,165
Bandiet, geef antwoord.
882
00:59:29,247 --> 00:59:33,240
Raad eens wie mij heeft ingehaald
en nu op jouw lippen zit.
883
00:59:34,207 --> 00:59:35,606
Hallo, Buford.
884
00:59:35,687 --> 00:59:37,643
Hallo, grote lolly.
885
00:59:38,007 --> 00:59:41,795
Raad eens wie er achter je reet zit.
886
00:59:42,967 --> 00:59:46,516
Je bent niet verder
dan de basisschool gekomen, h�?
887
00:59:46,607 --> 00:59:49,758
Weet je wat.
Nu we het over de basisschool hebben...
888
00:59:49,847 --> 00:59:52,486
zullen we Volg de Leider spelen, sukkel?
889
00:59:52,567 --> 00:59:55,320
Nou, ik zal je volgen,
maar je bent mijn leider niet.
890
00:59:55,407 --> 00:59:57,045
Kom op, dikzak.
891
00:59:57,647 --> 01:00:00,684
-Pap, ik speel graag Volg de Leider.
-Kop dicht, domoor.
892
01:00:02,847 --> 01:00:07,443
Sorry dat ik dit moet zeggen,
maar je rijdt tegen het verkeer in.
893
01:00:09,447 --> 01:00:10,675
Ga hier linksaf, pap.
894
01:00:10,767 --> 01:00:13,281
PRETPARK SWAMP COUNTY - GESLOTEN
895
01:00:13,367 --> 01:00:15,164
Stop. Wacht.
896
01:00:15,767 --> 01:00:17,644
Jij hebt makkelijk praten.
897
01:00:17,967 --> 01:00:19,798
Rechtdoor, pap.
898
01:00:22,447 --> 01:00:23,880
We zijn gesloten.
899
01:00:27,607 --> 01:00:29,643
Weer naar rechts, pap.
900
01:00:29,927 --> 01:00:32,282
O, jee. Een achtbaan.
901
01:00:39,167 --> 01:00:41,476
Ga hier linksaf, pap.
902
01:00:46,487 --> 01:00:50,082
-Verdorie, ik ben dol op pretparken.
-Je bent zelf een pretpark.
903
01:00:54,967 --> 01:00:57,162
Ga nu rechtsaf en we komen eruit.
904
01:00:57,247 --> 01:00:59,807
-E�n minuut opwinding.
-Langer duurt het niet.
905
01:00:59,887 --> 01:01:01,957
Dat was een misselijke opmerking.
906
01:01:38,327 --> 01:01:40,158
"Ga linksaf, pap.
907
01:01:40,687 --> 01:01:43,724
"Ga rechtsaf, pap. We komen eruit."
908
01:01:44,687 --> 01:01:46,200
Jij stomme ezel.
909
01:01:48,607 --> 01:01:50,404
Dag, schatje
910
01:01:51,527 --> 01:01:53,961
Meneer, ik ben de eigenaar van dit...
911
01:01:55,287 --> 01:01:57,721
Van deze rotzooi en...
912
01:01:57,807 --> 01:02:00,480
Wat wil je zeggen?
Ik zit midden in een achtervolging.
913
01:02:00,567 --> 01:02:03,035
Ik wilde maar ��n ding zeggen.
914
01:02:05,567 --> 01:02:07,000
We zijn gesloten.
915
01:02:08,287 --> 01:02:11,723
lnstappen, Junior.
We hebben met een gek te maken.
916
01:02:12,167 --> 01:02:14,283
Dat klopt, sheriff Justice.
917
01:02:14,367 --> 01:02:17,040
De Bandiet is net Louisiana binnengekomen.
918
01:02:17,207 --> 01:02:19,960
Dit is een belangrijk moment.
919
01:02:21,087 --> 01:02:23,681
Ik ga mijn familie om hulp vragen.
920
01:02:24,447 --> 01:02:26,722
Ik bel mijn broer Reggie...
921
01:02:26,807 --> 01:02:29,799
en ik bel mijn broer Gaylord.
922
01:02:30,247 --> 01:02:33,922
Ze zitten al ruim 20 jaar bij de politie.
923
01:02:35,327 --> 01:02:37,841
Maak verbinding met Quebec, Canada.
924
01:02:38,367 --> 01:02:41,598
-Canada?
-Ja, daar in het noorden.
925
01:02:42,407 --> 01:02:45,763
ONDERHOUD - LUCHTKOELlNG
REPARATlES - DlESEL
926
01:02:45,847 --> 01:02:48,236
-Hoeveel krijg je van me?
-$24.
927
01:02:49,327 --> 01:02:51,477
Accepteer je een cheque?
928
01:02:51,567 --> 01:02:54,081
Grapje. $24, h�?
929
01:02:55,287 --> 01:02:57,596
Alsjeblieft. $25 en houd de rest.
930
01:02:57,687 --> 01:02:59,484
-Mag ik je iets vragen?
-Natuurlijk.
931
01:02:59,567 --> 01:03:03,082
Ben jij toevallig die vent
die ze de Bandiet noemen?
932
01:03:03,367 --> 01:03:05,323
-De enige echte.
-Bandiet.
933
01:03:05,407 --> 01:03:09,116
Nu je mijn nederige garage hebt vereerd
met je komst, grijp ik deze kans...
934
01:03:09,207 --> 01:03:11,277
-om je iets te zeggen.
-Ga je gang.
935
01:03:11,367 --> 01:03:14,598
Als ik een lijst moest maken
van de ergste rotzakken van de eeuw...
936
01:03:14,687 --> 01:03:16,678
zou jij in de top vijf komen.
937
01:03:18,167 --> 01:03:21,842
-H�, wacht eens even.
-Bo, zelfs Bambi heeft vijanden. Kom mee.
938
01:03:21,927 --> 01:03:26,523
Luister. Ik moet je iets vertellen.
Ik ben praktisch een Amerikaanse folk-held.
939
01:03:26,887 --> 01:03:29,640
Vraag het mijn fans maar.
Je moet wel dol op me zijn.
940
01:03:29,727 --> 01:03:31,922
Weet je, ik heb mijn lijst gecorrigeerd.
941
01:03:32,007 --> 01:03:34,521
-O, ja?
-Je komt in de top twee.
942
01:03:35,767 --> 01:03:37,405
En als ik je nu mijn poster geef?
