Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,655 --> 00:03:10,622
Please, you must drink some tea.
2
00:03:10,624 --> 00:03:12,457
Here. Take it off.
3
00:03:13,092 --> 00:03:14,092
Here.
4
00:03:14,761 --> 00:03:16,295
Could you move your head forward
please?
5
00:03:16,297 --> 00:03:18,063
A little.
6
00:03:18,065 --> 00:03:19,298
There we go.
7
00:03:23,236 --> 00:03:24,670
Nice meeting you again.
8
00:03:31,311 --> 00:03:32,744
I demand to be set free.
9
00:03:32,746 --> 00:03:34,746
Now... now!
10
00:03:34,748 --> 00:03:35,948
Please drink.
11
00:03:35,950 --> 00:03:37,015
No, thank you.
12
00:03:37,017 --> 00:03:38,584
It may taste strange,
even bitter,
13
00:03:38,586 --> 00:03:40,419
but it will help you adapt
to the altitude.
14
00:03:40,421 --> 00:03:41,853
I do not care.
15
00:03:41,855 --> 00:03:44,089
The tea is brewed
from Coca leaves, that is it.
16
00:03:44,091 --> 00:03:46,458
I want my handcuffs removed.
17
00:03:46,460 --> 00:03:49,194
You have scratched one of
my men and bitten another.
18
00:03:49,196 --> 00:03:50,429
I am proud of that.
19
00:03:50,431 --> 00:03:54,266
Well, that is why
you are wearing handcuffs!
20
00:03:57,070 --> 00:03:59,071
Can I take them off now?
21
00:03:59,073 --> 00:04:00,539
Look at me!
22
00:04:01,107 --> 00:04:02,708
Look at me.
23
00:04:02,710 --> 00:04:04,042
Can I take them off now?
24
00:04:04,044 --> 00:04:05,811
Yes, you can!
25
00:04:11,618 --> 00:04:13,285
Please put the cup down.
26
00:04:13,287 --> 00:04:15,020
Put the cup down.
27
00:04:16,656 --> 00:04:18,357
Your hands...
28
00:04:22,295 --> 00:04:24,296
Ah! Ah!
29
00:04:28,968 --> 00:04:30,302
Is that better?
30
00:04:31,371 --> 00:04:32,938
I demand an explanation.
31
00:04:32,940 --> 00:04:34,606
Everything will fall into place.
32
00:04:34,608 --> 00:04:36,308
When will I get
my passport back?
33
00:04:36,310 --> 00:04:37,242
I'm not sure.
34
00:04:37,244 --> 00:04:38,810
When will I be able to leave?
35
00:04:38,812 --> 00:04:40,846
Of that, too, I am unsure.
36
00:04:44,784 --> 00:04:46,518
I'm hungry.
37
00:04:46,520 --> 00:04:49,988
I haven't eaten
since I was on the plane.
38
00:04:49,990 --> 00:04:52,157
30 hours ago.
39
00:05:09,676 --> 00:05:10,842
Thank you.
40
00:05:12,111 --> 00:05:13,845
Here.
Please, take the tablecloth.
41
00:05:13,847 --> 00:05:13,845
Thanks.
42
00:05:13,847 --> 00:05:17,282
Would you like me to get you
something else?
43
00:05:17,284 --> 00:05:18,850
No, I get terribly jet-lagged
44
00:05:18,852 --> 00:05:21,286
when I eat too much
on overnight flights.
45
00:05:21,288 --> 00:05:23,155
Just leave me
the apple juice, please.
46
00:05:23,157 --> 00:05:24,723
- Okay.
- Thank you.
47
00:05:27,593 --> 00:05:28,593
Sweetheart.
48
00:05:29,462 --> 00:05:32,164
Can I have another
glass of champagne, please?
49
00:05:32,166 --> 00:05:33,398
Your fourth?
50
00:05:34,434 --> 00:05:37,069
I like that you keep count
on what's good for me.
51
00:05:39,038 --> 00:05:43,408
And another glass for
my most attractive companion.
52
00:05:43,410 --> 00:05:45,277
Professor sommerfeld.
53
00:05:45,279 --> 00:05:49,448
L-a-u-r-a sommerfeld.
54
00:05:50,416 --> 00:05:51,883
Merci.
55
00:05:56,989 --> 00:05:58,557
Let's celebrate.
56
00:06:01,828 --> 00:06:03,395
Celebrate what?
57
00:06:05,832 --> 00:06:08,734
Can we get another glass
for Dr. meier,
58
00:06:08,736 --> 00:06:12,137
who's right there,
across the isle?
59
00:06:12,139 --> 00:06:14,873
We are all on the same...
Journey together.
60
00:06:14,875 --> 00:06:17,943
We need to warm up
for the journey ahead.
61
00:06:17,945 --> 00:06:19,578
Make mine a double bourbon.
62
00:06:19,580 --> 00:06:21,380
Straight, no ice.
63
00:06:21,382 --> 00:06:26,752
And, uh, what, if I may ask,
64
00:06:26,754 --> 00:06:28,820
is your joyful party all about?
65
00:06:28,822 --> 00:06:30,789
We are a scientific delegation.
66
00:06:30,791 --> 00:06:32,023
Ah.
67
00:06:32,025 --> 00:06:33,825
She's professor
Laura sommerfeld,
68
00:06:33,827 --> 00:06:35,260
our fearless leader.
69
00:06:35,262 --> 00:06:37,763
We come with the united nations.
70
00:06:37,765 --> 00:06:41,299
To look into
an ecological disaster.
71
00:06:41,301 --> 00:06:43,568
The diablo blanco disaster.
72
00:06:43,570 --> 00:06:45,570
Diablo blanco?
I hadn't heard of that.
73
00:06:45,572 --> 00:06:48,407
Diablo blanco will soon be
a household name.
74
00:07:35,888 --> 00:07:38,190
Dr. cavani.
75
00:07:41,260 --> 00:07:42,661
Fabio.
76
00:07:44,030 --> 00:07:45,764
You can call me fabio.
77
00:07:58,611 --> 00:08:00,011
Sorry.
78
00:08:02,682 --> 00:08:05,650
Is there anyway
I could change seats?
79
00:08:05,652 --> 00:08:08,954
I am so sorry.
The plane is completely full.
80
00:08:11,357 --> 00:08:13,291
I'm so sorry I can't help.
81
00:08:34,280 --> 00:08:36,047
Professor sommerfeld.
82
00:08:36,049 --> 00:08:37,616
Sleep well.
83
00:08:39,886 --> 00:08:41,720
Call me Laura.
84
00:08:56,769 --> 00:08:58,904
What's the local time?
85
00:08:58,906 --> 00:09:00,939
- I don't know.
- Let me do it for you.
86
00:09:00,941 --> 00:09:02,274
Thank you.
87
00:09:03,976 --> 00:09:06,044
What's our greeter's name?
88
00:09:06,046 --> 00:09:07,046
Helmholtz.
89
00:09:08,014 --> 00:09:12,317
He's from the ministry of
agriculture and the environment,
90
00:09:12,319 --> 00:09:15,186
and he's coming
with two people, um...
91
00:09:16,689 --> 00:09:18,290
which, uh...
92
00:09:18,858 --> 00:09:20,091
Uh...
93
00:09:20,093 --> 00:09:22,060
I can't seem to read this.
It's...
94
00:09:22,062 --> 00:09:23,828
It's my own handwriting. I...
95
00:09:23,830 --> 00:09:26,965
I don't even understand it.
I'm sorry. I'm sorry.
96
00:09:31,938 --> 00:09:34,506
Hm, no. No signal.
97
00:09:38,077 --> 00:09:39,644
Mine's dead, too.
98
00:09:42,248 --> 00:09:45,317
We will ask them to provide us
with local phones.
99
00:09:45,319 --> 00:09:47,385
You know but, my apps
can become very useful.
100
00:09:47,387 --> 00:09:48,653
Such as?
101
00:09:48,655 --> 00:09:50,055
My diary.
102
00:09:51,390 --> 00:09:52,724
April 14th...
103
00:09:53,459 --> 00:09:56,761
Arrivals hall, immigration line.
104
00:09:56,763 --> 00:09:58,897
The line is, uh...
105
00:09:58,899 --> 00:10:00,865
lethargic.
106
00:10:00,867 --> 00:10:03,501
It's, uh, listless...
107
00:10:03,503 --> 00:10:05,337
torpid...
108
00:10:05,339 --> 00:10:06,871
moribund.
109
00:10:07,740 --> 00:10:09,441
I think I put that quite well,
didn't I?
110
00:10:09,443 --> 00:10:10,675
Right?
111
00:10:11,444 --> 00:10:13,712
And, uh, we're waiting.
112
00:10:15,014 --> 00:10:16,615
And staring.
113
00:10:16,617 --> 00:10:19,250
Staring. People staring at us.
114
00:10:19,252 --> 00:10:21,586
As if they were competing
for the world championship
115
00:10:21,588 --> 00:10:23,088
of slow looks.
116
00:10:23,090 --> 00:10:26,324
Dr, meier,
why are they staring at us?
117
00:10:26,326 --> 00:10:30,462
When I stare back at them,
they don't look away.
118
00:11:38,497 --> 00:11:40,532
Where is my luggage?
119
00:11:40,534 --> 00:11:42,567
Mine is not coming out either.
120
00:11:44,203 --> 00:11:48,273
Oh, fuck, I forgot
to pack my toothbrush.
121
00:11:48,275 --> 00:11:50,608
I didn't bring
a toothbrush with me.
122
00:11:51,944 --> 00:11:53,344
Mierda.
123
00:12:07,294 --> 00:12:08,727
No? Bueno.
124
00:12:08,729 --> 00:12:10,128
Gracias.
125
00:12:10,830 --> 00:12:12,030
Let's just go.
126
00:12:13,632 --> 00:12:14,833
Yeah.
127
00:12:15,601 --> 00:12:17,001
It happens.
128
00:12:54,707 --> 00:12:56,207
Well...
129
00:12:57,143 --> 00:12:59,911
I'm sure they'll come
any minute now.
130
00:12:59,913 --> 00:13:02,213
Sure thing. Oh, yeah.
131
00:13:02,948 --> 00:13:04,716
Where are they?
132
00:13:04,718 --> 00:13:06,551
You confirmed
our arrival plans, cavani?
133
00:13:06,553 --> 00:13:07,485
Right?
134
00:13:07,487 --> 00:13:09,387
Right-o! Yeah.
135
00:13:09,389 --> 00:13:10,789
I did.
136
00:13:10,791 --> 00:13:12,090
Shall I check at the curb?
137
00:13:12,092 --> 00:13:13,324
No, no, no.
Let's stick together.
