All language subtitles for Rue de Paris, 1959, Gabin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,650 --> 00:00:39,529 - These your civvies. - If you don't like 'em... 2 00:00:39,890 --> 00:00:41,649 - Where you wanna call in? - My place? 3 00:00:42,009 --> 00:00:44,609 - I'll be a surprise. - After two years, 4 00:00:44,969 --> 00:00:48,129 ...I don't know who'll be surprised. 5 00:00:48,529 --> 00:00:52,890 - In 3 hours the train leaves... 20 minutes later the Od�on metro station. 6 00:00:53,250 --> 00:00:56,809 I go up Rue de Bussy, and stop at No. 26. 7 00:00:57,170 --> 00:01:01,290 I climb five floors, ring the bell. And who opens the door? Bobonne! 8 00:01:02,289 --> 00:01:03,289 Leave it... 9 00:01:03,649 --> 00:01:06,649 - Whadda you mean? - His wife died a month ago. 10 00:01:07,009 --> 00:01:10,569 - I didn't know. - When you don't know, you keep quiet. 11 00:01:12,689 --> 00:01:15,769 I think this stuff's made out of wood fibre! 12 00:01:16,130 --> 00:01:19,689 I'm gonna look like an idiot. Yours is great. 13 00:01:20,050 --> 00:01:22,089 - Take it. - You don't have to. 14 00:01:22,409 --> 00:01:24,809 Go on... I don't care. 15 00:02:17,689 --> 00:02:18,889 G'day. 16 00:02:19,209 --> 00:02:20,489 G'day Simone. 17 00:02:47,849 --> 00:02:49,929 They've really grown. 18 00:02:50,289 --> 00:02:53,409 - At their age, two years makes a big difference. 19 00:02:53,769 --> 00:02:54,889 Sure does. 20 00:02:55,210 --> 00:02:57,489 What'd their mother die of? 21 00:03:00,450 --> 00:03:04,489 - She just died in childbirth. The baby's in your room. 22 00:03:04,849 --> 00:03:09,410 So then... there's that... 23 00:04:09,649 --> 00:04:13,289 In this final of the amateur sprint championship... 24 00:04:13,650 --> 00:04:16,689 ...which Lou Neveux shouldn't lose, 25 00:04:17,049 --> 00:04:21,169 ...it�s the likes of the new Lucien Michard, 26 00:04:21,490 --> 00:04:24,209 ...that will confirm this for him. 27 00:04:24,609 --> 00:04:29,649 Lou Neveux comes back... he's neck and neck with Martin. 28 00:04:30,010 --> 00:04:34,289 20 metres to go! And then he easily passes him. 29 00:04:34,649 --> 00:04:38,849 Neveux has won the French championship. 30 00:04:40,289 --> 00:04:43,129 Here before the cameras... 31 00:04:43,489 --> 00:04:47,529 ...we have the young French champion. 32 00:04:47,890 --> 00:04:51,409 ...we're at 16 Rue des Prairies, at the bottom of the building... 33 00:04:51,769 --> 00:04:55,609 ...where the Neveux family live. Lou Neveux is surrounded... 34 00:04:55,969 --> 00:04:59,289 ...by quite a crowd. Girl fans as well... 35 00:04:59,610 --> 00:05:01,809 ...he's a good-looking boy. 36 00:05:02,169 --> 00:05:05,650 Half the neighbourhood seem to have been invited. 37 00:05:06,010 --> 00:05:09,449 Is your family here in full force tonight? 38 00:05:09,769 --> 00:05:11,610 Yes, that's Fernand. 39 00:05:11,930 --> 00:05:14,529 The youngest. 40 00:05:14,930 --> 00:05:16,969 - Yes. - A future champion. 41 00:05:17,330 --> 00:05:21,170 And here is Lou Neveux's sister who's name is... 42 00:05:21,489 --> 00:05:22,330 Odette. 43 00:05:22,690 --> 00:05:26,050 You're 22... May I reveal that? 44 00:05:26,409 --> 00:05:28,449 - Yes. - You're a sales girl... 45 00:05:28,810 --> 00:05:32,490 ...in a shoe store. Still single? 46 00:05:32,809 --> 00:05:33,810 Yes. 47 00:05:34,170 --> 00:05:37,409 I'm sure you'll find Mr Right soon. 48 00:05:37,770 --> 00:05:40,969 I should like to introduce the one, without whom... 49 00:05:41,329 --> 00:05:45,169 ...we wouldn't be celebrating the champion's jersey here, 50 00:05:45,529 --> 00:05:49,569 ...the one without whom there�d be no champion Neveux... 51 00:05:49,929 --> 00:05:51,650 ...the champion's father. 52 00:05:52,009 --> 00:05:55,969 All the people here this evening seem to be friends. 53 00:05:56,329 --> 00:06:00,569 You live here long? - Yes, it's been quite some time. 54 00:06:00,929 --> 00:06:05,329 Since the birth of my last in '42 when I came out of the army. 55 00:06:05,690 --> 00:06:08,569 Do you think that Lou Neveux... 56 00:06:08,929 --> 00:06:12,850 ...will turn professional? - That's up to him. 57 00:06:13,210 --> 00:06:16,489 - Could he become world champion? 58 00:06:16,809 --> 00:06:18,129 I hope so. 59 00:06:18,449 --> 00:06:19,449 Us too. 60 00:06:19,769 --> 00:06:22,369 We'll meet this summer in Amsterdam. 61 00:06:22,689 --> 00:06:23,929 Thank you, sir. 62 00:06:24,289 --> 00:06:27,689 Here at Rue des Prairies, this is Raymond Marcillac. 63 00:06:35,770 --> 00:06:39,569 - I'll take you up to the Martini terrace. We'll get a photo. 64 00:06:40,970 --> 00:06:43,649 Monsieur Neveux, are you coming with us? 65 00:06:43,969 --> 00:06:47,089 If I don't buy a round, there'll be a riot! 66 00:06:47,450 --> 00:06:51,209 - Can I take your daughter? - Yes, but look after her. 67 00:06:51,529 --> 00:06:52,489 For sure. 68 00:06:52,849 --> 00:06:56,090 A couple of bottles of white. 69 00:06:58,529 --> 00:07:00,650 Shake hands. 70 00:07:02,210 --> 00:07:03,730 Once again. 71 00:07:05,810 --> 00:07:06,890 Thanks. 72 00:07:09,570 --> 00:07:11,969 Congrats kiddo! I was there earlier. 73 00:07:12,329 --> 00:07:14,690 Great job. - Thanks Mr Loutrel. 74 00:07:15,049 --> 00:07:17,929 - We need to have a chat. - No problem. 75 00:07:18,250 --> 00:07:22,090 - What do you make? - About 45,000 a month. 76 00:07:22,450 --> 00:07:25,569 - Do you want to make more? - Doing what? 77 00:07:25,929 --> 00:07:26,730 Publicity photos. 78 00:07:28,530 --> 00:07:32,049 - I'm telling you... Martin stunned him at the pulling away. 79 00:07:32,369 --> 00:07:33,489 "Stunned"? 80 00:07:33,809 --> 00:07:36,010 You're the one like a stunned mullet. 81 00:07:36,329 --> 00:07:38,249 You don't know from shit about bikes. 82 00:07:38,609 --> 00:07:41,569 I saw the Tour de France go past this summer. 83 00:07:41,929 --> 00:07:44,930 That's what I'm saying... you don't know from shit. 84 00:07:45,289 --> 00:07:48,330 Seeing that is just a show. 85 00:07:48,689 --> 00:07:52,289 - Any ideas about technique... zero. - I've seen Charley Gaul. 86 00:07:52,650 --> 00:07:56,009 - Charley Gaul! I agree... a good competitor. 87 00:07:56,370 --> 00:08:00,329 If you want to talk about road racing, I know something about it. 88 00:08:00,689 --> 00:08:04,169 There were bike riders before Charley Gaul! 89 00:08:04,530 --> 00:08:07,009 Not show ponies! 90 00:08:07,370 --> 00:08:11,489 What about Christophe, Alavoine, Thiss, Lambot? 91 00:08:11,809 --> 00:08:14,009 Not to forget Henri. 92 00:08:14,289 --> 00:08:15,129 Henri who? 93 00:08:15,490 --> 00:08:18,849 Oh, Ernest!... "Henri who" he asks! 94 00:08:19,169 --> 00:08:21,610 Henri P�lissier, my good sir! 95 00:08:21,969 --> 00:08:25,129 Back when they had no gears. 96 00:08:25,489 --> 00:08:28,929 They really had to work to climb a mountain. 97 00:08:29,290 --> 00:08:32,289 I'd like to see your son climb a mountain. 98 00:08:32,609 --> 00:08:34,609 This idiot takes my breath away! 99 00:08:34,970 --> 00:08:39,129 When you talk politics you can forget the niceties, OK. 100 00:08:39,450 --> 00:08:41,770 But sport's serious 101 00:08:42,129 --> 00:08:45,610 You compare climbers with sprinters. 102 00:08:45,969 --> 00:08:49,929 It'd be like mixing birds with greyhounds. 103 00:08:50,250 --> 00:08:52,009 Gildas, one for the road! 104 00:08:52,370 --> 00:08:54,009 My round. 105 00:08:54,370 --> 00:08:57,250 I'm sorry you were spoken to like that. 106 00:08:57,609 --> 00:09:01,329 In future, if you talk bikes, don't talk bullshit. 107 00:09:01,689 --> 00:09:05,209 I still don't understand that pulling away. 108 00:09:05,570 --> 00:09:08,529 Give me a bike so I can show you! 109 00:09:08,890 --> 00:09:12,249 I won't even mention what gear ratio we're in. 110 00:09:12,609 --> 00:09:14,769 ...because in that respect you don't know from shit! 111 00:09:16,089 --> 00:09:16,889 Right...! 112 00:09:17,250 --> 00:09:20,609 You're on the rails in the last bend, right? 113 00:09:20,929 --> 00:09:23,609 You're leading the also-rans. 114 00:09:23,929 --> 00:09:26,570 You're watching the guy behind you. 115 00:09:26,929 --> 00:09:30,089 Head down, arms bent... nonchalantly. 116 00:09:30,409 --> 00:09:31,449 Fine... 117 00:09:31,770 --> 00:09:33,369 You accelerate a bit. 118 00:09:33,729 --> 00:09:36,970 The fucker behind you has to decide. 119 00:09:37,329 --> 00:09:40,689 Does he stay on your tail or does he go under. 120 00:09:41,010 --> 00:09:43,770 You speed up a bit more. 121 00:09:45,609 --> 00:09:47,609 And a bit more. 122 00:09:59,730 --> 00:10:02,369 Hurry up, the whistle's going. 123 00:10:02,729 --> 00:10:04,889 - Cough up. - I've nothing to pay. 124 00:10:05,249 --> 00:10:08,289 You're jealous because I came top. You got the same... 125 00:10:08,649 --> 00:10:12,170 When Verdier was top, his father gave him 500. 126 00:10:12,529 --> 00:10:15,289 - Because of you, it's over. - It's not the way it's done. 127 00:10:15,649 --> 00:10:18,969 -500 + 500 makes 1000. Cough up. - Leave me alone. 128 00:10:19,330 --> 00:10:22,289 - If you touch me, I'll tell. - Listen... 129 00:10:22,650 --> 00:10:26,329 We don't want Verdier to be out of pocket. You've been warned. 130 00:10:28,769 --> 00:10:29,729 Bastard! 131 00:11:02,370 --> 00:11:03,529 Your helmet? 132 00:11:03,889 --> 00:11:07,209 What about my helmet? - It's not meant to be... 133 00:11:07,570 --> 00:11:10,129 ...hanging like a decoration. - Sorry, boss. 134 00:11:10,489 --> 00:11:13,889 You remind me of the 20th Artillery in Poitiers. 135 00:11:14,209 --> 00:11:15,569 We had an adjutant... 136 00:11:15,929 --> 00:11:19,849 ...who carried on like you. - You got 20 more years on you. 137 00:11:20,210 --> 00:11:24,050 - Work safely. - You probably wake up in yours. 138 00:11:23,509 --> 00:11:26,149 - You got a skinful yesterday didn't you. - Not so much. 139 00:11:26,910 --> 00:11:31,509 - Did you manage to get to bed? - No... I just had 3 whites. 140 00:11:31,870 --> 00:11:33,189 - What? - Well... 4. 141 00:11:33,550 --> 00:11:38,589 Some people can celebrate without drowning in plonk and porn. 142 00:11:40,309 --> 00:11:42,109 Who's that remark in aid of? 143 00:11:42,429 --> 00:11:44,229 Nobody. 