All language subtitles for Sex and the Single Girl (1964) [WEB-DL 720p] www.brripmovies.xyz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,327 --> 00:02:30,731
- What's up, George?
- You'll find out.
2
00:02:55,255 --> 00:02:56,289
Where is he?
3
00:02:56,356 --> 00:02:58,825
The chief is the most
punctual man on earth.
4
00:02:58,892 --> 00:03:02,495
In exactly one and four-fifth
seconds that door will open..
5
00:03:30,223 --> 00:03:32,192
We're ready, sir.
6
00:03:37,964 --> 00:03:41,567
This magazine 'Stop'
was started not by my father
7
00:03:41,634 --> 00:03:45,538
not by my grandfather
but by my great grandmother.
8
00:03:45,605 --> 00:03:50,176
It has been in my family now
for four generations.
9
00:03:50,243 --> 00:03:53,179
I've called this meeting today
to say how pleased I am
10
00:03:53,246 --> 00:03:56,049
with the way all of you
have worked together
11
00:03:56,116 --> 00:03:58,885
put shoulder to shoulder
and succeeded in turning
12
00:03:58,952 --> 00:04:01,788
this venerable family
publication
13
00:04:01,855 --> 00:04:04,825
into the filthy rag it is today.
14
00:04:06,659 --> 00:04:11,231
The results of this achievement
are right there on the chart.
15
00:04:11,297 --> 00:04:16,169
On the editorial page of today's
New York Herald Tribune
16
00:04:16,236 --> 00:04:20,440
there are words of praise
we have never received before.
17
00:04:20,506 --> 00:04:22,375
I quote.
18
00:04:22,442 --> 00:04:24,244
"Stop magazine has degenerated
19
00:04:24,310 --> 00:04:27,080
"into the most disgusting
scandal sheet
20
00:04:27,147 --> 00:04:29,315
the human mind can recall."
21
00:04:29,382 --> 00:04:30,984
Well, that's pretty good.
22
00:04:31,051 --> 00:04:34,587
And Editor & Publisher
calls us vile.
23
00:04:34,654 --> 00:04:37,590
Monstrous, depraved.
24
00:04:37,657 --> 00:04:42,262
Gentlemen, if we continue
to receive tributes like these
25
00:04:42,328 --> 00:04:45,231
this piece of trash of ours
will undoubtedly become
26
00:04:45,298 --> 00:04:49,135
the most influential
publication in the world.
27
00:04:51,704 --> 00:04:54,507
Mr. Sylvester, congratulations.
28
00:04:54,574 --> 00:04:59,746
Your article on Helen Brown,
a masterpiece of slandered
29
00:04:59,813 --> 00:05:03,116
spiteful journalism.
30
00:05:04,951 --> 00:05:07,020
And you, Mr. Holmes.
31
00:05:07,087 --> 00:05:09,022
I've just read the advanced copy
32
00:05:09,089 --> 00:05:12,625
of your new article
on space travel.
33
00:05:12,692 --> 00:05:15,228
"Sex in a capsule."
34
00:05:15,295 --> 00:05:17,497
I don't believe
I'm over praising you one bit
35
00:05:17,563 --> 00:05:21,001
when I say that it brings
the whole difficult field
36
00:05:21,067 --> 00:05:24,504
of science reporting
to a new low.
37
00:05:24,570 --> 00:05:25,839
Thank you, sir.
38
00:05:25,906 --> 00:05:28,108
But if one person is
to be singled out
39
00:05:28,174 --> 00:05:31,444
I'm sure we'd all agree
on who that person should be.
40
00:05:32,345 --> 00:05:33,613
Bob Weston.
41
00:05:33,679 --> 00:05:35,949
Stand up, Bob.
42
00:05:36,917 --> 00:05:39,252
And let me thank you
from the heart
43
00:05:39,319 --> 00:05:43,123
for living down
to my expectations.
44
00:05:43,189 --> 00:05:47,127
If there is a dirtier mind
than yours in the whole field
45
00:05:47,193 --> 00:05:49,062
of magazine publishing
46
00:05:49,129 --> 00:05:52,532
or a nature more
vulgar and corrupt.
47
00:05:52,598 --> 00:05:56,469
Well, ha, ha.
I'd like to know where it is.
48
00:05:56,536 --> 00:05:57,904
- Bob.
- Thank you.
49
00:05:57,971 --> 00:06:01,875
- Keep up the bad work.
- Thank you. Uh..
50
00:06:01,942 --> 00:06:04,477
I'm blessed, truly blessed
51
00:06:04,544 --> 00:06:08,949
to work for a gentleman of your
courage and integrity, sir.
52
00:06:09,015 --> 00:06:11,885
And to have such a fine
editorial staff that
53
00:06:11,952 --> 00:06:15,588
shares the same
lack of ideals that I do.
54
00:06:15,655 --> 00:06:21,227
All I can say is that...you
haven't seen anything yet.
55
00:06:21,294 --> 00:06:25,431
For an example, I've got an idea
for a follow-up on that kid
56
00:06:25,498 --> 00:06:29,402
that, uh, Dr. Helen Brown,
that will blast every other
57
00:06:29,469 --> 00:06:32,505
magazine right
off the newsstands.
58
00:06:32,572 --> 00:06:36,676
It's a personal exposé
right from her own lips.
59
00:06:36,742 --> 00:06:41,948
Does she or doesn't she?
Either way, it's a crummy story.
60
00:06:42,015 --> 00:06:44,951
And I promise
to deliver this one personally.
61
00:06:45,018 --> 00:06:46,652
Three cheers for Bob Weston.
62
00:06:46,719 --> 00:06:48,721
Hip-hip.
Hurray.
63
00:06:48,788 --> 00:06:50,823
Hip-hip.
Hurray.
64
00:06:50,891 --> 00:06:52,625
Hip-hip.
Hurray.
65
00:06:52,692 --> 00:06:54,327
To the chief.
66
00:07:17,817 --> 00:07:19,752
Good morning.
Have you seen this?
67
00:07:19,819 --> 00:07:21,821
I most certainly have.
68
00:07:24,024 --> 00:07:27,527
- We've had what?
- Six cancellations.
69
00:07:30,396 --> 00:07:33,799
"A contemptible,
lamentable hoax.
70
00:07:33,866 --> 00:07:36,036
"Filling frustrated
feminine minds
71
00:07:36,102 --> 00:07:39,405
with dirty delusions
of grandeur."
72
00:07:39,472 --> 00:07:42,875
I don't like this.
I don't like it at all.
73
00:07:42,943 --> 00:07:46,246
Dr. Anderson, I hope you don't
think that I'm happy about it.
74
00:07:46,312 --> 00:07:48,614
This filthy rag
is using sex and me
75
00:07:48,681 --> 00:07:51,217
for no better purpose
than to make money.
76
00:07:51,284 --> 00:07:53,686
The best thing you can do,
Helen, is forget it.
77
00:07:53,753 --> 00:07:56,489
- Listen to your psychiatrist.
- You're not my psychiatrist.
78
00:07:56,556 --> 00:07:58,491
I'm the institute psychiatrist.
79
00:07:58,558 --> 00:08:00,560
And I know that sticks
and stones--
80
00:08:00,626 --> 00:08:02,395
Oh, shut up, Rudy.
81
00:08:02,462 --> 00:08:05,165
'I'm so mad I could throw
sticks and stones.'
82
00:08:05,231 --> 00:08:07,500
I've devoted my life
to this institute
83
00:08:07,567 --> 00:08:09,269
and now look at the notoriety.
84
00:08:09,335 --> 00:08:11,904
Well, I didn't ask them
to write this, you know.
85
00:08:11,972 --> 00:08:13,706
Did you read what
they called me?
86
00:08:13,773 --> 00:08:16,509
"She should be ashamed,
and millions of women should be
87
00:08:16,576 --> 00:08:19,946
"ashamed for bringing their
intimate problems to someone
88
00:08:20,013 --> 00:08:21,948
"with all the knowledge
and personal experience
89
00:08:22,015 --> 00:08:23,149
of a 23-year-old--"
90
00:08:23,216 --> 00:08:26,152
Stop! Don't you say it.
91
00:08:26,219 --> 00:08:30,123
The nerve of them.
The gall.
92
00:08:30,190 --> 00:08:33,826
To call me,
Dr. Helen Gurley Brown.
93
00:08:33,893 --> 00:08:35,861
A 23-year-old virgin.
94
00:08:35,928 --> 00:08:40,300
Traditionally, Helen, the term
is considered a compliment.
95
00:08:40,366 --> 00:08:44,270
Well, not by me. Do you realize
I've lost six patients already?
96
00:08:44,337 --> 00:08:46,272
Because people don't
want to be helped
97
00:08:46,339 --> 00:08:50,776
by a, by a, by a
23-year-old...person.
98
00:08:50,843 --> 00:08:52,645
Oh, I'm just gonna sue them.
99
00:08:52,712 --> 00:08:55,315
I'm gonna sue them. That's
exactly what I'm gonna do.
100
00:08:55,381 --> 00:08:56,916
- 'Helen, please.'
- I'm gonna sue.
101
00:08:56,983 --> 00:08:58,985
Hasn't this bestseller
of yours already
102
00:08:59,052 --> 00:09:01,187
exposed us all
to enough ridicule?
103
00:09:01,254 --> 00:09:03,689
I urged you not to publish it.
104
00:09:03,756 --> 00:09:06,892
Dr. Anderson, my bestseller
is the best thing
105
00:09:06,959 --> 00:09:10,030
that ever happened to this
institute and you know it.
106
00:09:10,096 --> 00:09:12,865
Where is Dr. Offenbach?
Why isn't he here?
107
00:09:12,932 --> 00:09:16,236
Offenbach is at the U.N.
getting money.
108
00:09:16,302 --> 00:09:19,372
Exactly and we're getting
more grants and cooperation
109
00:09:19,439 --> 00:09:23,076
than we ever got before and all
because I wrote that bestseller.
110
00:09:23,143 --> 00:09:25,145
But it has no technical value.
111
00:09:25,211 --> 00:09:29,382
And it will be of no help to
anyone in my field or yours.
112
00:09:29,449 --> 00:09:31,717
Well, I didn't write
the book to help us.
113
00:09:31,784 --> 00:09:34,820
I wrote it to help the unmarried
women in this country.
114
00:09:34,887 --> 00:09:38,558
To stop being ashamed of sex
or being single. And I want
115
00:09:38,624 --> 00:09:41,694
them to stop behaving like mice
and start behaving like men.
116
00:09:41,761 --> 00:09:44,964
Why not like single women, if
they'd nothing to be ashamed of?
117
00:09:45,031 --> 00:09:48,134
What? Oh, shut up, Rudy.
118
00:09:48,201 --> 00:09:50,336
Ever since I wrote
that bestseller..
119
00:09:50,403 --> 00:09:52,338
...all of you have been behaving
120
00:09:52,405 --> 00:09:55,641
like a bunch
of pompous children.
121
00:09:55,708 --> 00:09:57,243
I mean it.
122
00:09:57,310 --> 00:09:59,945
I don't think that any of you
know one single thing
123
00:10:00,012 --> 00:10:03,449
about the real problems
that are facing this country.
124
00:10:03,516 --> 00:10:07,720
And now, if you don't mind,
I have a patient waiting.
125
00:10:11,391 --> 00:10:16,096
Well, gentlemen, we have just
been told off by a 23-year-old..
126
00:10:17,363 --> 00:10:19,532
You know, that comment about
Helen raises some rather
127
00:10:19,599 --> 00:10:23,636
interesting questions
about her...either way.
128
00:10:25,805 --> 00:10:29,209
- Where is Ms. Nielsen?
- She called up and cancelled.
129
00:10:29,275 --> 00:10:32,912
- That magazine article again.
- Ah!
130
00:10:32,978 --> 00:10:35,781
If I could just get my hands
on the arrogant, imbecile
131
00:10:35,848 --> 00:10:38,851
responsible for this.
I'd knock out both his teeth
132
00:10:38,918 --> 00:10:42,122
blacken his eyes and rip out
every hair from his head.
133
00:10:43,723 --> 00:10:45,291
Susan?
134
00:10:45,358 --> 00:10:48,128
- Oh, how are you feeling?
- Fine.
135
00:10:48,194 --> 00:10:50,296
Oh, that's nice.
Have there been any calls?
136
00:10:50,363 --> 00:10:52,232
- No, darling.
- Darling, huh?
137
00:10:52,298 --> 00:10:54,267
You call me darling
again and I'm gonna
138
00:10:54,334 --> 00:10:56,336
send you to the Reader's Digest.
139
00:10:56,402 --> 00:10:59,239
Dr. Helen Brown says that
by being properly aggressive
140
00:10:59,305 --> 00:11:01,441
a girl can land any
man she wants to.
141
00:11:01,507 --> 00:11:03,776
Well, you are not a girl,
you're a secretary.
142
00:11:03,843 --> 00:11:07,580
I am one of 23 million
single girls in this country.
143
00:11:07,647 --> 00:11:10,616
And there are only 19 million
of you eligible bachelors.
144
00:11:10,683 --> 00:11:12,885
Now, what are we surplus girls
supposed to do?
145
00:11:12,952 --> 00:11:16,256
We're healthy and normal
and eager to love and be loved.
146
00:11:16,322 --> 00:11:17,490
Dr. Brown says..
147
00:11:17,557 --> 00:11:19,325
Your problem is
you read too much.
148
00:11:19,392 --> 00:11:21,394
Dr. Brown doesn't know
what she's talking about
149
00:11:21,461 --> 00:11:23,496
when she's talking about
someone like me.
150
00:11:23,563 --> 00:11:27,900
A man with brains and
experience, Dr. Brown.
151
00:11:27,967 --> 00:11:30,670
I'll bet you this kid's been
giving flying lessons
152
00:11:30,736 --> 00:11:32,905
and she's never been
off the ground.
153
00:11:32,972 --> 00:11:35,107
Now get her on the phone.
154
00:11:35,175 --> 00:11:37,343
Yes, darling.
155
00:11:38,378 --> 00:11:41,847
Look under Brown.
B-R-O-W-N.
156
00:11:55,661 --> 00:11:58,364
976-0404.
157
00:11:58,431 --> 00:12:02,335
Who?
One moment please.
158
00:12:02,402 --> 00:12:03,603
Yes.
159
00:12:03,669 --> 00:12:07,039
Mr. Robert Weston
of Stop magazine.
160
00:12:07,106 --> 00:12:09,909
Oh, really?
161
00:12:09,975 --> 00:12:13,479
I'd be delighted
to speak to him.
162
00:12:15,315 --> 00:12:17,517
- Hello.
- 'Dr. Brown.'
163
00:12:17,583 --> 00:12:19,752
This is Robert Weston,
the Managing Editor
164
00:12:19,819 --> 00:12:21,254
of Stop magazine.
165
00:12:21,321 --> 00:12:23,289
I want you to know
that I'm outraged.
166
00:12:23,356 --> 00:12:26,058
Absolutely outraged
by this unwarranted attack
167
00:12:26,125 --> 00:12:28,060
upon you in our current issue.
168
00:12:28,127 --> 00:12:30,730
I have fired the man
who was responsible.
169
00:12:30,796 --> 00:12:33,733
- I am not upset.
- You would have every right.
170
00:12:33,799 --> 00:12:36,402
I was wondering, maybe we could
have dinner one night.
171
00:12:36,469 --> 00:12:37,903
Just the two of us.
172
00:12:37,970 --> 00:12:40,940
And we could talk over this
unfortunate misunderstanding.
173
00:12:41,006 --> 00:12:43,809
- There was no misunderstanding.
- 'Try to undo the damage done"
174
00:12:43,876 --> 00:12:46,011
I have suffered no damage.
175
00:12:46,078 --> 00:12:48,214
I really sincerely would.
176
00:12:48,281 --> 00:12:51,317
And I really sincerely
would not be interested
177
00:12:51,384 --> 00:12:53,553
in the help
of the Managing Editor of Stop.
178
00:12:53,619 --> 00:12:56,556
Or anyone else connected
with that filthy rag
179
00:12:56,622 --> 00:12:59,759
- you call a magazine.
- She called us a filthy rag.
180
00:12:59,825 --> 00:13:04,564
However, there is one thing
that you could do for me.
181
00:13:04,630 --> 00:13:06,165
Anything.
182
00:13:06,232 --> 00:13:08,301
Why don't you go..
183
00:13:09,435 --> 00:13:12,572
What a mouth on that girl.
Uh..
184
00:13:12,638 --> 00:13:15,475
Susan, I may have been wrong.
185
00:13:17,543 --> 00:13:20,780
I'd like to be able
to get to that broad.
186
00:13:20,846 --> 00:13:22,448
I need a plan.
187
00:13:22,515 --> 00:13:25,618
Something that's vicious,
low, filthy and dirty.
188
00:13:25,685 --> 00:13:27,887
Well, you'll think
of something, angel.
189
00:13:34,827 --> 00:13:36,962
Wait till you hear this.
190
00:13:43,503 --> 00:13:45,938
* Mention sex *
191
00:13:46,005 --> 00:13:51,411
* And the single girl
is cool and shy *
192
00:13:51,477 --> 00:13:54,580
* She objects *
193
00:13:54,647 --> 00:14:00,353
* To discussing
sex with any guy *
194
00:14:00,420 --> 00:14:02,355
* You can bet *
195
00:14:02,422 --> 00:14:06,826
* She's as interested as he *
196
00:14:08,994 --> 00:14:13,232
* If sex weren't 50-50 *
197
00:14:13,299 --> 00:14:16,436
* Where would everybody be? *
198
00:14:16,502 --> 00:14:19,339
* Mention sex *
199
00:14:19,405 --> 00:14:24,577
* And the single
girl will blush a lot *
200
00:14:24,644 --> 00:14:27,647
* Though she wrecks *
201
00:14:27,713 --> 00:14:33,419
* Every single guy
with what she's got *
202
00:14:34,954 --> 00:14:38,891
* Then a guy she can't ignore *
203
00:14:38,958 --> 00:14:42,495
* Tells her
what she's waited for *
204
00:14:42,562 --> 00:14:44,129
* And suddenly *
205
00:14:44,196 --> 00:14:48,634
* She's not single anymore *
206
00:14:48,701 --> 00:14:50,336
Very good.
Very good record.
207
00:14:50,403 --> 00:14:52,572
My agent said
if I sell as many copies
208
00:14:52,638 --> 00:14:54,206
as the book I'll be rich.
209
00:14:55,541 --> 00:14:57,276
- Something's burning.
- I know.
210
00:14:57,343 --> 00:14:59,078
My sauce.
211
00:14:59,144 --> 00:15:02,582
Gretchen, you read this book Sex
and the Single Girl?
212
00:15:02,648 --> 00:15:04,617
What do you think
of Helen Gurley Brown?
213
00:15:04,684 --> 00:15:06,852
- Is she on the level?
- I don't know, honey.
214
00:15:06,919 --> 00:15:09,622
I don't think
I ever lived like a single girl.
215
00:15:09,689 --> 00:15:12,892
Oh, I wanna prove that she was
as pure as the driven snow.
216
00:15:12,958 --> 00:15:14,527
Gretchen, let me
ask you something.
217
00:15:14,594 --> 00:15:16,762
If you were as pure
as the driven snow--
218
00:15:16,829 --> 00:15:18,764
Honey, I can't remember
that far back.
219
00:15:18,831 --> 00:15:23,569
But you wouldn't go
to the extreme like some people.
220
00:15:23,636 --> 00:15:25,705
* Mention sex *
221
00:15:25,771 --> 00:15:31,877
* And the single girl
will slap your face *
222
00:15:31,944 --> 00:15:34,113
* That reflex *
223
00:15:34,179 --> 00:15:39,251
* Is designed
to keep you in your place *
224
00:15:39,318 --> 00:15:41,521
- Fabulous.
- Thank you.
225
00:15:41,587 --> 00:15:45,891
* She believes
that virtue pays *
226
00:15:45,958 --> 00:15:49,395
* Until she hears
that magic phrase *
227
00:15:49,462 --> 00:15:54,033
* And suddenly
she's not single *
228
00:15:54,099 --> 00:15:56,335
* Anymore *
229
00:16:04,977 --> 00:16:06,979
Honey, we just can't
go on like this.
230
00:16:07,046 --> 00:16:09,649
I'm sorry, Gretchen,
but he's got no place to go.
231
00:16:09,715 --> 00:16:11,851
I practically have
to live with him.
232
00:16:11,917 --> 00:16:12,918
Practically?
233
00:16:12,985 --> 00:16:16,121
Come on, be a good person.
Come on, go ahead.
234
00:16:16,188 --> 00:16:19,459
'You've been beating drums for
the Salvation Army since 6.00'
235
00:16:19,525 --> 00:16:23,195
'If you knew where I were you'd
be ashamed, Sylvia, ashamed'.
236
00:16:23,262 --> 00:16:25,030
'That's for sure'.
237
00:16:25,097 --> 00:16:28,100
'I'm not gonna stay
in this house one more minute'.
238
00:16:28,167 --> 00:16:31,170
Get going. You're not gonna stay
in this house one more minute.
239
00:16:31,236 --> 00:16:34,239
That's the first thing we've
agreed on in ten long years.
240
00:16:34,306 --> 00:16:35,808
Take your stockings with you.
241
00:16:35,875 --> 00:16:38,343
You're facing bankruptcy.
Poverty staring me in the face.
242
00:16:38,410 --> 00:16:41,280
- The competition's killing me.