138
00:13:13,326 --> 00:13:15,860
Someone will show up
sooner or later.
139
00:13:27,139 --> 00:13:29,607
Hello, hello.
I'm sorry I'm late.
140
00:13:29,609 --> 00:13:31,376
It's me. Welcome.
141
00:13:32,278 --> 00:13:34,946
Oh, professor sommerfeld.
Welcome, welcome.
142
00:13:34,948 --> 00:13:35,814
Hello!
143
00:13:35,816 --> 00:13:38,216
- Doctor cavani, welcome.
- Yes.
144
00:13:38,218 --> 00:13:39,384
You must be Dr. meier.
145
00:13:39,386 --> 00:13:41,619
Welcome to you, too, sir.
Welcome.
146
00:13:41,621 --> 00:13:42,821
Did you have a good flight?
147
00:13:42,823 --> 00:13:43,721
Yeah. Good.
148
00:13:43,723 --> 00:13:45,223
We are just
a little bit jet-lagged.
149
00:13:45,225 --> 00:13:47,125
Of course, I can understand.
150
00:13:47,127 --> 00:13:49,527
Oh, I'm sorry,
I haven't introduced myself.
151
00:13:49,529 --> 00:13:51,029
I am aristides
from the ministry.
152
00:13:51,031 --> 00:13:52,197
Aristides?
153
00:13:52,199 --> 00:13:54,098
Yes. Aristides. Now...
154
00:13:54,100 --> 00:13:55,533
the minister
and his group apologize.
155
00:13:55,535 --> 00:13:57,468
There has been
a change of plans.
156
00:13:57,470 --> 00:13:59,704
The minister is already
in oruro,
157
00:13:59,706 --> 00:14:02,807
and he asks that you
take his plane directly there.
158
00:14:08,514 --> 00:14:10,715
"Forgive us, kind gentlemen,
159
00:14:10,717 --> 00:14:14,319
but we are forced to meet you
in oruro later today."
160
00:14:14,321 --> 00:14:17,255
The letterhead
says internal security.
161
00:14:17,257 --> 00:14:18,523
Isn't our liaison
162
00:14:18,525 --> 00:14:21,259
the minister of agriculture
and the environment?
163
00:14:21,261 --> 00:14:23,895
Oh, there's been a mistake.
This shouldn't be here.
164
00:14:23,897 --> 00:14:25,029
A mistake?
165
00:14:25,031 --> 00:14:27,465
Yes. This is a mistake. Uh...
166
00:14:27,467 --> 00:14:28,766
Uh...
167
00:14:28,768 --> 00:14:31,135
I wasn't supposed
to let you know,
168
00:14:31,137 --> 00:14:32,170
but I am obliged to now.
169
00:14:32,172 --> 00:14:33,404
The minister is, in fact,
170
00:14:33,406 --> 00:14:35,974
also associated with
the security establishment.
171
00:14:35,976 --> 00:14:39,410
It shows his increasing
importance within the government.
172
00:14:39,412 --> 00:14:41,679
But we don't
have our luggage yet.
173
00:14:41,681 --> 00:14:43,514
Oh, don't worry about that.
Don't worry about anything.
174
00:14:43,516 --> 00:14:45,583
My boys will take care
of everything.
175
00:14:45,585 --> 00:14:47,585
In fact, they'll see you
through security.
176
00:14:47,587 --> 00:14:49,654
No inspections, no passports.
177
00:14:49,656 --> 00:14:51,422
I just need your luggage tags
178
00:14:51,424 --> 00:14:54,759
and we'll have your luggage
taken directly to the plane.
179
00:14:54,761 --> 00:14:56,661
Great. Sounds like a treat.
180
00:14:57,763 --> 00:15:00,064
Okay. Let's go.
181
00:15:36,468 --> 00:15:38,736
I'm afraid
I'll have to leave you here.
182
00:15:38,738 --> 00:15:40,672
- And our luggage?
- It's already loaded.
183
00:15:40,674 --> 00:15:42,273
How did you load it so quickly?
184
00:15:42,275 --> 00:15:44,242
This isn't a German airport
or New York.
185
00:15:44,244 --> 00:15:45,476
We are much more efficient.
186
00:15:45,478 --> 00:15:46,911
It's just my instruments.
187
00:15:46,913 --> 00:15:49,213
I don't care about my shirts,
but my equipment.
188
00:15:49,215 --> 00:15:50,949
Let us worry about all that.
189
00:15:50,951 --> 00:15:52,650
Bon voyage.
190
00:15:54,520 --> 00:15:56,154
Please, come aboard.
191
00:16:31,924 --> 00:16:33,691
I'm kind of hungry.
192
00:16:35,928 --> 00:16:38,629
My apologies. I ate half.
193
00:16:39,832 --> 00:16:41,032
Thank you.
194
00:16:42,167 --> 00:16:45,670
"For one, too much.
For all, too little."
195
00:16:45,672 --> 00:16:47,905
Sounds familiar. Who said that?
196
00:16:48,674 --> 00:16:50,274
Alexander the great.
197
00:16:51,443 --> 00:16:55,313
One day his army
was perishing from thirst...
198
00:16:55,315 --> 00:16:57,148
and a foot soldier came by
199
00:16:57,150 --> 00:16:59,350
with a helmet filled with water
200
00:16:59,352 --> 00:17:02,120
he had collected drop by drop
for weeks.
201
00:17:03,055 --> 00:17:04,689
He gave it to Alexander,
202
00:17:04,691 --> 00:17:06,657
who spilled it on the floor.
203
00:17:07,326 --> 00:17:08,826
And he had said that.
204
00:17:08,828 --> 00:17:11,129
He said, "for one, too much."
205
00:17:11,131 --> 00:17:12,964
For all, too little."
206
00:17:13,899 --> 00:17:16,401
It's not going to be easy
out there.
207
00:17:16,403 --> 00:17:19,737
As long as I have my equipment
everything will be fine.
208
00:17:19,739 --> 00:17:22,440
As long as we have some
pasta al dente
209
00:17:22,442 --> 00:17:24,375
and some white truffles...
210
00:17:24,377 --> 00:17:27,979
and a buxom wench serving wine.
211
00:17:27,981 --> 00:17:31,215
And some vineyards
in the mountains...
212
00:17:31,217 --> 00:17:34,085
and the lusty cheers
of the vintners...
213
00:17:34,087 --> 00:17:36,487
Cavani, you are a poet.
214
00:17:36,489 --> 00:17:38,523
Everything will be fine.
215
00:18:09,021 --> 00:18:10,621
Please come out.
216
00:18:13,592 --> 00:18:15,126
What is this?
217
00:18:15,128 --> 00:18:16,427
Who are these men?
218
00:18:17,129 --> 00:18:19,530
I am not going to get out here.
219
00:18:20,332 --> 00:18:22,300
Where-where is the minister?
220
00:18:22,302 --> 00:18:25,703
Please. Please step out.
221
00:19:30,370 --> 00:19:32,170
Ay. No, no, no.
222
00:19:32,172 --> 00:19:33,371
No, no, no, no, no, no no.
223
00:19:33,373 --> 00:19:33,371
What is this?
224
00:19:33,373 --> 00:19:37,675
You are under our protection.
We have a security problem.
225
00:19:37,677 --> 00:19:38,743
Who are you?
226
00:19:38,745 --> 00:19:40,545
- I know who I am.
- Who sent you?
227
00:19:40,547 --> 00:19:40,545
I'm not gonna tell you.
228
00:19:40,547 --> 00:19:43,848
I am professor sommerfeld
and leader of this delegation.
229
00:19:43,850 --> 00:19:45,750
We are under the protection
of the government.
230
00:19:45,752 --> 00:19:47,852
Yes, yes. And?
231
00:19:47,854 --> 00:19:50,454
And we are under the protection
of the united nations.
232
00:19:50,456 --> 00:19:52,523
I know, I know, I know.
233
00:19:52,525 --> 00:19:55,226
Come outside, please.
We have cars waiting for you.
234
00:19:55,228 --> 00:19:56,761
Hey, and our luggage?
235
00:19:56,763 --> 00:19:59,697
Hey... don't touch me.
236
00:19:59,699 --> 00:20:02,099
I'm not going. I'll stay here!
237
00:20:02,101 --> 00:20:04,635
I'm not going with you!
Don't touch me!
238
00:20:04,637 --> 00:20:06,537
You are my prisoners!
239
00:20:06,539 --> 00:20:08,039
All of you are my prisoners!
240
00:20:13,879 --> 00:20:15,813
Hold this motherfucker!
241
00:20:17,817 --> 00:20:20,017
Ah! Dr. meier!
242
00:20:22,020 --> 00:20:24,088
Ah! Ay, ay, ay, ay.
243
00:20:24,090 --> 00:20:25,556
Okay, okay. Okay, okay, okay.
244
00:20:25,558 --> 00:20:27,024
Okay, okay, okay, okay.
245
00:20:27,026 --> 00:20:28,526
- Vamos!
- Ay!
246
00:20:29,963 --> 00:20:31,062
No!
247
00:20:33,499 --> 00:20:35,933
Dr. meier, don't fight.
They'll hurt you.
248
00:20:35,935 --> 00:20:38,202
Stop fighting back!
249
00:20:38,204 --> 00:20:40,371
We give up! Stop!
250
00:20:46,478 --> 00:20:47,878
Ah!
251
00:20:47,880 --> 00:20:49,914
Meier? Meier?
252
00:20:52,417 --> 00:20:53,951
Vamos, vamos!
253
00:21:24,916 --> 00:21:26,217
Get him away.
254
00:21:26,219 --> 00:21:28,853
Come on.
Get this motherfucker away.
255
00:22:31,484 --> 00:22:33,217
Don't touch me.
256
00:23:16,928 --> 00:23:18,295
So...
257
00:23:19,698 --> 00:23:21,899
This was all a plan
from the beginning?
258
00:23:21,901 --> 00:23:23,768
In a way, yes.
259
00:23:25,103 --> 00:23:27,738
Why have you abducted us?
What's your plan now?
260
00:23:27,740 --> 00:23:30,007
Everything will fall into place.
261
00:23:30,009 --> 00:23:31,742
It depends on you.
262
00:23:32,544 --> 00:23:34,545
There is no question
that our embassy
263
00:23:34,547 --> 00:23:36,614
has been alerted
to our disappearance.
264
00:23:36,616 --> 00:23:38,716
They are already in crisis mode.
265
00:23:38,718 --> 00:23:40,050
But it is irrelevant,
266
00:23:40,052 --> 00:23:42,953
because there will be
no negotiations.
267
00:23:44,256 --> 00:23:47,024
And the delegation who was
supposed to meet us upon arrival?