943
01:03:37,487 --> 01:03:40,001
Waar ik in de Trans-Am
het World Trade Center oprijd.
944
01:03:40,087 --> 01:03:41,805
Rot op. Ik heb het druk.
945
01:03:42,687 --> 01:03:46,760
Verdomme. Ik ben een van de
meest geliefde folk-helden van Amerika.
946
01:03:46,847 --> 01:03:49,281
H�. Kom naar buiten, idioot.
947
01:03:49,367 --> 01:03:53,565
Luister. Kinderen zijn dol op me
en ouders ook. Iedereen is dol op me.
948
01:03:53,647 --> 01:03:56,923
Kom naar buiten en wees ook dol op me
of ik sla je in elkaar.
949
01:03:57,007 --> 01:03:59,680
Excuseer. Hallo. Hoe gaat het ermee?
Leuk je te zien.
950
01:03:59,767 --> 01:04:03,203
Gedraag je. Je staat niet bepaald
voor honkbal en mama's appeltaart.
951
01:04:03,287 --> 01:04:06,279
-De man mag zijn eigen mening hebben.
-Wie denkt hij dat hij is?
952
01:04:06,367 --> 01:04:09,837
Stel jezelf die vraag maar. Prettige dag nog.
953
01:04:11,007 --> 01:04:13,282
Echt waar, de mensen zijn dol op me.
954
01:04:21,327 --> 01:04:24,956
-Wat is er?
-Een probleem. Praat maar met de dokter.
955
01:04:28,207 --> 01:04:30,437
Wat is er, dokter?
956
01:04:31,007 --> 01:04:34,158
Ze kan niet verder.
De bevalling kan elk moment beginnen.
957
01:04:34,607 --> 01:04:38,122
-Misschien moet ze niet staan.
-Precies. Dat is het probleem.
958
01:04:38,207 --> 01:04:40,437
Daarbinnen schokt het. Het is te gevaarlijk.
959
01:04:40,527 --> 01:04:42,757
Ze wil gewoon wat aandacht.
960
01:04:42,847 --> 01:04:45,725
We zetten haar in de truck en gaan.
Vooruit, we gaan.
961
01:04:45,807 --> 01:04:48,480
Natuurlijk, we zetten haar in de truck
en gaan.
962
01:04:48,567 --> 01:04:50,717
La signora Charlotte kan doen wat ze wil.
963
01:04:50,807 --> 01:04:54,595
Zet haar in de truck.
Pak de baby maar en schud op en neer.
964
01:04:54,687 --> 01:04:57,247
Het kan jou niks schelen...
965
01:04:57,327 --> 01:05:00,205
Lone Ranger van de Verenigde Staten.
966
01:05:02,207 --> 01:05:05,722
E�n ding: ik ben niet verantwoordelijk.
967
01:05:11,807 --> 01:05:14,082
Wat is er? Begrijp je geen Engels?
968
01:05:14,167 --> 01:05:18,240
Hij zei dat ze niet op en neer kan schudden.
Ze krijgt een baby.
969
01:05:18,527 --> 01:05:20,961
Begrijp je wat $400.000 is?
970
01:05:21,167 --> 01:05:24,637
Dit is onze allerlaatste kans. $400.000.
971
01:05:24,727 --> 01:05:28,276
Dat begrijp ik
en ik zou graag mijn deel ervan hebben.
972
01:05:28,367 --> 01:05:30,961
Maar ik ga er geen olifant voor doden.
973
01:05:49,407 --> 01:05:51,716
Bo, het gaat niet om het geld, h�?
974
01:05:52,767 --> 01:05:56,396
Je wilt deze opdracht uitvoeren
om weer beroemd te worden.
975
01:05:56,567 --> 01:06:00,560
Om de oude Bandiet te zijn,
daar als held aan te komen?
976
01:06:02,247 --> 01:06:06,035
Ik ken je. Je wilt deze olifant geen pijn doen.
Ik ken je.
977
01:06:11,407 --> 01:06:14,604
Ik wil de olifant geen pijn doen. Echt niet.
978
01:06:16,847 --> 01:06:20,044
Maar het is misschien mijn laatste kans
om iemand te zijn.
979
01:06:23,567 --> 01:06:25,717
Bo, iedereen is iemand.
980
01:06:28,407 --> 01:06:29,442
Ja.
981
01:06:29,527 --> 01:06:31,802
H�, we bedachten net iets.
982
01:06:31,887 --> 01:06:34,959
Misschien hebben we te hard gewerkt,
vind je niet?
983
01:06:35,047 --> 01:06:38,039
We gaan de stad in
voor wijn, vrouwen en muziek.
984
01:06:38,127 --> 01:06:39,765
Wat pasta fagioli.
985
01:06:40,127 --> 01:06:42,960
-Is dit jullie olifant?
-Ja. Wie ben jij?
986
01:06:44,647 --> 01:06:46,683
Woon je in de buurt, knul?
987
01:06:47,167 --> 01:06:49,806
Aan de andere kant van het spoor,
in de goede buurt.
988
01:06:49,887 --> 01:06:52,526
-Hoe heet je?
-Anthony T. Townes.
989
01:06:52,607 --> 01:06:54,677
Ik heet Bandiet Darville.
990
01:06:55,687 --> 01:06:58,281
-Je hebt vast wel van me gehoord, h�?
-Nee.
991
01:06:59,047 --> 01:07:01,607
Nou, ik ben best beroemd.
992
01:07:01,967 --> 01:07:03,923
-Rijk?
-Daar werk ik aan.
993
01:07:04,367 --> 01:07:06,881
Zou je een poosje op hem willen passen?
994
01:07:06,967 --> 01:07:09,356
Je gelooft het vast niet,
maar ik heb het druk.
995
01:07:09,447 --> 01:07:12,519
-O, ja?
-Maar ik kan overgehaald worden.
996
01:07:13,487 --> 01:07:16,320
Zeg eens, hoeveel weegt die olifant?
997
01:07:16,407 --> 01:07:18,682
De olifant weegt zo'n vierenhalf ton.
998
01:07:18,767 --> 01:07:20,997
Kun je me per pond betalen?
999
01:07:21,887 --> 01:07:23,684
Schattig, h�?
1000
01:07:25,487 --> 01:07:28,763
-Wat voor muziek is er in de stad?