- Good. Saves me the trouble.
243
00:16:41,346 --> 00:16:43,649
I began calling you this afternoon.
244
00:16:43,716 --> 00:16:46,852
I was with my manager
I'm coming out with a new line.
245
00:16:46,919 --> 00:16:49,555
It's about time. I'm getting
sick of your old one.
246
00:16:49,622 --> 00:16:53,793
I'm finished.
Ten years, ten long years.
247
00:16:53,859 --> 00:16:59,331
Of loyalty, devotion, hard work.
It's over, Bob.
248
00:16:59,398 --> 00:17:01,266
Sylvia and I are through.
249
00:17:01,333 --> 00:17:02,968
Oh, come on.
250
00:17:03,035 --> 00:17:05,437
It's your anniversary and I've
made all the arrangements.
251
00:17:05,505 --> 00:17:08,373
- That's over too.
- It better not be.
252
00:17:08,440 --> 00:17:10,776
I spent over
three hours picking out
253
00:17:10,843 --> 00:17:12,778
a dress for
our wedding anniversary.
254
00:17:12,845 --> 00:17:15,648
You better be here at
eight o'clock to pick me up.
255
00:17:15,715 --> 00:17:19,251
Or I'll bleed you for alimony
so big you'll scream.
256
00:17:19,318 --> 00:17:20,920
- Hello, Bob.
- Sylvia.
257
00:17:20,986 --> 00:17:23,723
May I have
my sample case, please?
258
00:17:23,789 --> 00:17:26,025
How do you expect me
to fight the competition
259
00:17:26,091 --> 00:17:29,562
- without my samples?
- Do you think I want them?
260
00:17:29,629 --> 00:17:33,365
I wouldn't be seen naked
in junk like that.
261
00:17:33,432 --> 00:17:34,867
Junk?
262
00:17:40,272 --> 00:17:41,874
Junk?
263
00:17:41,941 --> 00:17:44,577
Gretchen, feel this, will you?
I'm not asking for praise.
264
00:17:44,644 --> 00:17:46,378
But is there anywhere
in the world
265
00:17:46,445 --> 00:17:49,649
you could find a better stocking
than this for the price?
266
00:17:49,715 --> 00:17:52,151
- What's the price?
- I don't remember.
267
00:18:00,125 --> 00:18:01,994
I'm sorry.
Am I interrupting anything?
268
00:18:02,061 --> 00:18:05,230
Oh, no. I was just
collecting for the Red Cross.
269
00:18:07,700 --> 00:18:10,936
Gretchen, please take a cab
and I'll call you
270
00:18:11,003 --> 00:18:14,173
in the morning.
I'm awful sorry.
271
00:18:15,507 --> 00:18:18,143
- Frank.
- I already gave.
272
00:18:22,081 --> 00:18:23,783
- Bob.
- Frank.
273
00:18:23,849 --> 00:18:25,818
I'm miserable,
I might as well admit it.
274
00:18:25,885 --> 00:18:29,088
What do you call it when you
hate the woman you love?
275
00:18:29,154 --> 00:18:30,422
A wife.
276
00:18:30,489 --> 00:18:32,257
It's all very well
for you to joke.
277
00:18:32,324 --> 00:18:35,327
My marriage is coming
to an end after almost 10 years.
278
00:18:35,394 --> 00:18:38,598
I don't think I'll ever smile
again as long as I live.
279
00:18:38,664 --> 00:18:40,900
Oh, Frank, don't take it
so bad, you'll see--
280
00:18:40,966 --> 00:18:44,737
Hey, this is pretty funny.
Look. Ha ha ha.
281
00:18:44,804 --> 00:18:46,872
That's not funny, that's filth.
282
00:18:46,939 --> 00:18:48,874
You know, of all our competitors
283
00:18:48,941 --> 00:18:52,311
Dirt magazine is the...
I'm sorry.
284
00:18:53,779 --> 00:18:56,348
I'll bet you, by tomorrow
you and Sylvia will be
285
00:18:56,415 --> 00:18:57,883
the best of pals again.
286
00:18:57,950 --> 00:18:59,819
- Not this time.
- You watch, believe me.
287
00:18:59,885 --> 00:19:01,987
Even if we are,
we'll just start fighting again.
288
00:19:02,054 --> 00:19:04,590
We just never seem
to learn to get along.
289
00:19:04,657 --> 00:19:07,392
'And Lord knows I've tried'.
290
00:19:07,459 --> 00:19:09,394
'I know you have, Frank'.
291
00:19:09,461 --> 00:19:11,396
'You're one
of the nicest, sweetest'
292
00:19:11,463 --> 00:19:13,866
most attractive guys I know'.
293
00:19:16,501 --> 00:19:18,871
Gretchen.
294
00:19:18,938 --> 00:19:21,573
You know, I wish
you'd try a little bit harder.
295
00:19:21,641 --> 00:19:23,575
Because these fights
of yours are making
296
00:19:23,643 --> 00:19:25,577
it awful tough for
Gretchen and me.
297
00:19:25,645 --> 00:19:29,381
Hey, I got it.
Why don't you try
298
00:19:29,448 --> 00:19:31,851
a marriage counselor
or one of those psychiatrists?
299
00:19:31,917 --> 00:19:33,886
Me? Sylvia's the one
that should go.
300
00:19:33,953 --> 00:19:36,088
She's the one
who's insanely jealous.
301
00:19:36,155 --> 00:19:41,060
Jealous? Me? Of a skinny
middle-aged phony like you.
302
00:19:41,126 --> 00:19:44,864
I'll cut your throat.
I'll poison your mouthwash.
303
00:19:44,930 --> 00:19:48,500
Sylvia.
Bob, you know me.
304
00:19:48,567 --> 00:19:51,871
In 10 years of marriage have
I ever looked at another girl?
305
00:19:51,937 --> 00:19:53,839
Oh sure,
I've looked at their legs
306
00:19:53,906 --> 00:19:55,440
but that's because
it's my business.
307
00:19:55,507 --> 00:19:58,778
But Sylvia won't believe me.
Sure, she needs help.
308
00:19:58,844 --> 00:20:01,647
But she won't go for it.
309
00:20:01,714 --> 00:20:04,850
- Why don't you go instead?
- Me?
310
00:20:04,917 --> 00:20:06,551
Bob, you think
you got competition?
311
00:20:06,618 --> 00:20:09,254
You don't know the stocking
business. It's cutthroat.
312
00:20:09,321 --> 00:20:11,991
Why, they're slicing
me up like salami.
313
00:20:12,057 --> 00:20:14,426
Would you believe it?
Sam Butterworth, my ex-partner
314
00:20:14,493 --> 00:20:16,862
is coming out with a stocking
I've been thinking
315
00:20:16,929 --> 00:20:18,497
about for 15 years.
316
00:20:18,563 --> 00:20:21,566
Sure, I'd see anybody I'd do
anything to save my marriage
317
00:20:21,633 --> 00:20:23,568
but I just can't take the time.
318
00:20:23,635 --> 00:20:26,638
Frank, I've got the time
and I've got an idea
319
00:20:26,706 --> 00:20:28,640
that's gonna save
the both of us.
320
00:20:28,708 --> 00:20:30,876
- So let's drink a toast.
- To what?
321
00:20:30,943 --> 00:20:34,079
To your marriage
and my magazine. Come on.
322
00:20:44,824 --> 00:20:47,126
Please.
323
00:20:48,493 --> 00:20:51,697
- Um, B-R-O-D?
- E-R-l-C.
324
00:20:51,764 --> 00:20:53,165
Frank Broderick.
325
00:20:53,232 --> 00:20:54,900
- Frank Broderick, fine.
- That's it.
326
00:20:54,967 --> 00:20:59,138
- And your occupation?
- I manufacture ladies' hosiery.
327
00:20:59,204 --> 00:21:05,077
And um...what seems
to be the problem?
328
00:21:05,144 --> 00:21:06,846
My wife.
329
00:21:09,715 --> 00:21:14,053
She thinks I'm a, uh, Don Juan.
330
00:21:15,487 --> 00:21:18,323
We have a psychiatrist here
who specializes in men
331
00:21:18,390 --> 00:21:19,859
with a Don Juan complex.
332
00:21:19,925 --> 00:21:22,327
He's treating one case now
who's very rare.
333
00:21:22,394 --> 00:21:25,464
- You would be his second.
- You don't understand, doctor.
334
00:21:25,530 --> 00:21:28,901
My wife is wrong.
I don't chase after girls.
335
00:21:28,968 --> 00:21:30,369
- You don't?
- No.
336
00:21:30,435 --> 00:21:33,305
Well, that's even more rare.
Why don't you?
337
00:21:33,372 --> 00:21:36,976
I don't have the time.
The competition is killing me.
338
00:21:37,042 --> 00:21:40,079
They're slicing me
up like a salami.
339
00:21:40,145 --> 00:21:42,915
Doctor, you don't know
what the ladies' hosiery
340
00:21:42,982 --> 00:21:44,416
business is like, cutthroat.
341
00:21:44,483 --> 00:21:46,651
In the 10 years
that I've been married
342
00:21:46,718 --> 00:21:49,188
I haven't had time
to look at another girl.
343
00:21:49,254 --> 00:21:51,223
But do you think
my wife believes me?
344
00:21:51,290 --> 00:21:54,159
Oh, no. She says
I'm out all the time.
345
00:21:55,995 --> 00:21:59,098
Mr. Broderick, when did
all of this jealousy start?
346
00:21:59,164 --> 00:22:02,434
On our honeymoon. Even
before our honeymoon, I guess.
347
00:22:02,501 --> 00:22:05,971
She knows I used to play around
a lot before we were married.
348
00:22:06,038 --> 00:22:07,372
How does she know?
349
00:22:07,439 --> 00:22:09,608
She's the one I used
to play around with.
350
00:22:09,674 --> 00:22:13,578
Now she thinks every girl in
nylon is after me or vice versa.
351
00:22:13,645 --> 00:22:18,283
Well, you're a very
good-looking man, Mr. Broderick.
352
00:22:18,350 --> 00:22:21,253
You're a very beautiful girl,
Dr. Brown.
353
00:22:22,287 --> 00:22:23,956
Thank you.
354
00:22:25,457 --> 00:22:29,228
Um, there was a purpose
to my observation.
355
00:22:29,294 --> 00:22:34,366
Please...tell me, what happened
on the honeymoon?
356
00:22:34,433 --> 00:22:36,936
Well, we..
357
00:22:37,002 --> 00:22:38,938
I mean, to make her jealous.
358
00:22:39,004 --> 00:22:41,807
Of course.
To make her jealous, of course.
359
00:22:41,874 --> 00:22:44,743
I picked Sylvia up
in my arms, you know
360
00:22:44,810 --> 00:22:48,280
just like in the movies, and I
carried her to the bridal suite.
361
00:22:48,347 --> 00:22:51,951
Just then a girl
came walking by.
362
00:22:52,017 --> 00:22:55,554
Wearing the new
Grecian Mist, 60-gauge
363
00:22:55,620 --> 00:22:59,624
15-denier nylons put out by my
ex-partner Sam Butterworth.
364
00:22:59,691 --> 00:23:01,994
Yes? And then what happened?
365
00:23:02,061 --> 00:23:04,129
I rapped Sylvia's head
right into the door.
366
00:23:04,196 --> 00:23:06,798
Maybe that's why
she's a little nuts now.
367
00:23:09,801 --> 00:23:13,072
Mr. Broderick, is there
any basis in reality
368
00:23:13,138 --> 00:23:15,274
for your wife's suspicions?
369
00:23:15,340 --> 00:23:16,842
Absolutely not.
370
00:23:16,909 --> 00:23:20,880
It's very hard to believe that
such unreasonable jealousy--
371
00:23:20,946 --> 00:23:23,015
Now you're talking
just like a woman.
372
00:23:23,082 --> 00:23:25,050
She's jealous
so you think she's gotta have
373
00:23:25,117 --> 00:23:26,919
something to be
jealous about. Right?
374
00:23:26,986 --> 00:23:29,154
- I didn't say that.
- That's exactly what you said.
375
00:23:29,221 --> 00:23:31,156
I didn't mean it.
I meant when
376
00:23:31,223 --> 00:23:33,625
a woman lives with a man,
she finds it easier--
377
00:23:33,692 --> 00:23:38,197
Have you ever lived with a man?
Have you ever been married?
378
00:23:38,263 --> 00:23:40,532
Well, no I've never
been married.
379
00:23:40,599 --> 00:23:43,502
Have you ever had
any experiences with men?
380
00:23:43,568 --> 00:23:45,504
I've had a good deal
of experiences.
381
00:23:45,570 --> 00:23:47,372
I've had a great deal
of experiences.
382
00:23:47,439 --> 00:23:49,574
Personal experiences, doctor?
383
00:23:49,641 --> 00:23:53,412
You're beginning to sound
just like Stop magazine.
384
00:23:53,478 --> 00:23:56,481
Please, Mr. Broderick,
I must ask you to please allow
385
00:23:56,548 --> 00:24:00,552
me to ask the questions
in this session.
386
00:24:00,619 --> 00:24:04,156
Oh, what a sweet, nice
and very young picture of you.
387
00:24:04,223 --> 00:24:07,726
I can't help feeling
that you've got a lot to learn.
388
00:24:07,792 --> 00:24:09,895
Mr. Broderick.
389
00:24:09,962 --> 00:24:13,098
- I have a Ph.D. in psychology.
- Yes.
390
00:24:13,165 --> 00:24:16,735
I also have over a year's work
here at this institute.
391
00:24:16,801 --> 00:24:18,737
If my qualifications
don't impress you--
392
00:24:18,803 --> 00:24:20,205
Oh, but they do.
393
00:24:20,272 --> 00:24:23,575
There will be absolutely
no charge for this consultation.
394
00:24:23,642 --> 00:24:26,946
Doctor, believe me. Uh, Now, you
relax and don't feel so bad.
395
00:24:27,012 --> 00:24:29,114
They do, they really do.
396
00:24:29,181 --> 00:24:31,850
After my wife read your book,
you're the only one
397
00:24:31,917 --> 00:24:33,652
she might listen to.
398
00:24:33,718 --> 00:24:37,822
You mean, even after
the article in that filthy rag?
399
00:24:37,889 --> 00:24:41,160
It really is a filthy rag,
isn't it?
400
00:24:41,226 --> 00:24:43,963
Um. She wrote
this magazine a letter
401
00:24:44,029 --> 00:24:47,066
calling them names
she wouldn't even dare call me.
402
00:24:47,132 --> 00:24:51,303
- Did she really?
- Oh, yeah, terrible letter.
403
00:24:51,370 --> 00:24:53,305
I think I'm beginning
to like Sylvia.
404
00:24:53,372 --> 00:24:55,340
I love her.
But she'd hit the ceiling
405
00:24:55,407 --> 00:24:57,776
if she thought you and me
were sitting here alone.
406
00:24:57,842 --> 00:25:00,612
You know what she'd figure?
She'd figure a broad
407
00:25:00,679 --> 00:25:03,448
as pretty as you
has got to be on the make.
408
00:25:03,515 --> 00:25:05,484
- Mr. Broderick.
- Please, doctor.
409
00:25:05,550 --> 00:25:07,819
Don't misunderstand me.
When I talk about you
410
00:25:07,886 --> 00:25:10,189
or any other girl
it's only as a customer.
411
00:25:10,255 --> 00:25:12,824
You see, I make ladies'
stockings and that's all I care
412
00:25:12,891 --> 00:25:15,460
about is business. When I look
at a woman's legs..
413
00:25:15,527 --> 00:25:17,296
- May I see your legs, please?
- Hmm.
414
00:25:17,362 --> 00:25:19,164
When I look at a woman's legs..
415
00:25:19,231 --> 00:25:20,832
- 'They're beautiful.'
-' Thank you.'
416
00:25:20,899 --> 00:25:24,903
When I look at a woman's legs,
I look at them because I have to
417
00:25:24,970 --> 00:25:27,406
not because
I particularly want to.
418
00:25:27,472 --> 00:25:31,276
I mean, what good is a casing
without the sausage inside?
419
00:25:32,877 --> 00:25:35,480
The competition is killing me.
It's just murdering me, doctor.
420
00:25:35,547 --> 00:25:37,482
They're hanging me.
They're hanging me.
421
00:25:37,549 --> 00:25:39,484
- Please be calm.
- Well.
422
00:25:39,551 --> 00:25:42,121
Why didn't your wife
come with you?
423
00:25:42,187 --> 00:25:45,457
Why?
Well, I'll tell you why.
424
00:25:45,524 --> 00:25:48,127
She doesn't think she's jealous.
You know what she thinks?
425
00:25:48,193 --> 00:25:50,129
She thinks she's smart.
426
00:25:50,195 --> 00:25:52,564
And besides, she's the last
person in the world
427
00:25:52,631 --> 00:25:55,434
that will admit that ours
is perhaps not the most
428
00:25:55,500 --> 00:25:58,270
beautiful marriage in the world.
Do you understand?
429
00:26:01,506 --> 00:26:04,509
Mr. Broderick,
I'm afraid I can't help you.
430
00:26:04,576 --> 00:26:06,378
I'm a psychologist, not a
marriage--
431
00:26:06,445 --> 00:26:09,481
Doctor, you have to. I mean, you
help all the single girls.
432
00:26:09,548 --> 00:26:12,551
But who's gonna take care
of us married men?
433
00:26:12,617 --> 00:26:16,855
Actually, at the moment,
Mr. Broderick
434
00:26:16,921 --> 00:26:20,892
I am working on the married man.
435
00:26:20,959 --> 00:26:22,594
Oh, you are?
436
00:26:24,329 --> 00:26:27,599
But, you see, you're not the one
with the problem. Your wife is.
437
00:26:27,666 --> 00:26:30,235
Oh, Sylvia's got the pro..
I don't.
438
00:26:32,137 --> 00:26:33,872
Well, I guess I better tell you.
439
00:26:33,938 --> 00:26:38,943
I didn't wanna tell you,
but I'm just gonna have to.
440
00:26:39,010 --> 00:26:41,280
- I have a problem.
- Really?
441
00:26:41,346 --> 00:26:46,685
Yes, and, uh, it's a very
embarrassing problem.
442
00:26:46,751 --> 00:26:52,424
I've been a little too timid
and shy to tell you about it.
443
00:26:52,491 --> 00:26:57,196
Really? And, um,
what is the problem?
444
00:26:57,262 --> 00:27:02,834
Well, when Sylvia hollers on me,
I get full of indecision
445
00:27:02,901 --> 00:27:08,207
and, uh, there's a great deal
of repressed hostility in me
446
00:27:08,273 --> 00:27:12,511
and I consequently get,
uh, anxious.
447
00:27:12,577 --> 00:27:14,913
And when I'm anxious,
I get scared.
448
00:27:14,979 --> 00:27:18,217
And, uh, because I'm scared..
449
00:27:22,121 --> 00:27:24,356
...I get inadequate.
450
00:27:27,892 --> 00:27:34,399
And, uh, because I'm inadequate,
she thinks I'm with other women.
451
00:27:34,466 --> 00:27:36,501
Oh.
452
00:27:36,568 --> 00:27:40,905
She doesn't think that
I'm inadequate.
453
00:27:40,972 --> 00:27:43,675
She just thinks I'm tired.
454
00:27:43,742 --> 00:27:44,876
Oh.
455
00:27:44,943 --> 00:27:48,012
Well, of course, Mr. Broderick,
that changes things.
456
00:27:48,079 --> 00:27:50,649
I think I can be
of help to you now.
457
00:27:50,715 --> 00:27:53,518
Oh, I hope so,
because I have no place to turn.
458
00:27:53,585 --> 00:27:56,721
- I might even commit suicide.
- Oh, nonsense, Mr. Broderick.
459
00:27:56,788 --> 00:27:59,191
At least not until
I've finished talking to you.
460
00:28:05,297 --> 00:28:08,567
Oh, in time,
I will have to meet with Sylvia.
461
00:28:08,633 --> 00:28:10,034
Yeah.
462
00:28:10,101 --> 00:28:13,172
We don't have
to worry about that now.
463
00:28:13,238 --> 00:28:15,507
Hilda, please make
an appointment for Mr. Broderick
464
00:28:15,574 --> 00:28:18,009
for next week?
Thank you.
465
00:28:18,076 --> 00:28:19,811
Don't worry, Mr. Broderick.
466
00:28:19,878 --> 00:28:23,415
I'm sure everything will turn
out just the way you want it to.
467
00:28:23,482 --> 00:28:25,450
I didn't think so
when I came in.
468
00:28:25,517 --> 00:28:29,288
But uh, I'm beginning
to believe it now.
469
00:28:29,354 --> 00:28:31,690
- Goodbye.
- Goodbye.