144 00:11:44,589 --> 00:11:48,109 At your godson's communion I had to stop you... 145 00:11:48,470 --> 00:11:50,190 ...from dropping your trousers. 146 00:11:50,550 --> 00:11:54,029 You know your godson is turning professional? 147 00:11:54,349 --> 00:11:55,510 It's the right move. 148 00:11:55,829 --> 00:11:59,749 - And Odette's into photography. The TV got her a chance... and she left. 149 00:12:00,109 --> 00:12:03,229 I'm happy she got out of selling shoes. 150 00:12:03,589 --> 00:12:07,229 There was always some customer trying to get off with her. 151 00:12:07,590 --> 00:12:11,269 Publishing and fashion is another world. 152 00:12:11,590 --> 00:12:13,789 What about Fernand? 153 00:12:14,150 --> 00:12:16,870 - He's another matter. - Obviously. 154 00:12:17,190 --> 00:12:19,069 Whadda you mean by that? 155 00:12:19,429 --> 00:12:21,949 Fernand's not a home product. 156 00:12:22,309 --> 00:12:26,110 I've done more for him than for the other two. 157 00:12:26,469 --> 00:12:30,149 Too much more... the other two left school at 14. 158 00:12:30,470 --> 00:12:32,589 You're really pushing Fernand. 159 00:12:32,949 --> 00:12:35,789 I know that my two think about it. 160 00:12:36,110 --> 00:12:39,949 Fernand's father might be a good guy or a bastard. 161 00:12:40,309 --> 00:12:43,430 I want him to learn things, just in case. 162 00:12:43,749 --> 00:12:45,869 I've done my duty. 163 00:12:46,230 --> 00:12:49,470 You better get yourself some visiting cards. 164 00:12:49,830 --> 00:12:52,830 - "Henri Neveux, Dutiful Man". - Cut it out. 165 00:12:53,189 --> 00:12:56,669 - Why not? You wouldn't have much competition. 166 00:12:56,989 --> 00:12:58,550 More profile. 167 00:12:58,869 --> 00:13:00,269 That's it. 168 00:13:01,389 --> 00:13:02,749 Whadda you looking for? 169 00:13:03,109 --> 00:13:05,229 - The shots of Sylvie. - At the printer's. 170 00:13:05,590 --> 00:13:08,949 - You could've got them back. - Michel Ange was combing, 171 00:13:09,270 --> 00:13:10,709 ...he wasn't doing the floors. 172 00:13:10,990 --> 00:13:13,589 Take off... 173 00:13:13,909 --> 00:13:16,189 ...your bra. 174 00:13:16,550 --> 00:13:19,549 You don't need it at your age. 175 00:13:22,070 --> 00:13:24,070 There... much better. 176 00:13:26,190 --> 00:13:28,029 Don't move. 177 00:13:28,350 --> 00:13:30,310 There... once again. 178 00:13:37,029 --> 00:13:38,429 Pass the cardigan. 179 00:13:43,989 --> 00:13:44,949 What are you waiting for? 180 00:13:45,269 --> 00:13:46,949 Where will I change? 181 00:13:47,269 --> 00:13:48,309 Sorry? 182 00:13:48,670 --> 00:13:50,909 - Where will I change? - At home. 183 00:13:51,269 --> 00:13:55,149 Take the Metro, go home, come back... I'll wait for you. 184 00:14:46,909 --> 00:14:50,750 Well may you shake Daddy Loutrel's hand, kiddo! 185 00:14:51,070 --> 00:14:52,229 It's all signed. 186 00:14:52,550 --> 00:14:53,789 Three races. 187 00:14:54,389 --> 00:14:57,710 - No kidding? - You start the ball rolling in two weeks... 188 00:14:58,069 --> 00:15:01,869 ...at Bordeaux, the following Sunday here and the next at Rouen. 189 00:15:02,230 --> 00:15:05,269 I've programmed you with Renaldi and Fougeron. 190 00:15:05,630 --> 00:15:07,229 3 match-races with 2 and 1 with 3. 191 00:15:07,589 --> 00:15:10,389 - Renaldi... I can pace him without pedalling! 192 00:15:10,750 --> 00:15:14,789 I know a good brake supplier... want the address? 193 00:15:15,149 --> 00:15:18,229 Because you're not going to win in Bordeaux. 194 00:15:18,589 --> 00:15:20,630 - It'll be Renaldi. - What!? 195 00:15:20,990 --> 00:15:24,229 You'll win the following Sunday. Bordeaux's his. 196 00:15:24,589 --> 00:15:27,709 - If I want. - You go faster than Renaldi... 197 00:15:28,070 --> 00:15:31,109 ...and Fougeron. You'll beat them separately, OK. 198 00:15:31,470 --> 00:15:34,509 But 2 against 1, you going to Plumeau's? 199 00:15:34,870 --> 00:15:38,509 I cleared things up to avoid that. 200 00:15:38,870 --> 00:15:42,029 Then we have a revenge match-race. It's a snack. 201 00:15:42,390 --> 00:15:45,869 You're the big hope. Renaldi's the certainty. 202 00:15:46,230 --> 00:15:49,789 He's left some reminders. You're worth 3 seats. 203 00:15:50,150 --> 00:15:53,389 Renaldi fills a stadium, if he can win. 204 00:15:53,749 --> 00:15:57,549 - Races have never been thrown! - What would you know? 205 00:15:57,869 --> 00:16:00,469 You can refuse the whole proposal if you wish. 206 00:16:00,869 --> 00:16:03,269 Amateur sport... fine, pure. 207 00:16:03,629 --> 00:16:07,509 You'll go on winning useless prizes every Sunday. 208 00:16:07,869 --> 00:16:10,949 I'm a democrat myself. To each his own. 209 00:16:11,269 --> 00:16:13,870 You can go back to your factory. 210 00:16:14,229 --> 00:16:16,950 I need a decision right now for Bordeaux. 211 00:16:17,269 --> 00:16:18,749 It's either 'yes' or fuck-all! 212 00:16:19,110 --> 00:16:21,469 It's yes, Mr Loutrel. 213 00:16:26,069 --> 00:16:29,949 I have to tell you, Mr Neveux, that your son is a brute... 214 00:16:30,269 --> 00:16:32,789 ...and a young hooligan. 215 00:16:33,150 --> 00:16:35,909 Fundamentally antisocial. Anti-social! 216 00:16:36,230 --> 00:16:37,629 I weigh my words. 217 00:16:37,990 --> 00:16:42,029 Not content with punching Perrot, one of our better students, 218 00:16:42,390 --> 00:16:46,069 ...he's extorted 1000 francs from him. 219 00:16:46,430 --> 00:16:50,069 was it you who did this to your friend's eye? 220 00:16:50,389 --> 00:16:51,590 He's no friend of mine. 221 00:16:51,949 --> 00:16:53,109 Fortunately. 222 00:16:53,469 --> 00:16:56,110 - Was it you or not? - It was me. 223 00:16:56,469 --> 00:16:59,189 - A confessed sin...? - No Mr Neveux. 224 00:16:59,509 --> 00:17:01,389 That would be too easy. 225 00:17:01,709 --> 00:17:03,629 It's not only his eye, 226 00:17:03,989 --> 00:17:08,269 ...and that he suffers from migraines, but it's the matter of extortion. 227 00:17:08,629 --> 00:17:12,149 Why did your son want to blackmail my Paul? 228 00:17:12,549 --> 00:17:13,329 Jealousy? 229 00:17:13,550 --> 00:17:15,909 We are talking about blackmail aren't we? 230 00:17:16,229 --> 00:17:18,589 "Coercion involving threats of harm" 231 00:17:18,910 --> 00:17:21,110 Answer, Fernand. 232 00:17:21,430 --> 00:17:23,789 We're waiting, Neveux. 233 00:17:24,149 --> 00:17:25,549 - Speak. - No. 234 00:17:25,950 --> 00:17:29,150 Silence... the law of the underworld... nice mentality. 235 00:17:31,789 --> 00:17:33,709 I'm terribly sorry. 236 00:17:34,069 --> 00:17:36,869 I'll repay the 1,000 francs. 237 00:17:37,230 --> 00:17:39,389 - Don't bother - Say thank you. 238 00:17:39,709 --> 00:17:42,469 We could have asked for his dismissal. 239 00:17:42,789 --> 00:17:44,070 Thank you madam. 240 00:17:44,469 --> 00:17:47,309 Make this boy break his silence. 241 00:17:47,629 --> 00:17:49,949 We grant him a reprieve. 242 00:17:50,310 --> 00:17:54,949 Observe there was no apology, not a word of regret. 243 00:17:55,269 --> 00:17:56,869 The well is dry. 244 00:17:59,069 --> 00:18:00,269 Distressing. 245 00:18:02,629 --> 00:18:04,830 Goodbye. 246 00:18:06,229 --> 00:18:07,429 Come along. 247 00:18:37,149 --> 00:18:40,389 What's the story about this 1000 francs? 248 00:18:40,750 --> 00:18:44,389 - Perrot's a poofter. - That's not what I asked you. 249 00:18:44,749 --> 00:18:48,389 If we could get 1000 out of all the poofs, there'd be no need to work. 250 00:18:49,830 --> 00:18:55,389 Giving him a whack is one thing... but I don't like the money business. 251 00:18:55,709 --> 00:18:57,069 Did he owe it to you? 252 00:18:58,150 --> 00:18:59,109 Eh? 253 00:18:59,429 --> 00:19:01,109 You owed it to someone? 254 00:19:03,270 --> 00:19:07,029 With my father, such a thing meant the door. 255 00:19:07,390 --> 00:19:10,949 That doesn't hold up but there's still something that does... 256 00:19:11,310 --> 00:19:15,229 - It's a kick up the arse! - I'm not talking, especially to you. 257 00:19:15,589 --> 00:19:18,749 Your head's right. You're antisocial... 258 00:19:19,109 --> 00:19:22,429 ...and a helluva pain in the neck... Let me tell you! 259 00:19:37,790 --> 00:19:39,470 That's another thing! 260 00:19:39,789 --> 00:19:40,869 Well then! 261 00:19:41,229 --> 00:19:43,069 Isn't it nice? 262 00:19:43,429 --> 00:19:45,749 We don't see enough of each other. 263 00:19:46,109 --> 00:19:49,069 I saw you every day for 2 years. 264 00:19:49,429 --> 00:19:53,469 That's a case when the war years count for double! 265 00:19:53,829 --> 00:19:57,629 I got life! I need a remission of sentence. 266 00:19:57,989 --> 00:20:01,349 You're having a go at me... how about we talk about you. 267 00:20:01,709 --> 00:20:04,630 - Still up on the girders? - Yeah. 268 00:20:04,990 --> 00:20:08,149 - Still flogging shoes? - Are you kidding?... 269 00:20:08,509 --> 00:20:11,389 Get your photos out, we'll show 'em something. 270 00:20:11,750 --> 00:20:15,229 - These aren't retouched. - Those aren't for our album.. 271 00:20:15,589 --> 00:20:18,789 They're for the press. 272 00:20:19,149 --> 00:20:20,389 - Wow! 273 00:20:20,830 --> 00:20:23,430 Want to see some grounds for divorce? 274 00:20:23,749 --> 00:20:26,469 This pay better than shoes? 275 00:20:26,789 --> 00:20:29,670 Yes... and it's such a different world. 276 00:20:30,030 --> 00:20:32,749 It's all above board. I checked it out. 277 00:20:33,110 --> 00:20:35,509 - You know we've another making a new start? - Yes. 278 00:20:35,870 --> 00:20:38,669 - Would the champ like a juice? - No thanks. 279 00:20:39,029 --> 00:20:42,790 - We make our professional debut next Sunday in Bordeaux. 280 00:20:43,149 --> 00:20:45,749 - We'll win of course. - It hasn't happened yet! 281 00:20:46,110 --> 00:20:49,709 - You'll easily beat those two clowns, won't you? 282 00:20:50,070 --> 00:20:53,430 - The two clowns know the track well. 283 00:20:53,790 --> 00:20:56,709 In five minutes flat, you will too! 284 00:20:57,029 --> 00:20:58,189 He's a comedian. 285 00:20:58,589 --> 00:21:02,069 Why don't you grab my bike and lose yourself some weight. 286 00:21:02,390 --> 00:21:04,549 You understand today's youth? 