-Rhythm and blues.
1001
01:07:28,847 --> 01:07:31,122
Rhythm and blues? Wauw.
1002
01:07:31,207 --> 01:07:33,596
-Houd je van country?
-Country is flut.
1003
01:07:33,687 --> 01:07:37,396
Hij haat country.
Zingt er hier iemand country?
1004
01:07:37,487 --> 01:07:39,682
Er is een zekere Don Williams.
1005
01:07:39,767 --> 01:07:43,919
Mijn op een na favoriete zanger
ter wereld is Don Williams.
1006
01:07:45,207 --> 01:07:49,837
We gaan naar Don Williams luisteren
en komen weer terug. Jij past op de olifant.
1007
01:07:49,927 --> 01:07:54,523
-Als de olifant iets overkomt...
-Ik weet het. Dan word ik olifantenvoer.
1008
01:08:01,567 --> 01:08:05,162
Weet je, pap,
ik denk dat de Bandiet niet slecht is.
1009
01:08:05,647 --> 01:08:09,401
Het probleem is
dat hij verkeerde vrienden heeft.
1010
01:08:10,127 --> 01:08:11,526
Verkeerde vrienden?
1011
01:08:12,767 --> 01:08:15,201
Luister eens, Junior.
1012
01:08:15,407 --> 01:08:19,082
Als je een bordeel binnenvalt,
arresteer je de pianospeler ook.
1013
01:08:40,007 --> 01:08:43,602
Dank u. Mensen, ik wiljullie vertellen...
1014
01:08:44,007 --> 01:08:47,204
dat we hier vanavond
een heuse beroemdheid onder ons hebben.
1015
01:08:47,287 --> 01:08:48,879
Sommigen haten hem dan wel...
1016
01:08:48,967 --> 01:08:51,720
maar ik weet
dat de meesten echt dol op hem zijn.
1017
01:08:51,807 --> 01:08:56,198
Een applausje voor de grootste uitslover
ter wereld, de Bandiet.
1018
01:09:02,447 --> 01:09:05,598
Ik denk dat ik weet hoejeje voelt, Bandiet.
1019
01:09:05,767 --> 01:09:09,077
Ik wil mijn nieuwe nummer
aan jullie beiden opdragen.
1020
01:09:17,447 --> 01:09:21,156
Wees mijn geliefde, wees mijn vriend
1021
01:09:21,647 --> 01:09:25,276
Help me groeien, help me buigen
1022
01:09:25,967 --> 01:09:29,482
Begrijp het nu en dan
1023
01:09:30,127 --> 01:09:32,846
Als ik de fout inga
1024
01:09:34,087 --> 01:09:38,000
Probeer ik gewoon iets voorjou
1025
01:09:40,127 --> 01:09:43,836
-Wat doe je?
-Ik schrijf een gedichtje over jou.
1026
01:09:44,887 --> 01:09:47,401
-Mag ik het zien?
-Ik zal het je laten zien.
1027
01:09:47,767 --> 01:09:49,086
Ok�.
1028
01:09:51,287 --> 01:09:54,836
Hoog op een heuvel, helemaal alleen
1029
01:09:55,447 --> 01:09:59,042
Vertel ik iedereen wat ik heb gedaan
1030
01:09:59,687 --> 01:10:03,282
Ik zweer bij God
1031
01:10:03,967 --> 01:10:06,162
Dat mijn liefde echt is
1032
01:10:07,607 --> 01:10:11,646
De dokter zei dat we het gewicht
van Charlottes benen moeten halen.
1033
01:10:11,927 --> 01:10:16,443
Dus ik bedacht dat als we met dit net
het gewicht van haar benen halen...
1034
01:10:16,527 --> 01:10:19,803
we rustig verder naar Dallas kunnen rijden.
1035
01:10:20,967 --> 01:10:22,082
Mooi zo.
1036
01:10:24,687 --> 01:10:28,521
Dus wees mijn geliefde, wees mijn vriend
1037
01:10:29,247 --> 01:10:32,876
Help me groeien, help me buigen
1038
01:10:40,887 --> 01:10:42,366
-Waar ga je heen?
-New York.
1039
01:10:42,447 --> 01:10:44,005
-Waarom?
-Omdat jij daar niet bent.
1040
01:10:44,087 --> 01:10:45,839
Wat heb je toch?
1041
01:10:45,927 --> 01:10:50,000
Je beledigt je vriend,
schreeuwt tegen die goeiige dokter...
1042
01:10:50,087 --> 01:10:54,558
flirt met mij en je probeert voortdurend
deze opdracht te voltooien.
1043
01:10:54,647 --> 01:10:58,083
Ik probeer het niet.
Ik heb bedacht hoe het kan lukken.
1044
01:10:58,167 --> 01:11:01,000
-En ik zal deze opdracht voltooien.
-Dat is alles voor jou.
1045
01:11:01,087 --> 01:11:03,601
Je kunt niet zonder.
Je bent verslaafd aan roem.
1046
01:11:03,687 --> 01:11:05,803
Ze zouden je een infuus moeten geven...
1047
01:11:05,887 --> 01:11:08,355
van de koppen
van People en National Enquirer.
1048
01:11:08,447 --> 01:11:11,917
En als je heel braaf bent,
krijg je een klysma van de Tonight Show.
1049
01:11:12,007 --> 01:11:13,076
Wat is er?
1050
01:11:13,167 --> 01:11:15,601
Als je niet zo dom was,
zou je bij Cross-Wits mogen.
1051
01:11:15,687 --> 01:11:17,837
Wat heb je toch?
1052
01:11:20,687 --> 01:11:22,166
Weet je?
1053
01:11:22,807 --> 01:11:26,322
Toen ik je leerde kennen,
mocht je jezelf echt.
1054
01:11:26,967 --> 01:11:28,400
Ik mocht je.
1055
01:11:29,607 --> 01:11:31,837
En je deed waarin je het beste was.
1056
01:11:33,327 --> 01:11:37,240
-Wat? Uitsloven?
-Ja. Zo goed dat je beroemd werd.
1057
01:11:37,327 --> 01:11:41,320
Toen moest je steeds meer doen
tot je deed waarin je niet het beste was.
1058
01:11:41,407 --> 01:11:44,365
En nu denk ik
dat je je niet eens meer vermaakt.