470
00:29:16,601 --> 00:29:19,438
* Oh, how we danced *
471
00:29:19,504 --> 00:29:20,905
* On the night *
472
00:29:20,972 --> 00:29:23,642
* We were wed *
473
00:29:23,708 --> 00:29:27,312
* We vowed our true love *
474
00:29:27,379 --> 00:29:31,250
* Though a word wasn't said *
475
00:29:31,316 --> 00:29:34,519
* The world was in bloom *
476
00:29:34,586 --> 00:29:38,923
* There were stars
in the skies *
477
00:29:38,990 --> 00:29:41,793
* Except for the few *
478
00:29:41,860 --> 00:29:46,064
* That were there in your eyes *
479
00:29:46,130 --> 00:29:50,235
* Dear, as I held you
so close in my arms *
480
00:29:50,302 --> 00:29:53,605
* Angels were singing
a hymn to your charms *
481
00:29:53,672 --> 00:29:57,409
* Two hearts gently beating
were murmuring low *
482
00:29:57,476 --> 00:30:01,179
* My darling, I love you so. *
483
00:30:01,246 --> 00:30:04,416
* The night seemed to fade *
484
00:30:04,483 --> 00:30:08,487
* Into blossoming dawn *
485
00:30:08,553 --> 00:30:11,790
* The sun shone anew *
486
00:30:11,856 --> 00:30:16,027
* But the dance lingered on *
487
00:30:16,094 --> 00:30:19,230
* Could we but relive *
488
00:30:19,298 --> 00:30:23,368
* That sweet moment sublime *
489
00:30:23,435 --> 00:30:26,538
* We'd find that our love *
490
00:30:26,605 --> 00:30:31,209
* Is unaltered by time *
491
00:30:31,276 --> 00:30:34,279
* Oh, how we danced
on the night we were wed! *
492
00:30:34,346 --> 00:30:38,149
* We vowed our true love,
though a word wasn't said *
493
00:30:38,216 --> 00:30:41,620
* The world was in bloom,
there were stars in the skies *
494
00:30:41,686 --> 00:30:45,524
* Except for the few
that were there in your eyes *
495
00:30:45,590 --> 00:30:49,528
* My darling My darling *
496
00:30:49,594 --> 00:30:54,833
* I love you so *
497
00:31:19,491 --> 00:31:21,593
Congratulations, both of you.
498
00:31:21,660 --> 00:31:23,500
- Sylvia, look.
- Gretchen, you were marvelous.
499
00:31:23,528 --> 00:31:25,897
Oh, look at that cake.
500
00:31:28,600 --> 00:31:30,969
Isn't it beautiful?
501
00:31:31,035 --> 00:31:33,672
'Frank, I've been simply
terrible to you, haven't I?'
502
00:31:33,738 --> 00:31:35,674
Oh, no.
Sylvia, don't.
503
00:31:35,740 --> 00:31:37,909
Yes, I have.
Don't disagree with me.
504
00:31:37,976 --> 00:31:40,144
Don't talk like that.
You haven't been terrible.
505
00:31:40,211 --> 00:31:42,781
'Darling, give me a coin
for the ladies room'.
506
00:31:42,847 --> 00:31:45,517
- 'My mascara's running'.
- Here you are, angel.
507
00:31:45,584 --> 00:31:47,118
- Thank you.
- Hurry back.
508
00:31:47,185 --> 00:31:48,553
I will.
509
00:31:51,723 --> 00:31:55,527
Everything is gonna be wonderful
from now on. I know it.
510
00:31:55,594 --> 00:31:58,229
Sylvia's gonna be kind,
loving and sweet to me.
511
00:31:58,296 --> 00:32:01,566
And me, I'm gonna forget
all about Sam Butterworth.
512
00:32:01,633 --> 00:32:05,203
The competition. I'm never gonna
look at a pair of legs again
513
00:32:05,269 --> 00:32:08,607
unless, you know, it's
strictly..
514
00:32:11,776 --> 00:32:14,345
- I'll be right back.
- Sure.
515
00:32:17,816 --> 00:32:22,220
Anniversaries always leave me
with a strange kind of longing.
516
00:32:22,286 --> 00:32:24,122
- For marriage?
- Oh, no, honey.
517
00:32:24,188 --> 00:32:26,958
I wouldn't give up my career
for marriage, kids, happiness.
518
00:32:27,025 --> 00:32:28,993
Good girl, good girl.
519
00:32:33,331 --> 00:32:36,234
Excuse me, are you wearing
a new imported micro-mesh knit
520
00:32:36,300 --> 00:32:38,670
with the double crossbar stitch?
521
00:32:38,737 --> 00:32:41,506
Oh, no, on your legs.
I'm in the hosiery business.
522
00:32:41,573 --> 00:32:43,742
I don't know.
I just bought them this morning.
523
00:32:43,808 --> 00:32:45,744
- Only 89 cents.
- Eighty-nine cents?
524
00:32:45,810 --> 00:32:48,179
I always paid three dollars
for the other kind
525
00:32:48,246 --> 00:32:49,981
and these are just as good.
526
00:32:50,048 --> 00:32:53,452
The other kind are my kind.
How can I compete with 89 cents?
527
00:32:53,518 --> 00:32:55,253
Where did you get them?
528
00:32:55,319 --> 00:32:58,890
See, I bought them in that
little shop at Sixth & Grand.
529
00:32:58,957 --> 00:33:01,726
Sixth & Grand.
Oh, yeah, that's way down.
530
00:33:01,793 --> 00:33:04,128
You wouldn't know
the zone numb..
531
00:33:06,097 --> 00:33:07,532
'I can't watch"
532
00:33:07,599 --> 00:33:10,769
It-It's alright,
Sylvia's smiling.
533
00:33:10,835 --> 00:33:14,539
I'm glad you understand. It's
not her address I'm writing.
534
00:33:14,606 --> 00:33:16,575
- It's the name--
- You want this bum, dear?
535
00:33:16,641 --> 00:33:18,810
No. I have a bum of my own.
536
00:33:18,877 --> 00:33:22,080
Well, then, leave him here
for the garbage man. Bye, dear.
537
00:33:22,146 --> 00:33:26,150
Oh, Sylvia. Look, Bob,
it's the name of the shop.
538
00:33:30,722 --> 00:33:33,725
'Dr. Brown, it's only the
address of a stocking store.'
539
00:33:33,792 --> 00:33:36,127
- And Sylvia wouldn't even look.
- Oh.
540
00:33:36,194 --> 00:33:39,798
I tell you, between Sylvia and
the competition, I'm so tired.
541
00:33:39,864 --> 00:33:41,833
- I don't what--
- Lie down on the couch.
542
00:33:41,900 --> 00:33:44,068
- Will that be alright?
- Of course, it would.
543
00:33:44,135 --> 00:33:45,637
- Thank you, doctor.
- All right.
544
00:33:45,704 --> 00:33:47,438
Have you seen her since?
545
00:33:47,506 --> 00:33:51,409
Oh, yes, I went back that night
to apologize and explain.
546
00:33:51,476 --> 00:33:54,679
Do you mind sitting closer? I
can't see you over my shoulder.
547
00:33:54,746 --> 00:33:57,482
- Of course.
- That's better.
548
00:33:57,549 --> 00:33:59,150
Did she throw you out again?
549
00:33:59,217 --> 00:34:01,820
No. Never throws me
out two nights in a row.
550
00:34:01,886 --> 00:34:03,822
- She doesn't trust me.
- Oh.
551
00:34:03,888 --> 00:34:06,357
Well, that shows she cares.
552
00:34:06,424 --> 00:34:09,794
- Were you able to, um--
- Inadequate.
553
00:34:09,861 --> 00:34:10,995
Aw.
554
00:34:11,062 --> 00:34:16,067
- I was uh...bashful.
- Aw.
555
00:34:16,668 --> 00:34:17,936
Oh, doctor, uh.
556
00:34:18,002 --> 00:34:20,672
Oh, no, no, no.
Don't be frightened.
557
00:34:20,739 --> 00:34:23,207
Are you really
so bashful with her?
558
00:34:23,274 --> 00:34:27,712
- I'm even bashful with you.
- Well, there's no need to be.
559
00:34:27,779 --> 00:34:31,249
See? We're holding hands
and nothing is happening.
560
00:34:31,315 --> 00:34:33,685
Something is happening.
561
00:34:33,752 --> 00:34:36,821
You're gaining confidence.
That's what's happening.
562
00:34:36,888 --> 00:34:39,357
I'm gaining confidence
and that's what's happening.
563
00:34:39,423 --> 00:34:41,860
Good, Mr. Broderick.
Good.
564
00:34:41,926 --> 00:34:45,630
Uh, I'm only bashful
with girls I find attractive.
565
00:34:45,697 --> 00:34:50,501
Like, uh, Sylvia...and you.
566
00:34:54,305 --> 00:34:57,108
Me?
Are you attracted to me?
567
00:34:57,175 --> 00:35:00,845
Oh, yes, Dr. Brown.
I am, I am, I am.
568
00:35:00,912 --> 00:35:03,381
- Well, that's marvelous.
- Oh, it is?
569
00:35:03,447 --> 00:35:06,517
- Oh, yes, of course, it is.
- Well, then, you're not mad?
570
00:35:06,585 --> 00:35:07,686
- Mad?
- Uh-huh.
571
00:35:07,752 --> 00:35:09,721
No, mad.
Why should I be mad?
572
00:35:09,788 --> 00:35:12,123
- I'm very pleased.
- Oh, good.
573
00:35:12,190 --> 00:35:14,826
At the way our doctor-patient
relationship is progressing.
574
00:35:14,893 --> 00:35:16,160
- Oh, how nice.
- Yes.
575
00:35:16,227 --> 00:35:18,830
You must realize,
of course that this is
576
00:35:18,897 --> 00:35:20,699
simply a transference.
577
00:35:20,765 --> 00:35:23,267
You worship me
not because I'mattractive
578
00:35:23,334 --> 00:35:27,772
but because to your subconscious
mind, I have become--
579
00:35:27,839 --> 00:35:31,009
- Sylvia.
- No, no, no, not Sylvia.
580
00:35:31,075 --> 00:35:34,879
To you, I have become
a father figure.
581
00:35:34,946 --> 00:35:38,516
- A father figure.
- That's right.
582
00:35:38,583 --> 00:35:40,752
- But not a mother figure?
- Oh, no.
583
00:35:40,819 --> 00:35:42,621
- No, a father figure.
- Father figure.
584
00:35:42,687 --> 00:35:44,956
And if you think I'm pretty..
585
00:35:45,023 --> 00:35:47,626
I do. A lot prettier
than my father.
586
00:35:47,692 --> 00:35:50,729
That's onlybecause..
587
00:35:50,795 --> 00:35:52,997
Do you really think I'm pretty?
588
00:35:53,064 --> 00:35:55,499
Doctor, I think
you're very, very pretty.
589
00:35:55,566 --> 00:35:57,501
In fact, you're beautiful.
590
00:35:57,568 --> 00:35:58,937
Uh...
591
00:35:59,003 --> 00:36:02,140
In fact, remember when I was
holding your hands before
592
00:36:02,206 --> 00:36:07,812
I-I wanted to say something, but
I lacked the, uh, confidence.
593
00:36:08,947 --> 00:36:11,983
Well, say it, Mr. Broderick.
Speak right out.
594
00:36:12,050 --> 00:36:14,252
It will make you feel good.
595
00:36:14,318 --> 00:36:15,620
It's dirty.
596
00:36:15,687 --> 00:36:18,389
Good, that will
make you feel even better.
597
00:36:18,456 --> 00:36:20,491
Okay.
598
00:36:20,558 --> 00:36:22,526
Well, you know in your book,
Dr. Brown
599
00:36:22,593 --> 00:36:24,028
where you write
about single girls
600
00:36:24,095 --> 00:36:26,665
ought to get together
with married men for a while?
601
00:36:26,731 --> 00:36:28,700
Mm-hm, mm-hm, mm-hm.
602
00:36:28,767 --> 00:36:32,737
Well, I'm a married man
and you're a singlegirl
603
00:36:32,804 --> 00:36:36,040
and I thought
that maybe you and me..
604
00:36:36,107 --> 00:36:38,977
I told you
it was gonna be dirty.
605
00:36:39,043 --> 00:36:40,645
Oh.
606
00:36:40,712 --> 00:36:42,446
You're sweet, Mr. Broderick.
607
00:36:42,513 --> 00:36:45,183
And I might even consider
your nice dirty proposal
608
00:36:45,249 --> 00:36:49,954
if I didn't know that in making
it, you are really after--
609
00:36:50,021 --> 00:36:51,489
My father.
610
00:36:51,555 --> 00:36:55,159
No, no, no, not your father.
Sylvia.
611
00:36:55,226 --> 00:36:59,030
You see, you're displaying
the boldness with me
612
00:36:59,097 --> 00:37:02,433
that you wish to display with
her, and you can't.
613
00:37:02,500 --> 00:37:05,436
You see?
Doesn't that make sense?
614
00:37:05,503 --> 00:37:09,774
That's fabulous, doctor.
What a terrific diagnosis.
615
00:37:09,841 --> 00:37:12,043
- Thank you.
- It's very good.
616
00:37:12,110 --> 00:37:14,645
But suppose Sylvia didn't exist?
617
00:37:14,713 --> 00:37:16,280
- But there is a Sylvia.
- Yeah, but--
618
00:37:16,347 --> 00:37:19,350
You're beginning to interview me
again, Mr. Broderick.
619
00:37:19,417 --> 00:37:22,787
And just when I've discovered
how to help you.
620
00:37:22,854 --> 00:37:25,356
I'd like to call you Frank,
if you don't mind.
621
00:37:25,423 --> 00:37:27,792
- Not at all.
- So we can be more intimate.
622
00:37:27,859 --> 00:37:31,229
- Much more intimate, yes.
- And you can call me Helen.
623
00:37:31,295 --> 00:37:34,332
- Helen.
- Now, Mr. Broderick.
624
00:37:34,398 --> 00:37:36,567
- Uh, Frank.
- Yes.
625
00:37:36,634 --> 00:37:40,104
The cause of your problem
is your wife's problem.
626
00:37:40,171 --> 00:37:43,274
And the way to treat
you is to treat her.
627
00:37:43,341 --> 00:37:45,176
Doesn't that make sense?
628
00:37:45,243 --> 00:37:48,747
It makes a great deal
of sense, Helen.
629
00:37:48,813 --> 00:37:50,749
A great deal of sense.
630
00:37:50,815 --> 00:37:55,619
But, suppose Sylvia
doesn't want to cooperate?
631
00:37:55,686 --> 00:37:58,656
Then we'll have to treat her
without telling her, you see.
632
00:37:58,723 --> 00:38:01,025
- Oh, yeah.
- Now..
633
00:38:01,092 --> 00:38:04,262
Sylvia was very active before
you were married.
634
00:38:04,328 --> 00:38:06,597
- Wasn't she?
- I'll say. Boy, oh, boy, you--
635
00:38:06,664 --> 00:38:10,234
'Oh, no, no, no. I meant, um..'
636
00:38:10,301 --> 00:38:13,104
What does she do
all day long now?
637
00:38:13,171 --> 00:38:16,808
Oh, I see.
Well, she paints.
638
00:38:16,875 --> 00:38:19,143
- Paints.
- Her toenails.
639
00:38:19,210 --> 00:38:22,280
That's all she does.
She stays home all day long
640
00:38:22,346 --> 00:38:24,082
and paints her toenails.
641
00:38:24,148 --> 00:38:27,718
- I think that's the trouble.
- Exactly, this is the trouble.
642
00:38:27,786 --> 00:38:29,387
- That is the trouble, isn't it?
- Yes.
643
00:38:29,453 --> 00:38:32,323
Now, suppose that
you ask her to go work
644
00:38:32,390 --> 00:38:35,459
for you back at your office
where she will feel very needed.
645
00:38:35,526 --> 00:38:39,964
And she will also see how hard
you are working for her.
646
00:38:40,031 --> 00:38:42,233
That's a great idea, Doctor.
647
00:38:42,300 --> 00:38:44,435
But that's it,
that's a fantastic idea.
648
00:38:44,502 --> 00:38:46,237
I'm gonna tell her tonight.
649
00:38:46,304 --> 00:38:49,407
- Thank you.
- Doctor, it's a brilliant idea.
650
00:38:49,473 --> 00:38:52,877
I'll be able to cut the payroll,
so I can fight the competition.
651
00:38:52,944 --> 00:38:55,746
- Oh Doctor, thank you.
- I think it's a good idea too.
652
00:38:55,814 --> 00:38:57,415
It's a fabulous idea, thank you.
653
00:38:57,481 --> 00:38:59,450
- Lemme know what she says.
- Yes, I will.
654
00:38:59,517 --> 00:39:04,655
In fact, you can call me
at home if you want to.
655
00:39:04,722 --> 00:39:07,091
I will.
656
00:39:07,158 --> 00:39:09,894
Oh, uh..
657
00:39:09,961 --> 00:39:12,596
- Sorry.
- Uh-huh.
658
00:39:19,370 --> 00:39:21,973
- Helen.
- Frank.
659
00:39:43,527 --> 00:39:46,097
Bob, my boy.
660
00:39:46,164 --> 00:39:49,901
There's an ugly rumor
going around..
661
00:39:49,968 --> 00:39:51,903
...that you're getting soft.
662
00:39:51,970 --> 00:39:56,540
Me? Getting soft?
Oh, that's a disgusting lie.
663
00:39:56,607 --> 00:39:58,542
The magazine
seems to be getting better.
664
00:39:58,609 --> 00:40:01,880
There's been nothing terrible
in the last two issues.
665
00:40:01,946 --> 00:40:04,415
That's not true, George.
666
00:40:04,482 --> 00:40:07,485
The last two issues have been
as lousy as they've ever been.
667
00:40:07,551 --> 00:40:10,121
It's just that the competition
seems to be catching up.
668
00:40:10,188 --> 00:40:11,789
- That's what I mean.
- Oh.
669
00:40:11,856 --> 00:40:14,625
We've gotta keep getting worse
in order to stay ahead.
670
00:40:14,692 --> 00:40:19,363
How are you doing
with the new Dr. Brown story?
671
00:40:19,430 --> 00:40:20,631
Oh, fine, fine.
672
00:40:20,698 --> 00:40:24,568
I've already had two sessions
with her as a patient.
673
00:40:24,635 --> 00:40:26,404
- Uh-huh.
- Mmm-hmm.
674
00:40:26,470 --> 00:40:32,710
Well, you know, the chief
wants that story for next month.
675
00:40:32,776 --> 00:40:34,278
Well..
676
00:40:36,147 --> 00:40:38,950
...I'm going to need
more time than that.
677
00:40:39,017 --> 00:40:40,518
For what?
678
00:40:40,584 --> 00:40:42,320
Make your grab for her.
679
00:40:42,386 --> 00:40:45,156
Let her tell you
she's not that kind of a girl.
680
00:40:45,223 --> 00:40:47,791
We can run that story now
and let her sue
681
00:40:47,858 --> 00:40:50,228
to prove that she is
that kind of a girl.
682
00:40:50,294 --> 00:40:53,531
I'm after more,
George, much more.
683
00:40:55,533 --> 00:41:00,638
On this one...I want
a Pulitzer Prize.
684
00:41:08,146 --> 00:41:10,114
What have you got
on Dr. Brown, now?
685
00:41:10,181 --> 00:41:12,951
I had a very good session
with her this morning, George.
686
00:41:13,017 --> 00:41:14,285
Very good.
687
00:41:14,352 --> 00:41:18,923
She thinks
that she's my father, you see.
688
00:41:18,990 --> 00:41:20,925
And she wants to help my wife.
689
00:41:20,992 --> 00:41:22,460
- I tell you--
- She what?
690
00:41:22,526 --> 00:41:23,794
It's..
691
00:41:23,861 --> 00:41:25,063
What?
692
00:41:25,129 --> 00:41:27,365
- Bob.
- Yeah?
693
00:41:27,431 --> 00:41:29,367
You're not even married,
are you?
694
00:41:29,433 --> 00:41:31,602
No, why?
What's that got to do with it?
695
00:41:31,669 --> 00:41:34,205
- Why, this dame's crazy.
- What're you talking about?
696
00:41:34,272 --> 00:41:37,175
She thinks she's your father?
697
00:41:37,241 --> 00:41:39,610
Oh, yeah. I guess that does
sound a little strange.
698
00:41:39,677 --> 00:41:42,246
I mean, the fact
that she thinks she's my father.
699
00:41:42,313 --> 00:41:45,783
But I tell you,
coming from Helen, it seems--
700
00:41:45,849 --> 00:41:47,185
- Helen?
- Yeah.
701
00:41:47,251 --> 00:41:49,487
We're on
a first name basis, now.
702
00:41:49,553 --> 00:41:53,391
She said some very profound
things this morning, George.
703
00:41:53,457 --> 00:41:57,761
- Very profound.
- Bob, you are getting soft.
704
00:41:57,828 --> 00:41:59,597
Shh.
705
00:42:01,099 --> 00:42:02,133
Bob.
706
00:42:02,200 --> 00:42:04,135
You wouldn't let the truth
707
00:42:04,202 --> 00:42:06,737
stand in the way
of a good story, would ya?
708
00:42:06,804 --> 00:42:12,443
George, you don't have to tell
me anything about ethics.
709
00:42:12,510 --> 00:42:14,678
I'll get it.
710
00:42:27,525 --> 00:42:30,128
Incidentally, I've got good
news for you, from Dr. Brown.
711
00:42:30,194 --> 00:42:31,462
- Oh, really?
- Mmm-hmm.
712
00:42:31,529 --> 00:42:33,731
She said Sylvia
should go back to work.
713
00:42:33,797 --> 00:42:37,601
- What's so good about that?
- That way she'll keep busy
714
00:42:37,668 --> 00:42:40,038
and it will
make her feel needed.
715
00:42:40,104 --> 00:42:42,206
I'm not so sure about that.
716
00:42:42,273 --> 00:42:46,010
You gotta remember,
that way she'll be..
717
00:42:46,077 --> 00:42:48,046
...with you all day long.