287 00:21:04,909 --> 00:21:08,269 In my day a father would have said "You are going to win", 288 00:21:08,630 --> 00:21:12,229 ...he would have said "yes dad". Now they just talk back. 289 00:21:12,590 --> 00:21:16,709 Remember Grasset? He won quite a lot of races. 290 00:21:17,069 --> 00:21:18,509 - Yeah. - Grasset? 291 00:21:18,910 --> 00:21:20,950 - Do you know him? - He's an idiot. 292 00:21:21,269 --> 00:21:22,709 No!... a nice guy. 293 00:21:23,070 --> 00:21:26,869 - So what? - You... you're a real champ. 294 00:21:27,190 --> 00:21:29,509 Not a word from Fernand? 295 00:21:31,549 --> 00:21:35,949 His exploits lie elsewhere... in boxing. 296 00:21:36,229 --> 00:21:37,309 Really? 297 00:21:37,669 --> 00:21:41,869 - There's a future in that. - Let's change the subject, please. 298 00:21:42,189 --> 00:21:43,149 As you wish... 299 00:21:43,509 --> 00:21:47,309 - After lunch I'm going to take a stroll. - I'm going to have a dance. 300 00:21:47,669 --> 00:21:50,749 Me too! You can challenge me there. 301 00:21:51,110 --> 00:21:54,070 Well Odette? - Dad dances like an angel. 302 00:21:54,430 --> 00:21:57,669 - He was a gigolo when he was young. - Don't be disrespectful to your father! 303 00:21:58,029 --> 00:21:59,630 I'll go take a pedal-boat. 304 00:21:59,989 --> 00:22:03,909 Fernand, you're boasting too much. 305 00:22:04,270 --> 00:22:07,149 You've come out with us for some fresh air. 306 00:22:07,510 --> 00:22:11,789 I suggest you forget boating and keep your mouth shut. 307 00:22:12,149 --> 00:22:16,749 It's a beautiful Sunday... no time for arguments. 308 00:22:17,110 --> 00:22:19,109 - Are you the kid's parent? - No. 309 00:22:19,469 --> 00:22:22,309 Then don't interfere, 310 00:22:22,670 --> 00:22:24,830 ...or things will get nasty. 311 00:22:25,190 --> 00:22:28,549 Two steaks with pat� to start. 312 00:22:28,949 --> 00:22:31,429 Two more of those. 313 00:22:45,149 --> 00:22:47,269 Good to see your kids getting ahead. 314 00:22:47,630 --> 00:22:51,349 - I'm going to stretch out. - Come and take a walk instead. 315 00:22:51,710 --> 00:22:54,389 Otherwise it'd be playing cards! 316 00:22:56,469 --> 00:22:57,389 If you'll excuse me, 317 00:22:57,750 --> 00:23:00,789 ...if the young lady would do me the honour? 318 00:23:01,149 --> 00:23:04,749 The honour's mine. Your friend's a good-looking guy. 319 00:23:38,670 --> 00:23:41,509 The old boy's alright! 320 00:23:41,869 --> 00:23:42,749 Yes. 321 00:23:49,790 --> 00:23:52,349 Do you come here often, mademoiselle? 322 00:24:03,509 --> 00:24:06,109 Do you come here often? 323 00:24:06,509 --> 00:24:09,350 We usually go to Robinson. Do you know it? 324 00:24:09,710 --> 00:24:13,189 No, I'm a racing cyclist. French Champion. 325 00:24:13,509 --> 00:24:16,269 Have you heard of me? 326 00:24:16,630 --> 00:24:20,589 Better track here than at Bordeaux! 327 00:24:20,950 --> 00:24:22,390 Who's that? 328 00:24:22,709 --> 00:24:24,069 My trainer. 329 00:24:26,149 --> 00:24:27,869 What's this? 330 00:24:28,230 --> 00:24:30,109 - Cha-cha. - Don't know it. 331 00:24:30,469 --> 00:24:33,310 Come on... Watch... 1-2, 1-2-3. 332 00:24:33,629 --> 00:24:35,229 1-2, 1-2-3. 333 00:24:35,549 --> 00:24:36,670 1-2, 1-2-3. 334 00:24:37,029 --> 00:24:38,589 1-2, 1-2-3. 335 00:24:38,949 --> 00:24:40,589 1-2, 1-2-3. 336 00:24:40,949 --> 00:24:41,749 1-2... 337 00:24:42,110 --> 00:24:44,750 - Get a load of the old geezer. - She's hot. 338 00:24:45,109 --> 00:24:48,629 - That's disgusting... a chick with a geriatric. 339 00:24:48,990 --> 00:24:52,950 - Shut up, or I'll rearrange your face. - You and who's army? 340 00:24:53,349 --> 00:24:55,870 - One hand'll do. - Oh yeah? 341 00:24:56,189 --> 00:24:58,709 Sit down before I drop you! 342 00:25:08,150 --> 00:25:10,710 - Cut it out! - You want it grandpa! 343 00:25:14,390 --> 00:25:17,189 I should give you the same! 344 00:25:17,590 --> 00:25:21,669 You fight during the week and Sunday it's on again! 345 00:25:21,989 --> 00:25:23,629 What did they say to you? 346 00:25:23,990 --> 00:25:25,869 - Nothing! - So? 347 00:25:26,229 --> 00:25:29,430 I'm sick of having this round my neck! 348 00:25:29,749 --> 00:25:32,189 Who do you get this behaviour from? 349 00:25:32,550 --> 00:25:36,870 You were made at Pinder's or Bouglione's... not at our place! 350 00:25:37,229 --> 00:25:38,270 Fernand! 351 00:25:39,329 --> 00:25:41,349 - Did he get hurt? - Don't feel sorry for him! 352 00:25:45,589 --> 00:25:47,589 What'd I say? 353 00:25:47,950 --> 00:25:51,349 We came to spend a day in the country... 354 00:25:51,710 --> 00:25:54,950 ...and you tackle 3 guys. I won't apologise. 355 00:25:55,309 --> 00:25:57,989 And you're touchy and sulky. 356 00:25:58,350 --> 00:26:02,029 - You've got to pull yourself together. - I'm thinking about what you said. 357 00:26:02,349 --> 00:26:03,309 About what? 358 00:26:03,670 --> 00:26:07,269 You're lucky... I remember. 359 00:26:07,629 --> 00:26:10,189 Did you want to go pedal-boating? - No. 360 00:26:10,510 --> 00:26:13,069 But if it makes you happy... 361 00:26:13,389 --> 00:26:15,109 You think you're something! 362 00:26:21,909 --> 00:26:25,350 The Dubourgs'll be wondering where we've got to. 363 00:26:25,669 --> 00:26:27,589 We won't talk. 364 00:26:27,950 --> 00:26:31,709 Parents of boxers need to come prepared. 365 00:26:32,070 --> 00:26:37,029 I only tapped the guy, you really gave him a whack in the mouth. 366 00:26:37,390 --> 00:26:40,149 That's something else. Keep pedalling. 367 00:26:40,710 --> 00:26:44,629 I'm a pain in the arse, but you still like me, eh? 368 00:26:44,949 --> 00:26:45,749 Pedal! 369 00:26:46,109 --> 00:26:50,549 We've got to get ready for the big boat race... 370 00:26:50,869 --> 00:26:52,390 ...so concentrate. 371 00:27:03,709 --> 00:27:05,389 Let's see... 372 00:27:08,229 --> 00:27:10,870 "Renaldi winner in Bordeaux. " 373 00:27:13,229 --> 00:27:17,309 "In Bordeaux, for his pro debut, Lou Neveux had to bow... 374 00:27:17,630 --> 00:27:19,429 "... to Renaldi. " 375 00:27:19,790 --> 00:27:23,749 There's a photo of your brother in either 'Lib�ration' or 'Combat'. 376 00:27:24,069 --> 00:27:25,470 Have a look outside. 377 00:27:40,469 --> 00:27:42,149 I haven't got any change. 378 00:27:43,709 --> 00:27:47,029 - Get off!... You fooled me! - What are you buying? 379 00:27:47,389 --> 00:27:49,509 - A veal roast. - How miserable! 380 00:27:49,870 --> 00:27:51,989 - With fries. - That'll do it. 381 00:27:52,349 --> 00:27:56,149 - I got home late last night. - We had to eat without you. 382 00:27:56,510 --> 00:28:00,269 - I didn't eat. I worked til 3 in the morning. 383 00:28:00,629 --> 00:28:03,429 A guy came onto me while I was waiting for a taxi. 384 00:28:03,789 --> 00:28:07,069 I'm sorry I haven't got a room near the agency, 385 00:28:07,429 --> 00:28:10,030 ...for those nights I finish late. 386 00:28:10,389 --> 00:28:12,789 If that can help you not have to be out alone at night. 387 00:28:13,150 --> 00:28:17,989 There's a family boarding house nearby. I'll check them out. 388 00:28:18,070 --> 00:28:20,189 You know there's something else I'd be happier with. 389 00:28:20,509 --> 00:28:22,229 That's not funny any longer. 390 00:28:22,589 --> 00:28:25,389 Take that... I'll get the bread. 391 00:28:49,710 --> 00:28:51,989 Hi Mrs Gildas. Can I use the phone. 392 00:28:52,310 --> 00:28:53,350 It's there. 393 00:29:13,269 --> 00:29:15,709 Hullo, Jacques? Yes, darling. 394 00:29:16,029 --> 00:29:17,949 Yes, just now. 395 00:29:18,269 --> 00:29:20,989 No, he didn't take it too badly. 396 00:29:21,829 --> 00:29:23,029 Yes. 397 00:29:43,730 --> 00:29:47,450 Neveux threatens the best. I always trained in secret. 398 00:29:47,451 --> 00:29:53,030 My father didn't want me to do cycling. My first win earned me my first correction. 399 00:30:01,790 --> 00:30:04,589 There you are. I was starting to get worried. 400 00:30:04,949 --> 00:30:06,910 - I haven't forgotten. - What do they say? 401 00:30:07,269 --> 00:30:10,589 - What you'd expect! - He came second. 402 00:30:10,950 --> 00:30:13,509 Probably my fault. 403 00:30:13,870 --> 00:30:16,949 Loulou... got the papers! Wanna look? 404 00:30:17,309 --> 00:30:20,149 - I've had a look at Loutrel's place. 405 00:30:20,510 --> 00:30:22,990 - What'd they say? - That you're a bastard. 406 00:30:23,349 --> 00:30:26,109 - What? - I'm telling you... here! 407 00:30:26,470 --> 00:30:29,829 I've seen it... so what? Don't you know about publicity? 408 00:30:30,190 --> 00:30:33,509 You gotta tell fibs to interest people. 409 00:30:33,869 --> 00:30:36,429 - You just don't get it. - I sure do. 410 00:30:36,789 --> 00:30:40,230 - If he reads it, he'll take it wrong. - He doesn't care. 411 00:30:40,590 --> 00:30:44,270 I didn't say he mistreated me. 412 00:30:44,630 --> 00:30:48,470 I just said that he didn't want me to do cycling. 413 00:30:48,829 --> 00:30:51,789 And all the tyres, the bikes... who paid for them? 414 00:30:52,150 --> 00:30:55,230 Nobody's ever cared about that. 415 00:30:55,590 --> 00:30:58,069 The public want stories. 416 00:30:58,510 --> 00:31:01,469 So we added a few setbacks. 417 00:31:01,789 --> 00:31:03,269 Make it more interesting. 418 00:31:03,629 --> 00:31:08,229 According to 'The Team', you're a vegetarian... You eat chicory every day. 419 00:31:08,549 --> 00:31:10,909 He takes it as a joke. 420 00:31:11,269 --> 00:31:13,870 Your salads stick in my craw. 421 00:31:40,669 --> 00:31:42,549 You're looking smart! 422 00:31:42,910 --> 00:31:44,149 Where you going? 423 00:31:44,510 --> 00:31:47,949 - I'm going to the Bois. Renaldi's gonna eat my dust. 424 00:31:48,309 --> 00:31:51,149 - Dad OK? - He hasn't seen you all week. 425 00:31:51,509 --> 00:31:53,389 I said I'd be in Saturday-Sunday. It's Sunday. 426 00:31:53,709 --> 00:31:54,989 I warned you. 427 00:31:55,909 --> 00:31:59,190 Look out! 428 00:32:02,709 --> 00:32:04,109 Hi! 429 00:32:04,469 --> 00:32:07,509 - So there you are! - I'm going to change. 430 00:32:07,869 --> 00:32:11,269 Since you're leading a boy's life the trousers are appropriate. 431 00:32:11,669 --> 00:32:15,469 You'll change your mind when you see the dress I was loaned. 