1059
01:11:44,607 --> 01:11:46,962
Ik vermaak me op dit moment zeker niet.
1060
01:11:47,047 --> 01:11:48,480
Ik ook niet.
1061
01:11:50,407 --> 01:11:52,796
Ik hoop dat je jezelf ooit weer mag.
1062
01:11:57,847 --> 01:11:59,121
Vaarwel.
1063
01:12:22,887 --> 01:12:24,718
Weet je, Charlotte...
1064
01:12:25,727 --> 01:12:28,002
ik wil niet dat je iets overkomt.
1065
01:12:29,407 --> 01:12:33,764
Ik wil ook niet dat je aan de drank raakt.
Dat is niet goed.
1066
01:12:33,847 --> 01:12:35,644
Ik ben zwak. Dat geef ik toe.
1067
01:12:35,727 --> 01:12:38,480
Ik ben zwak. Ik heb andere mensen nodig.
1068
01:12:39,847 --> 01:12:41,917
Draai je niet van me weg.
1069
01:12:42,247 --> 01:12:43,600
Ik heb je nodig.
1070
01:12:44,287 --> 01:12:46,676
Ik heb iemand nodig die om me geeft.
1071
01:12:47,167 --> 01:12:48,646
Niet zoveel.
1072
01:12:49,887 --> 01:12:53,800
Luister, ik heb dit ding bedacht.
Vind je het een goed idee?
1073
01:12:53,887 --> 01:12:57,323
Luister. Je benen zijn van de grond af en zo.
1074
01:12:57,767 --> 01:13:00,964
-Wat vinden jullie ervan?
-Bo, je bent dronken.
1075
01:13:02,487 --> 01:13:06,446
-Zal dit goed gaan, Doc?
-Ja, Lone Ranger, dit zal goed gaan.
1076
01:13:06,527 --> 01:13:08,677
-Goed bedacht.
-Bedankt, Kemo Sabe.
1077
01:13:08,767 --> 01:13:12,157
-Ok�, laten we vertrekken.
-Kom. Ik help je naar beneden.
1078
01:13:12,287 --> 01:13:13,402
Ok�.
1079
01:13:15,167 --> 01:13:18,000
-En die fles, Bo?
-Wat is er daarmee?
1080
01:13:19,727 --> 01:13:23,356
Pap, ik verheug me erop
oom Gaylord en oom Reggie te zien.
1081
01:13:24,447 --> 01:13:27,883
Bandiet, ik wilje niet misselijk maken
door zijn naam te noemen...
1082
01:13:27,967 --> 01:13:32,085
maar besefje wel dat we Buford T.
al enkele kilometers niet meer zien?
1083
01:13:32,167 --> 01:13:33,805
Ik mis hem niet.
1084
01:13:37,927 --> 01:13:39,406
Zo is het goed.
1085
01:13:43,407 --> 01:13:46,524
Waar zijn ze nou?
Ze hadden er al moeten zijn.
1086
01:13:46,607 --> 01:13:49,041
Hallo, Buford, lieve schat.
1087
01:13:53,847 --> 01:13:55,360
Ben jij dat, Gaylord?
1088
01:13:55,447 --> 01:13:58,120
Reken maar van yes.
1089
01:14:04,007 --> 01:14:07,317
-Heb je je troepen bij je?
-Nou en of.
1090
01:14:07,407 --> 01:14:09,875
Nou, dat is fijn. En waar is Reggie?
1091
01:14:09,967 --> 01:14:12,322
Ik geloof dat ik hem hoor aankomen.
1092
01:15:04,007 --> 01:15:08,000
Sergeant Reginald Van Justice meldt zich.
1093
01:15:08,087 --> 01:15:11,523
O, wat fijn. Maar heb je de mannen bij je?
1094
01:15:11,607 --> 01:15:14,804
Ze staan gereed en in positie.
1095
01:15:18,607 --> 01:15:20,006
Weet je wat ik me net bedenk?
1096
01:15:20,087 --> 01:15:23,762
Dit is de eerste keer in 20 jaar
dat we allemaal samen zijn.
1097
01:15:23,847 --> 01:15:27,283
-Waarom maken we geen foto?
-Goed idee.
1098
01:15:27,407 --> 01:15:29,637
Junior, pak het fototoestel uit de auto.
1099
01:15:29,727 --> 01:15:31,160
Kom op, P.T.
1100
01:15:35,687 --> 01:15:36,915
Iedereen klaar?
1101
01:15:37,007 --> 01:15:40,079
-Zeg "cheese", Ramona.
-Vooruit.
1102
01:15:41,007 --> 01:15:42,326
Gebeurd.
1103
01:15:42,447 --> 01:15:46,326
Ok�, mannen. lnstappen en wegwezen.
1104
01:15:46,967 --> 01:15:51,404
Ok�, knul, als we de hele nacht doorrijden,
zijn we morgenochtend in Dallas.
1105
01:15:52,127 --> 01:15:53,685
We zijn eindelijk in Texas.
1106
01:15:53,767 --> 01:15:55,837
WELKOM lN TEXAS
1107
01:16:03,527 --> 01:16:07,520
H�, Bandiet, ik heb je-weet-wel-wie
weer achter me rijden.
1108
01:16:10,327 --> 01:16:15,162
Zeg, Bandiet,
als je het volgende zandpad links afslaat...
1109
01:16:16,047 --> 01:16:20,279
dan zul je er flink van langs krijgen.
1110
01:16:20,367 --> 01:16:23,279
Smeer maar wat aambeiencr�me
op je lippen, Buford...
1111
01:16:23,367 --> 01:16:25,722
want je praat met je je-weet-wel.
1112
01:16:25,807 --> 01:16:30,085
Deze weg links, Bandiet.
Neem je de uitdaging aan of niet?
1113
01:16:30,167 --> 01:16:31,964
Kom maar op, dikzak.
1114
01:16:36,167 --> 01:16:39,045
Snowman, blijf doorrijden.
1115
01:16:39,447 --> 01:16:43,042
Buford wil me te pakken nemen,
maar dat zal niet gebeuren.
1116
01:16:43,127 --> 01:16:46,881
We gaan samen deze woestijn in,
maar er zal er maar ��n terugkomen.
1117
01:16:46,967 --> 01:16:48,559
Hoorje dat, Buford?