268
00:23:47,026 --> 00:23:48,392
Have you taken them, too?
269
00:23:48,394 --> 00:23:51,796
No. They were easily bribed.
270
00:23:51,798 --> 00:23:53,697
I take no pride in this.
271
00:23:53,699 --> 00:23:56,000
I don't approve of pay-offs
to anyone.
272
00:23:56,002 --> 00:23:57,501
Do me one favor!
273
00:23:57,503 --> 00:23:59,937
Do not try to come
to the rescue...
274
00:23:59,939 --> 00:24:02,239
of a tired world.
275
00:24:02,241 --> 00:24:04,809
I'd like to know your name.
276
00:24:04,811 --> 00:24:07,912
As long as I wear this mask
I have no name.
277
00:24:07,914 --> 00:24:10,681
But I know the face
of this gentleman.
278
00:24:10,683 --> 00:24:13,217
Krauss, why don't you
remove your mask?
279
00:24:13,219 --> 00:24:15,386
You are compromised, aren't you?
280
00:24:17,522 --> 00:24:20,558
Krauss? You said your name
was aristides.
281
00:24:20,560 --> 00:24:23,761
In fact, if facts count here,
it isn't aristides.
282
00:24:23,763 --> 00:24:25,830
So it is krauss.
283
00:24:25,832 --> 00:24:27,832
Yes, and no.
284
00:24:28,834 --> 00:24:31,035
And how were you able
to get here so quickly?
285
00:24:31,037 --> 00:24:33,637
- We have our ways.
- And who is "we"? I would like to know.
286
00:24:33,639 --> 00:24:36,006
"We"... that is basically me.
287
00:24:36,008 --> 00:24:37,708
I am the brain.
288
00:24:39,144 --> 00:24:40,611
I am leading a delegation.
289
00:24:40,613 --> 00:24:43,080
I am responsible
for its members.
290
00:24:43,082 --> 00:24:45,316
Where are they?
Are they all right?
291
00:24:45,318 --> 00:24:47,284
I can assure you they are fine.
292
00:24:47,286 --> 00:24:50,554
I accept no assurances
from an unidentified man
293
00:24:50,556 --> 00:24:52,356
with no name and no face.
294
00:24:52,358 --> 00:24:54,458
I want to see them, now.
295
00:24:54,460 --> 00:24:55,793
Well, hopefully...
296
00:24:55,795 --> 00:25:00,397
the time will come when there
are no more secrets between us.
297
00:25:02,735 --> 00:25:05,402
Dr. Arnold meier
and Dr. fabio cavani
298
00:25:05,404 --> 00:25:07,638
are both here at the compound.
299
00:25:09,474 --> 00:25:11,041
How is Dr. meier?
300
00:25:11,043 --> 00:25:13,177
I saw your men hurt him.
301
00:25:13,179 --> 00:25:15,913
He is bruised,
but otherwise subdued.
302
00:25:15,915 --> 00:25:16,981
Meaning what?
303
00:25:16,983 --> 00:25:19,316
As Dr. meier
proved to be so combative,
304
00:25:19,318 --> 00:25:22,119
we had to calm his heroism
a little bit.
305
00:25:22,121 --> 00:25:24,522
Krauss, why don't you
show professor sommerfeld
306
00:25:24,524 --> 00:25:26,824
the food she should avoid.
307
00:25:26,826 --> 00:25:28,759
Go on, have a look.
308
00:25:31,329 --> 00:25:33,364
Please do not eat these,
309
00:25:33,366 --> 00:25:36,567
even if offered with every
indication of warm hospitality.
310
00:25:36,569 --> 00:25:38,068
You gave this to my delegation?
311
00:25:38,070 --> 00:25:40,504
We did nothing.
Our guests ate it...
312
00:25:40,506 --> 00:25:44,108
and then they came down with a local
form of... What's happened to them?
313
00:25:44,110 --> 00:25:45,042
Say it.
314
00:25:45,044 --> 00:25:46,710
Diarrhea.
315
00:25:46,712 --> 00:25:47,778
Krauss...
316
00:25:48,813 --> 00:25:51,582
why don't you show our guest
to her quarters?
317
00:26:10,970 --> 00:26:12,770
Life in a wheelchair
has its comforts,
318
00:26:12,772 --> 00:26:14,238
but not all the time.
319
00:26:14,240 --> 00:26:15,339
I see.
320
00:26:15,341 --> 00:26:18,042
It's okay.
One day I shall walk again.
321
00:26:18,044 --> 00:26:21,445
Dr. meier, Dr. cavani,
please come to the window.
322
00:26:22,814 --> 00:26:25,749
I... I'm dying.
323
00:26:25,751 --> 00:26:27,017
- No, you're not.
- I'm dying, I'm...
324
00:26:27,019 --> 00:26:28,519
- No, you're not.
- I'm dying.
325
00:26:28,521 --> 00:26:28,519
- No, you're not.
- I'm dying!
326
00:26:28,521 --> 00:26:31,855
The dumplings, it must have
been the dumplings.
327
00:26:31,857 --> 00:26:33,057
Are you hurt?
328
00:26:33,059 --> 00:26:35,125
Yes, but I am going to be fine.
329
00:26:35,127 --> 00:26:36,660
It's just my stomach.
330
00:26:36,662 --> 00:26:38,596
I've got
the dresden of diarrhea.
331
00:26:38,598 --> 00:26:41,632
It's a horde of protozoans
332
00:26:41,634 --> 00:26:43,767
swirling around
my intestinal tract.
333
00:26:43,769 --> 00:26:46,036
I may be dying. I may be dying.
334
00:26:46,038 --> 00:26:47,571
The noblest place
for a man to die
335
00:26:47,573 --> 00:26:49,740
is the place
he dies the deadest.
336
00:26:51,176 --> 00:26:54,144
This is
the mother of all diarrhea.
337
00:26:54,146 --> 00:26:55,479
Take care.
338
00:26:55,481 --> 00:26:57,648
Keep yourself hydrated
and get some rest.
339
00:26:57,650 --> 00:26:59,316
Professor sommerfeld,
340
00:26:59,318 --> 00:27:01,485
I wish I could help you.
341
00:27:15,600 --> 00:27:17,635
Please abstain from gossiping
in that ugly language.
342
00:27:17,637 --> 00:27:19,637
I'm fine,
I can take care of myself,
343
00:27:19,639 --> 00:27:22,306
of my situation,
of our situation.
344
00:27:22,308 --> 00:27:25,275
- Let me try.
- Madame...
345
00:27:25,277 --> 00:27:26,343
please follow me.
346
00:27:26,345 --> 00:27:28,712
Your quarters
are in the adjacent courtyard.
347
00:27:34,252 --> 00:27:35,786
This way.
348
00:27:39,558 --> 00:27:41,759
Ay, ay...
349
00:27:43,295 --> 00:27:44,895
Ay, ay...
350
00:29:35,774 --> 00:29:38,542
Laura, you look a mess.
351
00:30:02,133 --> 00:30:03,667
Good morning.
352
00:30:04,102 --> 00:30:05,536
Good morning.
353
00:30:06,504 --> 00:30:07,938
Good morning.
354
00:30:10,008 --> 00:30:12,342
Rest assured.
This food is safe to eat.
355
00:30:12,344 --> 00:30:13,911
Thank you, krauss.
356
00:30:21,319 --> 00:30:23,954
Half for you, half for me.
357
00:30:23,956 --> 00:30:25,522
You choose.
358
00:30:29,460 --> 00:30:30,994
Excuse me for taking your share,
359
00:30:30,996 --> 00:30:32,429
but I'm hungry.
360
00:30:33,131 --> 00:30:35,098
And I'm sure...
361
00:30:35,100 --> 00:30:38,435
you didn't abduct me
to poison me.
362
00:30:38,437 --> 00:30:41,538
Not at all.
I'm glad to see you eating.
363
00:30:50,481 --> 00:30:53,784
I would like to see Dr. meier
and Dr. cavani.
364
00:30:53,786 --> 00:30:55,919
Be assured...
365
00:30:55,921 --> 00:30:58,589
they are my respected guests.
366
00:31:04,896 --> 00:31:07,231
Why are you holding me hostage?
367
00:31:07,233 --> 00:31:08,932
Is it for money?
368
00:31:09,868 --> 00:31:13,003
I can contact some officials
to negotiate.
369
00:31:13,005 --> 00:31:14,404
No.
370
00:31:15,740 --> 00:31:17,541
Tell me what you want.
371
00:31:17,543 --> 00:31:19,076
You must be secret service.
372
00:31:19,078 --> 00:31:21,245
Are you enjoying the massive
support of the government?
373
00:31:21,247 --> 00:31:22,913
I am no secret service,
no government,
374
00:31:22,915 --> 00:31:25,549
no plot of the CIA,
or anything of the sort.
375
00:31:25,551 --> 00:31:27,317
Who are you, then?
376
00:31:30,421 --> 00:31:32,856
Professor, I expected more
of you.
377
00:31:35,426 --> 00:31:36,994
Matt Riley.
378
00:31:39,731 --> 00:31:42,299
The ceo of the consortium.
379
00:31:44,402 --> 00:31:48,705
The consortium exists
only as a legal entity today.
380
00:31:48,707 --> 00:31:51,541
As you may know, after the
ever-opportunistic Swiss
381
00:31:51,543 --> 00:31:53,143
sold their majority stock,
382
00:31:53,145 --> 00:31:55,345
the Chinese, the Americans,
383
00:31:55,347 --> 00:31:57,247
the south Koreans...
384
00:31:57,249 --> 00:32:00,951
all ducked into the trenches
and became invisible.
385
00:32:00,953 --> 00:32:02,819
But they're still there.
386
00:32:03,955 --> 00:32:07,824
They are all responsible
for the diablo blanco disaster.
387
00:32:07,826 --> 00:32:10,227
Despite that the disaster
had already begun
388
00:32:10,229 --> 00:32:14,298
when I took over as ceo,
I personally feel responsible.
389
00:32:15,967 --> 00:32:19,136
But you must have known
it was not a singular event.
390
00:32:19,138 --> 00:32:21,071
It has evolved over decades.
391
00:32:21,073 --> 00:32:23,173
We have measurements,
data and statistics
392
00:32:23,175 --> 00:32:23,974
since the '70s.
393
00:32:23,976 --> 00:32:25,475
Data.
394
00:32:25,477 --> 00:32:27,844
Statistics.
395
00:32:27,846 --> 00:32:30,013
I see another side to it.
396
00:32:31,282 --> 00:32:32,616
Public relations.
397
00:32:32,618 --> 00:32:34,685
Don't belittle yourself.
398
00:32:35,920 --> 00:32:37,821
I'm not prepared
to speak about it now.