432 00:32:19,230 --> 00:32:21,949 You alright? You got a funny look. 433 00:32:22,270 --> 00:32:24,309 I been kicked out of school. 434 00:32:24,669 --> 00:32:29,109 I nicked the letter from the head. I'll have to pretend I'm there. 435 00:32:29,429 --> 00:32:31,349 What a joke. 436 00:32:31,790 --> 00:32:35,469 You wouldn't tell him? You're too smart to do that. 437 00:32:35,829 --> 00:32:39,349 Turn around! You gotta stay calm and think it over. 438 00:32:39,710 --> 00:32:42,589 I've been doing that all night 439 00:32:42,950 --> 00:32:47,549 - You want my advice? Don't look! - I can't think straight... tell me! 440 00:32:47,909 --> 00:32:52,550 If Loulou wins, grab that moment to tell Dad. 441 00:32:52,909 --> 00:32:54,509 That's an idea. 442 00:32:54,909 --> 00:32:58,789 If Loulou does another Bordeaux, I'm history. 443 00:33:01,269 --> 00:33:02,870 Dad? - What? 444 00:33:03,230 --> 00:33:07,349 - You think Loulou'll make it this afternoon? - If he doesn't win, he'll get a kick up the bum. 445 00:33:07,709 --> 00:33:10,710 The first of a great run. 446 00:33:25,710 --> 00:33:29,189 Here we are at Princes Park. We're on the air... 447 00:33:29,549 --> 00:33:33,749 ...with the race for the final of the sprint. 448 00:33:34,110 --> 00:33:36,829 Lou Neveux and Renaldi have qualified. 449 00:33:37,190 --> 00:33:41,390 This is Lou Neveux's second professional race. 450 00:33:41,749 --> 00:33:44,629 He was beaten in the first by Renaldi. 451 00:33:44,989 --> 00:33:48,509 His manager, Jo Loutrel, looks nervous and worried... 452 00:33:48,910 --> 00:33:52,269 he's forever fiddling with his stop-watch. The two contestants... 453 00:33:52,630 --> 00:33:55,469 ...are getting in position on the starting line. 454 00:33:55,829 --> 00:33:58,869 They're adjusting their toe clips. Ready..! 455 00:33:59,189 --> 00:34:00,589 They're off! 456 00:34:05,149 --> 00:34:07,470 Lou Neveux got away quickest. 457 00:34:07,829 --> 00:34:11,509 He's marking time... forcing Renaldi to go ahead. 458 00:34:11,869 --> 00:34:15,189 It's a handicap to Renaldi, as at the start it's better to stay behind. 459 00:34:15,549 --> 00:34:18,350 Renaldi moves off and surprises Neveux. 460 00:34:18,709 --> 00:34:22,109 He's 5... 10 metres in front. Neveux's coming back...! 461 00:34:22,469 --> 00:34:25,829 ...but he's not catching up! Renaldi's not weakening! 462 00:34:26,189 --> 00:34:27,430 Last turn. 463 00:34:27,789 --> 00:34:31,789 Neveux climbs and dives outside his opponent! 464 00:34:32,149 --> 00:34:34,430 He's coming back hard on Renaldi! 465 00:34:34,749 --> 00:34:37,349 There's no more than 3 metres between them! 466 00:34:37,709 --> 00:34:41,429 On the finishing line he's a second in front. 467 00:34:41,789 --> 00:34:44,109 - Bravo Neveux! -12.2 seconds. 468 00:34:44,470 --> 00:34:47,669 - Congratulations. - He's going to be a bombshell! 469 00:34:48,029 --> 00:34:50,589 - My son beats records! - Hey! 470 00:34:50,949 --> 00:34:54,469 - You don't realise what's happened. - That's why I'm laughing! 471 00:34:54,789 --> 00:34:55,550 Wow! 472 00:34:59,789 --> 00:35:03,869 Mr Gildas, You know I'm a friend, but you're going to have to change your products. 473 00:35:04,230 --> 00:35:07,789 If you're not going to bring out the vintage stuff... 474 00:35:08,149 --> 00:35:11,029 ...we'll celebrate our victories elsewhere. - It's cold. 475 00:35:11,349 --> 00:35:13,429 It's a matter of status. 476 00:35:13,749 --> 00:35:15,549 Take your cap off. 477 00:35:15,909 --> 00:35:16,789 Why? 478 00:35:17,149 --> 00:35:19,990 To see how big your head has swollen. 479 00:35:20,349 --> 00:35:24,909 I'll also make the door wider so you can fit through. 480 00:35:26,949 --> 00:35:28,309 Here's to you. 481 00:35:28,629 --> 00:35:29,989 And to us, boyo! 482 00:35:30,309 --> 00:35:32,549 What did Loutrel say? 483 00:35:32,910 --> 00:35:36,229 He's got offers from Milan and Brussels. 484 00:35:36,589 --> 00:35:39,269 - Van Kopens is on the bill. - Good. 485 00:35:39,629 --> 00:35:43,589 - He's no Renaldi. -11 seconds... nobody gets past. 486 00:35:43,950 --> 00:35:47,629 Watching you on the track gave me regrets. 487 00:35:47,989 --> 00:35:50,869 I should've had a sporting career. 488 00:35:51,229 --> 00:35:54,589 I was a pretty good football player at school. 489 00:35:54,949 --> 00:35:57,750 Henri Neveux... 1st prize in gymnastics. 490 00:36:00,909 --> 00:36:05,029 - You were dismissed from primary school. - The headmaster couldn't stand me. 491 00:36:05,389 --> 00:36:07,950 - It was crazy. - It happens. 492 00:36:08,310 --> 00:36:11,469 - I've told you about it before. - I've forgotten. 493 00:36:11,829 --> 00:36:15,829 We sent messages in Morse code with a pocket mirror. 494 00:36:16,189 --> 00:36:18,909 One day the head was watching us. 495 00:36:19,269 --> 00:36:23,510 I send "Head is a shithole". The kids laughed, but not him. 496 00:36:23,910 --> 00:36:27,949 He'd done his army service in the Signal Corps. I was kicked out. 497 00:36:28,309 --> 00:36:31,589 My father gave me an almighty walloping. 498 00:36:31,909 --> 00:36:33,470 He was a hard man. 499 00:36:33,829 --> 00:36:36,869 I'd do the same to you if you did something like that. 500 00:36:37,230 --> 00:36:40,829 He knows. He's promised that in his next school... 501 00:36:42,110 --> 00:36:44,429 His next school? 502 00:36:44,790 --> 00:36:46,589 Fernand's been dismissed. 503 00:36:50,029 --> 00:36:54,429 You make a good comedy team. Congrats... I nearly fell for it! 504 00:36:54,749 --> 00:36:56,109 It's true. 505 00:36:56,430 --> 00:36:58,349 Stop your nonsense. 506 00:37:09,630 --> 00:37:11,389 Agh! Missed. 507 00:37:12,709 --> 00:37:14,509 What's this? 508 00:37:29,190 --> 00:37:32,669 I've had enough laughs for tonight. I'm going to bed. 509 00:37:32,989 --> 00:37:34,510 You lot, too. 510 00:37:44,990 --> 00:37:48,989 Fernand's going find boarding-school life very boring. 511 00:37:50,229 --> 00:37:54,189 I'll be bored too. But we'll try. 512 00:37:54,509 --> 00:37:56,469 He's the one taking the rap. 513 00:37:56,910 --> 00:38:00,509 He tried to get agreement It was just a matter of talking... 514 00:38:00,369 --> 00:38:03,229 ...to scare him about the boarding-school. 515 00:38:13,630 --> 00:38:16,229 - You eating with us? - No I'm off. 516 00:38:17,670 --> 00:38:19,549 - 'bye. - 'bye. 517 00:38:22,469 --> 00:38:24,789 What did she come for? 518 00:38:25,189 --> 00:38:29,309 Why ask me? You phoned her... I'm not blaming you about Fernand. 519 00:38:52,590 --> 00:38:54,309 Here... open it. 520 00:38:54,629 --> 00:38:57,429 Don't like envelopes these days... 521 00:38:57,790 --> 00:39:01,549 Open it. A grand... my fees for the 2 races. 522 00:39:01,949 --> 00:39:05,789 The next ones will be better. Loutrel will make the most of my advantage. 523 00:39:06,149 --> 00:39:07,390 Great... hang on to it. 524 00:39:07,709 --> 00:39:09,469 It's for my board. 525 00:39:09,829 --> 00:39:13,149 - Board's 20 grand. You've given it to me. 526 00:39:13,509 --> 00:39:17,349 I gave you 2000 when I was making 4500 at the factory. 527 00:39:17,710 --> 00:39:21,629 You've earned the extra with your legs. It's yours... keep it. 528 00:39:21,989 --> 00:39:25,749 So I'll take you to dinner. We'll pick the most expensive... 529 00:39:26,109 --> 00:39:28,029 ...restaurant in Paris. 530 00:39:28,550 --> 00:39:31,609 Of course you can take your father to dinner. 531 00:39:30,669 --> 00:39:35,029 Did you notice a car waiting downstairs? 532 00:39:35,389 --> 00:39:37,150 - There was a pretty swish one. - The big one. 533 00:39:37,510 --> 00:39:39,309 - Convertible? - Yeah. 534 00:39:45,510 --> 00:39:47,749 Your sister runs around in it. 535 00:39:48,109 --> 00:39:51,989 Because it's an agency car. They use it in photos. 536 00:39:52,349 --> 00:39:55,069 Paris elegance, French prestige. 537 00:39:55,429 --> 00:39:59,069 - In an American car? - They can't drape 538 00:39:59,389 --> 00:40:00,909 ...classy bimbos... 539 00:40:01,270 --> 00:40:03,590 ...over mopeds. - Of course. 540 00:40:16,429 --> 00:40:20,389 - Why won't you serve me? - It's Saturday. 541 00:40:20,750 --> 00:40:24,549 - I'll pay next week. - How you going? Hi, kid. 542 00:40:24,909 --> 00:40:27,949 A white and a beer for Fernand. 543 00:40:28,309 --> 00:40:31,990 Loulou's racing in Rouen tomorrow. How'd you like to go? 544 00:40:32,349 --> 00:40:36,069 - I gotta be back in the box by 8 o'clock. - So you do. 545 00:40:36,430 --> 00:40:39,029 We could go to the movies. Wanna go this evening? 546 00:40:39,349 --> 00:40:41,109 Your girl phoned. 547 00:40:41,470 --> 00:40:45,230 She's doing photos this weekend. She'll be back on Monday. 548 00:40:45,590 --> 00:40:48,070 - Just like that? - I'm just the messenger. 549 00:40:48,429 --> 00:40:51,949 There's a gangster film, and something about love. 550 00:40:52,309 --> 00:40:56,109 She kisses in a straw hat. That'd do me. 551 00:40:56,469 --> 00:41:01,029 Hm? What the hell do you want with a straw hat? 552 00:41:12,190 --> 00:41:16,189 Take this for the pool. Don't stay in the water more than 3 hours. 553 00:41:16,549 --> 00:41:19,909 We'll meet back at the house. If I'm late, 554 00:41:20,269 --> 00:41:23,669 ...eat without me. There's some cold pork and eggs. 555 00:41:24,029 --> 00:41:25,669 'bye. 556 00:41:55,709 --> 00:41:59,069 - Miss Neveux, please. - She's not here. 557 00:41:59,430 --> 00:42:01,669 - She's rarely here. - I see. 558 00:42:02,030 --> 00:42:06,189 I'm just in town for the day. I'm her father. 559 00:42:06,509 --> 00:42:08,549 Do you know where she is? 560 00:42:08,910 --> 00:42:12,749 She left a number to leave messages. 561 00:42:14,789 --> 00:42:16,549 Poincar� 2871. 562 00:42:16,909 --> 00:42:20,029 - Can I call here? -50 francs. 563 00:42:20,349 --> 00:42:21,109 Thanks. 564 00:42:36,229 --> 00:42:40,229 Answering service, what number do you want? 565 00:42:40,509 --> 00:42:41,949 Poincar� 2871. 566 00:42:42,309 --> 00:42:45,189 - Mr Pedrell? - Er, yes. 567 00:42:45,509 --> 00:42:48,229 The subscriber is away until midday Monday. 568 00:42:48,589 --> 00:42:51,030 You can call Montfort-I'Amaury 37. 