1118
01:16:48,647 --> 01:16:50,638
Sta je klaar, Gaylord?
1119
01:16:50,967 --> 01:16:54,437
We staan klaar met de handen in de zij.
1120
01:16:54,807 --> 01:16:56,638
Sta je klaar, Reggie?
1121
01:16:56,727 --> 01:16:59,685
We zijn klaar voor de strijd.
1122
01:16:59,927 --> 01:17:02,122
En ben jij er klaar voor, Bandiet?
1123
01:17:02,727 --> 01:17:05,287
Ik ben er altijd klaar voor geweest, dikzak.
1124
01:17:09,247 --> 01:17:12,045
Kijk maar eens even rechts van je.
1125
01:17:14,207 --> 01:17:16,960
Kijk nu eens even links van je.
1126
01:17:18,807 --> 01:17:21,037
En kijk nu eens achterje.
1127
01:17:21,607 --> 01:17:24,724
Ik ga je verpletteren.
1128
01:17:26,127 --> 01:17:28,800
En ik ga zorgen dat ik hier wegkom.
1129
01:17:31,407 --> 01:17:32,999
Rijden maar.
1130
01:17:59,487 --> 01:18:03,082
Snowman, ik zit flink in de problemen.
1131
01:18:03,407 --> 01:18:05,523
En ik meen het dit keer.
1132
01:18:05,607 --> 01:18:08,326
Ik ben omsingeld door County-agenten
en Canadese agenten.
1133
01:18:08,407 --> 01:18:11,285
Het zijn er wel honderd.
Zoveel kan ik er vast niet aan.
1134
01:18:11,367 --> 01:18:15,076
Luister goed naar me. Bezorg de lading.
1135
01:18:15,167 --> 01:18:17,522
Houd vol. We komen eraan.
1136
01:18:17,607 --> 01:18:19,757
Doe wat ik zeg. Bezorg die lading nou maar.
1137
01:18:19,847 --> 01:18:23,157
-Ik haalje straks wel in.
-Je weet waarover je het hebt.
1138
01:18:23,247 --> 01:18:27,843
Maar als het niet lukt,
staat Snowman klaar. Over.
1139
01:18:43,767 --> 01:18:46,679
Kom op, Trigger.
Laat me nu niet in de steek.
1140
01:18:53,247 --> 01:18:55,522
Buford, ik hoop dat je goed verzekerd bent...
1141
01:18:55,607 --> 01:18:58,963
want ik bedek deze woestijn met wat ijzer.
1142
01:18:59,047 --> 01:19:03,484
Maak je geen zorgen.
Ik ben in goede handen.
1143
01:19:04,687 --> 01:19:06,643
King Kong heeft niet zulke grote handen.
1144
01:19:16,247 --> 01:19:20,320
Snowman, idioot.
Ik zei dat je moest doorrijden.
1145
01:19:20,847 --> 01:19:23,725
En ik zei dat als we samen een klus doen...
1146
01:19:23,807 --> 01:19:25,206
we die ook samen doen. Over.
1147
01:19:25,287 --> 01:19:29,075
Ik geef niks om jou,
maar hoe zit het met Charlotte?
1148
01:19:29,167 --> 01:19:31,556
Maakje geen zorgen.
Ze zitten buiten de ring.
1149
01:19:31,647 --> 01:19:34,161
Vertel eens, hoeveel trucks zie je?
1150
01:19:34,647 --> 01:19:37,161
Ik zie er een, als ik niet gedronken heb.
1151
01:19:37,647 --> 01:19:40,207
H�, jongens. Ga je gang.
1152
01:19:51,727 --> 01:19:54,321
Dan moet ik wel ladderzat zijn...
1153
01:19:54,407 --> 01:19:57,001
want ik zweer dat ik een ton trucks zie.
1154
01:20:03,887 --> 01:20:07,357
-H�, pap, wat is dat?
-Potverdorie.
1155
01:20:13,567 --> 01:20:17,003
Eens kijken
wie het eerst bang wordt, jongens.
1156
01:20:17,087 --> 01:20:18,315
Shit.
1157
01:20:24,327 --> 01:20:27,000
Houd vol, jongens. Het leger komt eraan.
1158
01:20:40,807 --> 01:20:44,117
Dit is de Plowboy.
Ik heb er een recht voor me.
1159
01:20:55,047 --> 01:20:57,515
Excuseer, meneer. Uw kont staat in brand.
1160
01:20:57,607 --> 01:21:01,805
U zult wel graag naar Canada terugkeren
om hem in de sneeuw te steken.
1161
01:21:07,247 --> 01:21:11,399
-Niet slecht gereden voor Canadezen.
-Ja, maar kijk eens voor je.
1162
01:21:15,007 --> 01:21:16,838
CANADESE POLlTlE
1163
01:21:16,927 --> 01:21:19,839
-Seminole, ben je daar?
-Ik hoorje.
1164
01:21:19,927 --> 01:21:22,361
Gooi die jongen bij het vuilnis.
1165
01:21:22,447 --> 01:21:25,325
Dat wilde ik net doen, Bandiet.
1166
01:21:40,847 --> 01:21:43,680
-H�, Roadrunner, heb je honger?
-Hoezo?
1167
01:21:43,767 --> 01:21:47,237
Kom maar naar me toe.
We maken een politieboterham.
1168
01:22:18,567 --> 01:22:20,637
Pak aan, kleintje.
1169
01:22:20,727 --> 01:22:23,366
Je bent te oud om in het hooi te spelen.
1170
01:22:28,767 --> 01:22:31,122
Wat gaan we nu met ze doen?
1171
01:22:31,207 --> 01:22:33,880
H�, daar is een parkeerterrein.
1172
01:22:39,807 --> 01:22:42,162
Drie van de vier is niet gek.
Waar breng je ze heen?
1173
01:22:42,247 --> 01:22:44,715
-De vuilnisbelt?
-Goed idee.
1174
01:22:46,127 --> 01:22:48,038
Junior, zoals het er nu voorstaat...
1175
01:22:48,127 --> 01:22:51,039
begin ik me ernstig zorgen te maken.
1176
01:22:52,767 --> 01:22:54,837
Fred, deze is voor jou, jongen.
1177
01:22:54,927 --> 01:22:56,599
Kijk uit, Junior.
1178
01:23:01,407 --> 01:23:03,716
-Alles goed, Junior?