399
00:32:37,823 --> 00:32:40,757
Because you are trying to hide
a big conspiracy, mr Riley?
400
00:32:40,759 --> 00:32:43,093
Ah, I find that silly.
401
00:32:44,062 --> 00:32:46,229
There is no reality...
402
00:32:47,298 --> 00:32:49,433
there are only views of reality.
403
00:32:49,435 --> 00:32:51,768
Only perceptions.
404
00:32:51,770 --> 00:32:53,303
All collective anxieties
405
00:32:53,305 --> 00:32:56,540
condense into
conspiracy theories.
406
00:32:57,342 --> 00:33:00,243
My data is real.
There is a disaster.
407
00:33:01,179 --> 00:33:03,046
Yes, and there are
three million Americans
408
00:33:03,048 --> 00:33:06,717
who claim they have had
encounters with aliens.
409
00:33:06,719 --> 00:33:09,186
Among them,
three hundred thousand women
410
00:33:09,188 --> 00:33:11,488
who claim
that they have been abducted
411
00:33:11,490 --> 00:33:15,258
and gang-raped by aliens.
412
00:33:16,627 --> 00:33:18,762
Now this leads me
to two questions.
413
00:33:18,764 --> 00:33:20,630
One...
414
00:33:20,632 --> 00:33:24,801
Why do all these women
weigh over 350 pounds?
415
00:33:24,803 --> 00:33:25,969
And, two...
416
00:33:25,971 --> 00:33:28,472
Why have we never heard
of a single abducted woman
417
00:33:28,474 --> 00:33:30,374
in Ethiopia?
418
00:33:30,842 --> 00:33:31,908
Hm?
419
00:33:34,245 --> 00:33:39,049
Of course the diablo blanco
disaster exists.
420
00:33:39,051 --> 00:33:41,218
And it is not static.
421
00:33:41,220 --> 00:33:42,652
It is spreading.
422
00:33:42,654 --> 00:33:46,823
And my delegation has been sent
to determine at what rate...
423
00:33:46,825 --> 00:33:49,426
and make our findings public.
424
00:33:50,094 --> 00:33:51,361
What prevents me from doing so
425
00:33:51,363 --> 00:33:53,864
is that you have
taken me prisoner.
426
00:33:53,866 --> 00:34:01,838
I am prepared to accept
the consequences.
427
00:34:01,840 --> 00:34:05,242
Even go to prison
for what I am doing.
428
00:34:05,244 --> 00:34:07,577
I demand to be released!
429
00:34:07,579 --> 00:34:09,579
Don't pressure me!
430
00:34:09,581 --> 00:34:13,550
This could end very badly
for both of us.
431
00:34:13,552 --> 00:34:16,086
Do you want to be a martyr?!
432
00:35:05,803 --> 00:35:08,171
I'm Laura sommerfeld.
433
00:35:08,173 --> 00:35:09,906
I've been abducted.
434
00:35:09,908 --> 00:35:12,542
I have been in a car...
435
00:35:12,544 --> 00:35:15,645
at least two or three hours.
436
00:35:19,484 --> 00:35:21,751
I do not know where I am,
437
00:35:21,753 --> 00:35:23,487
but I will play their game
438
00:35:23,489 --> 00:35:26,256
to figure out what Riley wants.
439
00:35:38,336 --> 00:35:39,769
Hola.
440
00:35:39,771 --> 00:35:45,709
Remember now thy creator
in the days of thy youth.
441
00:35:47,512 --> 00:35:51,948
This magnificent specimen,
Mr. mcmurphy, speaks.
442
00:35:51,950 --> 00:35:54,184
What did it just say?
443
00:35:54,186 --> 00:35:57,554
"Remember now thy creator
in the days of thy youth."
444
00:35:58,623 --> 00:36:01,791
You know what nostradamus said
about talking birds?
445
00:36:01,793 --> 00:36:03,593
No. I do not read nostradamus.
446
00:36:03,595 --> 00:36:05,195
Hm.
447
00:36:05,197 --> 00:36:09,466
He foretold what sounds
like science fiction today.
448
00:36:09,468 --> 00:36:14,538
He said, "household pets
finally communicate with man."
449
00:36:14,540 --> 00:36:17,707
Life then possible
outside the planet.
450
00:36:17,709 --> 00:36:21,511
"A new tyrant sows terror.
Events to come."
451
00:36:22,513 --> 00:36:25,148
A world run by big data
and predictive analytics
452
00:36:25,150 --> 00:36:29,186
doesn't care
about renaissance predictions.
453
00:36:29,188 --> 00:36:32,889
I want to know
how meier and cavani are.
454
00:36:32,891 --> 00:36:35,025
It's not so much
the predictions themselves
455
00:36:35,027 --> 00:36:37,260
that fascinate me, it's...
456
00:36:37,262 --> 00:36:41,031
where they come from.
Are they true?
457
00:36:41,033 --> 00:36:44,334
Is it possible that there is
something all-pervading around us
458
00:36:44,336 --> 00:36:46,336
which we
are incapable of seeing,
459
00:36:46,338 --> 00:36:49,706
that your data can't analyze...
460
00:36:49,708 --> 00:36:53,109
which only the prophets
and birds can express?
461
00:36:55,980 --> 00:37:00,483
He has the habit of saying it
at the oddest moments.
462
00:37:00,485 --> 00:37:04,554
"Remember now thy creator
in the days of thy youth,"
463
00:37:04,556 --> 00:37:06,756
while the evil days come not,
464
00:37:06,758 --> 00:37:09,059
nor the years draw nigh,
465
00:37:09,061 --> 00:37:11,428
when thou shalt say,
466
00:37:11,430 --> 00:37:13,897
"I had no pleasure in them."
467
00:37:15,199 --> 00:37:16,933
Ecclesiastes.
468
00:37:28,512 --> 00:37:30,680
You have done research
at the institute
469
00:37:30,682 --> 00:37:33,283
for developmental biology
in tubingen?
470
00:37:33,285 --> 00:37:35,151
I worked with model organisms,
471
00:37:35,153 --> 00:37:37,687
such as the zebra fish,
fruit flies,
472
00:37:37,689 --> 00:37:40,223
and a form of cress
from the cabbage family.
473
00:37:40,225 --> 00:37:41,791
Interesting.
474
00:37:41,793 --> 00:37:45,195
It has been shown that genes
which influence development
475
00:37:45,197 --> 00:37:47,297
work in a similar way
in different organisms,
476
00:37:47,299 --> 00:37:51,101
be they flies, or people,
or cress.
477
00:37:51,103 --> 00:37:53,169
And you are currently
doing research
478
00:37:53,171 --> 00:37:55,405
at the Max planck
institute of biochemistry
479
00:37:55,407 --> 00:37:56,706
in Munich.
480
00:37:57,575 --> 00:37:59,709
Technically yes.
481
00:37:59,711 --> 00:38:03,079
But here, you are thrown back
into biochemistry.
482
00:38:04,448 --> 00:38:07,751
Sometimes you do step back
in your life.
483
00:38:07,753 --> 00:38:10,153
You don't seem pleased by this.
484
00:38:11,255 --> 00:38:12,856
- Well...
- Your life...
485
00:38:12,858 --> 00:38:14,157
as I have observed it,
486
00:38:14,159 --> 00:38:16,760
seems to be a happy one for you.
487
00:38:16,762 --> 00:38:19,362
There is someone's future
to care for.
488
00:38:20,931 --> 00:38:24,100
What do you know about my life?
489
00:38:24,102 --> 00:38:26,036
Are you not blessed
with a beautiful daughter?
490
00:38:26,038 --> 00:38:27,704
Eight years old?
491
00:38:34,512 --> 00:38:37,580
I'm... I'm sorry.
492
00:38:38,282 --> 00:38:39,949
What a clumsy fool I am.
493
00:38:39,951 --> 00:38:43,953
I find your treatment
of my colleagues and me clumsy.
494
00:38:43,955 --> 00:38:47,524
Accepted. But for that,
I shall not apologize.
495
00:38:47,526 --> 00:38:50,527
I've given up part of myself,
but not that.
496
00:38:57,535 --> 00:38:59,869
How are meier and cavani?
497
00:39:03,974 --> 00:39:06,476
If you have harmed
meier or cavani,
498
00:39:06,478 --> 00:39:09,446
you will be tried before
an international tribunal
499
00:39:09,448 --> 00:39:12,549
and you will suffer
severe punishment.
500
00:39:16,587 --> 00:39:18,855
Can we finally talk business?
501
00:39:18,857 --> 00:39:20,957
Mr. krauss,
do I see you walking?
502
00:39:20,959 --> 00:39:22,192
Yes, you do.
503
00:39:22,194 --> 00:39:23,693
Is this a miracle?
504
00:39:23,695 --> 00:39:27,364
No, I only use the wheelchair
when I am tired of life.
505
00:39:27,366 --> 00:39:28,631
This is not the way
we should do it.
506
00:39:28,633 --> 00:39:31,434
I propose we finish it now.
The moment of truth.
507
00:39:31,436 --> 00:39:34,003
Not the entire truth.
508
00:39:34,005 --> 00:39:35,405
If that moment is to ever come,
509
00:39:35,407 --> 00:39:38,208
it will depend
on professor sommerfeld.
510
00:39:38,210 --> 00:39:40,009
And on time.
511
00:39:41,946 --> 00:39:43,780
How much time?
512
00:39:47,385 --> 00:39:49,052
Truth...
513
00:39:49,054 --> 00:39:51,688
is the only daughter of time.
514
00:40:06,171 --> 00:40:09,105
I somehow feel a threat
out there.
515
00:40:09,107 --> 00:40:12,308
I'm glad I have the distraction
of my data.
516
00:40:27,458 --> 00:40:29,292
There is something strange
517
00:40:29,294 --> 00:40:32,295
and potentially dangerous
about Riley.
518
00:40:32,297 --> 00:40:34,731
I need to keep him talking.
519
00:40:53,584 --> 00:40:55,385
We have a lot of documentation
520
00:40:55,387 --> 00:40:58,154
on the court proceedings
against animals.
521
00:41:01,392 --> 00:41:02,625
Oh yeah, see.
522
00:41:03,260 --> 00:41:05,328
A sow was sentenced to death
523
00:41:05,330 --> 00:41:08,498
for killing and eating
a toddler.
524
00:41:08,500 --> 00:41:10,934
The pig was burnt at the stake.
525
00:41:11,869 --> 00:41:13,102
And here.
526
00:41:13,104 --> 00:41:14,270
The salamander?
527
00:41:14,272 --> 00:41:17,207
Oh yeah, the salamander was...