569 00:42:51,390 --> 00:42:55,310 - Come again? - Montfort-I'Amaury 37. 570 00:42:55,669 --> 00:42:58,149 - Thanks. - Any message? 571 00:42:58,470 --> 00:43:00,309 No thanks. 572 00:43:00,629 --> 00:43:01,669 Thanks madame. 573 00:43:02,029 --> 00:43:05,909 Montfort-I'Amaury 37. That's the 'Folly Inn'. 574 00:43:06,269 --> 00:43:09,589 - Shall I call it for you? - Not worth it, thanks. 575 00:44:02,270 --> 00:44:05,349 - You got a white? - Chablis, Sancerre, Muscadet? 576 00:44:05,669 --> 00:44:08,349 A small Sancerre. 577 00:44:11,150 --> 00:44:14,230 Those girls are walking with 'Fido'. 578 00:44:14,589 --> 00:44:16,389 - 'Fido'? - You don't know him? 579 00:44:16,749 --> 00:44:19,469 Roger Morris, a member of the Institute. 580 00:44:19,829 --> 00:44:23,189 He's an old customer, very loud. He was 'barking' all night! 581 00:44:23,549 --> 00:44:26,229 - What do you mean? - Before, he was lifting his leg... 582 00:44:26,590 --> 00:44:29,829 ...pissing along the hedge. - Odd behaviour for around here. 583 00:44:30,189 --> 00:44:33,829 There's Pedrell's lot. They're very quiet. 584 00:44:34,190 --> 00:44:37,989 The four of them sleep together, two men... two women. 585 00:44:38,349 --> 00:44:42,349 We should take photos to show at Sunday school... 586 00:44:42,710 --> 00:44:45,709 ...as examples. That Pedrell does alright for himself! 587 00:44:46,069 --> 00:44:49,229 See the little number at the rear? She's fresh meat. 588 00:44:49,589 --> 00:44:53,109 Working-class Paris accent. He likes to take... 589 00:44:53,469 --> 00:44:57,710 ...this type. Easier to manipulate! 590 00:45:12,109 --> 00:45:13,310 Odette! 591 00:45:15,430 --> 00:45:18,429 - I need to talk to you. - Things are in a mess. 592 00:45:18,749 --> 00:45:20,670 So I see. 593 00:45:43,149 --> 00:45:46,389 Don't I have a right to come out to the country? 594 00:45:46,709 --> 00:45:47,590 Oh yes! 595 00:45:47,950 --> 00:45:52,430 Did you bring the gardening outfit or did he give them to you? 596 00:45:52,749 --> 00:45:55,269 - Who? - The gent outside. 597 00:45:55,589 --> 00:45:56,949 Which one? 598 00:45:57,269 --> 00:45:59,310 The one who paid for your room. 599 00:45:59,669 --> 00:46:02,669 Go on... put on your usual act! 600 00:46:03,029 --> 00:46:05,509 Give me the unworthy daughter treatment! 601 00:46:05,910 --> 00:46:07,909 - Whore treatment! - How dare you! 602 00:46:08,269 --> 00:46:11,469 That's the truth! My daughter's a whore! 603 00:46:11,829 --> 00:46:14,870 Oh, great! The man downstairs is my lover. 604 00:46:15,189 --> 00:46:17,109 We sleep together! 605 00:46:17,469 --> 00:46:20,829 May I remind you I'm an adult! 606 00:46:21,190 --> 00:46:24,150 He is too... and has been for a long time! 607 00:46:24,589 --> 00:46:28,709 Have you looked at him? He's my age and I'm your father! 608 00:46:29,029 --> 00:46:30,109 I love him. 609 00:46:30,469 --> 00:46:31,669 You love him? 610 00:46:32,029 --> 00:46:33,389 He's refined! 611 00:46:33,709 --> 00:46:36,350 You like his car and his cash! 612 00:46:36,709 --> 00:46:39,909 No one sleeps with an old guy because he's refined! 613 00:46:40,269 --> 00:46:41,589 He's charming. 614 00:46:41,909 --> 00:46:44,509 Surely not in the sack! 615 00:46:44,869 --> 00:46:46,589 You trying to upset me? 616 00:46:46,949 --> 00:46:51,189 I'm trying to understand why you haven't understood! 617 00:46:51,549 --> 00:46:53,309 - What? - That he's old! 618 00:46:53,670 --> 00:46:57,149 That he has money... that you sell yourself ... that he buys you! 619 00:46:57,510 --> 00:47:01,029 I knew when I came here you'd be with someone, 620 00:47:01,389 --> 00:47:04,469 ...but a young guy your own age! 621 00:47:04,789 --> 00:47:06,630 Salesgirl was alright? 622 00:47:06,990 --> 00:47:09,870 The whore and her john is better? 623 00:47:10,230 --> 00:47:12,549 - Pack your bag! - No! 624 00:47:12,909 --> 00:47:14,229 - What? - I'm staying! 625 00:47:14,549 --> 00:47:16,869 I'm fed up with being the maid! 626 00:47:17,229 --> 00:47:20,110 - Whose maid? - Yours! 627 00:47:20,429 --> 00:47:22,029 I have to wash in the kitchen! 628 00:47:22,350 --> 00:47:23,309 Like me! 629 00:47:23,629 --> 00:47:24,389 You won't accept progress! 630 00:47:24,709 --> 00:47:26,749 Playing the whore is progress? 631 00:47:27,069 --> 00:47:29,149 Stuff your morals! 632 00:47:29,510 --> 00:47:32,189 It's been 3rd class for me for 20 years! 633 00:47:32,549 --> 00:47:36,870 - Now I'm in First, I'm staying! - Sleeping berth supplement. 634 00:47:39,989 --> 00:47:40,950 Daddy! 635 00:47:41,309 --> 00:47:43,029 She's calling you. 636 00:48:15,589 --> 00:48:18,669 - What are you doing there? - I was waiting. 637 00:48:18,989 --> 00:48:20,669 You won't get to your room by 8. 638 00:48:20,990 --> 00:48:23,230 I'm fed up. 639 00:48:23,589 --> 00:48:25,629 Fed up with what? 640 00:48:25,989 --> 00:48:29,750 Supervisors, textbooks, exercise books. I want to work. 641 00:48:30,069 --> 00:48:32,309 You've never been a boarder. 642 00:48:32,669 --> 00:48:33,869 I've been a soldier. 643 00:48:34,189 --> 00:48:36,469 - You enjoyed that? - That was something else. 644 00:48:36,790 --> 00:48:38,629 Studying bugs me. 645 00:48:38,949 --> 00:48:39,709 Do tell. 646 00:48:40,069 --> 00:48:42,429 - You were working at 14. - So? 647 00:48:42,749 --> 00:48:44,949 You got tired of school. 648 00:48:45,309 --> 00:48:48,029 I could've done better. 649 00:48:48,389 --> 00:48:51,869 A foreman at 55, you think that's an achievement? 650 00:48:52,190 --> 00:48:53,870 There's nothing better I could've done? 651 00:48:54,229 --> 00:48:55,790 You live OK! 652 00:48:56,149 --> 00:48:59,789 I'm not saying we live badly. But four in a 2-bedroom, 653 00:49:00,109 --> 00:49:02,229 ...it's not ideal. 654 00:49:02,590 --> 00:49:05,709 I'd like you to do better than me. 655 00:49:06,069 --> 00:49:10,029 Life's like a voyage. I'd like you to arrive... 656 00:49:10,349 --> 00:49:11,350 ...first. 657 00:49:11,669 --> 00:49:13,669 Be a good boy and make an effort. 658 00:49:17,589 --> 00:49:21,709 I'm asking you that. I'll walk with you to the Metro. 659 00:49:22,030 --> 00:49:23,949 You gonna say goodbye? 660 00:49:24,309 --> 00:49:28,589 You want me to make it, but you're happy to stay put. 661 00:49:28,949 --> 00:49:32,749 Why learn to work out how fast... 662 00:49:33,110 --> 00:49:35,109 ...a bath empties. - One day... 663 00:49:35,469 --> 00:49:38,029 ...you'll own your own bathroom thanks to that. 664 00:50:00,469 --> 00:50:03,909 - You're back from the country? - Great news. 665 00:50:04,270 --> 00:50:06,549 Jacques wants me to marry him. 666 00:50:06,869 --> 00:50:09,109 I'll be Mrs Pedrell. 667 00:50:09,469 --> 00:50:13,109 When he saw how upset I was after you left, 668 00:50:13,469 --> 00:50:15,469 ...he asked me... 669 00:50:15,829 --> 00:50:18,949 ...to marry him. It was lucky you came. 670 00:50:19,309 --> 00:50:22,789 Jacques is wonderful... I just can't tell you. 671 00:50:23,150 --> 00:50:26,749 - I couldn't really tell you yesterday - You'll make up for it! 672 00:50:27,109 --> 00:50:31,069 He's the Pedrell in pulp mills, newspapers... all that. 673 00:50:31,429 --> 00:50:35,549 He has a fantastic apartment and a country house in the South. 674 00:50:35,909 --> 00:50:39,830 We'll go on a honeymoon as soon as some problems have been fixed. 675 00:50:40,189 --> 00:50:43,829 You two can afford to buy problems? You stop at nothing. 676 00:50:44,189 --> 00:50:47,949 Jacques is getting a divorce. His wife's a bitch. 677 00:50:48,310 --> 00:50:51,109 - Oh yeah! - She's delaying things. 678 00:50:56,590 --> 00:50:59,749 I'll see you down at home. I've got a game of bowls. 679 00:51:00,070 --> 00:51:02,789 Fix dinner for 8 o'clock. 680 00:51:29,509 --> 00:51:31,669 Gimme a small white. 681 00:51:32,029 --> 00:51:34,509 Got a phone book? 682 00:51:34,869 --> 00:51:37,389 In the phone box. 683 00:52:38,029 --> 00:52:39,749 - Sir? - What? 684 00:52:40,110 --> 00:52:43,429 A Mr Neveux is asking for you. 685 00:52:43,750 --> 00:52:46,429 Well, since he's here. 686 00:52:55,029 --> 00:52:57,149 Come in, my good man. 687 00:52:57,469 --> 00:53:00,869 You must forgive me for inviting you in at dinner time. 688 00:53:01,229 --> 00:53:03,909 And not asking you to dine. 689 00:53:04,269 --> 00:53:07,949 Tea and biscuits are my diet medication. 690 00:53:08,269 --> 00:53:10,230 Please sit down. 691 00:53:20,789 --> 00:53:23,709 Peppermint, jasmine, rose?... 692 00:53:24,029 --> 00:53:26,470 - Tea? - No thanks. 693 00:53:26,830 --> 00:53:29,709 Would you rather champagne or scotch? 694 00:53:30,070 --> 00:53:33,789 Probably a Pernod... Max, do we have any Pernod? 695 00:53:34,110 --> 00:53:36,109 No... shall I go get some? 696 00:53:41,389 --> 00:53:44,149 We've already sighted each other. 697 00:53:44,510 --> 00:53:47,149 - You're Odette's father - Yes. 698 00:53:47,509 --> 00:53:52,230 Please accept my compliments! So what can I do for you? 699 00:53:52,589 --> 00:53:55,589 You could turn off that thing so we can talk. 700 00:53:55,909 --> 00:53:58,349 "That thing"? That's harsh. 701 00:53:58,709 --> 00:54:02,509 Bach's C minor Mass. Would you prefer something else? 702 00:54:02,870 --> 00:54:06,550 I don't have any piano-accordion music. 703 00:54:06,909 --> 00:54:09,309 For me, music stopped at the 18th century. 704 00:54:14,510 --> 00:54:19,189 Odette's spoken to me. She told me what you wanted to do. 705 00:54:19,509 --> 00:54:21,189 She did the right thing. 706 00:54:21,550 --> 00:54:24,949 She told you I was in the process of a divorce? 707 00:54:25,269 --> 00:54:26,029 Yes. 708 00:54:26,389 --> 00:54:30,629 - My wife's opposing my plans. I'll win in the end. 709 00:54:30,990 --> 00:54:35,269 After which, if you allow it and Odette still wishes it, 710 00:54:35,589 --> 00:54:37,670 ...we'll be married. 711 00:54:38,030 --> 00:54:39,349 No. 712 00:54:39,669 --> 00:54:41,069 Excuse me? 713 00:54:41,430 --> 00:54:44,709 You're into pulp mills, not me. 714 00:54:45,069 --> 00:54:48,710 Of course you're more cultivated than I am... 715 00:54:49,069 --> 00:54:52,750 But old monkeys like me know all the tricks. 716 00:54:54,069 --> 00:54:57,269 You have no intention of marrying my daughter... 