-Ja.
1179
01:23:03,807 --> 01:23:05,718
Dat zal wel, idioot.
1180
01:23:12,287 --> 01:23:14,437
Goed zo. Geef hem ervan langs, knul.
1181
01:23:29,687 --> 01:23:32,121
Wat vind je daarvan, stuk ongeluk?
1182
01:23:33,607 --> 01:23:37,236
Snowman, ik heb me voor ��n dag
wel genoeg vermaakt.
1183
01:23:37,327 --> 01:23:39,238
Kun je me de weg hieruit wijzen?
1184
01:23:39,327 --> 01:23:42,000
Ok�. Rijd maar achter me aan, Bandiet.
1185
01:23:42,087 --> 01:23:44,362
Ik weet waar de voordeur is.
1186
01:23:53,687 --> 01:23:55,917
Moet je die stapel auto's zien, pap.
1187
01:23:56,007 --> 01:23:58,919
Net of ze een drive-inbioscoop
hebben gebombardeerd.
1188
01:24:29,727 --> 01:24:34,437
Hij weet het niet, maar hij neemt
een doodlopende weg, dat uilskuiken.
1189
01:24:35,247 --> 01:24:39,206
Kijk, papa. Oom Gaylord
en oom Reggie zitten vlak achter ons.
1190
01:24:41,087 --> 01:24:43,920
Ik sluit hem in als een schildpadpiemel.
1191
01:24:44,007 --> 01:24:47,556
Rechts en links is een ravijn
en er is een berg voor me.
1192
01:24:47,647 --> 01:24:50,002
Wil je me nog eens vertellen
over die voordeur?
1193
01:24:50,087 --> 01:24:52,760
H�, truckers, de Bandiet is ongerust.
1194
01:24:52,847 --> 01:24:56,442
Hij wil hier weg. Staan jullie klaar? Hallo.
1195
01:25:05,767 --> 01:25:07,200
Fred, niet kijken.
1196
01:25:20,727 --> 01:25:23,036
Hij is niet de enige waaghals.
1197
01:25:28,527 --> 01:25:30,245
Dat was een geweldige brug.
1198
01:25:30,327 --> 01:25:33,160
Dat was geweldig, jongens.
Ik sta bij jullie in het krijt.
1199
01:25:33,247 --> 01:25:35,124
Goede reis voor jou en de Bandiet.
1200
01:25:35,207 --> 01:25:36,799
Zeg "over", Fred.
1201
01:25:41,767 --> 01:25:44,281
Je ontkomt me niet, Bandiet.
1202
01:25:44,367 --> 01:25:47,086
En ik achtervolg hem nog volop.
1203
01:25:47,527 --> 01:25:51,281
Begrepen, Buford.
Maarje achtervolging gaat niet zo goed.
1204
01:25:54,927 --> 01:25:56,565
Geef me je zakdoek.
1205
01:25:56,647 --> 01:25:59,002
-Wat?
-Geef me je zakdoek.
1206
01:26:07,447 --> 01:26:09,881
-Wat is dat?
-Wat vliegenpoep.
1207
01:26:11,247 --> 01:26:12,839
Pap, kijk uit.
1208
01:26:20,047 --> 01:26:23,005
-Pap?
-Kop dicht, Junior. Ik denk na.
1209
01:26:23,807 --> 01:26:25,957
Waar denk je aan?
1210
01:26:30,847 --> 01:26:32,121
Mijn pensioen.
1211
01:26:33,007 --> 01:26:35,157
Snowman, hoe gaat het met je pati�nte?
1212
01:26:35,447 --> 01:26:38,484
Niet zo goed.
Doc zegt dat de bevalling begonnen is.
1213
01:26:38,567 --> 01:26:43,197
Bo, ik smeekje.
Hier is een parkeerplaats. Laten we stoppen.
1214
01:26:43,287 --> 01:26:45,243
-Ok�.
-Goed zo.
1215
01:26:51,647 --> 01:26:53,763
SAFARlPARK LEEUWENLAND - lNGANG
1216
01:26:55,327 --> 01:26:59,605
Het is een kerel van het park.
Koop hem om. Stuur hem weg.
1217
01:26:59,687 --> 01:27:02,121
Pak mijn tas. Snel.
1218
01:27:02,487 --> 01:27:04,000
Breng mijn tas.
1219
01:27:05,687 --> 01:27:07,245
Wat gebeurt hier?
1220
01:27:07,327 --> 01:27:10,160
-We helpen een baby ter wereld.
-Dit is een natuurreservaat.
1221
01:27:10,247 --> 01:27:13,444
Is er een betere plaats
om een babyolifant ter wereld te helpen?
1222
01:27:13,527 --> 01:27:15,483
-Breng je olifant...
-$100.
1223
01:27:15,567 --> 01:27:17,478
-Breng je mensen...
-$200.
1224
01:27:17,567 --> 01:27:19,558
-En maak dat je wegkomt.
-$300.
1225
01:27:19,647 --> 01:27:21,399
-$400.
-Je hebt gelijk.
1226
01:27:22,127 --> 01:27:26,405
Is er een betere plaats dan deze
om een babyolifant ter wereld te helpen?
1227
01:27:33,007 --> 01:27:34,440
Wat een idioot.
1228
01:27:51,807 --> 01:27:53,684
Snowflake, Bandito.
1229
01:27:56,127 --> 01:27:59,244
H�, cowboy. Kijk, Lone Ranger.
1230
01:27:59,327 --> 01:28:03,479
Het is een jongetje.
Ik heb als eerste de slurf gezien.
1231
01:28:03,767 --> 01:28:06,156
Ok�, we hebben zes uur.
1232
01:28:08,847 --> 01:28:11,884
Genoeg over die baby.
Zet haar op de truck en we gaan.
1233
01:28:11,967 --> 01:28:13,923
Nee. Lone Ranger, dat kan niet.
1234
01:28:14,007 --> 01:28:17,602
De bambino is troppo zwak.
Hij kan niet van de mama weg.
1235
01:28:17,687 --> 01:28:20,247
Ok�, we nemen de mama en de baby mee.
1236
01:28:20,327 --> 01:28:23,319
We zetten ze allebei op de truck
en gaan naar Dallas.
1237
01:28:24,207 --> 01:28:26,562
Als je bevallen bent
van een olifant van 90 kilo...