528
00:41:17,209 --> 00:41:19,075
believed to originate from fire,
529
00:41:19,077 --> 00:41:21,678
being a companion of the devil.
530
00:41:21,680 --> 00:41:23,313
See, here it says,
531
00:41:23,315 --> 00:41:27,617
"this salamander was exorcised
with a bucket of holy water.
532
00:41:27,619 --> 00:41:29,185
Then burned."
533
00:41:32,923 --> 00:41:35,758
I think I was meant
to live a different life.
534
00:41:43,601 --> 00:41:45,568
Look in this silver column.
535
00:41:49,540 --> 00:41:51,307
Wow.
536
00:41:51,309 --> 00:41:53,676
I see, it's anamorphic art.
537
00:41:53,678 --> 00:41:54,978
Yes.
538
00:41:57,248 --> 00:42:00,650
And this is
the descent from the cross.
539
00:42:02,653 --> 00:42:04,554
You see,
this is what your situation
540
00:42:04,556 --> 00:42:06,256
must look like to you,
541
00:42:06,258 --> 00:42:08,091
unclear, contorted.
542
00:42:08,993 --> 00:42:10,693
But if you move
one step further,
543
00:42:10,695 --> 00:42:12,495
everything falls into place.
544
00:42:12,497 --> 00:42:14,497
Everything makes sense.
545
00:42:16,467 --> 00:42:17,734
At least, that's what I think.
546
00:42:17,736 --> 00:42:20,537
It's a question of which angle
you choose to look from.
547
00:42:20,539 --> 00:42:23,439
This sounds like a banality,
like-like...
548
00:42:23,441 --> 00:42:26,342
Like what?
I am open to criticism.
549
00:42:26,344 --> 00:42:29,345
Well, I don't want
to sound insulting,
550
00:42:29,347 --> 00:42:31,548
but it sounds
like a shallow pseudo argument,
551
00:42:31,550 --> 00:42:34,651
like "all africans have rhythm
in their blood."
552
00:42:36,253 --> 00:42:38,087
I bow to you.
553
00:42:40,491 --> 00:42:45,461
May I be more precise about
different angles, perspectives?
554
00:42:45,463 --> 00:42:46,930
Yes.
555
00:42:50,301 --> 00:42:54,671
All my life... I've wanted
to see this in person.
556
00:43:01,011 --> 00:43:03,112
Where is this cloister?
557
00:43:04,081 --> 00:43:05,415
In Rome.
558
00:43:05,417 --> 00:43:09,419
In the convent of
the santissima trinit�.
559
00:43:09,421 --> 00:43:11,988
Now, just look
along this corridor.
560
00:43:13,524 --> 00:43:14,991
Completely normal.
561
00:43:14,993 --> 00:43:17,961
A Saint sitting under a tree.
562
00:43:19,430 --> 00:43:20,496
But...
563
00:43:21,031 --> 00:43:24,000
the nearer one approaches,
the more...
564
00:43:24,002 --> 00:43:26,803
incomprehensible
the forms become.
565
00:43:28,005 --> 00:43:29,872
Until...
566
00:43:30,474 --> 00:43:32,175
Look at this.
567
00:43:32,876 --> 00:43:35,011
The folds in the Saint's cowl
568
00:43:35,013 --> 00:43:39,148
become this vast
stretched out landscape.
569
00:43:39,150 --> 00:43:41,084
The folds, in fact,
elongated like this,
570
00:43:41,086 --> 00:43:42,986
become the strait of messina,
571
00:43:42,988 --> 00:43:44,454
which the Saint wanted to cross,
572
00:43:44,456 --> 00:43:47,824
but the boatman
would not take him.
573
00:43:47,826 --> 00:43:50,893
So he threw his coat
onto the water...
574
00:43:50,895 --> 00:43:52,996
and surfed to sicily.
575
00:43:56,501 --> 00:44:00,069
Just imagine yourself
walking along this cloister.
576
00:44:01,972 --> 00:44:04,307
I have always dreamed of this.
577
00:44:46,417 --> 00:44:47,684
You know, the truth is
578
00:44:47,686 --> 00:44:51,988
I don't really wanna be ceo
of the consortium anymore...
579
00:44:51,990 --> 00:44:54,123
or anything else,
for that matter.
580
00:44:55,192 --> 00:44:57,927
That's why I live here.
It's a different life.
581
00:44:59,563 --> 00:45:02,432
I'm trying to bring
who I really am into focus.
582
00:45:02,434 --> 00:45:03,866
You see?
583
00:45:20,050 --> 00:45:21,651
I would have offered you
these quarters
584
00:45:21,653 --> 00:45:23,920
for your comfort,
but I couldn't.
585
00:45:25,756 --> 00:45:27,590
Why is that?
586
00:45:27,592 --> 00:45:30,660
Well. A hundred years ago...
587
00:45:30,662 --> 00:45:33,863
the President of the Republic
died in this bed,
588
00:45:33,865 --> 00:45:36,699
and it has to be kept this way
for all time.
589
00:45:40,137 --> 00:45:43,005
There are so many
ancient things here.
590
00:45:46,744 --> 00:45:48,978
May I be straightforward?
591
00:45:55,819 --> 00:45:57,820
What do you want from me?
592
00:45:59,990 --> 00:46:01,791
I kind of like you.
593
00:46:04,361 --> 00:46:06,362
Me, as a person?
594
00:46:06,364 --> 00:46:07,864
No.
595
00:46:07,866 --> 00:46:09,365
As a woman?
596
00:46:10,734 --> 00:46:12,335
I find you very attractive,
597
00:46:12,337 --> 00:46:14,470
but there is something
beyond that.
598
00:46:28,418 --> 00:46:30,453
I know I act
as if I know everything,
599
00:46:30,455 --> 00:46:34,056
but allow me to ask
about your daughter again.
600
00:46:35,392 --> 00:46:39,195
My apologies. If you do not wish
to speak, I fully understand.
601
00:46:41,799 --> 00:46:45,334
I only took this assignment
because of my daughter.
602
00:46:45,336 --> 00:46:46,869
In what sense?
603
00:46:48,372 --> 00:46:50,139
I had to divert my thoughts.
604
00:46:50,141 --> 00:46:53,242
I had to be occupied
by something.
605
00:46:53,244 --> 00:46:57,146
I had to have a job
far out in the field.
606
00:46:57,148 --> 00:46:59,048
This makes me curious.
607
00:47:02,920 --> 00:47:04,487
My daughter has not been with me
608
00:47:04,489 --> 00:47:06,355
for four years now.
609
00:47:07,991 --> 00:47:09,525
Where is she?
610
00:47:10,861 --> 00:47:12,628
She is in Morocco.
611
00:47:12,630 --> 00:47:14,897
- Morocco?
- Yeah.
612
00:47:16,166 --> 00:47:18,935
She's with
her biological father.
613
00:47:20,537 --> 00:47:22,972
But I know that
you've never been married.
614
00:47:24,308 --> 00:47:26,976
Her father took her back
to his country...
615
00:47:28,879 --> 00:47:31,914
and he refuses to return her.
616
00:47:33,116 --> 00:47:34,951
I have sued ever since,
617
00:47:34,953 --> 00:47:38,487
but the Moroccan legal system
is very slow.
618
00:47:41,625 --> 00:47:43,326
I'm sorry to hear that.
619
00:47:45,596 --> 00:47:48,231
Having children invites tragedy.
620
00:47:50,400 --> 00:47:52,235
You have children?
621
00:48:01,745 --> 00:48:03,880
Are you afraid of something?
622
00:48:03,882 --> 00:48:05,448
Do I look like it?
623
00:48:05,450 --> 00:48:07,283
No. I apologize.
624
00:48:08,619 --> 00:48:11,587
I used to be afraid
as a little boy.
625
00:48:12,789 --> 00:48:15,558
Children who aren't afraid
scare me.
626
00:48:16,660 --> 00:48:21,664
A little boy who isn't afraid
would cease to be a boy.
627
00:48:21,666 --> 00:48:22,765
Hmm.
628
00:48:23,533 --> 00:48:26,369
I used to be afraid of the dark,
629
00:48:26,371 --> 00:48:27,870
but my grandmother told me
630
00:48:27,872 --> 00:48:30,339
something that stuck with me
ever since.
631
00:48:30,341 --> 00:48:31,774
She said,
632
00:48:31,776 --> 00:48:34,410
"it's okay to be afraid
of the dark,"
633
00:48:34,412 --> 00:48:36,946
but the real tragedy in life...
634
00:48:36,948 --> 00:48:39,482
"is when men
are afraid of the light."
635
00:49:50,220 --> 00:49:51,721
Get your bag.
636
00:49:52,556 --> 00:49:55,458
- Where are we going?
- Get it now.
637
00:50:03,600 --> 00:50:06,035
I demand to know
where we are going.
638
00:50:06,037 --> 00:50:07,370
Get in the car.
639
00:50:07,372 --> 00:50:10,840
No, I'm-I'm not leaving
without my colleagues.
640
00:50:10,842 --> 00:50:11,674
Where are they?
641
00:50:11,676 --> 00:50:13,976
Please do not embarrass me.
642
00:50:13,978 --> 00:50:16,445
Tell me what's happened
to Dr. meier and Dr. cavani.
643
00:50:16,447 --> 00:50:18,014
They are safe.
644
00:50:18,016 --> 00:50:19,949
- And me?
- You are not.
645
00:50:28,291 --> 00:50:30,726
I am your prisoner,
but as such, I would like to...
646
00:50:30,728 --> 00:50:33,496
As much as you are,
I am a prisoner myself...
647
00:50:33,498 --> 00:50:35,531
of my plans.
648
00:50:35,533 --> 00:50:37,400
There is no way back now.
649
00:51:49,306 --> 00:51:51,607
Where are we?
650
00:51:51,609 --> 00:51:53,776
Only a short distance
from the very place
651
00:51:53,778 --> 00:51:57,446
you traveled ten thousand miles
to see.
652
00:51:57,448 --> 00:51:58,714
Lake diablo blanco.
653
00:52:02,085 --> 00:52:04,120
Although these trains
were abandoned here
654
00:52:04,122 --> 00:52:05,754
a hundred years ago...
655
00:52:06,590 --> 00:52:08,591
time has
propelled them somewhere,
656
00:52:08,593 --> 00:52:11,026
maybe even into the future.
657
00:52:11,962 --> 00:52:14,330
Is there such a thing
as science fiction
658
00:52:14,332 --> 00:52:16,465
that looks back in time
instead of ahead?
659
00:52:16,467 --> 00:52:17,533
Certainly.
660
00:52:18,468 --> 00:52:21,170
See, these trains,
they never had a purpose.
661
00:52:21,172 --> 00:52:23,739
They had nothing to transport,
nowhere to go.