718
00:42:48,112 --> 00:42:50,148
And she'll be
able to see for herself
719
00:42:50,214 --> 00:42:56,020
that you're not
fooling around with any other..
720
00:42:56,087 --> 00:42:59,223
...chicks.
721
00:43:02,793 --> 00:43:04,995
Maybe. Maybe.
722
00:43:06,530 --> 00:43:08,699
Suppose she starts
talking to me at the office
723
00:43:08,766 --> 00:43:12,070
the way she sometimes
talks to me at home?
724
00:43:12,136 --> 00:43:14,638
I'd lose the respect
of the entire industry.
725
00:43:14,705 --> 00:43:17,641
'Nah, she wouldn't do that.'
726
00:43:57,815 --> 00:44:02,120
So you see Frank, the whole
point is to make Sylvia happy.
727
00:44:02,953 --> 00:44:06,290
Then you'll be happy.
728
00:44:06,357 --> 00:44:09,827
Then Gretchen
and I can be happy.
729
00:44:10,994 --> 00:44:12,930
Hey, how's that for distance?
730
00:44:12,996 --> 00:44:15,799
You know, Bob, it's a good idea.
731
00:44:15,866 --> 00:44:18,669
Besides, it'd help me
cut the payroll.
732
00:44:21,305 --> 00:44:23,807
How's that for distance?
733
00:44:45,028 --> 00:44:46,764
'Work? Keep busy?'
734
00:44:46,830 --> 00:44:49,133
Honey, can't you
find another apartment?
735
00:44:49,200 --> 00:44:52,403
'What'd you think I do? Sit
around, paint my toenails?'
736
00:44:52,470 --> 00:44:54,438
'Sylvia, keep your voice down!'
737
00:44:54,505 --> 00:44:56,440
'You're not ordering
me around, buster!'
738
00:44:56,507 --> 00:44:59,177
Of all the stupid,
idiotic, mortifying, moronic..
739
00:44:59,243 --> 00:45:00,978
- Are you out of your head?
- Okay.
740
00:45:01,044 --> 00:45:04,248
You think I married you
so I'd keep on working for you?
741
00:45:04,315 --> 00:45:05,483
Okay, okay.
742
00:45:05,549 --> 00:45:07,918
You asking me to go back
to the lousy life
743
00:45:07,985 --> 00:45:10,754
I had 10 years ago,
before I began this lousy life?
744
00:45:10,821 --> 00:45:14,392
- Okay okay!
- Lower your voice. I'm a lady.
745
00:45:14,458 --> 00:45:16,627
I thought you'd want
to pitch in with me.
746
00:45:16,694 --> 00:45:18,262
Hammer and tong, tooth and nail.
747
00:45:18,329 --> 00:45:20,264
I thought
you'd want to feel needed.
748
00:45:20,331 --> 00:45:22,533
Needed? Needed?
Buster, you need me.
749
00:45:22,600 --> 00:45:24,535
You couldn't live without me
750
00:45:24,602 --> 00:45:27,171
because I'll take
every penny you own, when I go.
751
00:45:27,238 --> 00:45:29,207
And I will, if you ever come up
752
00:45:29,273 --> 00:45:32,142
with another
cheap idea like that.
753
00:45:35,679 --> 00:45:39,650
That won't be necessary,
Sylvia. I'm going.
754
00:45:42,953 --> 00:45:44,822
So, go.
755
00:45:44,888 --> 00:45:47,057
And this time,
I'm really going far.
756
00:45:47,124 --> 00:45:49,092
- Go far.
- Taking all my samples with me.
757
00:45:49,159 --> 00:45:52,363
I thought you'd want to get in
there and fight the competition.
758
00:45:52,430 --> 00:45:54,798
I thought you'd wanna see
how they're strangling me
759
00:45:54,865 --> 00:45:56,600
with cheap imported fabrics.
760
00:45:56,667 --> 00:45:59,737
One day, you're going to realize
what a good, kind, loyal--
761
00:45:59,803 --> 00:46:02,005
Shut up and get out.
762
00:46:08,879 --> 00:46:11,882
Some great idea of yours.
Did you hear her?
763
00:46:11,949 --> 00:46:13,884
Hear how ungrateful she was?
764
00:46:13,951 --> 00:46:16,654
Ungrateful? Me ungrateful?
765
00:46:16,720 --> 00:46:19,457
- Yes, you!
- Don't kid me, buster.
766
00:46:19,523 --> 00:46:22,526
All you want to do
is cut your payroll.
767
00:46:26,129 --> 00:46:28,799
- Bob.
- 'Frank.'
768
00:46:28,866 --> 00:46:30,534
I'm miserable.
769
00:46:31,769 --> 00:46:35,473
This time, I know
it's really over for good.
770
00:46:36,340 --> 00:46:39,076
Hello, Gretchen.
771
00:46:39,142 --> 00:46:40,978
One day, she's gonna
wake up and realize
772
00:46:41,044 --> 00:46:45,583
what a...good, loyal man
I've been all these years.
773
00:46:46,750 --> 00:46:49,152
Holy mackerel!
I could kill myself
774
00:46:49,219 --> 00:46:51,522
and be better off than I am now.
775
00:46:58,195 --> 00:47:00,230
- That's a great idea!
- 'What?'
776
00:47:00,298 --> 00:47:01,565
- To kill yourself.
- Who, me?
777
00:47:01,632 --> 00:47:03,033
- 'Yeah.'
- Why?
778
00:47:03,100 --> 00:47:06,404
I-I've got a marvelous job
and a lovely wife.
779
00:47:06,470 --> 00:47:08,739
You're right.
So I'm gonna do it for you.
780
00:47:08,806 --> 00:47:10,774
Gretchen, come on, I'm gonna
drop you home.
781
00:47:10,841 --> 00:47:12,976
- Where are you going?
- To kill myself.
782
00:47:13,043 --> 00:47:14,612
Oh!
783
00:47:45,208 --> 00:47:49,547
- Rudy, what are you doing?
- We call it play therapy.
784
00:47:49,613 --> 00:47:52,616
According to your book it's
supposed to make you feel good.
785
00:47:52,683 --> 00:47:56,186
Rudy, that book is a research
study, not an autobiography.
786
00:47:56,253 --> 00:47:58,188
Which is exactly
why you aren't solving
787
00:47:58,255 --> 00:48:00,190
your own problems
as a single girl.
788
00:48:00,257 --> 00:48:01,992
I've solved all my problems.
789
00:48:02,059 --> 00:48:04,662
I've got this new apartment
and enough money for furs
790
00:48:04,728 --> 00:48:06,964
and diamonds and everything
else I've always wanted.
791
00:48:07,030 --> 00:48:10,133
I get fan mail, Rudy.
Packs of fan mail every week.
792
00:48:10,200 --> 00:48:13,837
- I'm not ashamed of any of it.
- But you aren't married.
793
00:48:13,904 --> 00:48:15,873
Married? I don't
wanna be married.
794
00:48:15,939 --> 00:48:18,509
I've got work
I care about much more.
795
00:48:18,576 --> 00:48:20,544
That's why
I became a psychologist.
796
00:48:20,611 --> 00:48:22,546
Why did you
become a psychiatrist?
797
00:48:22,613 --> 00:48:24,548
Because I like
to hear dirty stories.
798
00:48:24,615 --> 00:48:26,850
And I'm hearing plenty
from that patient of mine.
799
00:48:26,917 --> 00:48:29,853
Helen, he's driving me wild.
I don't know whether it's him
800
00:48:29,920 --> 00:48:32,656
or that magazine article
about you, but--
801
00:48:32,723 --> 00:48:34,992
Rudy, stop.
It's that magazine article.
802
00:48:35,058 --> 00:48:38,061
Before it was published, you
never thought of me as a girl.
803
00:48:38,128 --> 00:48:40,297
That's right, I didn't.
Merely as a colleague.
804
00:48:40,364 --> 00:48:42,533
And now, all you
wanna do is bite me.
805
00:48:42,600 --> 00:48:44,502
That's right, I do.
806
00:48:44,568 --> 00:48:46,537
Helen, I must know.
Ever since that magazine
807
00:48:46,604 --> 00:48:48,772
raised the question
of whether you were or weren't..
808
00:48:48,839 --> 00:48:53,043
- Why must you know?
- Why? All of us want to know.
809
00:48:53,110 --> 00:48:55,145
Offenbach's taking bets.
810
00:48:55,212 --> 00:48:59,149
If you aren't, this elegant
and very expensive evening
811
00:48:59,216 --> 00:49:03,020
I've arranged for you, will
all be such a waste of time.
812
00:49:03,086 --> 00:49:04,888
But if you are..
813
00:49:04,955 --> 00:49:07,458
- You'd marry me?
- Maybe.
814
00:49:07,525 --> 00:49:11,128
But only if I were sure.
815
00:49:12,496 --> 00:49:14,432
Rudy, stop it!
816
00:49:14,498 --> 00:49:16,800
Oh, you're such a prude.
817
00:49:16,867 --> 00:49:18,936
'I'm simply appalled
at the double standard'
818
00:49:19,002 --> 00:49:22,105
'you men keep trying
to impose on us women.'
819
00:49:22,172 --> 00:49:26,376
Well, I, for one, am simply
not going to submit..
820
00:49:26,444 --> 00:49:28,879
Are you parting
your hair differently?
821
00:49:28,946 --> 00:49:31,214
No, this.
822
00:49:31,281 --> 00:49:32,550
'The beard!'
823
00:49:32,616 --> 00:49:34,552
Well, anyway,
when I do get married
824
00:49:34,618 --> 00:49:37,755
it's not gonna be
for love or sex or romance.
825
00:49:37,821 --> 00:49:40,458
I can get all of those things
outside of marriage
826
00:49:40,524 --> 00:49:42,460
just as easily as you can.
827
00:49:42,526 --> 00:49:45,729
Me? I'm having a terrible time.
828
00:49:50,333 --> 00:49:52,069
And I shall insist on the right
829
00:49:52,135 --> 00:49:54,505
to have as many
love affairs as I please.
830
00:49:54,572 --> 00:49:57,441
I'm certainly not going
to sacrifice one iota
831
00:49:57,508 --> 00:49:59,610
of my freedom
or dignity for any man.
832
00:49:59,677 --> 00:50:01,244
- Hello?
- Dr. Brown?
833
00:50:01,311 --> 00:50:04,014
This is Frank Broderick
and I'm gonna kill myself.
834
00:50:04,081 --> 00:50:06,316
What? You-u-u what?
Mr. Broderick, no!
835
00:50:06,383 --> 00:50:08,318
Why would you
wanna kill yourself?
836
00:50:08,385 --> 00:50:10,087
'Because of you.'
837
00:50:10,153 --> 00:50:12,723
'If I can't have you,
life isn't worth living.'
838
00:50:12,790 --> 00:50:16,026
Oh, no, Mr. Broderick, not me.
It's Sylvia that you need.
839
00:50:16,093 --> 00:50:19,096
It's you. I've got Sylvia and
life still isn't worth living.
840
00:50:19,162 --> 00:50:20,631
Where are you?
841
00:50:20,698 --> 00:50:23,100
I'm at the pier.
I'm gonna jump in and drown.
842
00:50:23,166 --> 00:50:25,836
No, Mr. Broderick, please!
Not until I get there. Wait!
843
00:50:25,903 --> 00:50:29,106
Alright, Dr. Brown. I'll try
to hold on until you get here.
844
00:50:29,172 --> 00:50:31,141
But hurry.
845
00:50:31,208 --> 00:50:33,143
Good night, Rudy.
846
00:50:59,269 --> 00:51:01,004
Give me a cigarette.
847
00:51:01,071 --> 00:51:04,608
- Beat it.
- Be nice to me, I'm a bum.
848
00:51:06,176 --> 00:51:08,111
Thinking of jumping?
849
00:51:15,853 --> 00:51:19,657
- What size shoe do you wear?
- Nine and a half, C.
850
00:51:19,723 --> 00:51:22,860
My size.
Would you mind jumping barefoot?
851
00:51:26,063 --> 00:51:27,998
Wait a minute, huh.
Come here.
852
00:51:28,065 --> 00:51:29,466
- Take off your coat.
- Huh?
853
00:51:29,533 --> 00:51:32,135
Take off your coat.
Let me have it, come on.
854
00:51:35,105 --> 00:51:37,107
Here, put this on.
855
00:51:37,174 --> 00:51:40,744
Now, if by chance,
I wind up in the water will you
856
00:51:40,811 --> 00:51:42,780
- throw me one of those?
- 'Yeah.'
857
00:51:42,846 --> 00:51:44,047
'You can keep the coat.'
858
00:51:44,114 --> 00:51:45,883
- You mind staying out of sight?
- Yeah.
859
00:51:45,949 --> 00:51:48,686
Thanks a lot.
Looks terrific on you.
860
00:52:04,034 --> 00:52:07,738
Wait, I may need help.
Mr. Broderick! Mr. Broderick!
861
00:52:07,805 --> 00:52:09,072
'Dr. Brown.'
862
00:52:09,139 --> 00:52:12,643
- Helen, I'm here.
- Mr. Broderick!
863
00:52:12,710 --> 00:52:14,077
- Stop! Don't jump!
- I've got to.
864
00:52:14,144 --> 00:52:15,679
- Don't jump!
- I've got to.
865
00:52:15,746 --> 00:52:17,114
Mr. Broderick! Don't jump!
866
00:52:17,180 --> 00:52:20,117
Mr. Broderick! Oh! Oh!
I'm so glad I got here.
867
00:52:20,183 --> 00:52:21,985
- Yeah, so am I.
- I was terrified.
868
00:52:22,052 --> 00:52:25,656
I didn't know what to do.
I thought I'd go out of my mind.
869
00:52:25,723 --> 00:52:27,625
All those red lights.
Everywhere we looked!
870
00:52:27,691 --> 00:52:29,126
Do you know, on the corner
871
00:52:29,192 --> 00:52:31,762
of Adams Avenue and 18th Avenue
they have a signal
872
00:52:31,829 --> 00:52:33,764
that lasts over three minutes?
873
00:52:33,831 --> 00:52:35,831
- It's the new building.
- I'm glad you're alright.
874
00:52:35,866 --> 00:52:38,068
I was afraid
I wouldn't get here in time.
875
00:52:38,135 --> 00:52:41,471
If anything happened to you,
I would blame myself.
876
00:52:41,538 --> 00:52:43,941
- You don't have to.
- I would, I'd blame myself.
877
00:52:44,007 --> 00:52:45,976
- It'd be my fault.
- It's not your--
878
00:52:46,043 --> 00:52:47,611
I'd kill myself!
I'd kill myself!
879
00:52:47,678 --> 00:52:49,479
- No!
- Let me go. Please.
880
00:52:49,546 --> 00:52:50,981
- No, Helen.
- Please let me go.
881
00:52:51,048 --> 00:52:52,549
Helen, everything's fine, Helen.
882
00:52:52,616 --> 00:52:54,351
- It is?
- Everything is just fine.
883
00:52:54,417 --> 00:52:56,586
Now, just calm down.
Yeah, yeah.
884
00:52:56,654 --> 00:52:58,021
- Are you alright?
- Oh, I'm fine.
885
00:52:58,088 --> 00:53:00,658
- You're not gonna jump?
- No, not at all.
886
00:53:00,724 --> 00:53:01,892
- I'm so glad.
- No, no.
887
00:53:01,959 --> 00:53:04,628
I'm so glad. Oh, Mr. Broderick.
888
00:53:04,695 --> 00:53:06,329
Please, we mustn't.
889
00:53:06,396 --> 00:53:08,598
Mr. Broderick!
No, please, don't!
890
00:53:16,473 --> 00:53:18,642
- Can you swim?
- A little.
891
00:53:21,712 --> 00:53:23,981
'Help! Help!'
892
00:53:25,215 --> 00:53:27,184
'Help me help him!'
893
00:54:05,255 --> 00:54:07,657
- Hang on to him.
- Okay.
894
00:54:10,761 --> 00:54:13,864
Okay, miss. I have you.
895
00:54:30,080 --> 00:54:31,815
Hey, mister.
896
00:54:33,884 --> 00:54:35,318
Wa-wait a minute.
897
00:54:35,385 --> 00:54:38,722
What about the shoes?
I'm only a poor bum.
898
00:54:53,871 --> 00:54:55,305
Where to, lady?
899
00:54:55,372 --> 00:54:58,708
Oh! Uh, Mr. Broderick,
what's your address?
900
00:55:02,813 --> 00:55:04,782
We'll just
have to go to my place.
901
00:55:04,848 --> 00:55:06,984
I'll give you the directions.
902
00:55:24,334 --> 00:55:28,138
I, uh, hope
that robe is all right.
903
00:55:28,205 --> 00:55:30,540
It...belongs to my mother.
904
00:55:30,607 --> 00:55:32,075
It's fine.
905
00:55:33,476 --> 00:55:36,413
I'm sure these things
will dry in just a minute.
906
00:55:37,848 --> 00:55:41,284
Does your, uh, mother
live here with you?
907
00:55:41,351 --> 00:55:44,087
Oh, no. Mother is
in Evanston, Illinois.
908
00:55:44,154 --> 00:55:47,991
Evanston, Illinois, my goodness.
909
00:55:49,893 --> 00:55:52,362
- Here you are.
- No, thank you. I don't drink.
910
00:55:52,429 --> 00:55:55,032
It's a dry martini.
It will help dry you out--
911
00:55:55,098 --> 00:55:57,835
No, I have a metabolism thing.
912
00:55:57,901 --> 00:56:00,470
- Metabolism?
- And I-I get drunk very easily.
913
00:56:00,537 --> 00:56:02,806
I see.
I was reading a medical journal
914
00:56:02,873 --> 00:56:04,607
where it says,
if you take a drink
915
00:56:04,674 --> 00:56:08,545
and take it down in one gulp,
it bypasses the metabolism.
916
00:56:08,611 --> 00:56:10,113
- Really?
- Yes, here.
917
00:56:10,180 --> 00:56:12,349
- I'll show you what I mean.
- That's strange.
918
00:56:12,415 --> 00:56:13,851
Yeah.
919
00:56:17,254 --> 00:56:20,057
You see what I mean?
I man, no effect at all.
920
00:56:20,123 --> 00:56:22,292
- You mean, you just..
- Just drink it down fast.
921
00:56:22,359 --> 00:56:25,195
- So this is medically...proven?
- Medically proven, yes.
922
00:56:25,262 --> 00:56:29,399
- By six out of five doctors..
- Well, if that's the case.
923
00:56:29,466 --> 00:56:30,868
Bottoms up.
924
00:56:36,006 --> 00:56:37,941
- I see what you mean.
- See?
925
00:56:38,008 --> 00:56:39,376
- Yes.
- I knew you would.
926
00:56:39,442 --> 00:56:42,279
Good, I'll get the rest.
927
00:56:51,221 --> 00:56:53,356
I hope you don't
feel odd or anything
928
00:56:53,423 --> 00:56:55,558
because you're
wearing a woman's robe.
929
00:56:55,625 --> 00:56:57,394
Oh, no, not at all.
930
00:56:57,460 --> 00:57:00,063
In fact, I was thinking
I look just like, um..
931
00:57:00,130 --> 00:57:01,498
...Jack Lemmon did
in that movie
932
00:57:01,564 --> 00:57:03,766
where he dressed up
like a girl, remember?
933
00:57:03,833 --> 00:57:05,568
Oh, yes.
934
00:57:10,207 --> 00:57:11,574
Oh, is your head alright?
935
00:57:11,641 --> 00:57:13,610
Uh, it'll be alright in a
minute. I..
936
00:57:13,676 --> 00:57:18,015
It's, uh..It's the lights.
They're so bright. Oh!
937
00:57:18,081 --> 00:57:21,484
Oh, well, put the light out.
938
00:57:21,551 --> 00:57:23,486
'Come here. Sit down.'
939
00:57:23,553 --> 00:57:25,088
Come on.
940
00:57:28,525 --> 00:57:30,193
'Come on.'
941
00:57:33,163 --> 00:57:35,498
Now, Mr. Broderick, I know
942
00:57:35,565 --> 00:57:39,402
that we can both be adult
and not childish.
943
00:57:39,469 --> 00:57:42,539
I mean, I hope you don't feel
uncomfortable or anything
944
00:57:42,605 --> 00:57:46,643
because we're both sitting here
with just these thin robes on
945
00:57:46,709 --> 00:57:48,745
and no clothes underneath.
946
00:57:48,811 --> 00:57:50,780
I didn't even notice it.
947
00:57:50,847 --> 00:57:53,616
It's awfully warm in here,
isn't it? Do you feel--
948
00:57:53,683 --> 00:57:56,586
It's bright, very bright.
The lights are bright.
949
00:57:56,653 --> 00:57:59,456
Oh! I'll turn
this light out, then.
950
00:58:00,657 --> 00:58:04,027
The darkness will
help us both to relax.
951
00:58:04,094 --> 00:58:06,930
- Is there any more of this?
- Are you kidding?
952
00:58:08,198 --> 00:58:11,301
There you are...Helen.
953
00:58:11,368 --> 00:58:12,970
Thank you.
954
00:58:14,904 --> 00:58:17,607
Helen, remember the sipping,
your metabolism.
955
00:58:17,674 --> 00:58:21,078
- Oh, yes yes.
- Bottoms up. There you go.
956
00:58:21,144 --> 00:58:23,846
Little more.
That's it. Keep going.
957
00:58:23,913 --> 00:58:26,649
- There!