1238
01:28:26,647 --> 01:28:29,115
wil je geen rit maken. Je wilt...
1239
01:28:29,207 --> 01:28:31,641
-Ze is zo sterk als een os.
-Zo sterk als een os, ja.
1240
01:28:31,727 --> 01:28:33,877
Ze moet zo sterk worden als een olifant.
1241
01:28:33,967 --> 01:28:36,845
Bo, ik weet hoe hard je het geld nodig hebt.
1242
01:28:37,447 --> 01:28:39,085
Wie heeft het geld niet nodig?
1243
01:28:39,167 --> 01:28:42,284
Maar zo moeten we het niet doen.
Het is niet juist.
1244
01:28:42,927 --> 01:28:46,442
Als je klaar bent met je preek, dominee,
kunnen we vertrekken.
1245
01:28:46,527 --> 01:28:48,199
Nee, ik ga niet.
1246
01:28:48,607 --> 01:28:50,677
En jij gaat ook niet.
1247
01:28:52,167 --> 01:28:55,921
Je hebt net iets te veel gezegd.
1248
01:28:59,007 --> 01:29:01,282
Ik dacht dat ik te veel om hem gaf
om dat te doen.
1249
01:29:01,367 --> 01:29:02,766
Blijkbaar niet.
1250
01:29:08,887 --> 01:29:11,037
Je weet dat ik je in elkaar kan slaan, h�?
1251
01:29:11,127 --> 01:29:13,800
En jij weet dat je dat zult moeten doen.
1252
01:29:13,887 --> 01:29:17,880
Wat hebben jullie toch, idioten?
Jullie doen of ze menselijk is.
1253
01:29:50,567 --> 01:29:51,795
Het spijt me.
1254
01:29:53,807 --> 01:29:56,640
BUSHALTE
1255
01:30:14,487 --> 01:30:16,523
Ik mag mezelf nu, Carrie.
1256
01:30:19,367 --> 01:30:22,723
Ik heb ontdekt
dat er iets belangrijkers is dan ikzelf.
1257
01:30:23,447 --> 01:30:26,757
Ik heb ontdekt
dat niets belangrijker is dan wij.
1258
01:30:28,007 --> 01:30:30,521
Ik heb Charlotte niet naar Dallas gebracht.
1259
01:30:30,887 --> 01:30:33,037
-Echt niet?
-Nee.
1260
01:30:33,167 --> 01:30:36,318
-En Grote Enos dan?
-Laat hem maar een afspraakje regelen.
1261
01:30:38,807 --> 01:30:41,241
-En het geld?
-Ik heb het verpest.
1262
01:30:43,687 --> 01:30:45,678
We kunnen er nog iets van maken.
1263
01:30:48,447 --> 01:30:50,756
-We?
-Geef me een kans.
1264
01:30:55,327 --> 01:30:57,636
-Heb je meer dan $1?
-Ja.
1265
01:30:58,167 --> 01:31:00,317
-Contant?
-Ja.
1266
01:31:01,167 --> 01:31:02,839
Dat is genoeg.
1267
01:31:07,567 --> 01:31:10,081
Weet je? We zullen een probleem hebben.
1268
01:31:10,167 --> 01:31:12,761
Charlotte zal stikjaloers zijn.
1269
01:31:13,447 --> 01:31:15,642
Ik wil je iets laten zien.
1270
01:31:25,167 --> 01:31:28,239
Charlotte heeft haar baby gekregen.
Je bent geweldig.
1271
01:31:28,327 --> 01:31:31,125
Charlotte. Kijk eens wat je gepresteerd hebt.
1272
01:31:31,207 --> 01:31:32,560
Hallo, jongens.
1273
01:31:33,447 --> 01:31:37,804
Moet je die baby zien.
Charlotte, wat ben je toch knap.
1274
01:31:39,287 --> 01:31:42,359
Charlotte, is het goed
als Frog en ik gaan trouwen?
1275
01:31:45,127 --> 01:31:48,676
Zie je wel? Beter dan de goedkeuring
van de Consumentenbond.
1276
01:31:49,607 --> 01:31:52,565
En, Bo, wat doen we nu?
1277
01:31:53,647 --> 01:31:57,162
Ik denk dat we terug moeten
naar wat ik het beste kan: uitsloven.
1278
01:31:57,927 --> 01:32:00,236
Helemaal mee eens, makkers.
1279
01:32:01,047 --> 01:32:03,481
-Mond dicht en instappen.
-Ok�.
1280
01:32:31,847 --> 01:32:34,361
Je ontkomt me niet, Bandiet.
1281
01:32:34,447 --> 01:32:38,963
Ik blijf je achtervolgen
tot aan het einde van de wereld.
1282
01:32:39,047 --> 01:32:41,083
Jij rotzak.
1283
01:32:47,087 --> 01:32:50,966
We gaan maar weer terug
naar wat ik het beste kan: uitsloven.
1284
01:32:51,847 --> 01:32:53,758
Wanneer beginnen we?
1285
01:32:53,847 --> 01:32:57,556
-Wanneer beginnen we?
-Dat is mijn zin.
1286
01:32:57,647 --> 01:33:00,798
-Jij zegt: "Wanneer je maar wilt."
-Wanneer je maar wilt.
1287
01:33:00,887 --> 01:33:03,560
-Blijf filmen. Dit is goed.
-Ja, ik vind het goed.
1288
01:33:03,647 --> 01:33:07,117
Luister, we gaan de stad in
en we luisteren naar...
1289
01:33:07,207 --> 01:33:09,926
Laten we dat overdoen.
Ik verpest het. Blijf filmen.
1290
01:33:10,007 --> 01:33:11,884
Hij maakt het prima. Ik ben... Alweer.
1291
01:33:11,967 --> 01:33:14,640
Je hebt niet lang gewacht
voor je ging flirten...
1292
01:33:14,727 --> 01:33:16,080
met andere mensen toen...
1293
01:33:16,167 --> 01:33:18,761
Dat doe ik opnieuw. Het gaat nu wel.
1294
01:33:18,847 --> 01:33:21,122
Verdomme, die rotzak geeft het nooit op.
1295
01:33:21,207 --> 01:33:23,721
lnderdaad. En wat zeg ik nu?
1296
01:33:23,807 --> 01:33:26,560
-71, opname twee.