662
00:52:23,741 --> 00:52:25,374
Aliens must have left them here.
663
00:52:25,376 --> 00:52:27,042
Sure thing.
664
00:52:27,044 --> 00:52:28,744
Can I take a picture?
665
00:52:28,746 --> 00:52:31,580
Yes, as long as you keep my men
out of the frame.
666
00:52:31,582 --> 00:52:33,949
Please do it quickly,
we have to move on.
667
00:52:33,951 --> 00:52:36,652
- But the railroads...
- They are senseless.
668
00:52:36,654 --> 00:52:39,455
They only allow us to go
from where we already are
669
00:52:39,457 --> 00:52:41,357
to where we're no better off.
670
00:53:36,379 --> 00:53:38,047
This is uturuncu.
671
00:53:38,915 --> 00:53:41,116
I thought it was important
you see it.
672
00:53:41,118 --> 00:53:43,485
Uturuncu. The dormant volcano?
673
00:53:44,454 --> 00:53:46,255
I know what your
field of study is, professor,
674
00:53:46,257 --> 00:53:48,324
but there is something
much bigger looming
675
00:53:48,326 --> 00:53:51,660
than the diablo blanco disaster.
676
00:53:51,662 --> 00:53:54,230
The entire area of uturuncu,
677
00:53:54,232 --> 00:53:56,498
thousands of square miles,
678
00:53:56,500 --> 00:53:58,334
is lifting,
679
00:53:58,336 --> 00:54:00,970
and the volcano itself
is rising and expanding
680
00:54:00,972 --> 00:54:04,807
all at a rate that exceeds
any previous measurements.
681
00:54:04,809 --> 00:54:07,209
In fact it is rising so rapidly
682
00:54:07,211 --> 00:54:09,044
that we
are experiencing permanent,
683
00:54:09,046 --> 00:54:10,980
round-the-clock tremors.
684
00:54:10,982 --> 00:54:12,848
And what could happen?
685
00:54:13,883 --> 00:54:16,518
You should ask
how fast it could happen.
686
00:54:17,754 --> 00:54:19,622
It might happen
in 200 thousand years,
687
00:54:19,624 --> 00:54:22,324
maybe in 20 thousand...
688
00:54:22,326 --> 00:54:24,126
or maybe in twenty.
689
00:54:25,762 --> 00:54:29,865
There's no point in asking
about nearby population.
690
00:54:29,867 --> 00:54:31,634
When uturuncu erupts,
691
00:54:31,636 --> 00:54:35,938
our entire planet
will be obscured for decades.
692
00:54:35,940 --> 00:54:38,307
It won't matter if you live
in the arctic,
693
00:54:38,309 --> 00:54:40,909
or the himalayas, or Australia.
694
00:54:40,911 --> 00:54:43,679
We will disappear as a species.
695
00:54:44,748 --> 00:54:48,217
I am more concerned about
what we have created here.
696
00:54:48,219 --> 00:54:49,918
Here and now.
697
00:54:49,920 --> 00:54:54,023
A gigantic salt flat
that is expanding rapidly.
698
00:54:54,025 --> 00:54:55,824
So am I.
699
00:54:57,227 --> 00:55:02,431
But what may overtake it all
is the fire lying underneath.
700
00:55:04,468 --> 00:55:06,502
We must face both.
701
00:55:07,370 --> 00:55:09,705
Salt and fire.
702
00:55:12,342 --> 00:55:16,445
Here lies a monster,
on the verge of waking.
703
00:55:16,447 --> 00:55:17,980
My guess is one day soon
704
00:55:17,982 --> 00:55:22,551
everyone will know
how to pronounce uturuncu...
705
00:55:22,553 --> 00:55:24,520
Uturuncu.
706
00:55:53,049 --> 00:55:54,383
This is my goal.
707
00:55:55,051 --> 00:55:56,785
To bring you here.
708
00:55:58,088 --> 00:56:01,423
But this is exactly where my
colleagues and I were heading.
709
00:56:01,425 --> 00:56:03,592
What's the point of all this?
710
00:56:38,728 --> 00:56:42,097
I only had an abstract idea
how vast this is.
711
00:56:42,099 --> 00:56:43,432
Just numbers.
712
00:56:43,434 --> 00:56:46,368
The alarming thing is the speed
of its expansion.
713
00:56:46,370 --> 00:56:48,771
Almost 800 square miles
per year.
714
00:56:49,706 --> 00:56:51,373
If it continues to grow,
715
00:56:51,375 --> 00:56:54,576
the salt will cover
the entire continent one day.
716
00:56:54,578 --> 00:56:56,111
I'm inclined to think
it could cover
717
00:56:56,113 --> 00:56:58,080
all land mass on the planet.
718
00:56:58,082 --> 00:56:59,615
Science fiction.
719
00:56:59,617 --> 00:57:02,284
I'd love to think that way.
720
00:57:02,286 --> 00:57:03,519
Well, you know,
speaking of that,
721
00:57:03,521 --> 00:57:06,488
this is the ideal landing site
for aliens.
722
00:57:06,490 --> 00:57:10,459
Nothing on the planet
is so totally flat and so vast.
723
00:57:10,461 --> 00:57:12,027
Even our satellites use it
724
00:57:12,029 --> 00:57:14,663
to calibrate their distance
from the ground.
725
00:58:10,186 --> 00:58:12,821
- So, this is incahuasi island.
- Put it on the ground.
726
00:58:12,823 --> 00:58:14,189
Put it all down here.
727
00:58:14,191 --> 00:58:15,424
I know it from maps.
728
00:58:16,559 --> 00:58:19,862
I thought the world might see
the depth of this place
729
00:58:19,864 --> 00:58:21,763
if you experience something new.
730
00:58:23,167 --> 00:58:24,867
Meaning what?
731
00:58:25,702 --> 00:58:27,803
What are they doing over there?
732
00:58:28,538 --> 00:58:31,740
- Hey!
- Drive! Go!
733
00:58:31,742 --> 00:58:34,376
Stop the car! Hey!
734
00:58:35,478 --> 00:58:37,012
Open the door!
735
00:58:37,014 --> 00:58:41,950
No, you can't leave me here!
Stop it!
736
00:58:41,952 --> 00:58:43,151
Hey!
737
00:58:44,020 --> 00:58:47,055
There are children there!
Are you mad?!
738
00:58:47,057 --> 00:58:51,093
Are you crazy?!
You left children behind!
739
00:58:51,095 --> 00:58:53,729
What am I supposed to do
with these kids?!
740
00:59:05,508 --> 00:59:08,110
Who are you? Huh?
741
00:59:09,679 --> 00:59:12,147
Do you know why we are here?
742
00:59:12,149 --> 00:59:13,448
Who are you?
743
00:59:14,150 --> 00:59:16,051
Do you know those men? Riley?
744
00:59:16,053 --> 00:59:17,286
Do you know Riley?
745
00:59:18,288 --> 00:59:21,423
Have you been here before?
You know this place?
746
00:59:21,425 --> 00:59:22,658
Huh?
747
00:59:24,594 --> 00:59:26,194
Can you see me?
748
00:59:27,597 --> 00:59:29,097
Can you see me?
749
00:59:29,632 --> 00:59:32,000
Do you understand me?
750
00:59:32,002 --> 00:59:33,702
Can you understand me?
751
00:59:33,704 --> 00:59:34,704
Huh?
752
00:59:36,974 --> 00:59:38,774
Who are you?
753
00:59:38,776 --> 00:59:41,410
I am Laura. Laura.
754
00:59:42,045 --> 00:59:44,546
And you? What is your name?
755
00:59:46,282 --> 00:59:48,050
Laura.
756
00:59:48,551 --> 00:59:50,218
Your name.
757
00:59:50,220 --> 00:59:51,320
Huascar.
758
00:59:51,654 --> 00:59:52,788
Huascar.
759
00:59:52,790 --> 00:59:54,289
Huascar?
760
00:59:54,757 --> 00:59:56,692
And the other boy?
761
00:59:57,894 --> 01:00:00,162
The other boy?
Is he your brother?
762
01:00:02,031 --> 01:00:03,332
Huh?
763
01:00:03,334 --> 01:00:04,800
- Laura.
- Laura.
764
01:00:04,802 --> 01:00:06,301
And what is your name?
765
01:00:06,303 --> 01:00:08,103
Atahuallpa.
766
01:00:08,105 --> 01:00:11,106
Ata-atahuallpa?
767
01:00:11,108 --> 01:00:13,108
Huascar. Laura.
768
01:00:13,110 --> 01:00:14,910
Are you brothers?
769
01:00:16,079 --> 01:00:19,748
Huascar? Atahuallpa?
The royal inca brothers?
770
01:00:22,051 --> 01:00:23,819
Have you been here before?
771
01:00:25,121 --> 01:00:27,289
Do you know this island?
772
01:00:30,193 --> 01:00:31,526
Hey.
773
01:00:32,895 --> 01:00:34,663
Do you know this island?
774
01:00:50,980 --> 01:00:54,983
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
775
01:00:54,985 --> 01:00:57,019
That's all the water we have.
776
01:01:16,472 --> 01:01:17,939
Come here.
777
01:01:23,179 --> 01:01:24,713
Smell.
778
01:01:25,048 --> 01:01:26,481
Onion.
779
01:01:28,051 --> 01:01:29,851
In your language?
780
01:01:31,220 --> 01:01:32,988
Do you like onion?
781
01:01:38,494 --> 01:01:39,895
And now?
782
01:01:40,997 --> 01:01:42,831
What do we do, huh?
783
01:01:48,337 --> 01:01:50,572
We have to build a camp.
784
01:02:13,730 --> 01:02:15,664
Let's do this together.
785
01:02:16,699 --> 01:02:18,867
So, please, help me with this.
786
01:02:20,738 --> 01:02:22,170
Unroll it.
787
01:02:22,172 --> 01:02:23,638
Good.
788
01:02:25,508 --> 01:02:27,442
And now unfold.
789
01:02:28,678 --> 01:02:30,445
Very good.
790
01:02:30,447 --> 01:02:34,883
And... one, two... three.
791
01:02:34,885 --> 01:02:36,384
Very good.
792
01:02:39,155 --> 01:02:40,822
Give me your hands.
793
01:02:42,892 --> 01:02:45,393
Hold this. Hold. Okay?
794
01:02:45,395 --> 01:02:47,863
Hold still. Good boy.
795
01:02:49,966 --> 01:02:51,466
Good job.
796
01:02:52,502 --> 01:02:53,735
Thank you.
797
01:02:53,737 --> 01:02:56,404
I need your help, too. Okay?
798
01:02:56,406 --> 01:02:57,539
Come with me.