- Hmm.
958
00:58:29,319 --> 00:58:31,121
- Now, Mr. Broderick.
- Uh-huh.
959
00:58:31,188 --> 00:58:33,923
- Uh, Frank. Frank.
- Right.
960
00:58:33,991 --> 00:58:35,993
Wasn't that a
naughty thing you did
961
00:58:36,059 --> 00:58:37,995
tryin' to kill
yourself that way?
962
00:58:38,061 --> 00:58:40,030
Just to attract
Sylvia's attention.
963
00:58:40,097 --> 00:58:42,265
Oh, I didn't do it
to attract Sylvia's attention.
964
00:58:42,332 --> 00:58:45,468
I did it
to...attract your attention.
965
00:58:45,535 --> 00:58:49,706
But I am Sylvia to you.
Don't you see?
966
00:58:49,772 --> 00:58:53,010
And I really must speak to her
and tell her about this.
967
00:58:53,076 --> 00:58:54,344
Well, I wish you wouldn't.
968
00:58:54,411 --> 00:58:56,879
Do you know why, doctor?
She'll holler on me.
969
00:58:56,946 --> 00:58:59,649
Exactly, and when you phoned me,
970
00:58:59,716 --> 00:59:01,951
you knew
that I wouldn't holler on you.
971
00:59:02,019 --> 00:59:05,989
But then,
then to actually jump in.
972
00:59:06,056 --> 00:59:08,525
Doctor, forgive me,
but I didn't jump in.
973
00:59:08,591 --> 00:59:10,960
You remember we were
standing in each other's arms
974
00:59:11,028 --> 00:59:13,663
and you pushed me in?
975
00:59:13,730 --> 00:59:15,965
Oh, yes, I remember.
976
00:59:16,033 --> 00:59:20,137
Yes, I pushed you in because
you were forgetting yourself.
977
00:59:20,203 --> 00:59:23,040
Doctor, I'm sorry again,
but you pushed me in
978
00:59:23,106 --> 00:59:26,309
because you
were forgetting yourself.
979
00:59:26,376 --> 00:59:31,981
Well, perhaps in the excitement,
I may have, um..
980
00:59:32,579 --> 00:59:35,785
You know, when you smile like
that you look like Jack Lemmon.
981
00:59:35,852 --> 00:59:39,089
Well, that's a wonderful
compliment. Thank you very much.
982
00:59:39,156 --> 00:59:41,324
You know, Sylvia never
says nice things to me.
983
00:59:41,391 --> 00:59:43,360
Maybe that's why
I don't have the confidence.
984
00:59:43,426 --> 00:59:46,396
Well, I'm gonna
give you the confidence.
985
00:59:46,463 --> 00:59:50,400
Mr. Broderick, I am gonna
teach you how to woo the woman
986
00:59:50,467 --> 00:59:52,602
you've been married
to for 10 years
987
00:59:52,669 --> 00:59:54,404
and make her respond to you.
988
00:59:54,471 --> 00:59:56,773
Let me just turn this light out.
989
00:59:58,741 --> 01:00:02,579
Darkness will always help you
succeed in making love to me.
990
01:00:03,880 --> 01:00:06,483
- I mean, to Sylvia. Sylvia.
- Sylvia. Sylvia.
991
01:00:08,685 --> 01:00:11,521
Now, you don't even know
Sylvia anymore, do you?
992
01:00:11,588 --> 01:00:13,123
Sylvia who?
993
01:00:13,190 --> 01:00:16,593
When you walk in, you don't
know if she's gonna embrace you
994
01:00:16,659 --> 01:00:18,528
or holler on you, right?
995
01:00:18,595 --> 01:00:20,063
I really don't know.
996
01:00:20,130 --> 01:00:24,801
So I'm gonna give you some tips
on how you can control her.
997
01:00:24,867 --> 01:00:26,403
Oh, very good.
998
01:00:26,469 --> 01:00:30,507
Now, one of the many ways
to control a woman
999
01:00:30,573 --> 01:00:32,509
is through the power of touch.
1000
01:00:32,575 --> 01:00:35,978
- Mmm.
- Give me your hand.
1001
01:00:36,045 --> 01:00:39,082
Holding a woman's
or a man's hand
1002
01:00:39,149 --> 01:00:41,884
in a gentle,
yet firm and caressing way
1003
01:00:41,951 --> 01:00:43,620
says many, many things.
1004
01:00:43,686 --> 01:00:45,422
Mmm. I can hear them now.
1005
01:00:45,488 --> 01:00:49,459
Also, there are certain
erogenous areas of the body.
1006
01:00:49,526 --> 01:00:52,061
The back and sides
of the neck, for example.
1007
01:00:52,129 --> 01:00:55,132
Do not get discouraged
if you get no response from me.
1008
01:00:55,198 --> 01:00:58,368
- My neck is a dead area.
- Yeah.
1009
01:00:58,435 --> 01:01:03,406
However, it's very much alive
in over 90% of all women.
1010
01:01:03,473 --> 01:01:05,842
I've made a statistical study.
1011
01:01:05,908 --> 01:01:08,545
You make many statistical
studies, don't you, doctor?
1012
01:01:08,611 --> 01:01:10,547
Oh, yes. Oh, yes.
Yes, I do.
1013
01:01:10,613 --> 01:01:14,451
Oh, yes. Kissing the ear
is very helpful, too.
1014
01:01:14,517 --> 01:01:18,488
Oh, yes. I made up
my mind very early
1015
01:01:18,555 --> 01:01:20,523
that I was gonna
learn all I could
1016
01:01:20,590 --> 01:01:23,360
about love and marriage
before I made my mistakes.
1017
01:01:23,426 --> 01:01:25,428
Now switch over
to the other ear.
1018
01:01:25,495 --> 01:01:27,864
By this time, in most cases,
that other ear
1019
01:01:27,930 --> 01:01:30,533
will just be
begging for attention.
1020
01:01:30,600 --> 01:01:34,971
No, sir, I'm not
going to gamble with my life.
1021
01:01:35,037 --> 01:01:36,739
Particularly when
it comes to men.
1022
01:01:36,806 --> 01:01:37,807
Mm-hm.
1023
01:01:37,874 --> 01:01:41,010
But gambling
can be part of the fun.
1024
01:01:41,077 --> 01:01:45,715
I mean, don't you ever go
and experiment on your own?
1025
01:01:45,782 --> 01:01:50,553
I mean, as a woman, or aren't
you that kind of a girl?
1026
01:01:50,620 --> 01:01:53,223
- What kind of a girl?
- That kind of a girl.
1027
01:01:54,957 --> 01:01:57,894
What kind of a girl?
1028
01:01:57,960 --> 01:02:02,232
Um, the kind of a girl
that is that kind of a girl.
1029
01:02:02,299 --> 01:02:03,733
Mr. Broderick, why is it
1030
01:02:03,800 --> 01:02:06,303
that every time
I begin interviewing you
1031
01:02:06,369 --> 01:02:08,338
you wind up interviewing me?
1032
01:02:08,405 --> 01:02:10,207
I, you're absolutely right.
1033
01:02:10,273 --> 01:02:11,608
Now..
1034
01:02:11,674 --> 01:02:14,677
...about my problem,
uh, where were we?
1035
01:02:16,446 --> 01:02:19,216
Mr. Broderick, bear in mind
1036
01:02:19,282 --> 01:02:21,251
that it's not me
you're touching, but Sylvia.
1037
01:02:21,318 --> 01:02:22,652
Sylvia, yes.
1038
01:02:22,719 --> 01:02:25,087
Now, get close to me
and begin caressing me.
1039
01:02:25,154 --> 01:02:28,458
And if I don't respond..
1040
01:02:28,525 --> 01:02:34,664
If I don't respond, it's
because I have this dead area..
1041
01:02:34,731 --> 01:02:37,033
...and I never feel..
1042
01:02:37,099 --> 01:02:40,102
Oh, it's awfully warm in here,
isn't it, Mr. Broderick?
1043
01:02:40,169 --> 01:02:41,971
No, it's very bright.
1044
01:02:42,038 --> 01:02:44,974
Bright? All the lights are out.
1045
01:02:45,041 --> 01:02:50,447
Oh, yes. That's good,
very good, Mr. Broderick.
1046
01:02:50,513 --> 01:02:53,650
You're doing fine,
just doing fine.
1047
01:03:02,959 --> 01:03:05,061
You're very beautiful, Helen.
1048
01:03:05,127 --> 01:03:07,063
No, not me.
1049
01:03:07,129 --> 01:03:09,131
It's Sylvia.
1050
01:03:09,198 --> 01:03:12,134
No, you're very beautiful.
1051
01:03:12,201 --> 01:03:14,804
No, I..
1052
01:03:14,871 --> 01:03:16,138
Am I?
1053
01:03:16,205 --> 01:03:17,674
Really beautiful.
1054
01:03:19,476 --> 01:03:21,177
Am I really beautiful?
1055
01:03:21,244 --> 01:03:23,446
Beautiful.
1056
01:03:23,513 --> 01:03:26,182
And you really think
that some day..
1057
01:03:26,249 --> 01:03:30,186
...that maybe some man..
1058
01:03:30,253 --> 01:03:32,689
I mean, a man like you..
1059
01:03:32,755 --> 01:03:35,425
...really will fall
in love with me?
1060
01:03:53,810 --> 01:03:55,745
I am in love with you.
1061
01:03:58,214 --> 01:03:59,682
Go away.
1062
01:04:01,183 --> 01:04:04,554
- Helen, I..
- Go away.
1063
01:04:04,621 --> 01:04:06,823
I meant it, Helen.
I-I love you.
1064
01:04:06,889 --> 01:04:10,727
Well, I mean it too.
That's why I want you to leave.
1065
01:04:10,793 --> 01:04:14,831
Mr. Broderick, I want you
to leave this apartment.
1066
01:04:14,897 --> 01:04:18,635
And I don't ever want you
to come back here again.
1067
01:04:44,361 --> 01:04:46,095
- Hello, operator?
- 'Yes?'
1068
01:04:46,162 --> 01:04:49,031
May I please have the area code
for direct dialing
1069
01:04:49,098 --> 01:04:50,900
to Evanston, Illinois?
1070
01:05:02,512 --> 01:05:04,481
Hello, Mother?
1071
01:05:04,547 --> 01:05:07,584
It's Helen.
1072
01:05:07,650 --> 01:05:09,619
I'm in trouble.
1073
01:05:09,686 --> 01:05:14,357
Oh, no, it isn't that.
It's worse.
1074
01:05:14,424 --> 01:05:16,859
I'm in love with a married man.
1075
01:05:27,937 --> 01:05:31,974
Excuse me,
but would you call me a cab?
1076
01:05:32,041 --> 01:05:34,711
- Sure thing, Mr. Lemmon.
- What?
1077
01:05:45,287 --> 01:05:47,490
Oh, Mrs. Broderick?
1078
01:05:47,557 --> 01:05:49,258
Yeah, what is it?
1079
01:05:49,325 --> 01:05:52,395
I'm Dr. Brown
and I've come to discuss
1080
01:05:52,462 --> 01:05:54,397
your marriage and your sex life.
1081
01:05:54,464 --> 01:05:55,565
What?
1082
01:05:55,632 --> 01:05:57,867
Frank has been coming to see me.
1083
01:05:57,934 --> 01:05:59,536
Are you one of them?
1084
01:05:59,602 --> 01:06:01,804
I am a psychologist,
Mrs. Broderick.
1085
01:06:01,871 --> 01:06:04,040
And your husband
has been talking to me
1086
01:06:04,106 --> 01:06:06,543
about your marriage.
1087
01:06:06,609 --> 01:06:09,712
Come on in, kid.
We'll have some coffee.
1088
01:06:09,779 --> 01:06:11,548
'I'm afraid there's
been some mistake, kid.'
1089
01:06:11,614 --> 01:06:13,650
'There are no problems
in my marriage.'
1090
01:06:13,716 --> 01:06:16,986
- 'But you do quarrel?
- 'Never.'
1091
01:06:17,053 --> 01:06:19,989
'Mrs. Broderick, why would
Frank tell me these things?'
1092
01:06:20,056 --> 01:06:23,159
I intend to find that out,
the minute he comes in.
1093
01:06:23,225 --> 01:06:27,296
Mrs. Broderick.
1094
01:06:27,363 --> 01:06:29,065
Do you really love your husband?
1095
01:06:29,131 --> 01:06:30,900
Oh, I do!
1096
01:06:30,967 --> 01:06:32,669
Then you must
do something quickly
1097
01:06:32,735 --> 01:06:34,937
to restore his self confidence.
1098
01:06:35,004 --> 01:06:37,807
He's asked you to return
to work for him, hasn't he?
1099
01:06:37,874 --> 01:06:40,510
Oh, yes. And I told him,
I'd give the matter
1100
01:06:40,577 --> 01:06:42,712
my most serious consideration.
1101
01:06:42,779 --> 01:06:44,447
Then do it, please.
1102
01:06:44,514 --> 01:06:47,917
It'd mean so much to him to
have you right there beside him
1103
01:06:47,984 --> 01:06:50,487
when he's fighting off
people like Sam Butterworth.
1104
01:06:50,553 --> 01:06:53,322
You mean, it's not
just to cut the payroll?
1105
01:06:53,389 --> 01:06:54,624
Oh, no.
1106
01:06:54,691 --> 01:06:56,859
He wants you with him
because he loves you
1107
01:06:56,926 --> 01:06:58,561
and wants to save his marriage.
1108
01:06:58,628 --> 01:07:01,163
Believe me, I know.
1109
01:07:01,230 --> 01:07:05,568
Well...in that case, I'll go
down to the office today.
1110
01:07:05,635 --> 01:07:08,137
Oh, thank you,
Mrs. Broderick.
1111
01:07:08,204 --> 01:07:09,672
Thank you.
1112
01:07:10,873 --> 01:07:14,076
Well, I must be running off.
1113
01:07:14,143 --> 01:07:17,213
I do have my patients.
1114
01:07:17,279 --> 01:07:18,447
Uh..
1115
01:07:19,415 --> 01:07:21,317
Hey tell me, kid.
1116
01:07:21,383 --> 01:07:23,753
Why are you doing all this?
1117
01:07:23,820 --> 01:07:24,954
Why?
1118
01:07:25,021 --> 01:07:28,224
Because I want to help Frank
and I want to help you.
1119
01:07:30,927 --> 01:07:33,763
Because my mother told me to.
1120
01:07:41,938 --> 01:07:43,472
Glynis, where's Mr. Broderick?
1121
01:07:43,540 --> 01:07:45,575
Mr. Broderick's in the back.
1122
01:07:45,642 --> 01:07:46,809
Frank, the factory is idle.
1123
01:07:46,876 --> 01:07:48,444
The machines
are just lying there.
1124
01:07:48,511 --> 01:07:50,079
Don't we have
any orders coming in?
1125
01:07:50,146 --> 01:07:52,715
You know how much
this is gonna cost, if we--
1126
01:07:52,782 --> 01:07:55,351
Frank, good news. I got
an order for 6000 dozen.
1127
01:07:55,417 --> 01:07:56,817
You have to produce
'em immediately.
1128
01:07:56,853 --> 01:07:58,254
Immediately.
That's impossible.
1129
01:07:58,320 --> 01:08:00,890
You expect me to start
the factory just for you?
1130
01:08:00,957 --> 01:08:02,725
You told me
the factory was idle.
1131
01:08:02,792 --> 01:08:04,093
He don't have to know that.
1132
01:08:04,160 --> 01:08:06,596
Won't you two
please talk to each other?
1133
01:08:06,663 --> 01:08:10,499
You're strangling me with
synthetic fibers from Japan.
1134
01:08:11,634 --> 01:08:13,703
I wanted those legs large.
1135
01:08:13,770 --> 01:08:15,938
Large, so all the visitors
will think we're large.
1136
01:08:16,005 --> 01:08:17,540
Doesn't anybody understand?
1137
01:08:17,607 --> 01:08:20,009
Mr. Broderick,
the display's ready.
1138
01:08:20,076 --> 01:08:21,076
Good.
1139
01:08:25,748 --> 01:08:28,450
Good good good.
1140
01:08:28,517 --> 01:08:30,486
Francis, move a little
to the right there.
1141
01:08:30,553 --> 01:08:33,890
Amy, step back just a little.
1142
01:08:33,956 --> 01:08:37,827
Janette, you've been surfing
again. Look at those knees.
1143
01:08:37,894 --> 01:08:40,229
One day you're gonna
have to decide between..
1144
01:08:40,296 --> 01:08:41,564
Sylvia!
1145
01:08:41,631 --> 01:08:45,668
Sylvia, darling,
you changed your mind.
1146
01:08:45,735 --> 01:08:48,337
Oh, I'm so happy.
Girls look!
1147
01:08:48,404 --> 01:08:51,407
It's my wife, she used to work
here. She married the boss.
1148
01:08:51,473 --> 01:08:54,443
See, if you're nice to me,
maybe you can marry me.
1149
01:08:54,510 --> 01:08:55,945
I was kidding.
1150
01:08:56,012 --> 01:08:58,380
I'm taking you out
to the most beautiful lunch
1151
01:08:58,447 --> 01:08:59,849
you've ever had in your life.
1152
01:08:59,916 --> 01:09:02,151
Girls, you can take
the day off, with pay.
1153
01:09:02,218 --> 01:09:05,187
No no, make it an hour
and you better be on time.
1154
01:09:05,254 --> 01:09:09,325
You look so beautiful!
Ah, we both look so happy.
1155
01:09:09,391 --> 01:09:10,760
From now on, we're gonna have
1156
01:09:10,827 --> 01:09:13,763
the most beautiful marriage,
the most beautiful..
1157
01:09:13,830 --> 01:09:16,432
Baby get the elevator,
I gotta make one phone call.
1158
01:09:16,498 --> 01:09:18,300
I'll be right with you.
1159
01:09:27,143 --> 01:09:29,679
Yeah, I know
what you're thinking.
1160
01:09:29,746 --> 01:09:31,313
You don't fool me.
1161
01:09:31,380 --> 01:09:33,015
Mmm-hmm.
1162
01:09:33,082 --> 01:09:35,618
You're thinking I'm-I'm falling
for this Helen Brown dame.
1163
01:09:35,685 --> 01:09:37,286
Right, eh?
1164
01:09:37,353 --> 01:09:40,556
And when the time comes
for me to hand in the story
1165
01:09:40,623 --> 01:09:43,760
well, I-I'm not gonna
go through with it, uh?
1166
01:09:50,299 --> 01:09:51,901
Well, you're wrong!
1167
01:09:51,968 --> 01:09:55,571
I'm still the dirtiest louse
in the publishing business!
1168
01:09:57,339 --> 01:10:01,510
Take a look at this expose
I'm doing on Santa Claus.
1169
01:10:01,577 --> 01:10:04,146
Why, there isn't
an editor in the country
1170
01:10:04,213 --> 01:10:06,282
who would dare
to be that despicable.
1171
01:10:06,348 --> 01:10:07,784
Oh, that's highbrow stuff.
1172
01:10:07,850 --> 01:10:10,186
You've got enough material
on Helen Brown, now.
1173
01:10:10,252 --> 01:10:12,254
She thinks, she's
your father, doesn't she?
1174
01:10:12,321 --> 01:10:14,623
And you are letting
my whole family down.
1175
01:10:14,691 --> 01:10:16,158
Chief, I'm after something big.
1176
01:10:16,225 --> 01:10:18,260
Something with real
social significance.
1177
01:10:18,327 --> 01:10:20,697
The time to run
that story is right now.
1178
01:10:20,763 --> 01:10:22,464
All you're doing,
is wasting time.
1179
01:10:22,531 --> 01:10:24,333
Wasting time..
1180
01:10:24,400 --> 01:10:26,969
Alright, I'm gonna tell you
something I didn't want to.
1181
01:10:27,036 --> 01:10:28,805
You know where I was last night?
1182
01:10:28,871 --> 01:10:30,372
In her apartment.
1183
01:10:30,439 --> 01:10:32,374
And you know what we were doing?
1184
01:10:34,243 --> 01:10:35,812
We were sitting around
with robes
1185
01:10:35,878 --> 01:10:37,914
with nothing on, underneath.
1186
01:10:37,980 --> 01:10:41,483
- Uh-huh. Uh-huh.
- Hm-mm.
1187
01:10:41,550 --> 01:10:43,285
Mmm, what happened?
1188
01:10:43,352 --> 01:10:46,188
- Well, she started to cry.
- That's great!
1189
01:10:46,255 --> 01:10:47,857
Marvelous, sir.
1190
01:10:47,924 --> 01:10:49,324
I'll tell you, Weston,
you're right.
1191
01:10:49,358 --> 01:10:51,694
This is a story
with social significance.
1192
01:10:51,761 --> 01:10:54,130
Well, that's why I wanna
follow through with it.
1193
01:10:54,196 --> 01:10:55,631
I need one week.
1194
01:10:55,698 --> 01:10:57,834
You've got it.
1195
01:10:57,900 --> 01:10:59,335
That's all you've got.
1196
01:10:59,401 --> 01:11:00,770
That's all I need.
1197
01:11:00,837 --> 01:11:02,404
And in one week..
1198
01:11:02,471 --> 01:11:08,344
...I'll prove to you, amateurs,
I've earned my reputation.
1199
01:11:08,410 --> 01:11:12,882
And prove that every single,
filthy, dirty lie
1200
01:11:12,949 --> 01:11:16,418
that you've ever
heard about me..