-71, opname twee, camera B.
1297
01:33:27,047 --> 01:33:28,605
O, mijn klapper doet het niet.
1298
01:33:28,687 --> 01:33:29,915
Markeren.
1299
01:33:30,247 --> 01:33:34,126
Vraag Gregory Peck dit voor me te doen.
Ik ben de zin vergeten.
1300
01:33:34,207 --> 01:33:36,243
E�n ding is zeker.
1301
01:33:36,327 --> 01:33:38,716
Ik geef geen steun...
1302
01:33:39,007 --> 01:33:41,646
totdat de een of de ander van jullie kan...
1303
01:33:41,727 --> 01:33:44,161
Ik ben een zogenaamde huishoudlegende.
1304
01:33:44,247 --> 01:33:47,080
Je basislegende. Je basisberoemdheid.
1305
01:33:47,207 --> 01:33:48,879
Ik doe die zin wel opnieuw.
1306
01:33:48,967 --> 01:33:50,605
Ga in de truck.
1307
01:33:51,607 --> 01:33:54,405
Ik zeg het nog wel een keer. Ga in de truck.
1308
01:33:55,087 --> 01:33:57,521
Charlotte. Spring in de truck.
1309
01:33:57,847 --> 01:33:59,326
Hup.
1310
01:34:00,127 --> 01:34:02,721
-Het huis in.
-Duw niet tegen de truck.
1311
01:34:02,847 --> 01:34:04,997
Het huis in, Charlotte.
1312
01:34:05,207 --> 01:34:07,118
Je duwt de truck naar Georgia.
1313
01:34:07,207 --> 01:34:08,925
Kom op.
1314
01:34:09,007 --> 01:34:11,567
Ja, ouwe stinkerd.
Dat is de verkeerde kant. Hierheen.
1315
01:34:11,647 --> 01:34:14,320
-We gaan verder. Pak het op.
-Wacht. Blijf daar.
1316
01:34:14,407 --> 01:34:17,524
Als ik Clint Eastwood was,
zou je zeggen: "Pak Clint op."
1317
01:34:17,607 --> 01:34:20,565
Dokter, waarom rijden we niet
gewoon door naar Texas...
1318
01:34:20,647 --> 01:34:23,559
en onderzoekt u haar in de truck?
1319
01:34:23,647 --> 01:34:27,640
O, Jezus. Ik mis mijn vrouw zo erg.
1320
01:34:30,967 --> 01:34:34,243
Wil je hem...
terwijl we hem hier hebben liggen?
1321
01:34:34,647 --> 01:34:37,798
Ik was de hoofdgynaecoloog in Pompe�.
1322
01:34:41,567 --> 01:34:44,161
Snowman. Ik heb het helemaal...
1323
01:34:44,487 --> 01:34:45,715
Stomme indiaan.
1324
01:34:45,807 --> 01:34:47,638
Fred, rustig maar, jongen.
1325
01:34:47,927 --> 01:34:50,202
Het is niet zo erg als het lijkt.
1326
01:34:50,767 --> 01:34:53,076
Ga er nou in, rotding.
1327
01:34:55,967 --> 01:34:58,720
Ga erin, stom rotding.
1328
01:34:58,807 --> 01:35:01,958
-Heb je diesel?
-Als ik iets meer diesel had...
1329
01:35:02,047 --> 01:35:04,720
zou ik bij die APEC, OPEC mogen.
1330
01:35:05,527 --> 01:35:07,165
Ik vraag het nog wel een keer.
1331
01:35:07,247 --> 01:35:10,557
Weetje wel
dat ik een schietprijs heb gewonnen.
1332
01:35:10,807 --> 01:35:12,638
Je vaders reet.
1333
01:35:12,807 --> 01:35:15,799
Langer dan drie maanden
en je moeders reet.
1334
01:35:15,887 --> 01:35:17,400
Maar korter dan drie jaar.
1335
01:35:17,487 --> 01:35:20,843
Natuurlijk, zet haar in de truck.
Schud maar met de "raby".
1336
01:35:21,927 --> 01:35:24,361
Het maakt niet uit. Zet haar in de truck.
1337
01:35:24,447 --> 01:35:27,439
Schud maar met de "raby"...
Je moeders reet.
1338
01:35:29,607 --> 01:35:33,600
Natuurlijk, la signora Charlotte
kan alles doen wat ze wil.
1339
01:35:33,687 --> 01:35:36,406
Zet haar in de truck.
Schud maar met de "raby"...
1340
01:35:36,487 --> 01:35:38,364
-Je moeders reet.
-Blijf filmen.
1341
01:35:38,447 --> 01:35:40,085
Deze dame krijgt gauw een baby...
1342
01:35:40,167 --> 01:35:42,476
en kan niet reizen voor 24...
1343
01:35:42,567 --> 01:35:45,479
-Stop.
-We moeten het deze dokter maar vragen.
1344
01:35:45,567 --> 01:35:49,196
Denkt u dat we Charlotte moeten vervoeren
of laten rusten?
1345
01:35:49,287 --> 01:35:52,757
Ik kan er niet tegen. Sorry.
1346
01:35:52,847 --> 01:35:54,326
Ok�. Kom op.
1347
01:35:54,487 --> 01:35:55,556
Nu.
1348
01:35:57,007 --> 01:35:59,567
Waarom vragen we het deze dokter niet?
1349
01:35:59,647 --> 01:36:03,481
Denkt u dat we Charlotte moeten vervoeren
of laten rusten?
1350
01:36:04,287 --> 01:36:06,562
De dame krijgt gauw een baby...
1351
01:36:06,647 --> 01:36:09,115
-Stop.
-Ok�. Bewaar het maar.
1352
01:36:09,207 --> 01:36:12,438
We gaan doen wat ik het beste kan.
We sloven ons uit.
1353
01:36:13,127 --> 01:36:16,085
-Wanneer beginnen we?
-Wanneer je maar wilt.
1354
01:36:17,047 --> 01:36:18,639
Is nu te snel?
1355
01:36:19,447 --> 01:36:20,516
Nee.
1356
01:36:20,727 --> 01:36:23,685
Het is allemaal slecht.
Laten we de eerste afdrukken.
1357
01:36:25,727 --> 01:36:35,685
DVDRip by cjdijk.
105870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.