717 00:54:57,509 --> 00:54:59,629 Why let her believe it? 718 00:54:59,949 --> 00:55:01,709 I don't understand. 719 00:55:02,070 --> 00:55:05,829 Odette's just a child... young enough to be yours. 720 00:55:06,189 --> 00:55:10,909 She's ambitious, and to become Mrs Pedrell is tempting. 721 00:55:11,270 --> 00:55:14,189 You think I'm just having her on? 722 00:55:14,550 --> 00:55:17,629 Yes. You've already had her every other way! 723 00:55:17,989 --> 00:55:21,109 That's quite enough. This conversation... 724 00:55:21,469 --> 00:55:24,229 If this marriage should happen, I'd be very unhappy. 725 00:55:24,590 --> 00:55:26,269 - Ah? - That surprise you? 726 00:55:26,589 --> 00:55:27,789 A little. 727 00:55:28,150 --> 00:55:31,909 Did you think I came to seek redress? 728 00:55:32,269 --> 00:55:35,910 Offended father, forelock-tugger. Long Live the Mayor!... 729 00:55:36,269 --> 00:55:39,229 ...and the party goes on. How wrong you are. 730 00:55:39,549 --> 00:55:41,149 To be quite frank, 731 00:55:41,469 --> 00:55:45,310 ...I'd rather you were her lover than her husband. 732 00:55:45,670 --> 00:55:49,229 It wouldn't last long. You'll leave her one day. 733 00:55:49,550 --> 00:55:51,509 You'll be missed. 734 00:55:52,749 --> 00:55:54,349 Instead of being deceived. 735 00:55:54,710 --> 00:55:58,789 How old are you? You're on tea now... camomile close behind. 736 00:55:59,150 --> 00:56:02,709 How about 'last rites' too? Your condolences are a bit premature. 737 00:56:03,070 --> 00:56:07,149 You're far too late to get under old Neveux's skin. 738 00:56:07,509 --> 00:56:10,669 I've finished. You can go back to your Mass. 739 00:56:35,469 --> 00:56:37,749 Sit up... here's the old man. 740 00:56:38,070 --> 00:56:40,429 The bowls must have gone on. 741 00:56:40,789 --> 00:56:44,909 - The noodles'll be burned. - And my evening diet? 742 00:56:45,229 --> 00:56:48,389 Tea and biscuits... for my weight. 743 00:56:48,710 --> 00:56:50,309 No good? 744 00:56:52,869 --> 00:56:56,869 What's this then? For me music stopped at the 18th century. 745 00:56:57,229 --> 00:57:00,549 If you come home one day with a kid from this guy, 746 00:57:00,870 --> 00:57:02,929 ...I'll keep it under glass... 747 00:57:03,049 --> 00:57:04,510 like it was a Martian. 748 00:57:07,869 --> 00:57:08,949 Odette! 749 00:57:09,309 --> 00:57:13,910 - That's your idea of winning? You're breaking us up! 750 00:57:14,269 --> 00:57:16,589 - Really! - Yes. 751 00:57:16,950 --> 00:57:21,669 - So what if Pedrell fancies Odette? - I'm your father, don't forget! 752 00:57:21,989 --> 00:57:24,069 Why go and see him... 753 00:57:24,389 --> 00:57:27,230 ...just when he's talking about marrying her!? 754 00:57:27,590 --> 00:57:31,029 - We spoke, I know! - You didn't think it was a big deal? 755 00:57:31,389 --> 00:57:34,030 This guy's in everything from newspapers to cigarette papers! 756 00:57:34,349 --> 00:57:35,830 I smoke tailor-made. 757 00:57:36,150 --> 00:57:38,550 You only think of yourself! 758 00:57:38,909 --> 00:57:42,829 A chick set up in Henri Martin Ave, holidays down south. 759 00:57:43,149 --> 00:57:43,909 We could go, too. 760 00:57:44,229 --> 00:57:45,430 Big deal! 761 00:57:45,750 --> 00:57:48,229 Not a good plan? 762 00:57:48,589 --> 00:57:51,270 You know all about good plans! 763 00:57:51,629 --> 00:57:55,189 Your sister's getting laid and we're on the cash register! 764 00:57:55,549 --> 00:57:59,189 She's at it in bed while we enjoy the deck-chair. 765 00:57:59,549 --> 00:58:03,469 I got a load of one of your plans 2 months ago. Your race... 766 00:58:03,829 --> 00:58:07,509 ...in Bordeaux... that I understood. The 'France Soir' article, 767 00:58:07,869 --> 00:58:09,429 ..."Martyred as a Child"... I saw that one! 768 00:58:09,749 --> 00:58:11,149 Had to be said. 769 00:58:11,470 --> 00:58:14,069 I found it embarrassing, didn't you? 770 00:58:14,429 --> 00:58:17,349 As embarrassing as the envelope business. 771 00:58:17,670 --> 00:58:22,149 Why fool your backers by concealing half the dough? 772 00:58:22,509 --> 00:58:24,869 Proving what? 773 00:58:25,230 --> 00:58:30,269 That you're a cheat and an idiot! Your prizemoney was given in the press. 774 00:58:30,589 --> 00:58:32,549 I've got other plans for my money! 775 00:58:32,909 --> 00:58:36,429 You wanna put me in boarding school too? 776 00:58:36,750 --> 00:58:39,389 I'll leave you in your 2-room dump. 777 00:58:39,709 --> 00:58:41,989 I can do better for myself. 778 00:58:42,350 --> 00:58:45,429 I'm a cheat, an idiot and French Champion. 779 00:58:45,789 --> 00:58:49,389 And for dirty tricks... World Champion! 780 00:59:36,589 --> 00:59:38,189 Mr Neveux? 781 00:59:38,550 --> 00:59:41,109 - Yes. - Something for you. 782 00:59:41,470 --> 00:59:45,549 "Jean Jaur�s Boarding School"... They don't waste any time... 783 00:59:45,869 --> 00:59:47,589 ...sending an account. 784 01:00:05,830 --> 01:00:07,830 You don't look too happy! 785 01:00:08,150 --> 01:00:12,070 The kid didn't go back to boarding school. He must be at a friend's. 786 01:00:12,430 --> 01:00:15,949 - Not to worry then. -2 days at a friend's place? 787 01:00:16,309 --> 01:00:19,709 - Tell them I'll be late. - Where are you going. 788 01:00:20,069 --> 01:00:23,070 To the police station... where do you think? 789 01:00:57,110 --> 01:01:00,549 I'd like fries, and 2 sausages with mustard. 790 01:01:00,869 --> 01:01:01,670 Bien. 791 01:01:16,590 --> 01:01:18,909 250 francs. 792 01:01:19,229 --> 01:01:20,629 Plus service. 793 01:01:23,069 --> 01:01:26,310 - How much is one sausage? -70. 794 01:01:26,670 --> 01:01:30,789 - Take one back and pay with that. - You won't get far on that. 795 01:01:31,150 --> 01:01:34,309 Leave it all... on my account. 796 01:01:34,630 --> 01:01:35,989 Thanks. 797 01:01:36,309 --> 01:01:37,830 Are you broke? 798 01:01:38,150 --> 01:01:39,669 Out of work? 799 01:01:39,989 --> 01:01:41,069 How old are you? 800 01:01:41,429 --> 01:01:44,229 - What's with you? - Don't get worked up! 801 01:01:42,670 --> 01:01:46,949 Fries fill you up... you want a drink? 802 01:01:47,309 --> 01:01:48,749 You're very kind. 803 01:01:49,070 --> 01:01:50,389 It's half-time. 804 01:01:50,749 --> 01:01:54,589 In an hour I disguise as a society lady 805 01:01:54,950 --> 01:01:58,469 and attack people eating onion soup... What do you do? 806 01:01:58,829 --> 01:01:59,949 Metal worker. 807 01:02:00,309 --> 01:02:01,429 And you? 808 01:02:01,829 --> 01:02:06,029 You're either simple or you're kidding me. Isn't it obvious what I do? 809 01:02:06,349 --> 01:02:07,310 Not really. 810 01:02:07,629 --> 01:02:10,069 I'll buy you a beer. 811 01:02:10,429 --> 01:02:12,389 - Emile, a middy! - Thanks. 812 01:02:12,749 --> 01:02:15,549 - I should thank you. - What for? 813 01:02:15,869 --> 01:02:17,709 Nothing. Eat. 814 01:02:18,070 --> 01:02:24,029 - You chasing schoolboys now? - I'm relaxing... any of your business? 815 01:02:25,069 --> 01:02:27,709 So what does she do? 816 01:02:28,070 --> 01:02:31,469 She's a streetwalker. That's obvious. I'm not dumb 817 01:02:31,829 --> 01:02:33,589 Where do you live? 818 01:02:33,950 --> 01:02:37,109 Last night on a bench... tonight I've yet to work out. 819 01:02:37,469 --> 01:02:40,629 - You don't have a home? - I do but that's another story. 820 01:02:40,989 --> 01:02:44,549 - You can use my bed. - What about you? 821 01:02:44,910 --> 01:02:48,750 I have others. I kick you out when I come home at 7am... OK? 822 01:02:54,749 --> 01:02:57,469 I'm off. You don't need anything? 823 01:02:57,749 --> 01:03:00,549 No, I'm gonna crash. 824 01:03:00,869 --> 01:03:02,589 You've nothing else to do. 825 01:03:02,909 --> 01:03:04,389 Good night. 826 01:03:07,349 --> 01:03:10,869 You look cute like that, just like a little kid. 827 01:03:12,030 --> 01:03:14,749 Just a little kiss... 828 01:03:15,069 --> 01:03:16,669 OK by me! 829 01:03:35,509 --> 01:03:39,549 At first, it was true... I just wanted to kiss you. 830 01:03:39,909 --> 01:03:43,469 I lied when I told you I was out of work. 831 01:03:43,830 --> 01:03:46,670 - I should be at boarding school. - What? 832 01:03:46,989 --> 01:03:49,030 What I said. 833 01:03:49,389 --> 01:03:51,829 - How old are you? -17. 834 01:03:52,189 --> 01:03:56,430 - How long have you been gone? - Since Sunday night. 835 01:04:05,869 --> 01:04:07,549 Would you rather I... 836 01:04:07,910 --> 01:04:11,389 - ... was unemployed? - No... go to sleep. I've got to go. 837 01:04:11,710 --> 01:04:13,629 I told you. 838 01:04:13,989 --> 01:04:17,350 I'd hoped you'd forgotten. Where are you going? 839 01:04:17,669 --> 01:04:19,470 See some people. 840 01:04:19,750 --> 01:04:21,509 You see friends at night? 841 01:04:21,829 --> 01:04:24,629 You don't see friends, 842 01:04:24,990 --> 01:04:27,869 ...in this life. 843 01:04:28,230 --> 01:04:32,069 Tell me, Fernand, are you sure you aren't more than 17? 844 01:04:32,429 --> 01:04:33,550 I seem older? 845 01:04:34,829 --> 01:04:36,069 No. 846 01:04:36,389 --> 01:04:38,309 Look after yourself. 847 01:04:40,909 --> 01:04:42,469 And wait for me. 848 01:05:11,709 --> 01:05:13,309 Up, young man. 849 01:05:13,630 --> 01:05:16,110 - The fun's over. - What? 850 01:05:16,469 --> 01:05:19,629 Up... and no nonsense. Get dressed! 851 01:05:29,950 --> 01:05:32,549 You're one lovely piece of garbage. 852 01:05:32,909 --> 01:05:35,789 Don't be offensive, she's just helping us. 853 01:05:36,150 --> 01:05:38,309 You go well together. 854 01:05:40,909 --> 01:05:42,109 Stop! 855 01:05:43,909 --> 01:05:45,230 Come along. 856 01:05:47,709 --> 01:05:51,110 Did they force you to give me away? 857 01:05:51,469 --> 01:05:53,349 Hurry up... move it! 858 01:06:16,149 --> 01:06:18,670 Go home... you're a picture of misery. 859 01:06:19,029 --> 01:06:22,550 - I didn't sleep all night. - Nothing's happened to him, 860 01:06:22,910 --> 01:06:26,029 ...or you would have heard. Don't get worked up. 861 01:06:26,389 --> 01:06:30,229 "You've never been a boarder... you don't know what it's like. " 862 01:06:30,549 --> 01:06:32,150 That's what he said. 863 01:06:32,469 --> 01:06:34,709 He needn't have been sent there. 