1201
01:11:16,485 --> 01:11:17,954
...is true.
1202
01:11:18,955 --> 01:11:20,656
Any messages, Hilda?
1203
01:11:20,723 --> 01:11:23,059
- No, doctor Brown.
- Oh, good.
1204
01:11:23,125 --> 01:11:25,494
Dr. Brown,
would you mind autographing
1205
01:11:25,561 --> 01:11:29,298
just a few more copies,
for my nieces in Wilmington?
1206
01:11:29,365 --> 01:11:31,700
Yes, Hilda, before I leave.
1207
01:11:35,204 --> 01:11:37,606
Rudy, I think,
I'm falling in love.
1208
01:11:37,673 --> 01:11:39,108
You do?
1209
01:11:39,175 --> 01:11:41,343
Well, I must say,
there was a certain
1210
01:11:41,410 --> 01:11:42,845
inevitability about it.
1211
01:11:42,912 --> 01:11:45,014
Once I set my mind
to something..
1212
01:11:45,081 --> 01:11:47,850
Oh, no, Rudy, not with you.
1213
01:11:47,917 --> 01:11:50,186
Oh, I wish it were.
1214
01:11:50,252 --> 01:11:51,754
It's with a patient.
1215
01:11:51,821 --> 01:11:53,890
Oh, in that case,
it isn't serious.
1216
01:11:53,956 --> 01:11:55,925
There's always a phase
in which the therapist
1217
01:11:55,992 --> 01:11:57,994
falls in love with the patient.
1218
01:11:58,060 --> 01:12:00,429
No, Rudy,
it's the other way around.
1219
01:12:00,496 --> 01:12:02,498
Oh? Whichever way it is.
1220
01:12:02,564 --> 01:12:05,434
The important thing is
to face the situation squarely
1221
01:12:05,501 --> 01:12:09,005
and recognize that this man
you think you're in love with
1222
01:12:09,071 --> 01:12:12,274
is no more to you
than a mother's substitute.
1223
01:12:12,341 --> 01:12:15,077
- A mother's substitute?
- Yes, of course.
1224
01:12:15,144 --> 01:12:17,446
Oh, shut up, Rudy.
1225
01:12:17,513 --> 01:12:18,915
Yes, Hilda.
1226
01:12:18,981 --> 01:12:22,151
Dr. Brown,
Mr. Broderick is on the phone.
1227
01:12:23,652 --> 01:12:26,122
Oh.
1228
01:12:26,188 --> 01:12:28,257
Hello, mother? Uh, hello?
1229
01:12:28,324 --> 01:12:31,460
Helen, I must see you.
Have lunch with me.
1230
01:12:31,527 --> 01:12:34,030
Mr. Broderick, I will not
have lunch with you.
1231
01:12:34,096 --> 01:12:35,597
Why, aren't you hungry?
1232
01:12:35,664 --> 01:12:37,399
- Is that the man?
- Yes.
1233
01:12:37,466 --> 01:12:39,969
Have lunch with him, Helen.
Listen to Rudy.
1234
01:12:40,036 --> 01:12:42,171
This is only a phase.
1235
01:12:43,672 --> 01:12:45,041
You're what?
1236
01:12:45,107 --> 01:12:46,976
'I'll kill myself!'
1237
01:12:47,043 --> 01:12:49,245
'I'll come to your office
and I'll kill myself.'
1238
01:12:49,311 --> 01:12:50,923
Mr. Broderick,
there is absolutely nothing
1239
01:12:50,947 --> 01:12:53,115
you could say or do
that would make me..
1240
01:12:53,182 --> 01:12:55,751
Meet me in a public place.
Somewhere, where I can't
1241
01:12:55,818 --> 01:12:57,453
behave the way I want to.
1242
01:12:57,519 --> 01:12:58,620
Absolutely not!
1243
01:12:58,687 --> 01:12:59,956
How about the zoo?
1244
01:13:00,022 --> 01:13:02,158
- Fine, 15 minutes.
- 'Right.'
1245
01:13:06,896 --> 01:13:09,198
'Will you listen to me?'
1246
01:13:09,265 --> 01:13:12,201
Last night, something happened
that was very real.
1247
01:13:12,268 --> 01:13:14,036
Something that very few
people get.
1248
01:13:14,103 --> 01:13:16,705
- I know. Drown.
- You know what I mean?
1249
01:13:16,772 --> 01:13:20,509
You're not talking like
a shy stocking manufacturer now.
1250
01:13:20,576 --> 01:13:23,445
Helen, you mean more to me
than an order from Kresges.
1251
01:13:23,512 --> 01:13:27,850
This is insane. Impossible!
We must be civilized.
1252
01:13:27,917 --> 01:13:29,685
'But I am being civilized.'
1253
01:13:29,751 --> 01:13:32,121
'No, you're not,
you're talking like an animal.'
1254
01:13:32,188 --> 01:13:34,090
'After all,
you're a married man.'
1255
01:13:34,156 --> 01:13:36,158
Married, uh? Well,
I've done a little research.
1256
01:13:36,225 --> 01:13:37,793
And right from your own book.
1257
01:13:37,860 --> 01:13:40,162
'"Usually", and I
quote from memory'
1258
01:13:40,229 --> 01:13:41,797
'"married men
tend to be generous'
1259
01:13:41,864 --> 01:13:43,432
'"and ardent
to their girlfriends'
1260
01:13:43,499 --> 01:13:45,935
'and make ideal companions."
Now you wrote that.'
1261
01:13:46,002 --> 01:13:48,370
'But that was an observation,
not a recommendation.'
1262
01:13:48,437 --> 01:13:51,640
'If you had read further,
you would see that I also say'
1263
01:13:51,707 --> 01:13:53,275
that man is not an ape.
1264
01:13:53,342 --> 01:13:56,178
'He has an opportunity,
a challenge and responsibility'
1265
01:13:56,245 --> 01:13:59,148
'to seek permanent marriage
which you have already done.'
1266
01:13:59,215 --> 01:14:02,418
'And it is only in this way
that we are morally superior'
1267
01:14:02,484 --> 01:14:04,553
'to the lower animals.'
1268
01:14:18,867 --> 01:14:21,237
Helen..
1269
01:14:21,303 --> 01:14:25,074
...suppose I were to tell you
Sylvia and I are not married.
1270
01:14:25,141 --> 01:14:26,976
'I'd say, you were lying.'
1271
01:14:27,043 --> 01:14:29,045
Helen, I swear to you
1272
01:14:29,111 --> 01:14:31,613
that Sylvia and I
are not legally married.
1273
01:14:31,680 --> 01:14:35,084
'I swear to you that Sylvia
doesn't love me or want me.'
1274
01:14:36,252 --> 01:14:39,055
I swear to you
that if I walked out on Sylvia
1275
01:14:39,121 --> 01:14:41,257
she wouldn't care for a second.
1276
01:14:41,323 --> 01:14:43,960
'I also swear to you
as sure as my name'
1277
01:14:44,026 --> 01:14:46,028
is Frank Luther Broderick
1278
01:14:46,095 --> 01:14:48,264
everything I've told
you just now is the truth.
1279
01:14:48,330 --> 01:14:50,933
'I don't believe any of it is true.'
1280
01:14:51,000 --> 01:14:52,868
'But suppose it were?'
1281
01:14:52,935 --> 01:14:55,204
- If it were true?
- Uh-huh.
1282
01:14:55,271 --> 01:14:56,572
Supposing.
1283
01:14:59,041 --> 01:15:00,642
No! Not yet.
1284
01:15:00,709 --> 01:15:02,878
I wanna hear this
from Sylvia, first.
1285
01:15:02,945 --> 01:15:05,014
- Sylvia?
- Mm-hm.
1286
01:15:05,081 --> 01:15:07,083
But, she doesn't even know.
1287
01:15:07,149 --> 01:15:08,951
'Well, then tell her.'
1288
01:15:09,018 --> 01:15:10,552
Yes, that's the only way.
1289
01:15:10,619 --> 01:15:13,990
Tell her to come to my office
tomorrow afternoon at 3:00
1290
01:15:14,056 --> 01:15:15,924
if you ever wanna see me again.
1291
01:15:15,992 --> 01:15:18,360
'Believe me,
if you've been lying to m"
1292
01:15:18,427 --> 01:15:20,196
about this
or anything else, Frank..
1293
01:15:20,262 --> 01:15:21,297
Oh, no.
1294
01:15:21,363 --> 01:15:22,999
...I never wanna see you again.
1295
01:15:23,065 --> 01:15:25,667
No, I haven't been lying.
I haven't.
1296
01:15:25,734 --> 01:15:27,336
What am I gonna do?
1297
01:15:39,781 --> 01:15:42,151
* What is this thing *
1298
01:15:42,218 --> 01:15:45,687
* Called love *
1299
01:15:45,754 --> 01:15:49,158
* Mmm this funny thing *
1300
01:15:49,225 --> 01:15:53,395
* Called love *
1301
01:15:53,462 --> 01:15:56,198
* Just who can solve *
1302
01:15:56,265 --> 01:15:59,868
* This mystery *
1303
01:15:59,935 --> 01:16:01,537
* Why should you make *
1304
01:16:01,603 --> 01:16:04,340
- Gretchen. Hi, Callan.
- Honey, what're you doing here?
1305
01:16:04,406 --> 01:16:05,707
You've gotta be
Sylvia Broderick.
1306
01:16:05,774 --> 01:16:08,210
Sure, honey.
Is it okay, if I ask why?
1307
01:16:08,277 --> 01:16:09,745
Well, everything depends on it.
1308
01:16:09,811 --> 01:16:11,613
Now, look, tomorrow afternoon
at three O'clock
1309
01:16:11,680 --> 01:16:13,949
you go to
Dr. Helen Brown's office.
1310
01:16:14,016 --> 01:16:15,584
Uh, I'll give you
the details tonight.
1311
01:16:15,651 --> 01:16:18,087
Now, don't make any dates
for tomorrow, okay?
1312
01:16:18,154 --> 01:16:20,489
- Anything you say.
- See you later.
1313
01:16:20,556 --> 01:16:24,693
* Now that's why
I ask the Lord *
1314
01:16:24,760 --> 01:16:27,463
* In the heaven above *
1315
01:16:27,529 --> 01:16:31,267
* Mmm what is this thing *
1316
01:16:32,368 --> 01:16:36,072
* This funny thing *
1317
01:16:36,138 --> 01:16:39,241
* This crazy thing *
1318
01:16:39,308 --> 01:16:42,644
* Called love *
1319
01:16:42,711 --> 01:16:43,779
Hi, honey.
1320
01:16:43,845 --> 01:16:45,314
Hi, dear.
1321
01:16:46,448 --> 01:16:48,217
You got through early today,
didn't you?
1322
01:16:48,284 --> 01:16:50,252
That's right, I did
get through pretty quick
1323
01:16:50,319 --> 01:16:52,688
so I could rush home
to you, honey bear.
1324
01:16:52,754 --> 01:16:54,856
Aww!
1325
01:16:56,292 --> 01:16:58,060
Oh, are you
getting that, sweetheart?
1326
01:16:58,127 --> 01:16:59,695
'No, you get it, angle puss.'
1327
01:16:59,761 --> 01:17:03,865
'I don't wanna talk
to anybody but you.'
1328
01:17:08,170 --> 01:17:09,638
Hello?
1329
01:17:09,705 --> 01:17:11,273
Oh, hello, kid.
1330
01:17:11,340 --> 01:17:14,876
Oh, everything's been beautiful,
since I went back to work.
1331
01:17:14,943 --> 01:17:18,347
Really, um, did he
tell you that I wanted you
1332
01:17:18,414 --> 01:17:19,981
to come to the office tomorrow?
1333
01:17:20,048 --> 01:17:21,717
No, not yet.
1334
01:17:21,783 --> 01:17:24,253
Well, Frank and I
have never been happier.
1335
01:17:24,320 --> 01:17:26,255
Well, please come anyway,
will you?
1336
01:17:26,322 --> 01:17:28,424
It's...at three O'clock.
1337
01:17:28,490 --> 01:17:30,659
Oh, sure kid,
if you think it is important.
1338
01:17:30,726 --> 01:17:35,030
Mrs. Broderick, I think it's
very important for all of us.
1339
01:17:35,097 --> 01:17:37,499
And-and, Mrs. Broderick
1340
01:17:37,566 --> 01:17:40,602
please don't mention
to Frank that I called.
1341
01:17:40,669 --> 01:17:43,405
Anything you say, kid.
See you tomorrow.
1342
01:17:45,307 --> 01:17:47,243
- Hi, dear.
- Hi, honey.
1343
01:17:47,309 --> 01:17:48,844
Uh, thank you puss.
1344
01:17:48,910 --> 01:17:51,280
Mmm. Delicious.
1345
01:17:55,351 --> 01:17:57,119
'You know why I'm worried?'
1346
01:17:57,186 --> 01:17:59,355
That in just
about a half hour from now
1347
01:17:59,421 --> 01:18:02,424
my wife's gonna have a heart to
heart talk with my sweetheart.
1348
01:18:02,491 --> 01:18:05,127
I haven't got a wife.
1349
01:18:05,194 --> 01:18:06,795
I haven't got a sweetheart.
1350
01:18:08,897 --> 01:18:10,532
I'll get it.
1351
01:18:10,599 --> 01:18:11,700
Hello.
1352
01:18:14,270 --> 01:18:17,373
I know I promised,
but this is my big chance.
1353
01:18:17,439 --> 01:18:19,541
It might mean stardom
and lots of money.
1354
01:18:19,608 --> 01:18:22,444
Honey, Irvin has been trying to
get this interview for months.
1355
01:18:22,511 --> 01:18:24,079
He's been following
the producer around.
1356
01:18:24,146 --> 01:18:25,814
He's even
taken steam baths for me.
1357
01:18:25,881 --> 01:18:27,849
Why's he taking
steam baths for you?
1358
01:18:27,916 --> 01:18:29,451
Because the producer takes them.
1359
01:18:29,518 --> 01:18:32,954
Oh, I'm sorry, Bob, but when
fame knocks, you should answer.
1360
01:18:33,021 --> 01:18:34,856
Ah, that's opportunity.
1361
01:18:34,923 --> 01:18:36,658
Whatever it is, I'm answering.
1362
01:18:36,725 --> 01:18:38,894
I can't make that appointment
for you, that's final.
1363
01:18:38,960 --> 01:18:42,331
You're gonna walk all over your
friends to get to the top?
1364
01:18:42,398 --> 01:18:44,032
Some day you'll understand.
1365
01:18:44,099 --> 01:18:46,735
Sometimes it's necessary
to be...ruthless.
1366
01:18:49,938 --> 01:18:52,608
You can't trust women.
They lie and they cheat.
1367
01:18:52,674 --> 01:18:55,143
They've got no character,
no conscience.
1368
01:18:55,211 --> 01:18:57,479
Look at the time.
Susan..
1369
01:18:59,981 --> 01:19:01,650
Su..
1370
01:19:01,717 --> 01:19:04,520
- Susan, it's gotta be you.
- Me?
1371
01:19:04,586 --> 01:19:06,288
Mmm-hmm. I'm gonna
get you a cab.
1372
01:19:06,355 --> 01:19:08,390
You're gonna go
to Dr. Helen Brown's office.
1373
01:19:08,457 --> 01:19:10,226
You're gonna tell her
you're Sylvia Broderick
1374
01:19:10,292 --> 01:19:11,960
we've been married for 10 years.
1375
01:19:12,027 --> 01:19:13,762
Ten years!
1376
01:19:13,829 --> 01:19:15,964
- But I'm too young.
- Then look older.
1377
01:19:16,031 --> 01:19:17,733
And lie lie lie.
1378
01:19:17,799 --> 01:19:19,067
Hello, Irvy?
1379
01:19:19,134 --> 01:19:20,902
This is Gretchen.
1380
01:19:20,969 --> 01:19:23,205
I want to cancel my appointment.
1381
01:19:23,272 --> 01:19:25,541
I know you're a great agent.
1382
01:19:25,607 --> 01:19:27,343
I know you took steam baths.
1383
01:19:27,409 --> 01:19:29,578
But there are some things
that are more important
1384
01:19:29,645 --> 01:19:32,214
than stardom, fame and money.
1385
01:19:32,281 --> 01:19:34,816
I'm not gonna walk on my friend.
1386
01:19:34,883 --> 01:19:36,285
My man needs me.
1387
01:19:36,352 --> 01:19:38,320
And I can't let him down.
1388
01:19:45,060 --> 01:19:47,128
'I beg your pardon.
Good afternoon.'
1389
01:19:47,195 --> 01:19:48,664
I'm Mrs. Frank Broderick
1390
01:19:48,730 --> 01:19:51,300
and I have an appointment
with Dr. Brown, I believe.
1391
01:19:51,367 --> 01:19:52,668
Oh, yes, Mrs. Broderick.
1392
01:19:52,734 --> 01:19:55,671
Come right this way.
Dr. Brown is expecting you.
1393
01:19:55,737 --> 01:19:57,673
Thank you.
1394
01:19:57,739 --> 01:19:59,708
- Mrs. Broderick.
- Hi, kid.
1395
01:19:59,775 --> 01:20:01,710
Oh, Mrs. Broderick.
1396
01:20:01,777 --> 01:20:04,646
- Thank you so much for coming.
- Oh, that's alright.
1397
01:20:04,713 --> 01:20:06,548
- Won't you sit down?
- Yeah, thank you.
1398
01:20:06,615 --> 01:20:09,685
It's good to get out of
the office every now and then.
1399
01:20:09,751 --> 01:20:13,622
Well, what's on your mind, kid?
You seemed kind of upset.
1400
01:20:13,689 --> 01:20:18,093
Oh. Well, I've been under
something of a nervous strain.
1401
01:20:18,159 --> 01:20:21,630
Oh! Well, life isn't easy,
kid, take it from me.
1402
01:20:21,697 --> 01:20:25,434
Why don't you get it off your
chest? Tell Sylvia all about it.
1403
01:20:27,202 --> 01:20:29,505
Mrs. Broderick.
1404
01:20:29,571 --> 01:20:33,542
I'm going to have to ask you
a very personal question.
1405
01:20:33,609 --> 01:20:34,776
Shoot.
1406
01:20:34,843 --> 01:20:37,413
Are you and Frank
really married?
1407
01:20:37,479 --> 01:20:39,047
What! Dr. Brown?
1408
01:20:39,114 --> 01:20:41,550
I mean, are you married legally?
1409
01:20:41,617 --> 01:20:45,721
We most certainly are.
I've got the papers to prove it.
1410
01:20:45,787 --> 01:20:47,255
Oh.
1411
01:20:48,724 --> 01:20:50,359
I see.
1412
01:20:52,394 --> 01:20:54,730
But do you really care for him?
1413
01:20:54,796 --> 01:20:56,832
Oh, yes.
1414
01:20:56,898 --> 01:20:59,801
Frank is the most important
thing in the world to me.
1415
01:20:59,868 --> 01:21:04,773
He's the sweetest, most
wonderful, loyal, dearest..
1416
01:21:06,041 --> 01:21:08,444
Excuse me.
1417
01:21:08,510 --> 01:21:09,711
Yes, Hilda.
1418
01:21:09,778 --> 01:21:12,280
Dr. Brown,
there's a woman out here
1419
01:21:12,348 --> 01:21:15,050
who says she is
Mrs. Frank Broderick.
1420
01:21:15,116 --> 01:21:17,018
Really?
1421
01:21:17,085 --> 01:21:20,088
That's very strange.
1422
01:21:20,155 --> 01:21:24,793
Well, would you ask her to
wait there a moment, please?
1423
01:21:24,860 --> 01:21:28,530
Mrs. Broderick, something very
confusing is happening.
1424
01:21:28,597 --> 01:21:31,800
I wonder if you'd mind waiting
in the other room for a moment.
1425
01:21:31,867 --> 01:21:34,670
No, not at all.
I hope it won't be too long.
1426
01:21:34,736 --> 01:21:36,438
I hate to leave Frank alone.
1427
01:21:36,505 --> 01:21:38,907
Dr. Brown, you've no idea
how tough the competition is
1428
01:21:38,974 --> 01:21:40,509
in the women's hosiery business.
1429
01:21:40,576 --> 01:21:42,711
I'll tell you something,
it's really murder.
1430
01:21:42,778 --> 01:21:44,045
Thank you.
1431
01:21:48,617 --> 01:21:50,118
I've only got a few minutes.
1432
01:21:50,185 --> 01:21:52,954
But Frank wanted me
to drop by to tell you that
1433
01:21:53,021 --> 01:21:54,990
even though we've been
together for 10 years
1434
01:21:55,056 --> 01:21:58,026
I wouldn't care a bit,
if he leaves me for you.
1435
01:21:58,093 --> 01:21:59,795
- Goodbye.
- Oh, wait.
1436
01:22:01,196 --> 01:22:03,532
Mrs. Broderick, are you sure
1437
01:22:03,599 --> 01:22:06,034
that we're talking about
the same Frank Broderick?
1438
01:22:06,101 --> 01:22:09,838
Oh, yeah, honey. He's dark
and handsome and has curly hair.
1439
01:22:09,905 --> 01:22:12,441
That's him, alright.
1440
01:22:12,508 --> 01:22:15,377
Mrs. Broderick,
as far as you know
1441
01:22:15,444 --> 01:22:18,046
are you the only woman
that Frank has ever married?