799
01:02:59,676 --> 01:03:02,210
Atahuallpa, hold it, please.
800
01:03:03,813 --> 01:03:05,347
Stay here.
801
01:03:05,782 --> 01:03:07,415
Stay here.
802
01:03:10,153 --> 01:03:11,653
Stay here, stay here.
803
01:03:11,655 --> 01:03:13,488
Don't move, don't move.
804
01:03:16,659 --> 01:03:18,527
This is good now.
805
01:03:18,529 --> 01:03:20,162
Don't move.
806
01:03:33,376 --> 01:03:35,143
Good job.
807
01:03:35,145 --> 01:03:37,445
Stand still. Good.
808
01:03:40,716 --> 01:03:42,083
Now...
809
01:03:46,322 --> 01:03:48,423
This is our home now.
810
01:04:27,130 --> 01:04:30,565
All we have is food
for about a week.
811
01:04:30,567 --> 01:04:32,734
I worry about the water.
812
01:04:32,736 --> 01:04:35,837
The salt absorbs
all the humidity.
813
01:04:37,173 --> 01:04:40,008
We have blankets, toilet paper,
814
01:04:40,010 --> 01:04:43,678
kitchen utensils, and a stove.
815
01:04:57,994 --> 01:05:01,630
We are trapped here.
In a vast expanse of salt.
816
01:05:01,632 --> 01:05:05,033
No fences, no locked doors.
817
01:05:07,169 --> 01:05:10,805
Getting away from the island
is impossible.
818
01:05:10,807 --> 01:05:12,440
Returning to the shore
819
01:05:12,442 --> 01:05:16,544
would mean a three day trek
across salt.
820
01:05:35,998 --> 01:05:38,300
Okay. Rice.
821
01:05:55,851 --> 01:05:57,519
How do you call it?
822
01:05:58,154 --> 01:05:59,220
Hm?
823
01:05:59,222 --> 01:06:01,189
- Sal.
- Sal...
824
01:06:01,191 --> 01:06:03,091
Salt.
825
01:06:03,559 --> 01:06:05,360
How about rice...
826
01:06:08,064 --> 01:06:09,864
and some of the dried fish?
827
01:06:09,866 --> 01:06:11,132
Hm?
828
01:06:11,134 --> 01:06:13,768
Wow, you did a nice job
with the stove.
829
01:06:17,573 --> 01:06:18,840
So...
830
01:06:37,727 --> 01:06:39,627
- Laura.
- Yes?
831
01:06:39,629 --> 01:06:41,129
- Laura.
- Hm?
832
01:06:43,466 --> 01:06:46,368
Ah, I'm supposed to hold
my hand like this?
833
01:06:47,470 --> 01:06:49,537
Wow!
834
01:06:50,006 --> 01:06:51,339
Wow!
835
01:06:51,341 --> 01:06:53,241
This is magic!
836
01:06:53,243 --> 01:06:54,743
A magnet.
837
01:06:56,213 --> 01:06:57,612
Wonderful.
838
01:09:30,199 --> 01:09:34,836
Considering the circumstances,
the night was good.
839
01:09:34,838 --> 01:09:38,573
One of the boys
talked in his sleep.
840
01:09:38,575 --> 01:09:41,209
Why are we stranded here?
841
01:09:41,211 --> 01:09:44,078
Why is Riley doing this to us?
842
01:09:45,181 --> 01:09:47,148
How can we hold out?
843
01:10:00,563 --> 01:10:02,163
Huascar.
844
01:10:06,936 --> 01:10:08,636
Ah, hm.
845
01:10:09,004 --> 01:10:10,605
Is it good?
846
01:10:10,607 --> 01:10:11,706
Hmm, yes.
847
01:10:11,708 --> 01:10:13,208
Si.
848
01:10:13,210 --> 01:10:14,342
Ja?
849
01:10:14,344 --> 01:10:15,643
Ja.
850
01:10:17,546 --> 01:10:18,780
Come here.
851
01:10:28,190 --> 01:10:29,624
Like it?
852
01:10:29,959 --> 01:10:31,125
Hm?
853
01:10:33,563 --> 01:10:35,163
Atahuallpa.
854
01:10:35,931 --> 01:10:37,599
Atahuallpa.
855
01:10:37,601 --> 01:10:40,401
Huascar. Huascar.
856
01:10:40,403 --> 01:10:41,703
Come here.
857
01:10:46,909 --> 01:10:48,443
It's good. Huh?
858
01:10:55,217 --> 01:10:56,818
Like it?
859
01:10:57,186 --> 01:10:58,219
Yeah?
860
01:10:58,921 --> 01:11:00,355
Is it good?
861
01:11:16,739 --> 01:11:19,807
We better save the water
for drinking.
862
01:11:23,245 --> 01:11:24,479
Come here.
863
01:11:33,088 --> 01:11:34,589
Huascar.
864
01:12:14,596 --> 01:12:16,464
Atahuallpa!
865
01:12:17,900 --> 01:12:19,167
Huascar!
866
01:12:19,768 --> 01:12:21,936
Atahuallpa, you stay here.
867
01:12:21,938 --> 01:12:23,571
You stay here, okay?
868
01:12:26,208 --> 01:12:28,343
What are you doing?
869
01:12:28,345 --> 01:12:29,644
Hm?
870
01:12:31,747 --> 01:12:34,148
You should hold
your brother's hand.
871
01:12:37,486 --> 01:12:40,221
Are you okay? Give me your hand.
872
01:12:40,223 --> 01:12:41,389
Let's go.
873
01:12:42,124 --> 01:12:43,725
Good. One step to your right.
874
01:12:43,727 --> 01:12:45,393
Big step there.
875
01:13:58,101 --> 01:14:00,034
Do you hear anything?
876
01:14:01,737 --> 01:14:03,171
Uturuncu.
877
01:14:12,549 --> 01:14:14,081
I can hear something.
878
01:14:14,950 --> 01:14:17,785
Very distant.
Like a faint grumbling.
879
01:14:20,657 --> 01:14:22,723
The salt plain obviously behaves
880
01:14:22,725 --> 01:14:25,393
like a gigantic membrane.
881
01:14:27,896 --> 01:14:31,866
Are we sitting on a fire
that is moving beneath us?
882
01:15:00,262 --> 01:15:03,164
My wish to have my scientific
instruments with me
883
01:15:03,166 --> 01:15:04,899
is vanishing.
884
01:15:05,534 --> 01:15:07,969
The ocean of salt around me
885
01:15:07,971 --> 01:15:11,506
changes my way of seeing things.
886
01:15:11,508 --> 01:15:16,177
I find myself in a maze
of lines I do not comprehend.
887
01:15:17,713 --> 01:15:20,147
Just like an alien planet.
888
01:15:21,350 --> 01:15:23,718
This is not of our world.
889
01:16:45,934 --> 01:16:49,670
I wish the boys could see
what I see.
890
01:16:51,306 --> 01:16:55,743
If I stretched out my hands,
I could harvest the stars.
891
01:17:02,685 --> 01:17:03,985
Good.
892
01:17:08,290 --> 01:17:09,423
Uno.
893
01:17:09,791 --> 01:17:11,425
Ooh!
894
01:17:13,362 --> 01:17:15,329
- Laura.
- Laura.
895
01:17:19,201 --> 01:17:21,602
Wow. Six.
896
01:17:22,704 --> 01:17:24,005
Oh!
897
01:17:24,007 --> 01:17:26,307
Feel. Feel.
898
01:17:26,908 --> 01:17:28,209
Six.
899
01:17:28,910 --> 01:17:31,545
One, two, three,
four, five, six.
900
01:17:31,547 --> 01:17:33,114
Huascar.
901
01:17:41,056 --> 01:17:43,591
Wow! - Seis!
902
01:17:44,893 --> 01:17:46,093
Feel it.
903
01:17:50,999 --> 01:17:52,633
Burry.
904
01:18:01,810 --> 01:18:04,812
Uno, dos, tres, cuatro.
905
01:18:06,314 --> 01:18:09,216
Aqui. Cuatro.
906
01:18:10,152 --> 01:18:13,521
- Mm-mm. Mm-mm.
- Uno, dos, tres...
907
01:18:13,523 --> 01:18:15,222
Oh, oh.
908
01:18:18,061 --> 01:18:19,727
Atahuallpa.
909
01:18:21,698 --> 01:18:23,164
Did you cheat?
910
01:18:23,598 --> 01:18:24,832
Ja?
911
01:18:26,034 --> 01:18:28,302
You go back with this, huh?
912
01:18:32,307 --> 01:18:33,841
Four.
913
01:18:35,878 --> 01:18:38,079
One, two, three, four.
914
01:18:38,947 --> 01:18:40,514
Huascar.
915
01:18:56,932 --> 01:18:59,467
Huascar, what did you do?
916
01:18:59,469 --> 01:19:00,469
Hm?
917
01:19:01,069 --> 01:19:03,304
- Si, si.
- Ja, ja, ja, ja.
918
01:19:05,006 --> 01:19:07,007
You like cheating, huh?
You like cheating.
919
01:19:07,009 --> 01:19:08,476
Si.
920
01:19:31,032 --> 01:19:32,433
Oh.
921
01:19:32,435 --> 01:19:34,935
- Congratulations.
- Laura.
922
01:19:44,146 --> 01:19:45,479
Come here.
923
01:19:45,481 --> 01:19:47,615
You are two cheaters!
924
01:19:47,617 --> 01:19:49,583
You are two cheaters.
925
01:19:51,219 --> 01:19:53,754
I saw that you were
cheating on me.
926
01:19:53,756 --> 01:19:55,756
Is that true?
927
01:19:55,758 --> 01:19:57,124
Did you cheat on Laura?
928
01:19:57,126 --> 01:20:00,761
All the time you were
cheating on Laura, huh?
929
01:20:00,763 --> 01:20:03,264
You were cheating on me, you...
930
01:20:15,244 --> 01:20:16,544
Hm?
931
01:20:41,102 --> 01:20:44,705
I can't believe
it is already Tuesday.
932
01:20:44,707 --> 01:20:47,408
Time makes no sense anymore.
933
01:20:48,443 --> 01:20:51,679
Here I am, stranded
with two blind boys.
934
01:21:08,063 --> 01:21:13,200
My former life has almost
completely disappeared.
935
01:21:13,202 --> 01:21:15,603
I feel that I'm changing.
936
01:21:15,605 --> 01:21:18,505
But how, I do not know.
937
01:21:57,979 --> 01:21:59,546
No...
938
01:22:05,720 --> 01:22:06,854
No.
939
01:22:26,708 --> 01:22:29,743
What if nobody
comes to our rescue?
940
01:22:29,745 --> 01:22:33,480
What do I tell the boys
when we run out of water?