864 01:06:35,029 --> 01:06:36,909 I thought it best. 865 01:06:37,270 --> 01:06:40,949 I saw in the paper about a kid doing himself in... 866 01:06:41,269 --> 01:06:42,709 ...for the same thing. 867 01:06:43,029 --> 01:06:45,389 Could Fernand do that? 868 01:06:45,709 --> 01:06:47,149 Shut up. 869 01:06:47,509 --> 01:06:50,629 I don't go out on a limb for the fun of it, 870 01:06:50,949 --> 01:06:52,149 ...but for him. 871 01:06:52,469 --> 01:06:55,429 It seems that I'm unbearable, as well. 872 01:06:55,789 --> 01:06:58,589 The ideal father has to be blind and deaf! 873 01:06:58,949 --> 01:07:01,030 - Henri! - Yes? 874 01:07:01,389 --> 01:07:05,470 - Two men are here for you. I think they're fuzz! 875 01:07:23,909 --> 01:07:25,790 - Henri Neveux? - Yes. 876 01:07:26,149 --> 01:07:29,950 - We've come about your son Fernand. - What is it? 877 01:07:30,390 --> 01:07:33,269 - He's safe and sound. 878 01:07:33,630 --> 01:07:35,629 He punched the officer who arrested him. 879 01:07:35,989 --> 01:07:37,789 - "Arrested"? - Just so. 880 01:07:38,149 --> 01:07:41,549 He was picked up in a pro's bedroom. 881 01:07:41,869 --> 01:07:43,749 Where is he? 882 01:07:44,070 --> 01:07:46,509 Waiting for the judge's decision. 883 01:07:46,829 --> 01:07:49,229 He'll want to see me. 884 01:07:49,589 --> 01:07:52,909 If the judge wants it, you'll be able to make a statement. 885 01:07:53,270 --> 01:07:56,589 At Parquet de la Seine, Judge Moineau. 886 01:07:56,950 --> 01:07:59,709 I warn you though, he's very strict. 887 01:08:08,629 --> 01:08:12,870 Assault and abuse of a police officer. 888 01:08:13,229 --> 01:08:16,949 You don't seem to realise how serious it is. 889 01:08:17,310 --> 01:08:21,589 If my boy hit a cop, it's because the cop hit him first. 890 01:08:21,909 --> 01:08:23,269 That's their job. 891 01:08:23,630 --> 01:08:27,149 The typical insinuation of a certain class of person. 892 01:08:27,509 --> 01:08:32,149 A class of which you seem a typical member. The court will learn from that fact. 893 01:08:33,510 --> 01:08:36,749 I'm not here to argue. 894 01:08:37,069 --> 01:08:37,989 Just give me back my boy. 895 01:08:38,350 --> 01:08:40,949 The children's judge... 896 01:08:41,310 --> 01:08:44,469 ...will decide if your son should be released... 897 01:08:44,829 --> 01:08:47,709 ...or given a custodial sentence. 898 01:08:48,070 --> 01:08:51,630 After what you have heard that may seem desirable. 899 01:08:51,950 --> 01:08:53,230 You may go. 900 01:09:01,710 --> 01:09:04,469 Well my dear advocate, what's your advice? 901 01:09:04,829 --> 01:09:08,349 Your case looks bad... I'm not joking! 902 01:09:08,709 --> 01:09:12,469 That judge is the most disagreeable in the whole Palais de Justice 903 01:09:12,830 --> 01:09:15,550 Your father rubbed him up the wrong way! 904 01:09:15,909 --> 01:09:19,710 - He insulted the police. - To the judge... amazing! 905 01:09:20,069 --> 01:09:21,549 - Not me! - So? 906 01:09:21,909 --> 01:09:25,309 The court will never give him the child. 907 01:09:25,669 --> 01:09:28,789 He could be locked up until he's an adult. 908 01:09:29,109 --> 01:09:30,109 Jacques! 909 01:09:30,469 --> 01:09:33,229 - My sweet. - You have to fix it. 910 01:09:33,590 --> 01:09:37,629 My dear friend, young Fernand is a parent. 911 01:09:37,989 --> 01:09:42,309 I wouldn't want a parent in prison. 912 01:09:42,669 --> 01:09:45,829 If this case is too minor for you... 913 01:09:46,149 --> 01:09:50,029 - There's a solution. - I like that better. 914 01:09:50,390 --> 01:09:54,349 Since it's the father who upset the judge... we'll charge him 915 01:09:54,670 --> 01:09:56,869 ...to clear the child. 916 01:09:57,229 --> 01:10:00,309 It will require one of you to look after the minor. 917 01:10:00,629 --> 01:10:01,949 I'd be happy to. 918 01:10:02,270 --> 01:10:05,070 You're the best placed for that. 919 01:10:05,389 --> 01:10:07,070 But as for the father... 920 01:10:07,429 --> 01:10:09,909 The father is still the father. 921 01:10:10,270 --> 01:10:11,949 In actual fact... 922 01:10:12,270 --> 01:10:14,149 Not exactly. 923 01:10:14,429 --> 01:10:15,670 What do you mean? 924 01:10:16,029 --> 01:10:18,629 Dad isn't Fernand's father. 925 01:10:18,990 --> 01:10:21,669 He was a war prisoner when Fernand was born. 926 01:10:21,990 --> 01:10:23,909 Fernand doesn't know. 927 01:10:24,270 --> 01:10:27,949 Dad thinks nobody knows... I've got my case! 928 01:10:28,309 --> 01:10:32,149 The return of the prisoner... the child is raised in hatred. 929 01:10:32,510 --> 01:10:37,549 - You have to hear the old boy out. - It's not true, he loves Fernand. 930 01:10:37,909 --> 01:10:41,790 Let's not muddle things up. We haven't any choice... 931 01:10:44,150 --> 01:10:46,709 Lunch is served. 932 01:10:46,189 --> 01:10:49,509 I'm very good at explaining while eating. 933 01:10:49,829 --> 01:10:52,470 Caviar gives me ideas! 934 01:11:03,309 --> 01:11:05,110 A can of tuna please. 935 01:11:05,469 --> 01:11:07,989 - Big or small? - Small. How much? 936 01:11:08,349 --> 01:11:09,629 95 francs. 937 01:11:51,829 --> 01:11:55,949 - A camembert please. - There... 150. 938 01:11:56,309 --> 01:11:57,549 Thanks 939 01:11:57,910 --> 01:11:58,869 There. 940 01:11:59,230 --> 01:12:02,029 I put something aside. 941 01:12:02,349 --> 01:12:03,309 How about that?! 942 01:12:03,669 --> 01:12:05,349 Have you seen it? 943 01:12:05,710 --> 01:12:08,549 - No. - Your two kids in the magazine! 944 01:12:08,909 --> 01:12:11,469 - Who would've ever thought that!? - Yeah. 945 01:12:11,789 --> 01:12:14,509 Good luck doesn't come alone. 946 01:12:14,869 --> 01:12:18,789 - Maybe Fernand'll become a politician. - He can't miss. 947 01:12:19,150 --> 01:12:20,790 'bye. 948 01:12:26,989 --> 01:12:29,549 A small white, Mr Neveux? 949 01:12:29,870 --> 01:12:32,110 No, a Picon cura�ao. 950 01:12:44,789 --> 01:12:45,790 Thanks. 951 01:12:59,549 --> 01:13:02,109 That'll do. You've had enough. 952 01:13:02,429 --> 01:13:04,189 Gotta have one for the road. 953 01:13:04,509 --> 01:13:07,149 Mrs Gildas... fill 'er up. 954 01:13:09,390 --> 01:13:11,509 - They're a laugh! - Who? 955 01:13:11,830 --> 01:13:13,429 Kids! 956 01:13:13,790 --> 01:13:17,429 Instead of saying to you "I fucked up", they say... 957 01:13:17,789 --> 01:13:20,630 ".. I'm old enough". - You should go. 958 01:13:20,990 --> 01:13:23,229 - Wha' for? - You haven't eaten. 959 01:13:23,589 --> 01:13:26,750 - Go 'n pig-out on tuna 'n cheese... 960 01:13:27,109 --> 01:13:30,869 ...and wash up after... you call that havin' a good time? 961 01:13:31,229 --> 01:13:33,189 - Don't like tuna. - Why do you buy it? 962 01:13:33,509 --> 01:13:34,269 Just habit. 963 01:13:34,630 --> 01:13:37,749 Fernand would eat tuna any time. 964 01:13:38,109 --> 01:13:41,790 - We had words because of that. - Just because of that? 965 01:13:42,150 --> 01:13:45,509 In the Neveux household, vocal chords get well-used. 966 01:13:45,870 --> 01:13:50,709 Now there's silence. Silence isn't funny. 967 01:13:51,069 --> 01:13:54,589 You're never satisfied. You should see a shrink. 968 01:13:54,949 --> 01:13:57,869 Off you go and hit the sack... it's nearly 11. 969 01:13:58,189 --> 01:13:59,069 Already? 970 01:13:59,429 --> 01:14:03,510 Haven't been to bed so late since I've been on my own... 971 01:14:03,869 --> 01:14:07,669 ...of an evening. Haven't been out for it in 20 years. 972 01:14:08,030 --> 01:14:12,029 - My love-life's stuffed. - You don't have a love-life. 973 01:14:12,350 --> 01:14:14,109 I demand a pardon! 974 01:14:14,469 --> 01:14:18,309 Remember Arlette, the redhead at the pension agency. 975 01:14:18,669 --> 01:14:21,629 - That was a cuddly one - A bit dim. 976 01:14:21,949 --> 01:14:24,829 That didn't stop the cuddles. 977 01:14:25,190 --> 01:14:28,189 I could grab 30 minutes of a Saturday, 978 01:14:28,550 --> 01:14:32,029 ...all being well. 'cause if you add up... 979 01:14:32,389 --> 01:14:35,909 ...Odette's mumps, Fernand's whooping cough... 980 01:14:36,270 --> 01:14:38,869 ...and Loulou's colds, there are always interruptions. 981 01:14:39,190 --> 01:14:41,909 Time now to interrupt you again. 982 01:14:42,269 --> 01:14:45,229 - Go and get some sleep, eh? - What about that Mauricette? 983 01:14:45,550 --> 01:14:48,069 She failed in her studies. 984 01:14:48,429 --> 01:14:51,949 There was homework in the evening, lessons in the morning. 985 01:14:52,270 --> 01:14:54,069 Fernand, with his provincial seat! 986 01:14:54,429 --> 01:14:57,270 Took me a year to get a county. 987 01:14:57,630 --> 01:15:01,910 Women don't like to be educated That's why they dumped me. 988 01:15:02,269 --> 01:15:05,110 Now they dump me... 989 01:15:05,470 --> 01:15:08,149 ...because they've grown up. 990 01:15:08,469 --> 01:15:11,069 They're my kids... grown up or not! 991 01:15:11,429 --> 01:15:14,029 When they're 40 they'll still be my kids! 992 01:15:14,390 --> 01:15:16,429 And I'll still be worryin' 'bout 'em! 993 01:15:16,789 --> 01:15:20,469 If Odette gets dumped, you'll see her back... 994 01:15:20,829 --> 01:15:25,069 ...with a bun in th' oven for the rest of 'er fuckin' life. 995 01:15:25,430 --> 01:15:30,309 Where do you find a guy to bring up a kid that's not his? 996 01:15:30,629 --> 01:15:31,789 You did. 997 01:15:32,110 --> 01:15:33,869 I'm just a sucker. 998 01:15:34,229 --> 01:15:38,189 The French Champion crashed last Sunday. 999 01:15:38,550 --> 01:15:41,950 I heard on the radio... I called the team... 1000 01:15:42,310 --> 01:15:45,509 ...to get some news. They think they're just so great! 1001 01:15:45,869 --> 01:15:49,389 On top of all that there's the young offender. 1002 01:15:49,789 --> 01:15:53,429 Did a runner from school... I shoulda known. 1003 01:15:53,790 --> 01:15:57,869 But why 'asn't 'e come 'ome? 1004 01:15:58,189 --> 01:16:00,389 Scared of a belting. 1005 01:16:00,709 --> 01:16:02,589 I never touched 'im. 1006 01:16:02,949 --> 01:16:06,709 Never lifted a hand... Can't vouch for 1007 01:16:07,070 --> 01:16:10,909 ...the others from time to time... for good reason. 1008 01:16:11,269 --> 01:16:14,069 Him... never. I'd made a promise. 