1442
01:22:18,113 --> 01:22:19,648
Oh, I'm positive.
In fact--
1443
01:22:21,282 --> 01:22:23,419
Excuse me.
Just a minute.
1444
01:22:24,386 --> 01:22:25,721
Yes, Hilda.
1445
01:22:25,787 --> 01:22:27,823
Dr. Brown,
there's a young lady out here
1446
01:22:27,889 --> 01:22:29,691
who insists
she's Mrs. Frank Broderick.
1447
01:22:29,758 --> 01:22:32,060
- What?
- Well, that's just what I said.
1448
01:22:32,127 --> 01:22:34,062
She merely repeated it.
1449
01:22:35,230 --> 01:22:38,700
Well, ask her to, uh...wait.
1450
01:22:43,104 --> 01:22:46,675
Mrs. Broderick, would you mind
waiting here, please?
1451
01:22:46,742 --> 01:22:50,045
Oh, I can't, honey.
After all, I have my own career.
1452
01:22:50,111 --> 01:22:51,713
Oh, wait. Ahem.
1453
01:22:51,780 --> 01:22:54,249
Then...would you mind just..
1454
01:22:54,315 --> 01:22:57,819
...leaving through this door?
Thank you.
1455
01:22:57,886 --> 01:23:00,155
Wait! What's your first name?
1456
01:23:00,221 --> 01:23:04,025
Sylvia. And I hope you and Frank
have a real ball together.
1457
01:23:06,995 --> 01:23:09,197
Say, kid, I've washed
my hands three times already.
1458
01:23:09,264 --> 01:23:11,833
Oh, would you mind waiting
just one more minute, please?
1459
01:23:11,900 --> 01:23:14,035
I've had an emergency case.
1460
01:23:14,102 --> 01:23:16,204
Thank you, Mrs. Broderick.
1461
01:23:20,842 --> 01:23:24,613
- Mrs. Broderick?
- Dr. Brown?
1462
01:23:24,680 --> 01:23:27,549
Uh, won't you come in,
Mrs. Broderick?
1463
01:23:27,616 --> 01:23:29,751
Thank you, Dr. Brown.
1464
01:23:31,687 --> 01:23:34,923
Oh, please sit down,
Mrs. Broderick.
1465
01:23:34,990 --> 01:23:36,458
Thank you.
1466
01:23:38,126 --> 01:23:40,295
Well, so you're..
1467
01:23:40,361 --> 01:23:41,797
...Mrs. Broderick.
1468
01:23:41,863 --> 01:23:46,134
Oh, yes. Yes, Frank and I
have been married for 10 years.
1469
01:23:46,201 --> 01:23:47,335
Oh.
1470
01:23:47,402 --> 01:23:49,905
'Or, uh, six or eight.'
1471
01:23:49,971 --> 01:23:52,608
It's so hard to keep track.
1472
01:23:52,674 --> 01:23:56,077
You know how time flies
when you're with Frank.
1473
01:23:56,144 --> 01:23:57,646
Yes.
1474
01:23:57,713 --> 01:24:01,850
Well, Frank sort of adopted me
when I was very young.
1475
01:24:01,917 --> 01:24:05,286
And we've been
very good friends ever since.
1476
01:24:05,353 --> 01:24:07,088
Oh, that's nice.
1477
01:24:07,155 --> 01:24:11,259
Mrs. Broderick, does he come
home to you every night?
1478
01:24:11,326 --> 01:24:14,329
Well, I really don't know.
1479
01:24:14,395 --> 01:24:16,031
You don't?
1480
01:24:16,097 --> 01:24:18,133
No, because..
1481
01:24:18,199 --> 01:24:20,401
...well, I don't come home
every night.
1482
01:24:20,468 --> 01:24:22,370
Oh, I see.
1483
01:24:24,472 --> 01:24:26,808
And your name is..
1484
01:24:26,875 --> 01:24:29,110
- Sylvia.
- Sylvia.
1485
01:24:31,012 --> 01:24:33,214
Dr. Brown, I just
have to tell you
1486
01:24:33,281 --> 01:24:35,951
how grateful I am for your book.
1487
01:24:36,017 --> 01:24:39,588
- I'm glad.
- Oh, boy, so am I.
1488
01:24:39,655 --> 01:24:42,023
Are you through with me?
Because I've a lunch date
1489
01:24:42,090 --> 01:24:44,092
with my boyfriend
and I'm kind of late.
1490
01:24:44,159 --> 01:24:47,763
Of course. If you happen to
see Frank say hello for me.
1491
01:24:47,829 --> 01:24:48,897
I will.
1492
01:24:48,964 --> 01:24:51,432
Dr. Brown, I think
he's kinda stuck on you.
1493
01:24:51,499 --> 01:24:53,969
You're a very lucky girl.
Bye-bye.
1494
01:24:58,106 --> 01:25:00,041
I don't usually listen
at keyholes, kid.
1495
01:25:00,108 --> 01:25:03,912
But did I hear that girl say
her name was Sylvia Broderick?
1496
01:25:03,979 --> 01:25:06,882
- Mrs. Frank Broderick.
- Oh.
1497
01:25:08,550 --> 01:25:10,185
Mrs. Broderick..
1498
01:25:10,251 --> 01:25:14,790
...you and that girl are both
married to the same man.
1499
01:25:14,856 --> 01:25:16,792
What did you say?
1500
01:25:16,858 --> 01:25:19,695
- I said--
- I heard what you said.
1501
01:25:19,761 --> 01:25:24,232
You're trying to tell me
that Frank has two wives?
1502
01:25:29,204 --> 01:25:31,539
No wonder I don't have
any clothes.
1503
01:25:34,142 --> 01:25:36,612
And I was almost fourth.
1504
01:25:38,714 --> 01:25:40,749
Mrs. Broderick..
1505
01:25:40,816 --> 01:25:44,452
...your husband
is a very sick man.
1506
01:25:44,519 --> 01:25:48,556
Yeah, he's about to pass away.
1507
01:25:48,624 --> 01:25:50,091
Mrs. Broderick, no.
1508
01:25:50,158 --> 01:25:52,594
He must be handled
with kid gloves.
1509
01:25:52,661 --> 01:25:55,597
Oh, good idea.
No fingerprints.
1510
01:25:55,664 --> 01:25:57,833
Operator, get me the police.
1511
01:25:57,899 --> 01:25:59,968
Of course it's an emergency.
1512
01:26:00,035 --> 01:26:02,838
A man is going to be
murdered in a few minutes
1513
01:26:02,904 --> 01:26:05,040
if they don't save him.
1514
01:26:14,916 --> 01:26:17,385
Frank Broderick?
You're under arrest.
1515
01:26:17,452 --> 01:26:20,521
What for? Just 'cause I mixed
little cotton in with nylon..
1516
01:26:20,588 --> 01:26:22,724
- For bigamy.
- Bigamy?
1517
01:26:22,791 --> 01:26:24,760
Oh, boy, you fellows
got the wrong guy.
1518
01:26:24,826 --> 01:26:26,227
You just ask my wife Sylvia.
1519
01:26:26,294 --> 01:26:28,229
That's the one
who signed the complaint.
1520
01:26:28,296 --> 01:26:30,498
- Come on, take him away, boys.
- It's a mistake.
1521
01:26:30,565 --> 01:26:33,969
Eunice, tell 'em. I never even
look at another girl.
1522
01:26:34,035 --> 01:26:36,404
'It's ten years
I've been married.'
1523
01:26:36,471 --> 01:26:40,075
And in all those years, I never
even looked at another girl.
1524
01:26:44,713 --> 01:26:47,448
They used to have chimes.
1525
01:26:47,515 --> 01:26:49,918
Oh, hi, kid. Come on in.
1526
01:26:49,985 --> 01:26:52,320
I'm smashing everything
I can't take.
1527
01:26:53,655 --> 01:26:56,792
I am flying to Las Vegas.
1528
01:26:56,858 --> 01:26:58,660
- 'For a divorce?'
- For a good time.
1529
01:26:58,727 --> 01:27:00,528
I can't get a divorce.
1530
01:27:00,595 --> 01:27:04,099
I'm not even sure that I'm
the one that's married to him.
1531
01:27:04,165 --> 01:27:06,735
You know what part
that really stumps me?
1532
01:27:06,802 --> 01:27:09,204
How could anyone so ugly
get three girls?
1533
01:27:09,270 --> 01:27:11,740
Frank isn't ugly,
Mrs. Broderick.
1534
01:27:11,807 --> 01:27:14,409
If anything,
he's quite attractive.
1535
01:27:14,475 --> 01:27:15,777
Him?
1536
01:27:15,844 --> 01:27:18,413
Yes. Him.
1537
01:27:18,479 --> 01:27:21,717
Listen, kid, he's even a lousy
stocking manufacturer.
1538
01:27:21,783 --> 01:27:23,518
Just take a look at this junk.
1539
01:27:23,584 --> 01:27:25,754
Is it any wonder
the competition's killing him?
1540
01:27:25,821 --> 01:27:27,789
- How about a drink?
- Oh, I don't drink.
1541
01:27:27,856 --> 01:27:30,125
- That's ridiculous.
- I'm Dr. Rudy De Meyer.
1542
01:27:30,191 --> 01:27:32,260
- I'd love one.
- Oh, so would I.
1543
01:27:32,327 --> 01:27:35,430
Mrs. Broderick, I've brought
along Dr. De Meyer..
1544
01:27:35,496 --> 01:27:37,232
...to join me in
pleading with you
1545
01:27:37,298 --> 01:27:40,135
not to punish Frank,
but to help him.
1546
01:27:41,402 --> 01:27:43,571
Help him?
1547
01:27:43,638 --> 01:27:46,574
Yes, help your husband Frank.
1548
01:27:46,641 --> 01:27:47,909
Him.
1549
01:27:47,976 --> 01:27:49,945
Mrs. Broderick, I'd like
to get your husband
1550
01:27:50,011 --> 01:27:51,980
out of jail where
I can treat him.
1551
01:27:52,047 --> 01:27:56,785
No, I'd like to leave him in
jail until his teeth fall out.
1552
01:27:56,852 --> 01:27:59,988
Mrs. Broderick,
that's not fair.
1553
01:28:02,623 --> 01:28:05,593
Your husband is very ill.
1554
01:28:05,660 --> 01:28:08,529
There's a reason he keeps
marrying all these girls.
1555
01:28:08,596 --> 01:28:11,566
A reason he only falls in love
with girls named Sylvia.
1556
01:28:11,632 --> 01:28:13,301
My name isn't Sylvia.
1557
01:28:13,368 --> 01:28:16,772
That's the one ray of hope.
He's departing from his pattern.
1558
01:28:16,838 --> 01:28:19,207
'And we may be able
to save him.'
1559
01:28:19,274 --> 01:28:21,810
- For what?
- For what?
1560
01:28:21,877 --> 01:28:23,979
I don't know.
1561
01:28:24,045 --> 01:28:26,081
Mrs. Broderick, please.
1562
01:28:26,147 --> 01:28:29,650
I know your husband.
I know him well.
1563
01:28:29,717 --> 01:28:32,287
He's opened up his heart to me.
1564
01:28:32,353 --> 01:28:35,924
'I know that it's only you
that he loves and needs.'
1565
01:28:35,991 --> 01:28:39,160
And I know that deep inside..
1566
01:28:39,227 --> 01:28:42,730
...he's sweet
and gentle and kind.
1567
01:28:44,199 --> 01:28:47,368
Mrs. Broderick,
is this your husband?
1568
01:28:47,435 --> 01:28:49,871
Mine and everyone else's.
1569
01:28:50,872 --> 01:28:53,274
Mrs. Broderick.
1570
01:28:53,341 --> 01:28:55,610
This is not the man
you're married to.
1571
01:28:55,676 --> 01:28:59,180
He's the man that's been coming
here to sleep for ten years.
1572
01:28:59,247 --> 01:29:02,450
But this is not the man
who's been coming to my office.
1573
01:29:02,517 --> 01:29:04,152
This man is ugly.
1574
01:29:05,320 --> 01:29:07,622
Now, just a minute, doctor.
1575
01:29:07,688 --> 01:29:10,391
Do not talk
that way about my Frank.
1576
01:29:10,458 --> 01:29:12,828
The Frank Broderick
who's been coming to my office
1577
01:29:12,894 --> 01:29:14,462
is young and handsome
and charming.
1578
01:29:14,529 --> 01:29:16,264
He looks like Jack Lemmon.
1579
01:29:16,331 --> 01:29:18,699
Oh, well, that's Bob Weston.
1580
01:29:18,766 --> 01:29:20,368
Who?
1581
01:29:20,435 --> 01:29:21,970
Bob Weston.
1582
01:29:22,037 --> 01:29:23,972
The managing editor of Stop.
1583
01:29:24,039 --> 01:29:26,274
'He lives right next door.'
1584
01:29:26,341 --> 01:29:30,445
Say, has he been coming to you
with my marriage problems?
1585
01:29:30,511 --> 01:29:33,648
Rudy, this is shocking.
1586
01:29:33,714 --> 01:29:35,250
I'm scared.
1587
01:29:35,316 --> 01:29:37,953
Is that the Bob Weston
who wrote the magazine article?
1588
01:29:38,019 --> 01:29:41,456
Oh, no, it can't be true.
1589
01:29:41,522 --> 01:29:43,158
With Bob Weston?
1590
01:29:43,224 --> 01:29:46,227
Bob Weston is
the dirtiest dog around.
1591
01:29:46,294 --> 01:29:49,197
Next to Bob Weston,
do you know what Frank is?
1592
01:29:49,264 --> 01:29:50,932
A nun.
1593
01:29:50,999 --> 01:29:54,735
Rudy. He's doing a story on me.
1594
01:29:54,802 --> 01:29:56,972
That's why he went so far.
1595
01:29:57,038 --> 01:30:00,241
I'd like to smash his face.
1596
01:30:00,308 --> 01:30:03,879
And what a story.
Oh, what I said to him.
1597
01:30:03,945 --> 01:30:05,947
Oh, what I did.
1598
01:30:06,014 --> 01:30:08,850
Rudy, I want to go away.
1599
01:30:08,917 --> 01:30:11,819
Before that article
is published. Oh.
1600
01:30:11,887 --> 01:30:13,922
Go to Vegas.
You can make a bundle.
1601
01:30:13,989 --> 01:30:15,991
I wanna go somewhere
where they've never even
1602
01:30:16,057 --> 01:30:17,859
heard of Stop magazine.
1603
01:30:19,594 --> 01:30:21,897
I know.
1604
01:30:21,963 --> 01:30:23,899
Take me to Fiji.
1605
01:30:23,965 --> 01:30:25,266
Fiji?
1606
01:30:25,333 --> 01:30:27,102
Yes, Fiji.
1607
01:30:27,168 --> 01:30:30,105
Where women are women,
and men are worms.
1608
01:30:30,171 --> 01:30:33,841
If you're really serious,
I'll wiggle along.
1609
01:30:33,909 --> 01:30:37,612
Take me to my apartment to pack.
1610
01:30:37,678 --> 01:30:39,514
Say, wait a minute.
1611
01:30:40,748 --> 01:30:43,218
Does that mean
that Frank is innocent?
1612
01:30:43,284 --> 01:30:45,686
How do I know?
I never saw him before.
1613
01:30:45,753 --> 01:30:47,622
But, of course he's innocent.
1614
01:30:47,688 --> 01:30:50,425
How could he possibly
be interested in another woman
1615
01:30:50,491 --> 01:30:52,961
when he already has me?
1616
01:30:58,733 --> 01:31:01,602
Operator, get me the police.
1617
01:31:01,669 --> 01:31:03,538
Of course, it's an emergency.
1618
01:31:03,604 --> 01:31:06,874
An innocent man
has been unjustly imprisoned.
1619
01:31:06,942 --> 01:31:08,944
Oh, I could just see
that Bob Weston.
1620
01:31:09,010 --> 01:31:11,146
How he must be gloating.
1621
01:31:23,191 --> 01:31:24,926
Don't be a fool, Weston.
1622
01:31:24,993 --> 01:31:27,862
Turn in your story
on Helen Brown.
1623
01:31:27,929 --> 01:31:30,498
We've promised our readers.
1624
01:31:30,565 --> 01:31:32,067
Sorry, Randall.
1625
01:31:32,133 --> 01:31:34,835
Dr. Helen Brown
is a decent human being.
1626
01:31:34,902 --> 01:31:37,005
It would be indecent
to malign her.
1627
01:31:40,275 --> 01:31:42,610
I'd like a word
with Mr. Weston alone.
1628
01:31:51,719 --> 01:31:53,588
- Well, Bob.
- Chief.
1629
01:31:53,654 --> 01:31:57,959
It makes my heart bleed
to see you like this.
1630
01:31:58,026 --> 01:31:59,961
Think of your future.
1631
01:32:00,028 --> 01:32:02,663
Why, you have greatness in you.
1632
01:32:02,730 --> 01:32:06,334
Bob, I've come to regard you
as my own son.
1633
01:32:06,401 --> 01:32:09,070
'As you know,
I have no children of my own'
1634
01:32:09,137 --> 01:32:12,273
and I was thinking of
changing my will.
1635
01:32:15,043 --> 01:32:16,978
- It won't work, chief.
- But, son..
1636
01:32:17,045 --> 01:32:19,514
- I'm sorry.
- Very well.
1637
01:32:19,580 --> 01:32:21,582
We'll print this story
with what we've got.
1638
01:32:21,649 --> 01:32:24,019
No, you won't.
I'll deny any of it happened
1639
01:32:24,085 --> 01:32:26,454
and she'll sue you
for $ 12 million.
1640
01:32:26,521 --> 01:32:28,523
- You're despicable.
- No, despicable.
1641
01:32:28,589 --> 01:32:30,058
- Despicable.
- Yes, that's good.
1642
01:32:30,125 --> 01:32:32,060
- And you're through?
- Yes.
1643
01:32:32,127 --> 01:32:34,062
And when I'm finished with you
1644
01:32:34,129 --> 01:32:37,932
no decent publication
in the country will hire you.
1645
01:32:37,999 --> 01:32:39,667
Get out!
Get out!
1646
01:32:40,768 --> 01:32:41,969
Get out!
1647
01:32:57,652 --> 01:32:59,287
Susan.
1648
01:33:01,522 --> 01:33:02,957
Susan, Sylv..
1649
01:33:04,059 --> 01:33:05,226
Susan, after all the years
1650
01:33:05,293 --> 01:33:07,328
you've been my secretary
the le..
1651
01:33:07,395 --> 01:33:11,866
The least you could do is stop
while I'm talking to you.
1652
01:33:11,932 --> 01:33:13,134
Weston, get out.
1653
01:33:13,201 --> 01:33:15,236
This is not your office anymore,
but mine.
1654
01:33:15,303 --> 01:33:17,038
This is my secretary.
1655
01:33:17,105 --> 01:33:19,107
Poor, poor Sylvester.
1656
01:33:19,174 --> 01:33:21,209
I taught you every
rotten thing you know.
1657
01:33:21,276 --> 01:33:23,211
Yeah, and look what it's got me.
1658
01:33:23,278 --> 01:33:25,346
Your office, your job,
your secretary
1659
01:33:25,413 --> 01:33:29,150
even your clothes. While you,
Weston, you're all finished.
1660
01:33:29,217 --> 01:33:30,951
That's what you
think, Sylvester.
1661
01:33:31,018 --> 01:33:32,553
For me, it's only the beginning.
1662
01:33:32,620 --> 01:33:35,256
You may have the money
and the power and sex
1663
01:33:35,323 --> 01:33:37,625
but I've got love.
1664
01:33:47,768 --> 01:33:49,804
- Taxi!
- Your wife says she's coming.
1665
01:33:49,870 --> 01:33:51,839
She'll never have another
chance. I'm heading back
1666
01:33:51,906 --> 01:33:55,310
to the office to get my sample
case then I'm flying to Hawaii
1667
01:33:55,376 --> 01:33:58,113
before she can lay a hand on me.
Taxi.
1668
01:34:01,449 --> 01:34:02,883
- Main and 40th.
- Thank you.
1669
01:34:02,950 --> 01:34:05,086
You're welcome, and hurry.
1670
01:34:10,758 --> 01:34:12,693
- Taxi.
- You must have just missed him.
1671
01:34:12,760 --> 01:34:15,163
I guess, he was afraid
you wouldn't forgive him.
1672
01:34:15,230 --> 01:34:17,365
Forgive him?
I want him to forgive me.
1673
01:34:17,432 --> 01:34:20,067
I want to crawl
on my knees. Taxi!
1674
01:34:22,370 --> 01:34:24,339
Main and 40th,
and don't stop for anything.
1675
01:34:24,405 --> 01:34:27,175
Why, certainly, my dear.
But we'll get there just as fast
1676
01:34:27,242 --> 01:34:29,410
if we relax
and take our time, won't we?
1677
01:34:29,477 --> 01:34:31,612
What?
You get this cab moving
1678
01:34:31,679 --> 01:34:34,515
or I'll wrap it
around your neck.
1679
01:34:44,459 --> 01:34:46,026
Uh..
1680
01:34:46,093 --> 01:34:47,504
Well, excuse me,
but what's happening?
1681
01:34:47,528 --> 01:34:49,497
Why are they tearing down
the building?
1682
01:34:49,564 --> 01:34:51,666
Hilton's putting up
a hotel here.
1683
01:34:51,732 --> 01:34:53,468
A Hotel?