941
01:22:36,418 --> 01:22:40,487
They are totally unaware
of the impending danger.
942
01:24:25,960 --> 01:24:27,961
What are you doing?!
943
01:24:27,963 --> 01:24:29,797
There's such little water left!
944
01:24:29,799 --> 01:24:31,765
Hey! What did you do, huh?!
945
01:24:31,767 --> 01:24:33,200
Hey!
946
01:24:36,404 --> 01:24:37,771
I'm sorry.
947
01:24:39,607 --> 01:24:41,208
Sorry, boys.
948
01:24:42,210 --> 01:24:43,644
I'm sorry.
949
01:25:42,737 --> 01:25:44,505
I hear nothing.
950
01:26:14,702 --> 01:26:15,869
Ni�os!
951
01:26:15,871 --> 01:26:17,204
Here I am!
952
01:26:17,906 --> 01:26:19,072
Here I am!
953
01:26:19,074 --> 01:26:20,541
My boys.
954
01:26:20,543 --> 01:26:22,376
Atahuallpa. - Hola, papa.
955
01:26:22,378 --> 01:26:24,411
Huascar. Hey, hey.
956
01:26:24,413 --> 01:26:27,181
- Papa!
- Oh! Oh!
957
01:26:27,183 --> 01:26:29,850
Oh! Oh.
958
01:26:34,822 --> 01:26:35,923
Come closer.
959
01:26:36,891 --> 01:26:39,560
You are part of the family now,
so to speak.
960
01:26:41,262 --> 01:26:42,829
Are you kidding?
961
01:26:43,398 --> 01:26:44,998
Are you kidding me?
962
01:26:54,709 --> 01:26:57,344
Good to see you again,
Dr. sommerfeld.
963
01:26:58,646 --> 01:27:01,114
Nice to see you again, krauss.
964
01:27:04,519 --> 01:27:06,653
I want an explanation.
965
01:27:08,223 --> 01:27:09,856
Accepted.
966
01:27:09,858 --> 01:27:11,258
And an apology.
967
01:27:11,260 --> 01:27:12,526
I will not apologize.
968
01:27:12,528 --> 01:27:13,860
I deserve an apology.
969
01:27:13,862 --> 01:27:17,030
You are with a man who is
accepting he is going to prison.
970
01:27:18,299 --> 01:27:19,700
How are my companions
971
01:27:19,702 --> 01:27:22,469
you have so kindly kidnapped
and poisoned?
972
01:27:22,471 --> 01:27:24,504
They are in excellent shape...
973
01:27:25,740 --> 01:27:27,040
professor.
974
01:27:27,642 --> 01:27:28,875
Thank god.
975
01:27:28,877 --> 01:27:32,412
Well, there is one grave
concern with Dr. cavani.
976
01:27:32,414 --> 01:27:34,348
He is grown slightly pale
977
01:27:34,350 --> 01:27:36,416
and needs to be sent
to a tanning salon.
978
01:27:40,655 --> 01:27:42,389
These boys...
979
01:27:43,124 --> 01:27:45,058
they are my sons.
980
01:27:46,109 --> 01:27:47,128
Their mother died
981
01:27:47,129 --> 01:27:52,566
shortly after she gave birth
to the younger one, atahuallpa.
982
01:27:52,568 --> 01:27:55,669
She died because of the
toxicity of the environment
983
01:27:55,671 --> 01:27:57,638
around the town.
984
01:27:57,640 --> 01:28:00,073
She was a local woman
from colchani.
985
01:28:01,142 --> 01:28:03,644
These boys are mine now.
986
01:28:03,646 --> 01:28:06,580
I adopted them
after their mother died.
987
01:28:08,883 --> 01:28:12,486
And in three years
they will be completely blind.
988
01:28:13,621 --> 01:28:17,057
Blind children have no stake
in any regime.
989
01:28:20,461 --> 01:28:24,398
What does it have to do with
my report on diablo blanco?
990
01:28:27,235 --> 01:28:29,903
This disaster is man-made.
991
01:28:30,672 --> 01:28:33,273
- Of course it is.
- No.
992
01:28:33,275 --> 01:28:34,941
Let me speak.
993
01:28:38,279 --> 01:28:40,580
You see, I am the ceo
of the consortium,
994
01:28:40,582 --> 01:28:43,350
which is responsible
for all of this.
995
01:28:44,787 --> 01:28:46,186
The toxins,
996
01:28:46,188 --> 01:28:48,155
the desiccation of the lake,
997
01:28:48,157 --> 01:28:52,025
the transformation
of a whole landscape...
998
01:28:52,027 --> 01:28:54,194
into salt.
999
01:28:56,564 --> 01:29:00,300
The failure of a "glorious"
irrigation system
1000
01:29:00,302 --> 01:29:03,203
which diverted two large rivers.
1001
01:29:04,572 --> 01:29:07,574
Both of which
are now beyond repair.
1002
01:29:09,310 --> 01:29:11,945
And the salt here is expanding.
1003
01:29:15,917 --> 01:29:17,918
There were fish here...
1004
01:29:18,786 --> 01:29:23,190
a few decades ago.
Boats. Fishermen.
1005
01:29:23,192 --> 01:29:25,125
Hard to imagine, isn't it?
1006
01:29:25,960 --> 01:29:28,328
But I was prepared
to report on this.
1007
01:29:28,330 --> 01:29:30,897
Why did you take me hostage?
1008
01:29:30,899 --> 01:29:33,633
I wanted a report
back to the united nations
1009
01:29:33,635 --> 01:29:36,370
that contained something more
than scientific data,
1010
01:29:36,372 --> 01:29:39,406
graphs and lifeless statistics.
1011
01:29:40,441 --> 01:29:43,577
A report with
something different in it.
1012
01:29:45,713 --> 01:29:50,183
A report of a lake
so poisonous...
1013
01:29:51,486 --> 01:29:55,322
that two boys who grew up
near its shores became blind!
1014
01:29:59,327 --> 01:30:02,996
They will never see
a world like this again.
1015
01:30:21,749 --> 01:30:26,386
And now, before I turn myself
in to the authorities...
1016
01:30:28,222 --> 01:30:30,724
please allow me two things.
1017
01:30:37,598 --> 01:30:39,566
And this is number one.
1018
01:30:42,737 --> 01:30:44,504
Number one.
1019
01:30:46,841 --> 01:30:50,777
Laura, can I call you
by your first name?
1020
01:30:50,779 --> 01:30:52,379
Of course.
1021
01:30:53,614 --> 01:30:57,818
Please bring me...
Your tablet...
1022
01:30:57,820 --> 01:31:00,887
a toy, and a spoon.
1023
01:31:02,457 --> 01:31:04,424
My tablet...
1024
01:31:05,092 --> 01:31:07,227
a toy, and a spoon?
1025
01:31:07,962 --> 01:31:09,429
Yes.
1026
01:31:09,697 --> 01:31:11,164
Okay.
1027
01:31:12,133 --> 01:31:14,534
Okay, Laura,
take a step to the left.
1028
01:31:14,536 --> 01:31:16,536
Tiny. Right. Good. Okay.
1029
01:31:16,538 --> 01:31:18,839
Hold your arms up.
1030
01:31:18,841 --> 01:31:20,707
Okay, now, elbows to hips.
1031
01:31:20,709 --> 01:31:22,709
- Like that?
- Right, and your hands flat.
1032
01:31:22,711 --> 01:31:24,711
Like this. Okay...
1033
01:31:25,446 --> 01:31:29,082
One... two... Three.
1034
01:31:33,321 --> 01:31:35,055
Okay, crouch down.
1035
01:31:35,057 --> 01:31:36,556
Crouch down.
1036
01:31:36,558 --> 01:31:38,358
Okay, now hold still.
1037
01:31:39,494 --> 01:31:41,528
Perfect, perfect.
1038
01:31:42,763 --> 01:31:44,531
Laura, a little bit to the left.
1039
01:31:44,533 --> 01:31:46,700
That's good, okay.
1040
01:31:46,702 --> 01:31:48,935
Put your back foot up!
1041
01:31:48,937 --> 01:31:50,637
Ah, that's good.
1042
01:31:50,639 --> 01:31:51,872
Okay, scream!
1043
01:31:56,511 --> 01:32:00,814
These photos will
keep me company in prison.
1044
01:32:00,816 --> 01:32:03,116
That's why I wanted them,
you see.
1045
01:32:05,820 --> 01:32:09,055
And here is the second thing
I wanted to do.
1046
01:32:10,324 --> 01:32:12,259
- It's for me?
- Yes.
1047
01:32:17,365 --> 01:32:19,533
A ticket to Rome?
1048
01:32:19,535 --> 01:32:21,234
First class?
1049
01:32:23,271 --> 01:32:26,239
Have you forgotten
santissima trinit�?
1050
01:32:28,242 --> 01:32:30,577
The Saint under the tree?
1051
01:32:31,812 --> 01:32:33,179
Right.
1052
01:32:42,490 --> 01:32:45,258
But what if you do not
turn yourself in?
1053
01:32:49,430 --> 01:32:51,298
I'll be caught anyway.
1054
01:32:53,000 --> 01:32:56,436
Then go on the run... To Rome.
1055
01:32:56,438 --> 01:32:58,772
I guess that's where
I'm going to be.
1056
01:33:07,815 --> 01:33:09,883
I don't know what to say.
1057
01:33:14,388 --> 01:33:16,623
Why are you standing here?
1058
01:33:16,625 --> 01:33:18,925
Book yourself a ticket.
1059
01:33:21,262 --> 01:33:24,431
Guys, guys, I have
a premonition about this.
1060
01:33:24,433 --> 01:33:26,967
We have to celebrate
with champagne.
1061
01:33:26,969 --> 01:33:28,234
All that's missing
1062
01:33:28,236 --> 01:33:31,137
are alien astronauts
from a faraway galaxy,
1063
01:33:31,139 --> 01:33:32,706
traveling for centuries
1064
01:33:32,708 --> 01:33:34,608
through the eternal darkness
of space.
1065
01:33:34,610 --> 01:33:36,776
They see
this white heaven below,
1066
01:33:36,778 --> 01:33:38,511
and they descended
their space craft
1067
01:33:38,513 --> 01:33:41,615
with flickering lights
in a cloud of salt.
1068
01:33:41,617 --> 01:33:42,949
Wonderful.
1069
01:33:42,951 --> 01:33:45,418
But how do we attract them?
1070
01:33:45,420 --> 01:33:48,154
We need some kind
of satellite transmission.
1071
01:33:48,156 --> 01:33:49,623
Nonsense.
1072
01:33:49,625 --> 01:33:51,825
The champagne will be the bait.
72677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.