1009 01:16:14,429 --> 01:16:17,389 I mean NEVER lifted a hand. 1010 01:16:17,749 --> 01:16:21,429 So why isn't he back. Eh? Why? 1011 01:16:24,149 --> 01:16:26,589 This is all far from satisfactory. 1012 01:16:26,949 --> 01:16:31,069 School record - bad. Conduct in custody - bad. 1013 01:16:31,510 --> 01:16:33,709 Police report - deplorable. 1014 01:16:34,069 --> 01:16:38,349 If you hit an officer, you can't expect a good report from the police. 1015 01:16:38,709 --> 01:16:41,950 It's nothing to laugh about! 1016 01:16:42,310 --> 01:16:46,629 Your file is bad. Why do you fight all the time? 1017 01:16:46,990 --> 01:16:51,189 The headmaster of your previous school classified you as an antisocial... 1018 01:16:51,549 --> 01:16:56,149 .. quarrelsome and devious bully. What do you say? 1019 01:16:56,510 --> 01:17:00,669 - It's the sneaks and informers. - So now it's MORE serious! 1020 01:17:01,029 --> 01:17:04,910 You don't fight for pleasure, but for quite a different reason. 1021 01:17:05,270 --> 01:17:08,669 The rules must be enforced... 1022 01:17:09,030 --> 01:17:13,270 ...in people following your type of behaviour. 1023 01:17:13,629 --> 01:17:17,670 On the 17th of June in the schoolyard you hit another boy. 1024 01:17:18,030 --> 01:17:22,069 What was he guilty of?... Not giving in to your threats. 1025 01:17:22,429 --> 01:17:26,190 1000 francs or he'd be assaulted. In other words - blackmail. 1026 01:17:26,509 --> 01:17:29,190 You know that blackmail is a crime? 1027 01:17:32,070 --> 01:17:36,350 Several of your schoolmates describe you as a "regular guy". 1028 01:17:36,669 --> 01:17:38,429 It's not a laughing matter! 1029 01:17:38,790 --> 01:17:42,669 In my experience "regular guys" become gang leaders! 1030 01:17:42,790 --> 01:17:44,349 I don't like that at all! 1031 01:17:44,710 --> 01:17:47,909 If I release you, I know what you'll do. 1032 01:17:48,269 --> 01:17:51,909 You'll be back in here for stealing a motor-scooter. 1033 01:17:52,269 --> 01:17:55,229 - It becomes a habit. - Not in our house. 1034 01:17:55,589 --> 01:17:58,549 You'll not speak until you're asked! 1035 01:17:58,910 --> 01:18:03,109 On the 25th of June, you left home to return to your boarding school. 1036 01:18:03,469 --> 01:18:07,189 In fact you met up with a prostitute instead. 1037 01:18:07,509 --> 01:18:09,030 Why? 1038 01:18:09,390 --> 01:18:11,989 - A prostitute? - Exactly. 1039 01:18:12,309 --> 01:18:13,789 Well? 1040 01:18:14,110 --> 01:18:15,390 I'm waiting. 1041 01:18:15,749 --> 01:18:18,910 Playing dumb might be what happens in gangs, 1042 01:18:19,229 --> 01:18:21,389 ...it's not welcome here. 1043 01:18:21,710 --> 01:18:23,349 Listen carefully. 1044 01:18:23,709 --> 01:18:28,390 Where you finish up when you leave that box, depends on me. 1045 01:18:28,710 --> 01:18:31,189 I advise you to keep that in mind. 1046 01:18:31,509 --> 01:18:32,949 So? 1047 01:18:33,270 --> 01:18:36,109 Why did you leave home? 1048 01:18:40,470 --> 01:18:44,629 As you wish, my boy. Bring the first witness. 1049 01:18:49,189 --> 01:18:50,630 Miss Neveux. 1050 01:18:59,229 --> 01:19:01,309 Miss Neveux, why... 1051 01:19:01,670 --> 01:19:04,269 ...did your brother leave home? 1052 01:19:04,630 --> 01:19:07,989 I don't know exactly why he left. 1053 01:19:08,350 --> 01:19:11,469 This I do know, that we've all left. 1054 01:19:11,830 --> 01:19:14,789 Life with father became more impossible. 1055 01:19:15,149 --> 01:19:18,549 When I announced my engagement, he slapped me. 1056 01:19:18,910 --> 01:19:22,189 He'd rather I was Mr Pedrell's mistress. 1057 01:19:22,509 --> 01:19:24,189 Do you know why? 1058 01:19:24,549 --> 01:19:28,629 He couldn't forgive us for being more successful than him. 1059 01:19:28,989 --> 01:19:32,750 He would have rather I stayed a sales girl and my brother... 1060 01:19:33,110 --> 01:19:36,349 ...a metalworker. When Fernand wanted to work, 1061 01:19:36,550 --> 01:19:39,989 ...he put him in a boarding school. He finished up hating us. 1062 01:19:40,309 --> 01:19:41,869 Thank you, miss. 1063 01:19:42,189 --> 01:19:43,670 Next witness. 1064 01:19:47,709 --> 01:19:49,470 Mr Louis Neveux. 1065 01:19:59,789 --> 01:20:03,429 Mr Louis Neveux, you are the brother of young Fernand. 1066 01:20:03,829 --> 01:20:06,949 You are 23 years old You are a racing cyclist. 1067 01:20:07,269 --> 01:20:08,989 Yes, Your Honour. 1068 01:20:09,350 --> 01:20:13,869 To your knowledge, did your brother have a reason to leave home? 1069 01:20:14,229 --> 01:20:18,029 It all started when I became French Champion. 1070 01:20:18,390 --> 01:20:21,829 From then, my father became jealous of everything. 1071 01:20:22,189 --> 01:20:25,229 He didn't get enough mentions in the newspapers. 1072 01:20:25,590 --> 01:20:29,910 Once when I came second, he said I'd lost on purpose. 1073 01:20:30,269 --> 01:20:32,629 It was like that with everything. 1074 01:20:32,990 --> 01:20:36,469 Nobody could live with such a madman. 1075 01:20:36,829 --> 01:20:39,909 Thank you. Mr Prosecutor? 1076 01:20:41,390 --> 01:20:43,069 Your Honour, 1077 01:20:43,429 --> 01:20:47,110 ...what I've just heard inclines me to leniency. 1078 01:20:47,510 --> 01:20:50,589 Fernand Neveux doesn't need to be punished, 1079 01:20:50,910 --> 01:20:53,549 ...but to be taken in hand. 1080 01:20:53,989 --> 01:20:57,830 I propose that this task be entrusted to the state 1081 01:20:59,590 --> 01:21:03,830 ...rather than the father about whom the information provided... 1082 01:21:04,189 --> 01:21:08,230 ...is to say the least, distressing. 1083 01:21:08,550 --> 01:21:10,789 Mr Neveux has a job, that's a fact. 1084 01:21:11,149 --> 01:21:14,829 He pays his rent, his taxes. We could paint the portrait... 1085 01:21:15,150 --> 01:21:17,749 ...of the perfect worker. 1086 01:21:18,110 --> 01:21:20,949 It's not the man that's the problem... 1087 01:21:21,269 --> 01:21:23,349 ...but the father within. 1088 01:21:23,710 --> 01:21:28,229 Fernand Neveux assaulted a police officer? 1089 01:21:28,549 --> 01:21:30,429 What could be more normal! 1090 01:21:30,829 --> 01:21:33,629 The father has made defamatory comments... 1091 01:21:33,989 --> 01:21:36,989 ...about the police. 1092 01:21:37,350 --> 01:21:41,310 Mr Neveux... is he not, like most bar-flies, 1093 01:21:41,629 --> 01:21:44,029 ...a proponent of disorder, 1094 01:21:44,349 --> 01:21:46,949 ...against church and the defence forces? 1095 01:21:47,310 --> 01:21:51,229 Mr Neveux is a holder of the Military Medal. 1096 01:21:51,589 --> 01:21:52,630 That's a fact. 1097 01:21:52,989 --> 01:21:55,269 But does he wear it with pride? 1098 01:21:56,630 --> 01:21:59,589 It denotes a whole state of mind. 1099 01:21:59,950 --> 01:22:04,029 In front of a judge, Mr Neveux has insulted the police. 1100 01:22:04,390 --> 01:22:08,309 I have no doubt that on leaving he'll insult this court. 1101 01:22:08,669 --> 01:22:12,549 He'll insult it, because it will have the foresight... 1102 01:22:12,949 --> 01:22:17,429 ...to place Fernand Neveux in a supervised educational regime... 1103 01:22:17,790 --> 01:22:19,749 ...until he comes of age. 1104 01:22:22,669 --> 01:22:25,669 Your honour, my argument has been made. 1105 01:22:26,030 --> 01:22:28,909 It has been made by the public prosecutor... 1106 01:22:29,269 --> 01:22:33,070 ...who has had the foresight to understand that Fernand Neveux... 1107 01:22:33,430 --> 01:22:37,189 ...was not responsible. But is the father really so? 1108 01:22:37,589 --> 01:22:40,549 I don't think so. Obsessive at worst. 1109 01:22:40,910 --> 01:22:45,229 Obsessive because of misfortune. I digress. 1110 01:22:45,590 --> 01:22:50,590 I am humbled by the misfortune which befell Mr Neveux 17 years ago. 1111 01:22:50,949 --> 01:22:52,829 Oh, no... quiet about that! 1112 01:22:53,190 --> 01:22:56,590 For the last time, hold your tongue! 1113 01:22:56,909 --> 01:22:58,070 Go on. 1114 01:22:58,430 --> 01:23:02,269 17 years ago, Mr Neveux had spent 2 years in captivity 1115 01:23:02,589 --> 01:23:04,029 ...in Germany. 1116 01:23:04,349 --> 01:23:07,150 His wife died, he came home. 1117 01:23:07,509 --> 01:23:10,589 At home he found a third child. 1118 01:23:10,950 --> 01:23:13,550 This child, which was not his, 1119 01:23:13,869 --> 01:23:15,749 ...is the child we see here. 1120 01:23:16,110 --> 01:23:19,349 I deeply regret having to make this revelation, 1121 01:23:19,709 --> 01:23:23,349 ...but it explains everything. Why Neveux never loved... 1122 01:23:23,709 --> 01:23:27,470 ...this child? Why he has always been hard on him? 1123 01:23:27,829 --> 01:23:30,629 Because he was a reminder of his misfortune. 1124 01:23:30,990 --> 01:23:34,989 Why was he kept apart? Because he was the misfortune. 1125 01:23:35,349 --> 01:23:37,469 - The child felt it. - Untrue! 1126 01:23:37,829 --> 01:23:38,909 Be quiet! 1127 01:23:39,269 --> 01:23:42,949 I've known for years that I wasn't his son, 1128 01:23:43,310 --> 01:23:47,869 ...but that is my father there. He's the one I would have chosen. 1129 01:23:48,230 --> 01:23:50,549 I wish I could be like him. 1130 01:23:50,910 --> 01:23:55,709 I ran away from school to be with him all the time. 1131 01:23:56,069 --> 01:23:59,909 - You wouldn't understand that. - We're going to try. 1132 01:24:00,309 --> 01:24:04,469 Mr Neveux, do you want to take YOUR son back? 1133 01:24:10,869 --> 01:24:12,829 What's up? 1134 01:24:13,150 --> 01:24:14,189 Nothing. 1135 01:24:14,550 --> 01:24:17,070 Nothing... cause I've got myself under control. 1136 01:24:17,430 --> 01:24:20,789 When I think how I was worried sick... 1137 01:24:21,150 --> 01:24:24,869 ...while 'Lord Muck' here was having it off with a floozy! 1138 01:24:25,269 --> 01:24:28,989 I'm not going to make a fuss about it, but all the same, 1139 01:24:29,350 --> 01:24:31,469 ...it has to be said. - What? 1140 01:24:31,790 --> 01:24:34,110 Nothing. Let's talk about something else. 1141 01:24:34,430 --> 01:24:37,070 What would you like to work at? 1142 01:24:37,390 --> 01:24:39,829 I want to go back to school. 1143 01:24:40,149 --> 01:24:42,750 Still gotta be something else! 87422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.