1684
01:34:53,534 --> 01:34:55,503
Well...what happened
to the institute?
1685
01:34:55,570 --> 01:34:58,639
- Where is everyone?
- There is no more institute.
1686
01:34:58,706 --> 01:35:00,841
Offenbach ran away
with the money.
1687
01:35:00,908 --> 01:35:02,277
Chickering ran away to Europe.
1688
01:35:02,343 --> 01:35:04,279
And me, I'm going into politics
1689
01:35:04,345 --> 01:35:05,680
where the real money is.
1690
01:35:05,746 --> 01:35:08,449
You know where Helen..
I mean, Dr. Brown is?
1691
01:35:08,516 --> 01:35:11,552
Oh, yes, although
it was all her fault.
1692
01:35:11,619 --> 01:35:13,688
She ran away with Rudy to Fiji.
1693
01:35:13,754 --> 01:35:16,123
I think you can still
catch her at home
1694
01:35:16,191 --> 01:35:17,892
if you wanna
offer congratulations..
1695
01:35:17,958 --> 01:35:20,761
- Fiji!
- Okay, Joe, let her go.
1696
01:35:28,369 --> 01:35:30,571
To the airport,
as fast as you can drive.
1697
01:35:30,638 --> 01:35:33,874
That's all I want,
a chance to show what I can do.
1698
01:35:33,941 --> 01:35:35,276
Hold onto your seats.
1699
01:35:42,850 --> 01:35:45,486
Helen. Wait!
Uh.
1700
01:35:54,662 --> 01:35:56,831
He's coming after us.
Faster, faster.
1701
01:35:56,897 --> 01:35:58,633
Ha! Watch my smoke, lady.
1702
01:35:58,699 --> 01:36:02,703
I could have been an astronaut,
but the pace was too slow.
1703
01:36:12,580 --> 01:36:13,948
There he goes.
Catch him.
1704
01:36:14,014 --> 01:36:15,950
Look, lady,
there are speed laws.
1705
01:36:16,016 --> 01:36:17,652
Shut up and drive.
1706
01:36:25,125 --> 01:36:26,961
Okay, driver,
you can slow down now.
1707
01:36:27,027 --> 01:36:29,830
Yeah. We've lost him, alright.
1708
01:36:29,897 --> 01:36:34,269
See that? Nobody passes Speed
Vogel. Nobody even catches up.
1709
01:36:45,346 --> 01:36:47,615
He's losing us.
Faster, faster.
1710
01:36:47,682 --> 01:36:51,486
Lady, I'm a law-abiding man.
Also, I'm accident prone.
1711
01:36:51,552 --> 01:36:54,589
You better catch that car
or I'll break your other arm.
1712
01:36:57,758 --> 01:37:00,928
Bob. Bob. Come here.
1713
01:37:00,995 --> 01:37:02,597
Come here.
1714
01:37:02,663 --> 01:37:05,232
Sylvia, I can't stop now.
I've gotta find Helen.
1715
01:37:05,300 --> 01:37:07,935
I don't care about Helen.
Frank's up ahead.
1716
01:37:08,002 --> 01:37:11,005
You go tell him, I love him
and want to apologize.
1717
01:37:22,783 --> 01:37:24,319
Frank.
1718
01:37:24,385 --> 01:37:26,354
Hey, where are you going?
1719
01:37:26,421 --> 01:37:29,557
Sylvia's coming behind
in a cab to..
1720
01:37:33,093 --> 01:37:34,295
Frank!
1721
01:37:34,362 --> 01:37:35,530
Whew!
1722
01:37:41,602 --> 01:37:43,270
Rudy, isn't that
Frank Broderick?
1723
01:37:43,338 --> 01:37:44,905
Why, no, I think,
that's Jack Lemmon.
1724
01:37:44,972 --> 01:37:46,941
Helen, wait.
I've got something to tell you.
1725
01:37:47,007 --> 01:37:49,377
- I hate you.
- But how can you hate me.
1726
01:37:49,444 --> 01:37:51,446
- You don't even know me?
- Yes, I do.
1727
01:37:51,512 --> 01:37:53,180
You're Bob Weston
of Stop magazine.
1728
01:37:53,247 --> 01:37:55,182
The dirtiest fink
I've ever known.
1729
01:37:55,249 --> 01:37:57,385
- Faster, Mr. Vogel.
- Helen, but..
1730
01:38:02,790 --> 01:38:04,892
Faster. Faster!
1731
01:38:04,959 --> 01:38:08,396
- Can't you go any faster?
- Lady, lady! Please!
1732
01:38:29,784 --> 01:38:32,987
Speeders on the bridge. Head 'em
off before they reach highway.
1733
01:38:34,455 --> 01:38:36,624
I don't know. Some kind
of a white convertible.
1734
01:38:36,691 --> 01:38:39,894
It looked like a blue Bentley
inside of a yellow cab.
1735
01:39:42,122 --> 01:39:45,426
Pay no attention, Harvey.
Don't let them rush you.
1736
01:39:45,493 --> 01:39:47,428
Of course, Emily.
1737
01:39:56,437 --> 01:39:58,573
Hold it there, mister.
1738
01:40:02,409 --> 01:40:04,044
Alright, where's the fire?
1739
01:40:07,347 --> 01:40:08,449
Frank.
1740
01:40:08,516 --> 01:40:10,017
Bob.
1741
01:40:10,084 --> 01:40:13,020
Bob, in 10 long years,
did I ever once glance
1742
01:40:13,087 --> 01:40:15,322
at another woman?
And now she wants to--
1743
01:40:15,389 --> 01:40:17,825
No, no, no, no.
Sylvia loves you.
1744
01:40:17,892 --> 01:40:20,528
She wants to apologize.
Stop for her.
1745
01:40:20,595 --> 01:40:22,963
Really?
I can't stop.
1746
01:40:23,030 --> 01:40:27,167
- Why not?
- I got a girl in the back.
1747
01:40:27,234 --> 01:40:28,503
Gretchen!
1748
01:40:28,569 --> 01:40:30,471
What? What are you
doing with him?
1749
01:40:30,538 --> 01:40:32,840
Oh, you go home
to your Dr. Brown.
1750
01:40:32,907 --> 01:40:35,510
- Take her in your car, will ya?
- Why should I?
1751
01:40:35,576 --> 01:40:37,311
So, I can go back for Sylvia.
1752
01:40:37,377 --> 01:40:40,214
'I can't, Frank,
I gotta catch Helen.'
1753
01:40:53,293 --> 01:40:54,461
Sylvia.
1754
01:41:03,103 --> 01:41:04,739
Helen.
1755
01:41:04,805 --> 01:41:06,907
You're the only girl
in the world for me.
1756
01:41:06,974 --> 01:41:10,678
I had to lie. But I swear,
I'll never lie again. Never.
1757
01:41:10,745 --> 01:41:12,346
Then what are you
doing with her?
1758
01:41:12,412 --> 01:41:14,582
- Get moving, Speed.
- She's a strange person.
1759
01:41:14,649 --> 01:41:16,851
I've never seen her
in my life before.
1760
01:41:19,620 --> 01:41:21,956
I gotta stop her
from ruining her life.
1761
01:41:26,994 --> 01:41:29,063
That maniac, I'll fix him.
1762
01:41:30,164 --> 01:41:31,398
No, no. Now, cool down.
1763
01:41:31,465 --> 01:41:34,669
Now, take it easy. No, no,
no, no, watch yourself.
1764
01:41:39,774 --> 01:41:41,742
To the airport,
as fast as you can.
1765
01:41:41,809 --> 01:41:43,778
Right, mister.
All I want is a chance.
1766
01:41:43,844 --> 01:41:46,313
- Where are you taking me?
- Anywhere you wanna go.
1767
01:41:46,380 --> 01:41:48,015
On our honeymoon.
1768
01:41:55,289 --> 01:41:57,958
Taxi.
Taxi.
1769
01:41:58,025 --> 01:41:59,794
- Where's the driver?
- I threw him out.
1770
01:41:59,860 --> 01:42:01,395
I couldn't get him to move.
1771
01:42:01,461 --> 01:42:04,431
- Move, I gotta catch Helen.
- Well, I've got to catch Frank.
1772
01:42:04,498 --> 01:42:06,634
I'll catch Frank.
1773
01:42:12,072 --> 01:42:14,008
Bob, Bob.
1774
01:42:14,074 --> 01:42:16,010
- Frank, Frank.
- Helen, Helen.
1775
01:42:16,076 --> 01:42:18,512
Sylvia, Sylvia.
1776
01:42:18,579 --> 01:42:20,648
My taxi, my taxi.
1777
01:42:56,150 --> 01:43:00,020
If you don't stop, I'll have you
both arrested for kidnapping.
1778
01:43:00,087 --> 01:43:01,922
Well, just let me find an exit.
1779
01:43:01,989 --> 01:43:04,659
Hey, pass me a pretzel, will ya?
1780
01:43:11,165 --> 01:43:14,034
- Stop, you sex fiend.
- Yes, ma'am.
1781
01:43:27,247 --> 01:43:29,183
Sylvia, dreamboat,
I've been looking..
1782
01:43:29,249 --> 01:43:35,122
- Where'd you get the pretzel?
- Frank, here you are, pussycat.
1783
01:43:35,189 --> 01:43:37,792
- There's Helen.
- Frank, look out.
1784
01:43:54,208 --> 01:43:56,110
- Helen.
- Keep away from me.
1785
01:43:56,176 --> 01:43:58,312
- Keep away.
- Hey, my taxi fare.
1786
01:43:58,378 --> 01:43:59,847
- Hey, hey.
- Helen.
1787
01:43:59,914 --> 01:44:01,716
'Helen, let me explain?'
1788
01:44:01,782 --> 01:44:04,018
- Keep away.
- I wanna say I love you.
1789
01:44:04,084 --> 01:44:05,552
- 'Frank.'
- Now, Helen.
1790
01:44:05,619 --> 01:44:09,423
- Get away, get away from me.
- Helen, come on.
1791
01:44:14,128 --> 01:44:16,797
- Would you believe this?
- Ah!
1792
01:44:38,819 --> 01:44:40,955
My taxi, my taxi.
1793
01:44:43,290 --> 01:44:45,225
My taxi, my taxi.
1794
01:44:50,931 --> 01:44:53,333
My motorcycle, my motorcycle.
1795
01:44:56,070 --> 01:44:59,239
- There's that cop again.
- Harvey, look out.
1796
01:45:12,753 --> 01:45:14,688
Helen, that night
in your apartment--
1797
01:45:14,755 --> 01:45:16,190
Oh, shut up.
1798
01:45:16,256 --> 01:45:18,225
She, loved me then.
Can you deny it?
1799
01:45:18,292 --> 01:45:19,927
- Rudy, kick him out.
- No.
1800
01:45:19,994 --> 01:45:21,929
You didn't answer him.
1801
01:45:21,996 --> 01:45:24,298
Shut up you're just
as impossible as he is.
1802
01:45:24,364 --> 01:45:27,334
- I think they're both cute.
- Well, thank you, my dear.
1803
01:45:27,401 --> 01:45:29,503
- And your name is?
- Gretchen.
1804
01:45:29,569 --> 01:45:32,406
Tell me, Gretchen.
Do you like to dance?
1805
01:45:43,918 --> 01:45:46,153
'Hey, where's Frank?'
1806
01:45:46,220 --> 01:45:48,122
Sylvia, tell her
that I love her.
1807
01:45:48,188 --> 01:45:50,357
He loves you that's why
he lost his job.
1808
01:45:50,424 --> 01:45:52,626
Yeah, because he wouldn't
do that dirty story.
1809
01:45:52,692 --> 01:45:54,261
- Frank.
- Sylvia.
1810
01:45:54,328 --> 01:45:56,696
Oh Frank, darling,
I'll never let you leave me.
1811
01:45:56,763 --> 01:45:58,265
I love you.
1812
01:45:58,332 --> 01:46:01,268
Frank, you're taking me
to Hawaii and don't forget it.
1813
01:46:01,335 --> 01:46:05,139
- In front of my wife.
- Frank, Frank.
1814
01:46:05,205 --> 01:46:07,908
Catch him or I'll make you
take me to Hawaii.
1815
01:46:07,975 --> 01:46:10,110
You hot rodders are a menace.
1816
01:46:11,311 --> 01:46:12,847
Hey officer.
1817
01:46:12,913 --> 01:46:15,315
- Where's Bob?
- Who's Bob?
1818
01:46:15,382 --> 01:46:18,385
Friend of mine, in a car like
yours just went shooting by.
1819
01:46:18,452 --> 01:46:21,121
Speeding, huh?
Watch me get him.
1820
01:46:29,263 --> 01:46:31,899
And that's the story
I wanted to run.
1821
01:46:31,966 --> 01:46:34,334
How your advice saved
a marriage of a faithful
1822
01:46:34,401 --> 01:46:36,871
stocking manufacture
and his jealous wife.
1823
01:46:36,937 --> 01:46:38,672
That's the reason they fired me.
1824
01:46:38,738 --> 01:46:42,409
Ugh! How you all lie so easily
and stick up for each other.
1825
01:46:42,476 --> 01:46:43,911
You make me sick.
1826
01:46:44,845 --> 01:46:47,848
My taxi, my taxi.
1827
01:47:27,154 --> 01:47:29,356
Alright, buddy.
Pull over.
1828
01:47:53,780 --> 01:47:56,250
Helen.
It began all wrong.
1829
01:47:56,316 --> 01:48:00,187
- Can we start over?
- Yes as enemies, I hate you.
1830
01:48:02,422 --> 01:48:04,624
Hot dog, what a sexy slap.
1831
01:48:04,691 --> 01:48:07,827
You trying to do discourage him
or satisfy yourself?
1832
01:48:07,894 --> 01:48:09,930
I won't be dominated by any man.
1833
01:48:09,997 --> 01:48:12,366
I'd gladly be dominated
by any man.
1834
01:48:12,432 --> 01:48:15,435
Is that what you think
I'm trying to do, dominate you?
1835
01:48:15,502 --> 01:48:20,140
I never dug a chick like you any
way, thanks for turning me down.
1836
01:48:20,207 --> 01:48:22,442
Really, well, don't mention it.
1837
01:48:22,509 --> 01:48:25,412
Buster, you can have
her back I don't want her.
1838
01:48:25,479 --> 01:48:27,814
Gretchen, I'm taking
you to Hawaii.
1839
01:48:27,881 --> 01:48:28,983
Okay, honey.
1840
01:48:41,395 --> 01:48:42,562
Sylvia.
1841
01:48:42,629 --> 01:48:43,629
Frank.
1842
01:48:45,399 --> 01:48:47,667
No, no, no. I'm taking
Gretchen, to Hawaii.
1843
01:48:47,734 --> 01:48:50,270
- Here. Here're your tickets.
- Alright.
1844
01:48:54,174 --> 01:48:56,743
- My sunshine.
- You're my very own.
1845
01:48:56,810 --> 01:48:58,945
Oh, let's go.
1846
01:49:30,777 --> 01:49:34,381
Now hear this, now hear this.
You're all under arrest.
1847
01:49:34,448 --> 01:49:36,916
This whole airport
is under arrest.
1848
01:49:36,983 --> 01:49:39,186
Every plane, every truck,
every car
1849
01:49:39,253 --> 01:49:41,688
every person in this airport
is under arrest.
1850
01:49:41,755 --> 01:49:43,923
And I don't want no body
leaving this airport
1851
01:49:43,990 --> 01:49:46,393
without orders from me.
And them there, is orders.
1852
01:49:46,460 --> 01:49:48,962
- Go to Hawaii with Rudy.
- Oh, forget about that Rudy.
1853
01:49:49,029 --> 01:49:52,199
He's going to the Fiji islands
with that screwy kid.
1854
01:49:52,266 --> 01:49:53,600
You in that control tower
1855
01:49:53,667 --> 01:49:56,036
I want you to throw off
all your switches.
1856
01:49:56,103 --> 01:49:57,537
Put out that beacon.
1857
01:49:57,604 --> 01:50:01,441
You up there...bring
that plane down.
1858
01:50:01,508 --> 01:50:04,078
That's right, that's right.
Bring it on down.
1859
01:50:04,144 --> 01:50:06,213
People out there
on the highway, pull over.
1860
01:50:06,280 --> 01:50:07,814
I want to see
everybody's license.
1861
01:50:07,881 --> 01:50:10,684
I want to see, your drivers
license, pilot license
1862
01:50:10,750 --> 01:50:14,221
transport license, hanger
license, building license
1863
01:50:14,288 --> 01:50:15,989
"see your license" license.
1864
01:50:16,056 --> 01:50:19,659
And everybody everywhere
is under arrest.
1865
01:50:19,726 --> 01:50:22,329
It's all that, Bob Weston's
fault, what a friend.
1866
01:50:22,396 --> 01:50:24,764
Yeah, and she tried to convince
me you're a bigamist.
1867
01:50:24,831 --> 01:50:27,401
Would I ever so much
as look at another women?
1868
01:50:27,467 --> 01:50:30,437
That's right, this is the chief.
Get it here fast.
1869
01:50:32,406 --> 01:50:34,341
'American Airlines flight 44'
1870
01:50:34,408 --> 01:50:37,411
'connecting for Los Vegas,
Hawaii and the Fiji islands.'
1871
01:50:37,477 --> 01:50:39,313
'All passengers to gate 88.'
1872
01:50:39,379 --> 01:50:41,681
'I don't want to go to, Fiji.'
1873
01:50:41,748 --> 01:50:45,619
I don't wanna be a single girl.
1874
01:50:45,685 --> 01:50:48,288
I want Bob Weston.
1875
01:50:48,355 --> 01:50:50,524
Now, isn't that ironic.
1876
01:50:50,590 --> 01:50:52,759
'You wrote a book teaching
single girls every where'
1877
01:50:52,826 --> 01:50:56,730
how to land their men and now,
you can't land the one you want.
1878
01:50:56,796 --> 01:51:00,800
I know exactly
how to get him back.
1879
01:51:00,867 --> 01:51:02,536
Just you watch.
1880
01:51:02,602 --> 01:51:04,538
'American Airline flight 44'
1881
01:51:04,604 --> 01:51:07,874
'connecting for Las Vegas,
Hawaii and the Fiji islands.'
1882
01:51:07,941 --> 01:51:10,544
'All passengers to gate 88.'
1883
01:51:10,610 --> 01:51:14,448
'Flight 44 at gate 88
leaving at 4:48.'
1884
01:51:31,565 --> 01:51:34,234
Oh, Helen, come on, don't cry.
1885
01:51:34,301 --> 01:51:36,870
No it's not
necessary to cry every..
1886
01:51:36,936 --> 01:51:38,772
Oh, Helen.
Oh, no.
1887
01:51:38,838 --> 01:51:43,543
Everything is gonna be alright.
There's no reason to cry.
1888
01:51:43,610 --> 01:51:47,281
I want all moving vehicles
everywhere to halt.
1889
01:51:47,347 --> 01:51:51,050
'Oh, everything is gonna
be fine. Oh, please.'
1890
01:51:51,117 --> 01:51:54,554
Helen, no. You've gotten
all too nervous..
1891
01:51:54,621 --> 01:51:56,756
'Fiji, Oakland, Sydney'
1892
01:51:56,823 --> 01:52:01,595
'and Melbourne, now boarding
at Gate 26, thank you.'
1893
01:52:01,661 --> 01:52:04,731
I'm glad we finally
got rid of those two pests.
1894
01:52:12,406 --> 01:52:14,408
I got 'em.
Lets get on that plane
1895
01:52:14,474 --> 01:52:16,676
before we get tangled up
again with those pests.
1896
01:52:16,743 --> 01:52:20,447
Oh, a second honeymoon.
Where are you taking me?
1897
01:52:20,514 --> 01:52:23,049
The Fiji islands, baby.
1898
01:52:23,116 --> 01:52:24,451
Our marriage can survive there
1899
01:52:24,518 --> 01:52:26,453
'cause the women
don't wear stockings.
1900
01:52:26,520 --> 01:52:28,322
Aww.
1901
01:52:28,388 --> 01:52:31,725
But If I'm giving up my practice
to becoming your wife..
1902
01:52:31,791 --> 01:52:33,793
...and you've lost your job..
1903
01:52:33,860 --> 01:52:36,330
...then how would you support me
after the honeymoon?
1904
01:52:36,396 --> 01:52:39,633
I've got a better job
with Dirt magazine.
1905
01:52:39,699 --> 01:52:42,702
No. Now let me explain.
They want me to take
1906
01:52:42,769 --> 01:52:46,473
that filthy rag and turn
it into the most influential
1907
01:52:46,540 --> 01:52:49,309
most respected news magazine
in the whole world.
1908
01:52:52,679 --> 01:52:54,614
'Your attention please'
1909
01:52:54,681 --> 01:52:59,419
'Airline flight 110
for Wake Island, Long Island'
1910
01:52:59,486 --> 01:53:04,624
'Tokyo and Hong Kong,
now boarding at gate 24.'
1911
01:53:06,760 --> 01:53:10,630
Stand back, everything
is under control. Stand back.
1912
01:53:10,697 --> 01:53:14,301
Stand back, everything's
under control, stand back.
1913
01:53:14,368 --> 01:53:16,870
Your red light and siren
in good working order?
1914
01:53:16,936 --> 01:53:18,272
Yes sir.
1915
01:53:18,338 --> 01:53:21,054
Driver..
1916
01:53:21,140 --> 01:53:22,942
...follow that plane.
146377